1 00:00:06,584 --> 00:00:10,376 ‎UN MINISERIAL NETFLIX 2 00:00:16,584 --> 00:00:18,126 ‎Să vă spun un lucru. 3 00:00:18,209 --> 00:00:22,043 ‎În baseball e o vorbă: ‎„Joacă așa cum trebuie.” 4 00:00:22,543 --> 00:00:26,543 ‎Asta le spun antrenorii jucătorilor, ‎de la copii la liga mare. 5 00:00:27,293 --> 00:00:29,084 ‎E ceva cu care Romare Bearden, 6 00:00:29,584 --> 00:00:32,959 ‎unul din cei mai buni aruncători din lume ‎în anii 1930, 7 00:00:33,459 --> 00:00:35,126 ‎era foarte familiarizat. 8 00:00:42,126 --> 00:00:46,709 ‎Ca să-și îndeplinească visul ‎de a juca pentru Philadelphia Athletics… 9 00:00:48,418 --> 00:00:51,001 ‎era nevoit să joace așa cum trebuie. 10 00:00:52,334 --> 00:00:54,293 ‎Dar ce înseamnă asta, mai exact? 11 00:00:57,543 --> 00:01:01,293 ‎Până la urmă, ‎această vedetă a baseballului a dovedit 12 00:01:01,793 --> 00:01:05,959 ‎că nu trebuie neapărat să sfârșești ‎cum ai început. 13 00:01:08,834 --> 00:01:10,793 ‎LOCURILE PENTRU NEGRI - ÎN SPATE 14 00:01:19,918 --> 00:01:23,251 ‎În copilărie, ‎îmi plăcea la nebunie să joc baseball. 15 00:01:23,334 --> 00:01:25,959 ‎Mulți cred că la asta ‎mă pricepeam cel mai bine. 16 00:01:26,043 --> 00:01:27,168 ‎Probabil că au dreptate. 17 00:01:27,251 --> 00:01:28,209 ‎CLASA A XI-A ‎PRIMĂVARA 18 00:01:28,293 --> 00:01:31,168 ‎Atunci, de ce Colin Kaepernick, ‎coordonator de joc în NFL, 19 00:01:31,251 --> 00:01:34,293 ‎nu a devenit Colin Kaepernick, ‎aruncător în liga mare de baseball? 20 00:01:42,626 --> 00:01:45,418 ‎În liceu, mă îmbolnăveam întruna. 21 00:01:45,959 --> 00:01:50,251 ‎Eram răcit, gripat. Mă molipseam de orice. 22 00:01:50,959 --> 00:01:54,793 ‎Dar cel mai rău mi-a fost ‎la sfârșitul clasei a XI-a. 23 00:01:55,459 --> 00:01:57,209 ‎În ultimul meci din sezon. 24 00:01:57,293 --> 00:01:58,501 ‎Dați-i drumul! 25 00:01:58,584 --> 00:02:00,376 ‎La finalul reprizei a șaptea. 26 00:02:06,126 --> 00:02:06,959 ‎A doua ratare! 27 00:02:08,959 --> 00:02:12,459 ‎- Vezi și tu ce văd și eu? ‎- Toată lumea vede. 28 00:02:12,543 --> 00:02:14,334 ‎Haide, Colin! 29 00:02:14,918 --> 00:02:18,001 ‎Fiecare tuse îmi incendia plămânii. 30 00:02:18,751 --> 00:02:22,709 ‎Când respiram, ‎simțeam că sunt înjunghiat în piept. 31 00:02:23,834 --> 00:02:24,668 ‎Iar mulțimea… 32 00:02:25,793 --> 00:02:28,084 ‎Aș putea minți spunând că nu o auzeam, 33 00:02:28,584 --> 00:02:29,834 ‎dar o auzeam. 34 00:02:31,376 --> 00:02:34,459 ‎E praf! Puștiul ăsta e la furat! 35 00:02:34,543 --> 00:02:35,751 ‎Hai, aruncă! 36 00:02:37,334 --> 00:02:40,418 ‎Absolut fiecare cuvânt. 37 00:02:40,501 --> 00:02:43,084 ‎Nu lăsa băiatul ‎să te scoată din joc, Johnny! 38 00:03:07,876 --> 00:03:09,334 ‎Hai odată! 39 00:03:13,918 --> 00:03:15,209 ‎Așa, puiule, bravo! 40 00:03:15,293 --> 00:03:16,501 ‎Haide! 41 00:03:19,584 --> 00:03:21,918 ‎Bravo, Colin! I-ai distrus complet! 42 00:03:22,876 --> 00:03:24,834 ‎- Ce? ‎- Uită-te la tabelă! 43 00:03:25,334 --> 00:03:26,793 ‎I-ai lăsat fără niciun punct! 44 00:03:26,876 --> 00:03:28,501 ‎Ești viitorul baseballului! 45 00:03:28,584 --> 00:03:30,793 ‎Zgomot bun, zgomot rău. 46 00:03:30,876 --> 00:03:34,376 ‎La urma urmei, ‎nu-l poți lăsa să-ți stea în cale. 47 00:03:35,501 --> 00:03:38,043 ‎Ești deshidratat fiindcă ai pneumonie. 48 00:03:38,918 --> 00:03:44,584 ‎Și cum naiba i-ai bătut pe Los Banos ‎din aruncare cu febra asta? Zi-mi și mie! 49 00:03:45,168 --> 00:03:46,751 ‎Toaletele… 50 00:03:47,668 --> 00:03:49,501 ‎sunt cei mai mari rivali, doctore. 51 00:03:50,209 --> 00:03:51,751 ‎Nu-mi puteam dezamăgi echipa. 52 00:03:52,251 --> 00:03:55,084 ‎O să folosești asta în liga mare, la anul? 53 00:03:55,668 --> 00:03:59,626 ‎Fie o să fiu aruncător la baseball, ‎fie o să înscriu eseuri. 54 00:04:00,126 --> 00:04:01,501 ‎Încă nu m-am hotărât. 55 00:04:01,584 --> 00:04:05,418 ‎Recomandarea mea de medic ‎ar fi să continui cu baseballul. 56 00:04:05,501 --> 00:04:08,501 ‎Nu vrei să ai creierul terci ‎de la toate loviturile. 57 00:04:09,251 --> 00:04:11,668 ‎Mai întâi trebuie să mă placheze, doctore. 58 00:04:12,626 --> 00:04:16,459 ‎Deștept, sportiv și încrezător. ‎Probabil telefonul vă sună întruna. 59 00:04:16,543 --> 00:04:18,751 ‎Da, telefonul chiar suna întruna. 60 00:04:19,543 --> 00:04:22,084 ‎Dar nu erau apelurile la care speram. 61 00:04:22,793 --> 00:04:23,793 ‎Alo? 62 00:04:26,001 --> 00:04:30,084 ‎Regret, dle antrenor, nu se simte bine. ‎Va trebui să reveniți. 63 00:04:31,584 --> 00:04:32,751 ‎Mâine e în regulă. 64 00:04:33,334 --> 00:04:34,168 ‎Bine. 65 00:04:35,459 --> 00:04:37,334 ‎În regulă. La revedere! 66 00:04:40,459 --> 00:04:44,876 ‎E ultimul apel la care mai răspund. ‎Asta e treaba ta. 67 00:04:44,959 --> 00:04:46,668 ‎Nu-i așa distractiv cum pare? 68 00:04:47,418 --> 00:04:48,418 ‎Nu-ți face griji. 69 00:04:50,043 --> 00:04:54,418 ‎- Pauza de cinci minute e aproape gata. ‎- Așa ai zis și acum cinci minute. 70 00:04:55,876 --> 00:04:58,251 ‎Se știu primii favoriți ‎la Trofeul Heisman. 71 00:04:58,959 --> 00:05:04,209 ‎Le place de Bush, Leinart ‎și de tipul tău din Texas, Vince Young. 72 00:05:04,293 --> 00:05:05,626 ‎Ce să nu-ți placă? 73 00:05:07,418 --> 00:05:09,709 ‎Coordonatorii care mai și aleargă ‎sunt la putere. 74 00:05:10,209 --> 00:05:13,709 ‎Antrenorul Parker trebuie să te lase ‎să alergi mai mult într-a XII-a. 75 00:05:14,293 --> 00:05:17,209 ‎Altfel, cum o să vadă colegiile ce poți? 76 00:05:17,293 --> 00:05:19,418 ‎Zice că trebuie să mă mai îngraș. 77 00:05:19,501 --> 00:05:22,209 ‎Poate-mi împrumuți o vreme ‎metabolismul tău. 78 00:05:25,043 --> 00:05:26,626 ‎Vai, coastele mele! 79 00:05:27,418 --> 00:05:28,709 ‎Bună poanta, glumețule! 80 00:05:29,293 --> 00:05:32,501 ‎Poate-ți împrumut și câteva ‎dintre bursele mele pentru fotbal. 81 00:05:32,584 --> 00:05:34,709 ‎Nu. Mă descurc. 82 00:05:36,126 --> 00:05:37,501 ‎Curând o să primesc și eu una. 83 00:05:49,459 --> 00:05:52,501 ‎Bine, fie! Răspund eu. 84 00:05:54,626 --> 00:05:56,834 ‎Familia Kaepernick. Ținem cu armata. 85 00:05:58,001 --> 00:05:59,293 ‎Așa, Colin, frumos! 86 00:05:59,876 --> 00:06:03,126 ‎După reușita mea din partidă, ‎eram cel mai tare la școală. 87 00:06:06,376 --> 00:06:08,084 ‎Colin, felicitări pentru meci! 88 00:06:08,168 --> 00:06:10,876 ‎Am auzit că Yankees ți-au oferit ‎un milion de dolari. Așa e? 89 00:06:10,959 --> 00:06:13,751 ‎- Da, e adevărat? ‎- Nu te băga în sufletul lui. 90 00:06:15,834 --> 00:06:17,501 ‎De-acum așa o să fie mereu. 91 00:06:17,584 --> 00:06:18,918 ‎Până te hotărăști. 92 00:06:19,001 --> 00:06:21,334 ‎Apoi toți o să-ți ceară bani și bilete. 93 00:06:21,418 --> 00:06:23,376 ‎Poate-ți pierzi și tu virginitatea. 94 00:06:23,459 --> 00:06:24,918 ‎Nu ți-a zis maică-ta? 95 00:06:26,751 --> 00:06:28,793 ‎Îmi semnezi mingea pentru tata? ‎E un mare fan. 96 00:06:28,876 --> 00:06:30,959 ‎Sigur. Depinde cât dai pentru asta. 97 00:06:31,043 --> 00:06:33,043 ‎Acceptăm numai bani gheață. 98 00:06:33,126 --> 00:06:36,751 ‎Și, cu toate că nu mă gândeam ‎decât la cum să obțin o bursă… 99 00:06:36,834 --> 00:06:39,209 ‎Zi-i tatălui tău că apreciez sprijinul. 100 00:06:39,293 --> 00:06:42,084 ‎…mi-am permis să savurez puțin dragostea. 101 00:06:43,334 --> 00:06:47,251 ‎Auzi, am uitat să-ți zic. ‎Te căuta antrenorul Schott. 102 00:06:47,334 --> 00:06:49,001 ‎Când nu mă caută omul ăla? 103 00:06:49,084 --> 00:06:51,293 ‎Diseară ce facem? 104 00:06:51,834 --> 00:06:56,543 ‎Mai încolo cred că merg la Walcott, ‎dar mai întâi am niște treabă de rezolvat. 105 00:06:57,043 --> 00:06:58,459 ‎Bine, mă bag. Ce treabă? 106 00:06:59,251 --> 00:07:01,793 ‎Nu ești pregătit să ieși cu băieții mari. 107 00:07:01,876 --> 00:07:04,793 ‎- Ai tăi te-ar omorî. ‎- Te porți de parc-aș fi un plod. 108 00:07:04,876 --> 00:07:07,501 ‎Ești un tocilar ‎și ai cele mai mari note din echipă. 109 00:07:08,376 --> 00:07:10,751 ‎Hai, fugi la ore, să nu întârzii. 110 00:07:10,834 --> 00:07:13,001 ‎- Tu nu vii? ‎- Mai încolo puțin. 111 00:07:13,084 --> 00:07:15,584 ‎Iarba din mașina mea ‎n-o să se fumeze singură. 112 00:07:16,293 --> 00:07:18,043 ‎Ia notițe bune pentru mine! 113 00:07:18,543 --> 00:07:21,709 ‎Acum zâmbește larg, de parc-ai fi câștigat ‎campionatul de baseball. 114 00:07:24,501 --> 00:07:27,876 ‎Toți așteptau să afle ‎ce am decis legat de baseball. 115 00:07:27,959 --> 00:07:29,376 ‎Absolut toată lumea. 116 00:07:29,876 --> 00:07:31,709 ‎Începea să fie enervant. 117 00:07:31,793 --> 00:07:34,376 ‎Veți avea lucrare ‎din tot ce am discutat azi. 118 00:07:34,459 --> 00:07:37,001 ‎Vreau să luați notițe foarte bune. 119 00:07:37,084 --> 00:07:39,334 ‎Dacă aveți întrebări, puneți-le acum. 120 00:07:39,418 --> 00:07:43,293 ‎Am ajuns la pagina 424, capitolul șase. 121 00:07:43,959 --> 00:07:44,793 ‎Alo? 122 00:07:45,334 --> 00:07:46,876 ‎Bine. Îl anunț. 123 00:07:47,376 --> 00:07:50,543 ‎Colin, antrenorul Schott vrea ‎să vorbiți în biroul lui. 124 00:07:51,168 --> 00:07:53,543 ‎- Despre ce? ‎- Nu știu. În regulă… 125 00:07:53,626 --> 00:07:56,584 ‎Când trebuia ‎să iau o decizie legată de viața mea, 126 00:07:56,668 --> 00:07:59,459 ‎mulți oameni voiau să fac un lucru 127 00:07:59,543 --> 00:08:02,251 ‎și îmi spuneau ce contează cu adevărat. 128 00:08:04,709 --> 00:08:06,251 ‎Ce contează pentru ei. 129 00:08:26,501 --> 00:08:27,918 ‎Voiați să vorbim, dle antrenor? 130 00:08:28,543 --> 00:08:32,668 ‎Când îți zic să arunci într-un fel, ‎mă aștept să arunci în felul ăla. 131 00:08:32,751 --> 00:08:35,251 ‎Dacă încerci asta în liga mare, ești praf. 132 00:08:36,084 --> 00:08:36,959 ‎Da, domnule. 133 00:08:43,834 --> 00:08:48,043 ‎Așteaptă! Am o veste bună. ‎De fapt, e o veste fenomenală. 134 00:08:49,334 --> 00:08:51,918 ‎E invitația la meciurile ‎din cadrul Area Code de la vară. 135 00:08:53,293 --> 00:08:55,918 ‎Am reușit. Felicitări, fiule! 136 00:09:00,709 --> 00:09:03,293 ‎Ca să vezi. Tare! 137 00:09:03,959 --> 00:09:04,834 ‎„Tare”? 138 00:09:08,084 --> 00:09:08,918 ‎„Tare”? 139 00:09:09,001 --> 00:09:10,334 ‎Ești invitat 140 00:09:10,418 --> 00:09:13,209 ‎la cel mai prestigios eveniment ‎din baseballul liceal 141 00:09:13,293 --> 00:09:14,751 ‎și spui doar că e „tare”? 142 00:09:16,626 --> 00:09:20,209 ‎Colin, ai idee ‎cât de mult am muncit pentru tine? 143 00:09:20,751 --> 00:09:25,501 ‎Am vorbit zi și noapte cu antrenorii ‎și vânătorii de talente, lăudându-te. 144 00:09:27,709 --> 00:09:28,584 ‎Știți… 145 00:09:29,834 --> 00:09:33,293 ‎Dle antrenor, nu vreau să credeți ‎că sunt nerecunoscător 146 00:09:33,834 --> 00:09:36,709 ‎sau că nu apreciez ce faceți, dar, știți… 147 00:09:37,209 --> 00:09:40,126 ‎Iau în considerare ‎și opțiunea de a juca fotbal. 148 00:09:40,709 --> 00:09:43,043 ‎Dacă ai renunța la fotbal ‎și te-ai axa pe baseball, 149 00:09:43,126 --> 00:09:45,918 ‎ai putea fi următorul Dontrelle Willis. 150 00:09:48,709 --> 00:09:51,459 ‎Dar dacă aș renunța în schimb la baseball? 151 00:09:53,418 --> 00:09:55,834 ‎Ai da cu piciorul la viitorul tău. 152 00:09:57,084 --> 00:09:59,751 ‎Bursele pentru baseball ‎curg întruna, zilnic. 153 00:09:59,834 --> 00:10:02,543 ‎Pentru fotbal n-ai absolut niciuna. 154 00:10:02,626 --> 00:10:05,376 ‎Zero barat. Canci. 155 00:10:06,293 --> 00:10:08,543 ‎Păi, deocamdată. 156 00:10:09,126 --> 00:10:11,251 ‎Dar voi primi. Curând. 157 00:10:11,334 --> 00:10:13,543 ‎Da? Dar dacă nu primești? 158 00:10:14,501 --> 00:10:17,834 ‎Cum nu aveam nicio ofertă pe fotbal, ‎toată lumea credea 159 00:10:18,334 --> 00:10:22,293 ‎că trebuia să fiu mulțumit ‎și să accept ofertele pe baseball. 160 00:10:23,418 --> 00:10:24,334 ‎Bună, mamă! 161 00:10:25,751 --> 00:10:27,251 ‎Cina va fi gata în 20 de minute. 162 00:10:27,959 --> 00:10:30,293 ‎Bună, tată! Azi a sunat vreun antrenor? 163 00:10:30,959 --> 00:10:32,001 ‎Vorbești serios? 164 00:10:33,376 --> 00:10:34,376 ‎Pentru fotbal. 165 00:10:35,418 --> 00:10:36,251 ‎Nu încă. 166 00:10:37,251 --> 00:10:38,334 ‎Ai răbdare. 167 00:10:40,001 --> 00:10:41,293 ‎Continuă să muncești mult. 168 00:10:41,376 --> 00:10:43,918 ‎Nu eram pregătit să renunț la visul meu… 169 00:10:44,626 --> 00:10:45,459 ‎Asta fac. 170 00:10:46,043 --> 00:10:47,793 ‎…chiar dacă alții erau. 171 00:10:48,293 --> 00:10:51,793 ‎Sunt și cel mai bun, ‎și cel mai arătos jucător de fotbal. 172 00:10:51,876 --> 00:10:52,751 ‎VARA 173 00:10:52,834 --> 00:10:55,084 ‎E normal ca fetele să tabere pe mine. 174 00:10:55,168 --> 00:10:57,168 ‎Știu că au în față un viitor superstar. 175 00:10:57,251 --> 00:10:59,543 ‎Nu uitați ce vin ‎să vadă antrenorii sezonul ăsta. 176 00:10:59,626 --> 00:11:02,043 ‎Colin, ai grijă să fii pregătit ‎să-mi arunci mingea. 177 00:11:02,126 --> 00:11:04,001 ‎De ce? Ca s-o scapi? 178 00:11:04,084 --> 00:11:06,459 ‎- „Ca s-o scapi?” ‎- Cum merg cantonamentele? 179 00:11:07,084 --> 00:11:10,043 ‎Bine. Îmi văd de treaba mea. 180 00:11:10,709 --> 00:11:13,293 ‎Antrenorii încă cred ‎că încerc să joc baseball. 181 00:11:13,876 --> 00:11:14,709 ‎Și nu asta vrei? 182 00:11:14,793 --> 00:11:17,293 ‎Știi cât ai putea să câștigi în Liga Mare? 183 00:11:17,376 --> 00:11:20,918 ‎Ai putea să-ți permiți niște jante, ‎să nu mai umbli cu alea din fabrică. 184 00:11:21,001 --> 00:11:24,418 ‎Da, am să-mi aduc aminte data viitoare ‎când vrei să te duc cu mașina. 185 00:11:24,501 --> 00:11:28,001 ‎Din fericire, azi n-am nevoie. ‎Jordan, ești gata să mergem? 186 00:11:28,084 --> 00:11:30,834 ‎Da. La aceeași oră, săptămâna viitoare? 187 00:11:30,918 --> 00:11:34,043 ‎Vă anunț. S-ar putea ‎să fiu în alt cantonament. 188 00:11:34,543 --> 00:11:36,751 ‎- Fotbal sau baseball? ‎- Încă nu știu. 189 00:11:37,251 --> 00:11:39,334 ‎E o nebunie că ești așa bun la fotbal. 190 00:11:39,418 --> 00:11:41,293 ‎Nici nu-i sportul tău principal. 191 00:11:54,793 --> 00:11:56,876 ‎- Auzi? ‎- Da, frate. 192 00:11:56,959 --> 00:12:00,793 ‎Pot să stau puțin la tine? ‎Încă n-am chef să merg acasă. 193 00:12:01,418 --> 00:12:02,834 ‎- Nu. ‎- Nu? 194 00:12:02,918 --> 00:12:04,751 ‎Am niște treabă cu Max și CJ. 195 00:12:04,834 --> 00:12:08,043 ‎- Bine, mă rog… ‎- Ce, o să-ți fie dor de mine sau ceva? 196 00:12:09,126 --> 00:12:11,334 ‎Ne vedem mai târziu. Trec eu pe la tine. 197 00:12:23,418 --> 00:12:26,043 ‎Toată lumea voia să joc baseball. 198 00:12:26,126 --> 00:12:28,626 ‎TOP 25 NAȚIONAL ‎FOTBAL ÎN CADRUL LICEULUI 199 00:12:28,709 --> 00:12:30,543 ‎Toate școlile mă voiau. 200 00:12:33,168 --> 00:12:36,626 ‎Ofertele curgeau, ‎dar inima mea era în altă parte. 201 00:12:37,959 --> 00:12:39,209 ‎Era la fotbal. 202 00:12:41,834 --> 00:12:43,709 ‎Un loc unde nu mă voia nimeni. 203 00:12:47,459 --> 00:12:50,251 ‎Vor exista mereu momente ‎care te vor tulbura. 204 00:12:50,959 --> 00:12:53,959 ‎Dar, când am văzut ‎că aveam doar două stele din cinci, 205 00:12:54,501 --> 00:12:57,793 ‎nu eram pregătit ‎să aflu cum mă vedea lumea. 206 00:13:01,626 --> 00:13:02,918 ‎Deschid eu, mamă. 207 00:13:03,001 --> 00:13:04,668 ‎Am o surpriză pentru tine. 208 00:13:12,168 --> 00:13:15,293 ‎Nu te pot lăsa ‎să mai umbli cu jantele alea prăfuite. 209 00:13:15,376 --> 00:13:17,584 ‎Mamă! De unde le ai? 210 00:13:17,668 --> 00:13:18,584 ‎Le-am șutit. 211 00:13:19,168 --> 00:13:21,918 ‎Nu, fac mișto, le am de la văru-meu. 212 00:13:22,001 --> 00:13:24,543 ‎I-a căzut un copac pe mașină, ‎dar jantele mai sunt bune. 213 00:13:24,626 --> 00:13:26,584 ‎- Mi le-a dat mie. ‎- Bine. 214 00:13:29,168 --> 00:13:32,126 ‎- Cât vrei pe ele? ‎- Sunt gratis. 215 00:13:32,209 --> 00:13:35,626 ‎Doar să-mi mai dai și mie niște pase ‎sezonul ăsta, bine? 216 00:13:35,709 --> 00:13:37,001 ‎Intrăm într-a XII-a. 217 00:13:37,084 --> 00:13:39,084 ‎E ultima mea șansă să impresionez fetele. 218 00:13:39,168 --> 00:13:42,168 ‎Și vreau bilete la Super Bowl ‎când o să fii la Raiders. 219 00:13:42,251 --> 00:13:44,543 ‎La Raiders? La Packers, vrei să spui. 220 00:13:44,626 --> 00:13:46,376 ‎Da, am uitat că ești din Wisconsin. 221 00:13:47,043 --> 00:13:48,043 ‎Mamă! 222 00:13:50,043 --> 00:13:52,584 ‎Astea ar arăta bestial pe mașina mea. 223 00:13:56,543 --> 00:13:59,293 ‎Nu le pot lua. Ai mei ar lua-o razna. 224 00:13:59,376 --> 00:14:01,126 ‎De ce? Sunt de la văru-meu. 225 00:14:01,209 --> 00:14:03,959 ‎Imaginează-ți mutra mamei ‎când le vede pe mașina mea. 226 00:14:04,543 --> 00:14:08,043 ‎Nicio grijă. O să găsesc pe altcineva ‎care să le vrea. 227 00:14:08,751 --> 00:14:10,918 ‎Dar tot îmi pasezi mingea sezonul ăsta. 228 00:14:11,001 --> 00:14:12,334 ‎Cum să nu? Pace! 229 00:14:12,418 --> 00:14:16,584 ‎E adevărat și în viață, și în sport. ‎Deciziile sunt bizare. 230 00:14:16,668 --> 00:14:20,751 ‎În unele momente, ‎știi exact când iei o decizie bună. 231 00:14:21,584 --> 00:14:24,459 ‎Când spun „Joacă așa cum trebuie!”, 232 00:14:24,543 --> 00:14:26,209 ‎ce vor să zică de fapt? 233 00:14:26,876 --> 00:14:30,668 ‎La începutul anilor 1930, ‎Romare Bearden a aflat. 234 00:14:31,668 --> 00:14:36,626 ‎Când Bearden a ajuns la Philadelphia, ‎Athletics abia aștepta să semneze. 235 00:14:37,168 --> 00:14:41,126 ‎Urma să devină primul jucător de culoare ‎din Liga Mare, 236 00:14:41,209 --> 00:14:43,418 ‎cu ani înaintea lui Jackie Robinson. 237 00:14:44,084 --> 00:14:47,918 ‎Tot ce trebuia să facă era ‎să semneze pe linia punctată. 238 00:14:48,834 --> 00:14:52,168 ‎Numai că mai era un singur lucru, ‎un mărunțiș. 239 00:14:53,043 --> 00:14:55,418 ‎Pentru a oficializa contractul său, 240 00:14:55,918 --> 00:14:58,084 ‎pentru ca el să-și îndeplinească visul, 241 00:14:58,668 --> 00:15:01,043 ‎i s-a zis că trebuia să joace ca un alb. 242 00:15:01,126 --> 00:15:03,251 ‎Va trebui să pasezi ca un alb. 243 00:15:10,126 --> 00:15:11,793 ‎A refuzat oferta. 244 00:15:12,626 --> 00:15:16,418 ‎Bearden a descoperit atunci ‎ceva ce eu am aflat în liceu. 245 00:15:16,918 --> 00:15:19,459 ‎Și ceva ce America ne-a învățat mereu. 246 00:15:20,209 --> 00:15:24,418 ‎Să joci așa cum trebuie ‎înseamnă să joci ca un alb. 247 00:15:27,959 --> 00:15:31,043 ‎În multe privințe, regulile jocului 248 00:15:31,126 --> 00:15:35,668 ‎reflectă codul comportamental ‎preconizat de societatea americană. 249 00:15:39,459 --> 00:15:43,418 ‎Mă aflam la meciurile Area Code ‎și ar fi trebuit să fiu entuziasmat. 250 00:15:44,001 --> 00:15:45,126 ‎Dar nu mă gândeam 251 00:15:45,209 --> 00:15:49,584 ‎decât la faptul că baseballul părea ‎tot mai mult un plan de rezervă. 252 00:15:50,168 --> 00:15:53,793 ‎Să luăm exemplul acestui meci. ‎Era la fel ca oricare altul. 253 00:15:54,501 --> 00:15:58,501 ‎Numai că, de data aceea, ‎mai era un puști care semăna cu mine. 254 00:16:00,459 --> 00:16:01,959 ‎A treia ratare! Afară! 255 00:16:08,209 --> 00:16:10,668 ‎Am dat din cap unul la altul, ‎în semn de salut. 256 00:16:16,001 --> 00:16:20,293 ‎Alo! Nu fraternizați pe teren! ‎Respectați jocul! 257 00:16:21,168 --> 00:16:23,834 ‎Fie că era vorba de spectatori ‎sau de arbitri, 258 00:16:23,918 --> 00:16:27,168 ‎în baseball, ‎ceva părea mereu nelalocul lui. 259 00:16:31,668 --> 00:16:36,959 ‎La fel ca baseballul, ‎America își aplică regulile selectiv. 260 00:16:37,543 --> 00:16:41,418 ‎Uneori te lasă să-ți exprimi drepturile, ‎alteori nu. 261 00:16:42,001 --> 00:16:45,626 ‎Când văd că regulile nu li se aplică ‎tuturor în mod egal, 262 00:16:45,709 --> 00:16:47,959 ‎spun că sunt dispuși să le schimbe. 263 00:16:48,626 --> 00:16:53,376 ‎Dar, odată cu regulile, ‎nu se schimbă neapărat și sentimentele. 264 00:16:53,459 --> 00:16:55,293 ‎Întrebarea devine: 265 00:16:55,376 --> 00:16:58,543 ‎inima ta e dispusă ‎să respecte regulile lor? 266 00:16:58,626 --> 00:17:00,293 ‎Să terminăm și cu asta. 267 00:17:04,709 --> 00:17:07,251 ‎Sunt antrenorul de baseball ‎de la Universitatea Texas. 268 00:17:07,834 --> 00:17:08,876 ‎Cal-Berkeley. 269 00:17:08,959 --> 00:17:10,293 ‎UCLA. 270 00:17:10,376 --> 00:17:11,709 ‎Universitatea Harvard. 271 00:17:11,793 --> 00:17:16,543 ‎- Universitatea de Stat din Arizona. ‎- Dacă vii în Texas, te vom face… 272 00:17:16,626 --> 00:17:18,043 ‎- O vedetă. ‎- Un superstar. 273 00:17:18,126 --> 00:17:21,168 ‎Dacă vii la LSU, ‎vei fi următorul Dave Stewart. 274 00:17:21,251 --> 00:17:22,459 ‎Următorul Dwight Gooden. 275 00:17:22,543 --> 00:17:24,918 ‎- Următorul… ‎- D-Train, Dontrelle Willis. 276 00:17:25,001 --> 00:17:26,459 ‎Următorul Jackie Robinson. 277 00:17:26,543 --> 00:17:30,043 ‎Știai că a fost la UCLA? Da. 278 00:17:30,126 --> 00:17:32,793 ‎Ne bucurăm să-ți oferim o bursă integrală. 279 00:17:32,876 --> 00:17:33,918 ‎Bursă integrală. 280 00:17:34,001 --> 00:17:34,959 ‎Studii gratuite. 281 00:17:35,043 --> 00:17:38,584 ‎Nu oferim burse pentru baseball, ‎dar, cu notele tale, 282 00:17:38,668 --> 00:17:41,168 ‎vei obține fără probleme ‎o bursă academică. 283 00:17:41,251 --> 00:17:45,334 ‎La Arizona, notele vor fi ‎cea mai mică problemă a ta. 284 00:17:45,418 --> 00:17:46,334 ‎Hai, Devils! 285 00:17:46,918 --> 00:17:51,834 ‎Teoretic, nu am voie ‎să-ți ofer echipament, dar… 286 00:17:51,918 --> 00:17:53,584 ‎Nu spune nimănui că ți-am dat asta. 287 00:17:53,668 --> 00:17:55,084 ‎Să rămână între noi. 288 00:17:59,626 --> 00:18:00,668 ‎A ajuns. 289 00:18:04,126 --> 00:18:07,626 ‎Te-am văzut la meciurile Area Code. ‎Ai ce-ți trebuie. 290 00:18:08,126 --> 00:18:10,876 ‎Poți merge la facultate, să joci gratuit. 291 00:18:11,376 --> 00:18:14,084 ‎Ai să pui 7 kg pe tine în primul an, ‎o să fii la pământ, 292 00:18:14,168 --> 00:18:17,251 ‎apoi o să te întorci în Turlock, ‎să vinzi mașini la mâna a doua. 293 00:18:17,751 --> 00:18:22,876 ‎Sau poți să devii profesionist ‎și să fii milionar până la 19 ani. 294 00:18:22,959 --> 00:18:24,668 ‎Hai, pe bune? Milionar? 295 00:18:24,751 --> 00:18:29,459 ‎Dnă Kaepernick, fiul dv. are un braț ‎nemaipomenit pentru vârsta lui. 296 00:18:29,543 --> 00:18:31,501 ‎Va fi printre primii recrutați. 297 00:18:35,168 --> 00:18:39,251 ‎Există o mulțime de motive ‎pentru care să faci ce vor alții. 298 00:18:44,376 --> 00:18:47,959 ‎- Și dacă vreau să joc fotbal? ‎- Tot te vom recruta. 299 00:18:48,626 --> 00:18:52,209 ‎Și când o să vezi bonusul ‎oferit la semnare, te vei răzgândi. 300 00:18:52,293 --> 00:18:56,584 ‎Însă există un singur motiv ‎pentru care să faci absolut orice. 301 00:18:58,709 --> 00:19:00,084 ‎Ești la regim sau ceva? 302 00:19:01,376 --> 00:19:03,084 ‎Nu prea mi-e foame acum. 303 00:19:03,168 --> 00:19:05,251 ‎Atunci îmi dai mie un taco? 304 00:19:12,043 --> 00:19:15,084 ‎- Ne vedem mai târziu, frate. ‎- Unde te duci? 305 00:19:15,584 --> 00:19:19,001 ‎Am de rezolvat rapid ceva. Bine? 306 00:19:19,084 --> 00:19:21,626 ‎- Rămâi aici. ‎- De ce mă trimiți mereu la plimbare? 307 00:19:22,668 --> 00:19:24,793 ‎Crede-mă, e spre binele tău. 308 00:19:24,876 --> 00:19:26,751 ‎De ce decizi tu ce-i spre binele meu? 309 00:19:26,834 --> 00:19:28,543 ‎Parcă-mi erai prieten. 310 00:19:28,626 --> 00:19:30,501 ‎Colin, nu vrei asta, frate! 311 00:19:30,584 --> 00:19:32,751 ‎Nici nu mai știu ce vreau. 312 00:19:34,209 --> 00:19:38,126 ‎Parcă voiai să fii coordonator de joc. ‎Nu asta îți dorești? 313 00:19:41,626 --> 00:19:45,334 ‎Suntem la jumătatea clasei a XII-a ‎și n-am primit nicio ofertă. 314 00:19:45,959 --> 00:19:47,209 ‎- Colin… ‎- Ce e? 315 00:19:47,293 --> 00:19:49,668 ‎Parc-ai fi un plod plângăcios acum. 316 00:19:50,584 --> 00:19:53,793 ‎Niciun lucru care merită ‎nu vine ușor în viață. 317 00:19:53,876 --> 00:19:54,876 ‎Pricepi? 318 00:19:56,418 --> 00:20:00,959 ‎- Ne vedem mai târziu. ‎- Bine. Înțeleg cum merg lucrurile. 319 00:20:01,043 --> 00:20:04,876 ‎Nu, nu înțelegi. Dac-ai înțelege, ‎n-ai mai fi așa furios acum. 320 00:20:10,376 --> 00:20:13,293 ‎ZIUA SEMNĂRII 321 00:20:14,334 --> 00:20:17,668 ‎Jake nu se înșela. ‎Știam că-s botos și-mi plâng de milă. 322 00:20:18,334 --> 00:20:22,459 ‎Știam că nimeni nu înțelegea ‎de ce nu alegeam calea mai ușoară. 323 00:20:23,418 --> 00:20:25,668 ‎Dar nu puteam schimba ce simțeam. 324 00:20:26,251 --> 00:20:30,584 ‎Uneori, simți ce simți ‎și nimic nu te face să te răzgândești. 325 00:20:30,668 --> 00:20:32,709 ‎Dle antrenor, trebuie să putem face ceva. 326 00:20:32,793 --> 00:20:34,334 ‎Încercăm iar la Fresno? 327 00:20:34,834 --> 00:20:39,209 ‎Știu că au zis că nu caută ‎coordonatori noi, dar merită încercat. 328 00:20:44,668 --> 00:20:46,084 ‎- N-ai aflat? ‎- Ce? 329 00:20:47,168 --> 00:20:51,459 ‎Au semnat cu un coordonator de joc. ‎Un puști de la o postliceală din sud. 330 00:20:52,043 --> 00:20:52,918 ‎Pe bune acum… 331 00:20:53,834 --> 00:20:55,709 ‎Știu că nu vrei să auzi asta, 332 00:20:56,418 --> 00:20:59,543 ‎dar postliceala ar putea fi ‎o idee bună și pentru tine. 333 00:20:59,626 --> 00:21:00,459 ‎Poftim? 334 00:21:01,418 --> 00:21:03,168 ‎Nu mă duc la o postliceală. 335 00:21:04,501 --> 00:21:05,959 ‎Sunt coordonator de joc. 336 00:21:06,043 --> 00:21:07,459 ‎Bine, amândoi știm asta. 337 00:21:07,959 --> 00:21:11,876 ‎Vreau să dai totul pe teren ‎în seria eliminatorie. 338 00:21:11,959 --> 00:21:14,293 ‎Joci bine în câteva meciuri, 339 00:21:15,209 --> 00:21:18,501 ‎câștigi campionatul diviziei și apoi… 340 00:21:20,084 --> 00:21:21,834 ‎Fruntea sus, Colin! 341 00:21:22,584 --> 00:21:23,751 ‎Încă ai timp. 342 00:21:38,168 --> 00:21:39,001 ‎Ai întârziat. 343 00:21:40,626 --> 00:21:43,584 ‎Ce căutăm aici? Localul e închis. 344 00:21:44,209 --> 00:21:46,959 ‎O cunosc pe șefă. Trebuia să ne deschidă. 345 00:21:47,501 --> 00:21:51,209 ‎Taco Bell ar trebui să servească ‎micul dejun. Eu l-aș mânca. 346 00:21:51,293 --> 00:21:54,793 ‎- Mă mir că m-ai invitat. ‎- Ce mai înseamnă și asta? 347 00:21:54,876 --> 00:21:57,459 ‎- Parcă eram prieteni, nu? ‎- Chiar suntem. 348 00:21:57,543 --> 00:21:59,501 ‎De ce mă trimiți mereu la plimbare? 349 00:21:59,584 --> 00:22:02,918 ‎Te trimit la plimbare ‎tocmai pentru că suntem prieteni. 350 00:22:03,001 --> 00:22:05,376 ‎Hai, frate! Nu face asta. 351 00:22:06,751 --> 00:22:08,001 ‎Hai să-ți arăt ceva. 352 00:22:16,209 --> 00:22:18,793 ‎- Asta e de la…? ‎- Da, am o mică afacere ilegală. 353 00:22:18,876 --> 00:22:20,334 ‎Vând piese auto și altele. 354 00:22:20,418 --> 00:22:23,668 ‎- Adică furi piese auto? ‎- Aceeași brânză. 355 00:22:23,751 --> 00:22:26,334 ‎Bine, și de ce nu mă lași să vin cu tine? 356 00:22:28,209 --> 00:22:30,126 ‎Ai doi metri și ești negru. 357 00:22:30,709 --> 00:22:33,959 ‎O singură persoană din Turlock ‎corespunde descrierii ăsteia. 358 00:22:34,709 --> 00:22:36,834 ‎Dacă-s prins, ajung după gratii. 359 00:22:37,584 --> 00:22:39,959 ‎Dacă-s prins cu tine, pot fi împușcat. 360 00:22:41,418 --> 00:22:42,584 ‎Nu-i amuzant, Jake. 361 00:22:44,209 --> 00:22:45,918 ‎Ai o șansă să fii special. 362 00:22:46,584 --> 00:22:50,293 ‎Poate că baseballul nu e ceea ce vrei, ‎dar te poate scoate de aici. 363 00:22:51,168 --> 00:22:52,251 ‎Asta-i problema. 364 00:22:55,334 --> 00:22:56,751 ‎Nu e viitorul pe care-l vreau. 365 00:22:56,834 --> 00:22:58,793 ‎Atunci obține viitorul dorit. 366 00:23:00,043 --> 00:23:02,501 ‎Viața e prea scurtă ‎să trăiești visul altcuiva. 367 00:23:07,834 --> 00:23:11,834 ‎Fir-ar! Ăsta cred că e ‎cel mai meseriaș lucru pe care l-ai spus. 368 00:23:11,918 --> 00:23:15,751 ‎Nu-mi pot asuma meritul. ‎Am citit asta în ‎Playboy‎ când eram mic. 369 00:23:18,668 --> 00:23:21,001 ‎Am învățat multe lucruri în acea vară. 370 00:23:21,084 --> 00:23:22,959 ‎Vara din clasa a XII-a. 371 00:23:23,543 --> 00:23:25,709 ‎Dar lucrul ‎pe care mi-l amintesc cel mai bine 372 00:23:26,209 --> 00:23:28,709 ‎e că trebuie să joci ‎jocul potrivit pentru tine. 373 00:23:28,793 --> 00:23:33,126 ‎A sunat antrenorul Schott, să întrebe ‎dacă ești pregătit pentru mâine. 374 00:23:34,918 --> 00:23:37,584 ‎A întrebat dacă ai luat vreo decizie. 375 00:23:37,668 --> 00:23:39,751 ‎Mai putem trimite câteva casete? 376 00:23:39,834 --> 00:23:41,751 ‎Un bărbat înțelept a zis cândva: 377 00:23:42,668 --> 00:23:48,501 ‎„Cel mai bine le merge celor care profită ‎cel mai mult de felul cum stau lucrurile.” 378 00:23:49,084 --> 00:23:53,293 ‎Ascultă, ‎știm că decizia asta îți aparține. 379 00:23:54,251 --> 00:23:55,668 ‎Și te susținem. 380 00:23:57,293 --> 00:24:00,459 ‎Dar care-i problema cu baseballul? 381 00:24:02,376 --> 00:24:03,668 ‎Nu e ca fotbalul. 382 00:24:05,501 --> 00:24:10,626 ‎Nu, dar e o modalitate ‎prin care poți să obții educație gratuită 383 00:24:11,251 --> 00:24:12,626 ‎și să câștigi bine. 384 00:24:13,501 --> 00:24:17,793 ‎În fotbal, simt că sunt eu însumi. ‎Mă simt în largul meu. 385 00:24:17,876 --> 00:24:20,876 ‎În baseball, sunt un musafir, un intrus. 386 00:24:22,043 --> 00:24:24,543 ‎Nu știu. E greu de explicat. 387 00:24:24,626 --> 00:24:27,709 ‎Știm cât de mult ‎ți-ai dorit asta, puștiule. 388 00:24:28,626 --> 00:24:30,293 ‎Dar nu s-a întâmplat. 389 00:24:31,126 --> 00:24:32,418 ‎Cum spunea mama… 390 00:24:33,834 --> 00:24:35,168 ‎Decizia îți aparține. 391 00:24:36,918 --> 00:24:40,501 ‎Dar uneori, în viață, ‎deciziile sunt deja luate în locul tău. 392 00:24:45,209 --> 00:24:49,084 ‎Iar alteori, decizi singur pentru tine. 393 00:24:55,626 --> 00:24:58,293 ‎Salut, Kaepernick! Ai venit la țanc. 394 00:24:59,251 --> 00:25:01,126 ‎Am vorbit cu antrenorul Parker. 395 00:25:02,001 --> 00:25:05,501 ‎Vreau să știi că îmi pare rău ‎că nu ți-a ieșit cu fotbalul. 396 00:25:06,209 --> 00:25:10,334 ‎Dar, cum îți spuneam în primăvară, ‎baseballul e viitorul tău. 397 00:25:14,376 --> 00:25:18,543 ‎Deci ce școală ai ales? Te-ai hotărât? 398 00:25:21,209 --> 00:25:22,584 ‎Ei bine, ce-ai decis? 399 00:25:23,834 --> 00:25:25,584 ‎O să fiu coordonator de joc. 400 00:25:32,876 --> 00:25:36,959 ‎E cea mai mare greșeală din viața ta. ‎O să privești în urmă. 401 00:25:37,501 --> 00:25:38,876 ‎O să regreți decizia. 402 00:25:40,001 --> 00:25:40,876 ‎Toată viața. 403 00:25:42,334 --> 00:25:43,918 ‎Ce naiba-i în mintea ta? 404 00:25:50,751 --> 00:25:56,043 ‎Mă gândeam că nu trebuie neapărat ‎să sfârșești la fel cum ai început. 405 00:25:59,709 --> 00:26:03,584 ‎Bearden a mai continuat ‎câteva sezoane în Liga Negrilor, 406 00:26:03,668 --> 00:26:07,376 ‎după care s-a concentrat ‎asupra altei pasiuni. Arta. 407 00:26:09,001 --> 00:26:13,626 ‎A devenit unul dintre cei mai influenți ‎artiști ai secolului XX. 408 00:26:16,751 --> 00:26:19,126 ‎Și-a folosit colajele folk geniale 409 00:26:19,209 --> 00:26:24,084 ‎pentru a evidenția realitatea dură ‎a experienței negrilor din America. 410 00:26:24,168 --> 00:26:25,834 ‎Mulți aveau să-i calce pe urme. 411 00:26:26,918 --> 00:26:28,751 ‎Bearden era priceput la baseball, 412 00:26:29,251 --> 00:26:33,251 ‎dar, fiindcă nu și-a vândut sufletul, ‎și-a găsit dragostea adevărată. 413 00:26:33,959 --> 00:26:37,793 ‎Eu am jucat baseball ‎fiindcă eram priceput. 414 00:26:38,459 --> 00:26:42,959 ‎Pasiunea mea, dragostea mea ‎era să fiu coordonator de joc. 415 00:26:44,418 --> 00:26:46,751 ‎LICEUL JOHN H. PITMAN ‎BALUL ABSOLVENȚILOR 416 00:26:48,876 --> 00:26:52,293 ‎Fir-ar! Nu credeam ‎că toți vor fi așa furioși pe mine. 417 00:26:52,376 --> 00:26:54,959 ‎Ai avut biletul loto câștigător ‎și l-ai aruncat. 418 00:26:55,459 --> 00:26:58,084 ‎Tata spune că faci greșeala vieții tale. 419 00:26:58,168 --> 00:26:59,959 ‎Taică-tău vinde casete video. 420 00:27:01,959 --> 00:27:07,876 ‎Kaepernick urma să fie recrutat ‎în Liga Mare de Baseball în2006. 421 00:27:07,959 --> 00:27:12,334 ‎Acum așteaptă o bursă pentru fotbal ‎care s-ar putea să nu vină niciodată. 422 00:27:12,418 --> 00:27:16,126 ‎Mulți oameni sunt nedumeriți ‎în legătură cu decizia lui. 423 00:27:18,668 --> 00:27:19,834 ‎Ce știu ei? 424 00:27:32,668 --> 00:27:33,501 ‎Alo? 425 00:27:38,459 --> 00:27:39,293 ‎Serios? 426 00:27:41,168 --> 00:27:42,626 ‎Vi-l dau la telefon. 427 00:27:43,501 --> 00:27:44,418 ‎Colin? 428 00:27:48,001 --> 00:27:49,209 ‎Baseball? 429 00:28:57,251 --> 00:28:59,751 ‎Subtitrarea: Lucia Elena Popovici