1 00:00:06,584 --> 00:00:10,376 ‎NETFLIX リミテッドシリーズ 2 00:00:16,876 --> 00:00:20,876 ‎野球には格言がある ‎“正しいやり方でやれ” 3 00:00:20,876 --> 00:00:22,126 ‎野球には格言がある ‎“正しいやり方でやれ” 4 00:00:20,876 --> 00:00:22,126 〝白人のやり方〞 5 00:00:22,126 --> 00:00:22,626 〝白人のやり方〞 6 00:00:22,626 --> 00:00:23,626 〝白人のやり方〞 7 00:00:22,626 --> 00:00:23,626 ‎少年野球から ‎プロ野球までそう教えられる 8 00:00:23,626 --> 00:00:23,709 ‎少年野球から ‎プロ野球までそう教えられる 9 00:00:23,709 --> 00:00:26,209 ‎少年野球から ‎プロ野球までそう教えられる 10 00:00:23,709 --> 00:00:26,209 〝正しいやり方〞 11 00:00:27,459 --> 00:00:33,501 ‎1930年代の代表的ピッチャー ‎ロメア・ベアデンにとっても 12 00:00:33,584 --> 00:00:35,126 ‎なじみ深い言葉だ 13 00:00:42,293 --> 00:00:46,751 ‎アスレチックスで ‎プレーする夢のために⸺ 14 00:00:48,584 --> 00:00:51,293 ‎正しいやり方が求められた 15 00:00:52,376 --> 00:00:54,793 ‎それは何を意味するのか? 16 00:00:57,793 --> 00:01:01,834 ‎最終的に ‎ベアデンは示してくれたのだ 17 00:01:01,918 --> 00:01:06,084 ‎必ずしも ‎出発点と着地点は一致しない 18 00:01:08,834 --> 00:01:10,793 ‎“黒人は後ろの席から” 19 00:01:20,084 --> 00:01:23,251 ‎子供の頃 野球が楽しかった 20 00:01:23,334 --> 00:01:24,918 ‎一番 得意だとも言われた 21 00:01:24,918 --> 00:01:26,126 ‎一番 得意だとも言われた 22 00:01:24,918 --> 00:01:26,126 高校3年 春 23 00:01:26,126 --> 00:01:26,209 高校3年 春 24 00:01:26,209 --> 00:01:27,834 高校3年 春 25 00:01:26,209 --> 00:01:27,834 ‎たぶん正解だろう 26 00:01:27,834 --> 00:01:27,918 高校3年 春 27 00:01:27,918 --> 00:01:28,918 高校3年 春 28 00:01:27,918 --> 00:01:28,918 ‎では なぜ俺は野球でなく 29 00:01:28,918 --> 00:01:31,334 ‎では なぜ俺は野球でなく 30 00:01:31,418 --> 00:01:34,543 ‎アメフト選手になったのか? 31 00:01:42,626 --> 00:01:45,918 ‎高校の頃は病気がちだった 32 00:01:46,001 --> 00:01:51,001 ‎風邪やインフルエンザ ‎流行性のものは全部もらった 33 00:01:51,084 --> 00:01:55,084 ‎その中でも ‎最悪だったのは高3の終わり 34 00:01:55,584 --> 00:01:57,293 ‎シーズン最後の試合だ 35 00:01:57,376 --> 00:01:58,668 ‎プレーボール! 36 00:01:58,751 --> 00:02:00,376 ‎7回裏 37 00:02:06,251 --> 00:02:07,376 ‎ストライク2! 38 00:02:08,959 --> 00:02:10,084 ‎お前も見たよな? 39 00:02:10,084 --> 00:02:11,084 ‎お前も見たよな? 40 00:02:10,084 --> 00:02:11,084 〝149キロ〞 41 00:02:11,084 --> 00:02:11,168 〝149キロ〞 42 00:02:11,168 --> 00:02:12,459 〝149キロ〞 43 00:02:11,168 --> 00:02:12,459 ‎全員 見てる 44 00:02:12,543 --> 00:02:14,334 ‎行け! コリン 45 00:02:15,001 --> 00:02:18,168 ‎咳(せき)‎をするたび 肺がひりつき 46 00:02:18,918 --> 00:02:23,001 ‎息をするたび ‎胸が刺されるように痛んだ 47 00:02:24,084 --> 00:02:25,293 ‎観客の声は… 48 00:02:25,918 --> 00:02:28,501 ‎聞こえなかったと言いたいが 49 00:02:29,084 --> 00:02:30,168 ‎聞こえた 50 00:02:31,418 --> 00:02:34,751 ‎そんなヤツ 何てことないぞ 51 00:02:34,834 --> 00:02:36,001 ‎そうよ! 52 00:02:37,543 --> 00:02:40,418 ‎一言一句 はっきりと 53 00:02:40,501 --> 00:02:43,084 ‎三振するなよ ジョニー! 54 00:03:20,084 --> 00:03:22,209 ‎ノーヒットノーランだ! 55 00:03:22,959 --> 00:03:23,501 ‎え? 56 00:03:23,584 --> 00:03:25,418 ‎スコアボードを見ろ 57 00:03:25,501 --> 00:03:26,793 ‎ノーヒットだ 58 00:03:26,876 --> 00:03:28,543 ‎未来のスターだ! 59 00:03:28,626 --> 00:03:31,001 ‎いい雑音 悪い雑音 60 00:03:31,084 --> 00:03:34,376 ‎どちらにも負けてはならない 61 00:03:35,668 --> 00:03:38,043 ‎肺炎のせいで脱水症状に 62 00:03:39,084 --> 00:03:44,668 ‎どうやって その高熱で ‎ノーヒッターを達成した? 63 00:03:45,168 --> 00:03:47,168 ‎僕らの最大の敵は… 64 00:03:47,793 --> 00:03:49,584 ‎トイレだから 65 00:03:50,376 --> 00:03:52,168 ‎チームのためです 66 00:03:52,251 --> 00:03:55,084 ‎来年は大学でやるのか? 67 00:03:55,668 --> 00:04:00,043 ‎ピッチャーか ‎QB(クオーターバック)‎のどちらか 68 00:04:00,126 --> 00:04:01,501 ‎まだ悩んでます 69 00:04:01,584 --> 00:04:05,584 ‎主治医として ‎野球をお勧めしておこう 70 00:04:05,668 --> 00:04:08,501 ‎タックルは脳をやられる 71 00:04:09,418 --> 00:04:11,668 ‎タックルを食らえばね 72 00:04:12,626 --> 00:04:16,668 ‎頭も腕もいい ‎電話は鳴りっぱなしだろうね 73 00:04:16,751 --> 00:04:19,001 ‎確かに鳴りっぱなしだった 74 00:04:19,543 --> 00:04:22,084 ‎でも望むものとは違った 75 00:04:22,959 --> 00:04:24,001 ‎もしもし? 76 00:04:26,126 --> 00:04:30,251 ‎すみません 監督 ‎まだ気分がすぐれなくて 77 00:04:31,668 --> 00:04:34,168 ‎明日は大丈夫です 78 00:04:35,584 --> 00:04:37,709 ‎ええ 失礼します 79 00:04:40,501 --> 00:04:45,001 ‎今ので最後よ ‎次からは あなたが出てね 80 00:04:45,084 --> 00:04:46,751 ‎楽しくない? 81 00:04:47,543 --> 00:04:48,668 ‎俺に任せろ 82 00:04:50,543 --> 00:04:52,459 ‎5分休憩が終われば 83 00:04:52,543 --> 00:04:54,418 ‎5分前にも言ってたわ 84 00:04:55,876 --> 00:04:58,251 ‎ハイズマン賞の予想が出た 85 00:04:59,043 --> 00:05:01,584 ‎ブッシュ レイナート 86 00:05:02,251 --> 00:05:04,209 ‎ヴィンス・ヤングが人気だ 87 00:05:04,293 --> 00:05:05,793 ‎当然でしょ 88 00:05:07,584 --> 00:05:09,876 ‎ランニングQBの時代だ 89 00:05:10,376 --> 00:05:13,709 ‎来年はもっと走らせてもらえ 90 00:05:14,418 --> 00:05:17,293 ‎大学にアピールしないとな 91 00:05:17,376 --> 00:05:19,418 ‎体重を増やせってさ 92 00:05:19,501 --> 00:05:22,209 ‎父さんの脂肪を借りたい 93 00:05:25,043 --> 00:05:26,626 ‎笑わせるね 94 00:05:27,501 --> 00:05:28,709 ‎お上手 95 00:05:29,376 --> 00:05:32,584 ‎アメフト推薦枠も貸そうか? 96 00:05:32,668 --> 00:05:34,834 ‎ううん 要らない 97 00:05:36,251 --> 00:05:37,918 ‎すぐもらえるよ 98 00:05:49,584 --> 00:05:50,793 ‎分かったよ 99 00:05:51,709 --> 00:05:52,501 ‎出る 100 00:05:54,751 --> 00:05:56,876 ‎キャパニックです 101 00:05:58,001 --> 00:05:59,293 ‎いいね コリン 102 00:05:59,959 --> 00:06:03,126 ‎ノーヒッター達成後は ‎人気者に 103 00:06:06,376 --> 00:06:08,084 ‎ノーヒッター おめでと 104 00:06:08,168 --> 00:06:10,876 ‎100万ドルの契約ってマジ? 105 00:06:10,959 --> 00:06:11,876 ‎どうなの? 106 00:06:11,959 --> 00:06:13,751 ‎ほっといてやれ 107 00:06:15,834 --> 00:06:17,584 ‎いつまで続くんだ? 108 00:06:17,668 --> 00:06:18,918 ‎決めるまでさ 109 00:06:19,001 --> 00:06:21,459 ‎その後はカネをせびられる 110 00:06:21,543 --> 00:06:23,376 ‎童貞も捨てられるかも 111 00:06:23,459 --> 00:06:24,918 ‎お前のお袋で? 112 00:06:26,751 --> 00:06:28,751 ‎親父がファンで サインを 113 00:06:28,834 --> 00:06:31,084 ‎何をくれるかによる 114 00:06:31,168 --> 00:06:33,084 ‎現金ならいいぜ 115 00:06:33,168 --> 00:06:36,751 ‎大学で ‎野球をやる気はなかったが… 116 00:06:36,834 --> 00:06:39,251 ‎応援ありがとうと伝えて 117 00:06:39,334 --> 00:06:42,084 ‎しばらく人気を楽しんだ 118 00:06:43,834 --> 00:06:47,418 ‎忘れてた ‎ショット監督が捜してたぞ 119 00:06:47,501 --> 00:06:49,001 ‎いつものことだ 120 00:06:49,084 --> 00:06:51,293 ‎今夜はどうする? 121 00:06:52,001 --> 00:06:54,834 ‎ウォルコットに行くけど 122 00:06:54,918 --> 00:06:56,668 ‎その前に用事が 123 00:06:57,168 --> 00:06:58,459 ‎分かった 用事って? 124 00:06:59,459 --> 00:07:03,001 ‎お前には早い 親に怒られる 125 00:07:03,084 --> 00:07:04,918 ‎子供扱いするなよ 126 00:07:05,001 --> 00:07:07,626 ‎成績優秀な大人のオタクだ 127 00:07:08,376 --> 00:07:10,751 ‎急げ 授業に遅れるぞ 128 00:07:10,834 --> 00:07:11,626 ‎来ないの? 129 00:07:11,709 --> 00:07:13,168 ‎少し遅れる 130 00:07:13,251 --> 00:07:15,584 ‎車で一服してから行くよ 131 00:07:16,418 --> 00:07:18,459 ‎ノート取っといて 132 00:07:18,543 --> 00:07:21,709 ‎ワールドシリーズ級の笑顔で 133 00:07:24,793 --> 00:07:27,876 ‎誰もが俺の決断を待ってた 134 00:07:27,959 --> 00:07:31,709 ‎そのことが ‎うっとうしくなりつつあった 135 00:07:31,793 --> 00:07:34,376 ‎今日の話はテストに出ます 136 00:07:34,459 --> 00:07:37,043 ‎ちゃんとノートを取るように 137 00:07:37,126 --> 00:07:39,334 ‎質問は今しなさい 138 00:07:39,418 --> 00:07:43,126 ‎424ページ 第6章のところね 139 00:07:44,126 --> 00:07:44,959 ‎もしもし 140 00:07:45,459 --> 00:07:47,293 ‎ええ 伝えます 141 00:07:47,376 --> 00:07:50,543 ‎コリン ‎ショット監督が呼んでるわ 142 00:07:51,293 --> 00:07:52,043 ‎用件は? 143 00:07:52,126 --> 00:07:52,918 ‎さあ? 144 00:07:53,793 --> 00:07:56,751 ‎俺の人生の決断において⸺ 145 00:07:56,834 --> 00:07:59,459 ‎周りは1つのことを望んだ 146 00:07:59,543 --> 00:08:02,459 ‎そして何が大事かを語った 147 00:08:04,876 --> 00:08:06,251 ‎彼らの価値観を 148 00:08:26,668 --> 00:08:28,001 ‎何ですか? 149 00:08:28,668 --> 00:08:32,668 ‎投球は ‎ちゃんと監督の指示に従え 150 00:08:32,751 --> 00:08:35,251 ‎大学でやればクビだぞ 151 00:08:36,209 --> 00:08:37,209 ‎分かりました 152 00:08:43,918 --> 00:08:44,959 ‎待て 153 00:08:45,709 --> 00:08:48,043 ‎いい知らせがある 154 00:08:49,334 --> 00:08:51,918 ‎夏のAC大会への招待だ 155 00:08:53,418 --> 00:08:56,084 ‎やったな おめでとう 156 00:09:02,293 --> 00:09:03,459 ‎すごい 157 00:09:04,084 --> 00:09:04,834 ‎すごい? 158 00:09:08,376 --> 00:09:08,918 ‎すごい? 159 00:09:09,001 --> 00:09:13,126 ‎高校野球で ‎最も注目度の高い大会だぞ 160 00:09:13,209 --> 00:09:14,751 ‎それだけか? 161 00:09:16,751 --> 00:09:20,293 ‎お前のために俺も頑張った 162 00:09:20,959 --> 00:09:24,001 ‎監督やスカウト連中と話して 163 00:09:24,084 --> 00:09:25,751 ‎お前を売り込んだ 164 00:09:27,876 --> 00:09:28,959 ‎その… 165 00:09:29,959 --> 00:09:33,376 ‎感謝してないわけじゃないし 166 00:09:33,918 --> 00:09:36,876 ‎監督の努力も分かってます 167 00:09:37,376 --> 00:09:40,126 ‎ただアメフトを捨てたくない 168 00:09:40,709 --> 00:09:43,084 ‎野球に専念すれば⸺ 169 00:09:43,168 --> 00:09:45,918 ‎次のドントレル・ ‎ウィリスになれる 170 00:09:48,793 --> 00:09:51,876 ‎アメフトに専念したら? 171 00:09:53,584 --> 00:09:55,834 ‎将来を捨てるも同然だ 172 00:09:57,251 --> 00:09:59,751 ‎野球の話なら来てるが⸺ 173 00:09:59,834 --> 00:10:02,543 ‎アメフトは1つもない 174 00:10:02,626 --> 00:10:05,376 ‎ゼロだ どこからもない 175 00:10:06,501 --> 00:10:08,668 ‎まだ来てないだけです 176 00:10:09,293 --> 00:10:11,376 ‎でも すぐに来ます 177 00:10:11,459 --> 00:10:13,709 ‎来なかったらどうする? 178 00:10:14,501 --> 00:10:20,126 ‎アメフトの話が来てないなら ‎ありがたく野球の話を受けろ 179 00:10:20,209 --> 00:10:22,418 ‎そう誰もが言った 180 00:10:23,543 --> 00:10:24,501 ‎ただいま 181 00:10:25,918 --> 00:10:27,251 ‎夕食は20分後ね 182 00:10:28,084 --> 00:10:30,459 ‎どこかから電話あった? 183 00:10:31,084 --> 00:10:32,126 ‎もちろん 184 00:10:33,501 --> 00:10:34,376 ‎アメフトで 185 00:10:35,543 --> 00:10:36,626 ‎まだだ 186 00:10:37,251 --> 00:10:38,751 ‎焦らないで 187 00:10:40,126 --> 00:10:41,293 ‎頑張りなさい 188 00:10:41,376 --> 00:10:44,043 ‎夢を諦める気はなかった 189 00:10:44,793 --> 00:10:45,751 ‎もちろん 190 00:10:46,251 --> 00:10:48,209 ‎周りが諦めても 191 00:10:48,293 --> 00:10:50,168 ‎アメフト部で実力も顔も ‎俺が一番だ 192 00:10:50,168 --> 00:10:51,918 ‎アメフト部で実力も顔も ‎俺が一番だ 193 00:10:50,168 --> 00:10:51,918 夏 194 00:10:51,918 --> 00:10:52,001 夏 195 00:10:52,001 --> 00:10:53,626 夏 196 00:10:52,001 --> 00:10:53,626 ‎女が俺に‎惚(ほ)‎れるのは当然さ 197 00:10:53,626 --> 00:10:54,918 ‎女が俺に‎惚(ほ)‎れるのは当然さ 198 00:10:55,001 --> 00:10:57,293 ‎未来のスーパースターだ 199 00:10:57,376 --> 00:10:59,543 ‎今期はスカウトも来る 200 00:10:59,626 --> 00:11:02,043 ‎コリン 俺に投げろよ 201 00:11:02,126 --> 00:11:04,001 ‎落とすくせに? 202 00:11:04,084 --> 00:11:05,251 ‎“落とすくせに?” 203 00:11:05,334 --> 00:11:06,459 ‎合宿はどう? 204 00:11:07,209 --> 00:11:10,251 ‎悪くない ‎楽しくやってるけど⸺ 205 00:11:10,793 --> 00:11:12,709 ‎野球を選ぶと思われてる 206 00:11:13,959 --> 00:11:14,751 ‎違うのか? 207 00:11:14,834 --> 00:11:17,376 ‎メジャーなら稼げるぞ 208 00:11:17,459 --> 00:11:21,043 ‎ボロタイヤも買い換えられる 209 00:11:21,126 --> 00:11:24,418 ‎今度から乗せてやらねえぞ 210 00:11:24,501 --> 00:11:26,709 ‎今日は必要ない 211 00:11:26,793 --> 00:11:28,376 ‎ジョーダン 行くぞ 212 00:11:28,918 --> 00:11:31,001 ‎来週も同じ時間? 213 00:11:31,084 --> 00:11:34,459 ‎いや また合宿があるから 214 00:11:34,543 --> 00:11:35,626 ‎どっちの? 215 00:11:35,709 --> 00:11:37,168 ‎まだ分からない 216 00:11:37,251 --> 00:11:39,334 ‎アメフトもうまいしな 217 00:11:39,418 --> 00:11:41,293 ‎でも一番じゃない 218 00:11:54,793 --> 00:11:55,626 ‎なあ 219 00:11:56,293 --> 00:11:56,876 ‎何だ 220 00:11:56,959 --> 00:11:59,001 ‎家 行っていい? 221 00:11:59,084 --> 00:12:00,959 ‎まだ帰りたくない 222 00:12:01,584 --> 00:12:02,209 ‎ダメだ 223 00:12:02,293 --> 00:12:02,834 ‎ダメ? 224 00:12:02,918 --> 00:12:04,751 ‎用事がある 225 00:12:04,834 --> 00:12:06,584 ‎なら いいけど 226 00:12:06,668 --> 00:12:08,126 ‎寂しいのか? 227 00:12:09,168 --> 00:12:11,334 ‎また後で家に行くよ 228 00:12:23,626 --> 00:12:26,043 ‎誰もが野球をやらせたがった 229 00:12:26,126 --> 00:12:28,626 ‎“高校アメフト ‎ランキング” 230 00:12:28,709 --> 00:12:30,668 ‎どの大学も欲しがった 231 00:12:33,334 --> 00:12:39,209 ‎でも俺の心は そこになく ‎アメフトだけを見ていた 232 00:12:42,084 --> 00:12:43,709 ‎求められずとも… 233 00:12:47,584 --> 00:12:50,251 ‎人には奮い立つ瞬間がある 234 00:12:51,126 --> 00:12:54,084 ‎でも自分の評価の低さに⸺ 235 00:12:54,709 --> 00:12:57,793 ‎まだ俺は向き合えなかった 236 00:13:01,793 --> 00:13:02,918 ‎俺が出る 237 00:13:03,001 --> 00:13:05,043 ‎お前にサプライズだ 238 00:13:12,251 --> 00:13:15,418 ‎いつまでもボロじゃダメだろ 239 00:13:15,501 --> 00:13:17,584 ‎すごい どこで? 240 00:13:17,668 --> 00:13:18,584 ‎盗んだ 241 00:13:19,209 --> 00:13:21,918 ‎冗談だよ いとこから 242 00:13:22,001 --> 00:13:25,668 ‎車が壊れて ‎リムは無事だからくれたんだ 243 00:13:25,751 --> 00:13:27,001 ‎なるほど 244 00:13:29,293 --> 00:13:30,376 ‎いくら? 245 00:13:31,209 --> 00:13:32,126 ‎おごりだ 246 00:13:32,209 --> 00:13:35,626 ‎ただ俺にいいパスをくれよ 247 00:13:35,709 --> 00:13:39,001 ‎最後の1年だ 女にモテたい 248 00:13:39,084 --> 00:13:42,168 ‎あとレイダースのチケットも 249 00:13:42,251 --> 00:13:44,543 ‎パッカーズだろ 250 00:13:44,626 --> 00:13:46,793 ‎チーズ頭のバカだったな 251 00:13:50,168 --> 00:13:52,584 ‎俺の車に似合いそうだ 252 00:13:56,668 --> 00:13:59,293 ‎でもダメだ 親が怒る 253 00:13:59,376 --> 00:14:01,209 ‎いとこのだぞ 254 00:14:01,293 --> 00:14:03,959 ‎母さんの反応を想像しろ 255 00:14:04,668 --> 00:14:08,043 ‎分かった 誰か他を探すよ 256 00:14:08,751 --> 00:14:10,918 ‎でもパスはくれよ 257 00:14:11,001 --> 00:14:12,334 ‎もちろん 258 00:14:12,418 --> 00:14:16,751 ‎人生でもスポーツでも ‎決断とは不思議なものだ 259 00:14:16,834 --> 00:14:20,959 ‎その決断が ‎正しいと確信する時がある 260 00:14:21,793 --> 00:14:26,376 ‎“正しいやり方でやれ”の ‎本当の意味を⸺ 261 00:14:27,001 --> 00:14:30,751 ‎1930年代に ‎ロメア・ベアデンは知った 262 00:14:31,959 --> 00:14:36,626 ‎アスレチックスは ‎ベアデンとの契約を熱望した 263 00:14:37,293 --> 00:14:41,293 ‎ジャッキー・ロビンソンより ‎何年も前に⸺ 264 00:14:41,376 --> 00:14:43,709 ‎メジャー初の黒人選手に 265 00:14:44,209 --> 00:14:48,293 ‎あとは契約にサインすれば ‎実現する 266 00:14:49,001 --> 00:14:52,168 ‎ただ問題が1つだけあった 267 00:14:53,293 --> 00:14:55,543 ‎契約を有効にするには… 268 00:14:56,084 --> 00:14:58,334 ‎夢を実現するには⸺ 269 00:14:58,834 --> 00:15:01,043 ‎白人になれと言われた 270 00:15:01,126 --> 00:15:03,251 ‎白人として生きてくれ 271 00:15:10,293 --> 00:15:12,084 ‎ベアデンは拒否した 272 00:15:12,751 --> 00:15:16,876 ‎俺も高校で ‎ベアデンと同じことを学んだ 273 00:15:16,959 --> 00:15:19,793 ‎アメリカの常を学んだ 274 00:15:20,293 --> 00:15:24,418 ‎正しいやり方とは つまり ‎白人のやり方だ 275 00:15:28,084 --> 00:15:31,209 ‎そして野球のルールにも⸺ 276 00:15:31,293 --> 00:15:35,793 ‎アメリカ社会の礼儀作法が ‎反映されている 277 00:15:39,459 --> 00:15:44,001 ‎AC大会は ‎思いきり楽しむはずだったが 278 00:15:44,084 --> 00:15:49,668 ‎野球への情熱が ‎ただ冷めていくばかりだった 279 00:15:50,251 --> 00:15:53,793 ‎例えば この試合では⸺ 280 00:15:54,668 --> 00:15:58,709 ‎俺と‎似た容姿‎の選手がいた 281 00:16:00,584 --> 00:16:01,668 ‎三振! 282 00:16:08,418 --> 00:16:10,751 ‎軽く‎挨拶(あいさつ)‎を交わしたところ… 283 00:16:16,168 --> 00:16:20,626 ‎試合中だ ‎なれ合い行為は慎みなさい 284 00:16:21,251 --> 00:16:23,876 ‎観客にしろ審判にしろ⸺ 285 00:16:23,959 --> 00:16:27,668 ‎野球では常に違和感を感じた 286 00:16:31,751 --> 00:16:37,501 ‎野球と同じく アメリカは ‎恣意(しい)‎的にルールを適用する 287 00:16:37,584 --> 00:16:41,418 ‎権利を訴えることもできる 288 00:16:42,126 --> 00:16:45,751 ‎平等でないルールがあれば 289 00:16:45,834 --> 00:16:47,959 ‎変えると彼らは言う 290 00:16:48,793 --> 00:16:53,543 ‎ただ ルールが変わっても ‎心は変わらない 291 00:16:53,626 --> 00:16:58,668 ‎結局は自分が ‎そのルールに従うかどうかだ 292 00:16:58,751 --> 00:17:00,168 ‎片づけよう 293 00:17:04,918 --> 00:17:07,251 ‎テキサス大の監督です 294 00:17:07,959 --> 00:17:08,876 ‎UCバークレー 295 00:17:08,959 --> 00:17:10,293 ‎UCLA 296 00:17:10,376 --> 00:17:11,709 ‎ハーバード 297 00:17:11,793 --> 00:17:14,334 ‎アリゾナ州立大 298 00:17:14,418 --> 00:17:16,543 ‎テキサスに来れば… 299 00:17:16,626 --> 00:17:17,209 ‎スターに 300 00:17:17,293 --> 00:17:18,043 ‎スーパースターに 301 00:17:18,126 --> 00:17:20,043 ‎ルイジアナ州立大で次の… 302 00:17:20,126 --> 00:17:21,168 ‎D・スチュワートに 303 00:17:21,251 --> 00:17:22,459 ‎D・グッデンに 304 00:17:22,543 --> 00:17:24,918 ‎次のドントレル・ウィリスに 305 00:17:25,001 --> 00:17:26,459 ‎ジャッキー・ロビンソンに 306 00:17:26,543 --> 00:17:30,043 ‎彼は実はUCLA出身なんだ 307 00:17:30,126 --> 00:17:32,793 ‎学費は全額免除します 308 00:17:32,876 --> 00:17:33,918 ‎全額免除 309 00:17:34,001 --> 00:17:35,043 ‎タダです 310 00:17:35,126 --> 00:17:37,376 ‎野球では無理ですが⸺ 311 00:17:37,459 --> 00:17:41,209 ‎君の成績なら学業で奨学金を 312 00:17:41,293 --> 00:17:45,459 ‎うちでは ‎成績の心配は必要ありません 313 00:17:45,543 --> 00:17:46,959 ‎ご安心を 314 00:17:47,043 --> 00:17:51,834 ‎正式には ‎用具の提供はできませんが… 315 00:17:51,918 --> 00:17:53,584 ‎内緒ですよ 316 00:17:53,668 --> 00:17:55,084 ‎あくまで内密に 317 00:17:59,793 --> 00:18:00,876 ‎来たわ 318 00:18:04,126 --> 00:18:06,584 ‎AC大会で見ましたよ 319 00:18:06,668 --> 00:18:08,168 ‎才能がある 320 00:18:08,251 --> 00:18:11,376 ‎大学に行ってやるのもいい 321 00:18:11,459 --> 00:18:14,209 ‎学生生活を楽しんで⸺ 322 00:18:14,293 --> 00:18:17,668 ‎その後 故郷で車の販売員に 323 00:18:17,751 --> 00:18:20,334 ‎あるいはプロになり⸺ 324 00:18:20,834 --> 00:18:22,876 ‎19歳で億万長者に 325 00:18:22,959 --> 00:18:24,668 ‎億万長者? 326 00:18:25,251 --> 00:18:29,584 ‎彼ほどの肩は ‎同年代でめったに目にしない 327 00:18:29,668 --> 00:18:31,751 ‎ドラフト1位 確実です 328 00:18:35,251 --> 00:18:39,251 ‎周りの言うことに従う理由は ‎たくさんある 329 00:18:44,501 --> 00:18:46,834 ‎アメフトがやりたかったら? 330 00:18:46,918 --> 00:18:48,626 ‎それでも指名する 331 00:18:48,709 --> 00:18:52,209 ‎金額を見れば気が変わるはず 332 00:18:52,293 --> 00:18:57,001 ‎でも 本当に何かをする時の ‎理由は1つだ 333 00:18:58,834 --> 00:19:00,501 ‎ダイエット中か? 334 00:19:01,584 --> 00:19:03,084 ‎腹が減ってない 335 00:19:03,168 --> 00:19:05,376 ‎じゃ タコスもらうぜ 336 00:19:12,209 --> 00:19:13,626 ‎また後で 337 00:19:13,709 --> 00:19:15,168 ‎どこ行くんだ? 338 00:19:15,709 --> 00:19:19,001 ‎ちょっと用事を片づけてくる 339 00:19:19,084 --> 00:19:19,918 ‎ここにいろ 340 00:19:20,001 --> 00:19:21,626 ‎いつも それだ 341 00:19:22,834 --> 00:19:24,793 ‎お前のためだよ 342 00:19:24,876 --> 00:19:26,751 ‎どこが俺のためなんだ? 343 00:19:26,834 --> 00:19:27,959 ‎親友だろ? 344 00:19:28,543 --> 00:19:30,501 ‎何がしたいんだ? 345 00:19:30,584 --> 00:19:32,751 ‎自分でも分からない 346 00:19:34,376 --> 00:19:38,168 ‎どうして? ‎QBになりたいんだろ 347 00:19:41,751 --> 00:19:45,334 ‎あと半年なのに話が来ない 348 00:19:45,834 --> 00:19:46,376 ‎コリン 349 00:19:46,459 --> 00:19:47,293 ‎何だ? 350 00:19:47,376 --> 00:19:49,668 ‎甘えんじゃねえよ 351 00:19:50,709 --> 00:19:54,876 ‎大事なものは ‎簡単に手に入らないんだよ 352 00:19:56,584 --> 00:19:58,043 ‎また後で 353 00:19:58,834 --> 00:20:01,126 ‎もういい 分かったよ 354 00:20:01,209 --> 00:20:02,043 ‎分かってない 355 00:20:02,834 --> 00:20:04,876 ‎分かってたら怒らねえよ 356 00:20:10,376 --> 00:20:13,293 契約日 357 00:20:14,459 --> 00:20:17,751 ‎俺も泣き言だと分かってた 358 00:20:18,543 --> 00:20:22,543 ‎俺の選択を ‎誰も分かってくれないだろう 359 00:20:23,543 --> 00:20:25,751 ‎でも気持ちは変わらない 360 00:20:26,376 --> 00:20:30,709 ‎どうしても ‎気が変わらない時だってある 361 00:20:30,793 --> 00:20:32,709 ‎監督 お願いします 362 00:20:32,793 --> 00:20:34,501 ‎州立フレズノ校は? 363 00:20:35,001 --> 00:20:39,334 ‎QBは取らないらしいけど ‎もう一度 話を 364 00:20:44,793 --> 00:20:46,001 ‎聞いてないのか? 365 00:20:47,334 --> 00:20:48,959 ‎QBと契約した 366 00:20:49,543 --> 00:20:51,459 ‎南部の短大の子とな 367 00:20:51,543 --> 00:20:52,918 ‎そんな… 368 00:20:53,959 --> 00:20:55,959 ‎言いにくいが⸺ 369 00:20:56,626 --> 00:20:59,543 ‎お前も短大がいいかもしれん 370 00:20:59,626 --> 00:21:00,668 ‎まさか 371 00:21:01,584 --> 00:21:03,168 ‎短大なんて… 372 00:21:04,626 --> 00:21:06,418 ‎俺は1部のQBです 373 00:21:06,501 --> 00:21:07,876 ‎分かってる 374 00:21:07,959 --> 00:21:11,876 ‎だったら決勝トーナメントで ‎力を示すんだ 375 00:21:11,959 --> 00:21:14,626 ‎うまく勝ち進んで⸺ 376 00:21:15,376 --> 00:21:18,584 ‎地区王者になれ ‎そうすれば… 377 00:21:20,084 --> 00:21:22,084 ‎下を向くな コリン 378 00:21:22,584 --> 00:21:23,834 ‎時間はある 379 00:21:38,293 --> 00:21:39,376 ‎遅いぞ 380 00:21:40,793 --> 00:21:43,834 ‎店は閉まってる 何の用だ? 381 00:21:44,376 --> 00:21:47,126 ‎店長が来るはずだった 382 00:21:47,626 --> 00:21:51,209 ‎タコベルも ‎朝食を始めりゃいいのに 383 00:21:51,293 --> 00:21:53,418 ‎誘われて驚いたよ 384 00:21:53,501 --> 00:21:54,793 ‎どうして? 385 00:21:55,376 --> 00:21:56,334 ‎友達だろ? 386 00:21:56,418 --> 00:21:57,501 ‎友達だよ 387 00:21:57,584 --> 00:21:59,584 ‎じゃ なぜ置いてく? 388 00:22:00,084 --> 00:22:03,084 ‎友達だから置いてくんだよ 389 00:22:03,168 --> 00:22:05,376 ‎もうやめてくれ 390 00:22:07,001 --> 00:22:08,001 ‎来い 391 00:22:16,209 --> 00:22:17,209 ‎これは… 392 00:22:17,293 --> 00:22:18,793 ‎副業を始めた 393 00:22:18,876 --> 00:22:20,334 ‎パーツを売ってる 394 00:22:20,418 --> 00:22:21,834 ‎“盗んでる”だろ? 395 00:22:22,501 --> 00:22:23,793 ‎似たようなもんさ 396 00:22:23,876 --> 00:22:26,334 ‎どうして俺も誘わない? 397 00:22:28,126 --> 00:22:30,126 ‎216センチの黒人だ 398 00:22:30,918 --> 00:22:33,959 ‎この辺じゃ お前しかいない 399 00:22:34,709 --> 00:22:36,959 ‎俺が捕まれば刑務所に 400 00:22:37,834 --> 00:22:40,418 ‎お前と捕まれば撃たれる 401 00:22:41,584 --> 00:22:42,584 ‎笑えない 402 00:22:44,334 --> 00:22:46,168 ‎お前は特別になれる 403 00:22:46,751 --> 00:22:50,376 ‎不本意でも野球で ‎ここから抜け出せる 404 00:22:51,376 --> 00:22:52,501 ‎そこだよ 405 00:22:55,459 --> 00:22:56,876 ‎俺の夢じゃない 406 00:22:56,959 --> 00:22:58,793 ‎じゃ 夢を追えよ 407 00:23:00,168 --> 00:23:02,626 ‎人生は短い 夢を生きろ 408 00:23:08,001 --> 00:23:11,834 ‎今までで ‎一番 いいことを言ったかも 409 00:23:11,918 --> 00:23:13,793 ‎雑誌の受け売りさ 410 00:23:13,876 --> 00:23:15,751 ‎親父のプレイボーイ誌だ 411 00:23:18,668 --> 00:23:21,209 ‎あの夏 いろいろ学んだ 412 00:23:21,293 --> 00:23:23,001 ‎高4の夏だ 413 00:23:23,751 --> 00:23:26,251 ‎何より胸に刻んだのは⸺ 414 00:23:26,334 --> 00:23:28,793 ‎自分の道を歩むことだ 415 00:23:28,876 --> 00:23:33,126 ‎ショット監督に ‎明日 来られるか聞かれたわ 416 00:23:35,084 --> 00:23:37,626 ‎決断したか知りたいって 417 00:23:37,709 --> 00:23:39,876 ‎もう少し待てない? 418 00:23:39,959 --> 00:23:42,126 ‎ある賢人が言った 419 00:23:42,709 --> 00:23:48,501 ‎“物事は最善を尽くした者に ‎最もうまくいくようになる” 420 00:23:49,126 --> 00:23:53,418 ‎あなたが決めることなのは ‎分かってる 421 00:23:54,418 --> 00:23:55,918 ‎応援するわ 422 00:23:57,584 --> 00:24:00,459 ‎でも野球の何がダメなの? 423 00:24:02,501 --> 00:24:03,834 ‎アメフトじゃない 424 00:24:05,626 --> 00:24:10,751 ‎でも野球をやれば ‎無料で教育を受けられるし 425 00:24:11,418 --> 00:24:12,793 ‎大金も稼げる 426 00:24:13,668 --> 00:24:17,918 ‎アメフトだと ‎居心地がよくて自分になれる 427 00:24:18,001 --> 00:24:20,876 ‎野球だと よそ者になる 428 00:24:22,209 --> 00:24:24,709 ‎うまく説明できないけど… 429 00:24:24,793 --> 00:24:27,709 ‎夢だったのは分かってるが 430 00:24:28,834 --> 00:24:29,709 ‎ダメだった 431 00:24:31,334 --> 00:24:32,793 ‎ママが言うように⸺ 432 00:24:33,959 --> 00:24:35,543 ‎お前が決めることだ 433 00:24:37,168 --> 00:24:40,501 ‎でも従うしかない時もある 434 00:24:45,418 --> 00:24:49,084 ‎そして自分で決める時もある 435 00:24:55,793 --> 00:24:58,501 ‎来たか 時間ぴったりだな 436 00:24:59,251 --> 00:25:01,418 ‎パーカー監督と話した 437 00:25:02,168 --> 00:25:05,501 ‎アメフトのほうは残念だった 438 00:25:06,334 --> 00:25:08,168 ‎でも言ったろ 439 00:25:08,251 --> 00:25:10,501 ‎野球がお前の未来だ 440 00:25:14,876 --> 00:25:16,626 ‎どの大学にするんだ? 441 00:25:17,626 --> 00:25:18,959 ‎決めたか? 442 00:25:21,209 --> 00:25:22,001 ‎何だ? 443 00:25:24,001 --> 00:25:25,584 ‎QBになります 444 00:25:33,126 --> 00:25:35,001 ‎人生最大の間違いだ 445 00:25:35,668 --> 00:25:38,876 ‎いずれ後悔することになる 446 00:25:40,043 --> 00:25:41,084 ‎一生な 447 00:25:42,543 --> 00:25:43,918 ‎何を考えてる? 448 00:25:50,751 --> 00:25:56,043 ‎必ずしも ‎出発点と着地点は一致しない 449 00:25:59,918 --> 00:26:03,751 ‎ベアデンは ‎黒人リーグで活躍した後⸺ 450 00:26:03,834 --> 00:26:07,376 ‎別の夢を追い始める 芸術だ 451 00:26:09,251 --> 00:26:14,043 ‎そして彼は20世紀の代表的な ‎芸術家となる 452 00:26:16,959 --> 00:26:19,293 ‎コラージュを駆使し⸺ 453 00:26:19,376 --> 00:26:24,084 ‎アメリカでの ‎黒人の厳しい現実を描いた 454 00:26:24,168 --> 00:26:26,001 ‎多くが後に続く 455 00:26:27,126 --> 00:26:29,251 ‎野球は得意だったが⸺ 456 00:26:29,334 --> 00:26:33,459 ‎魂は売らず ‎真実の愛を見つけ出したのだ 457 00:26:33,959 --> 00:26:37,793 ‎俺も野球は得意だったが⸺ 458 00:26:38,626 --> 00:26:43,043 ‎愛と情熱は ‎QBになることに向いていた 459 00:26:44,418 --> 00:26:46,751 ‎“ピットマン高校 学園祭” 460 00:26:49,459 --> 00:26:52,293 ‎ここまで嫌われるとはな 461 00:26:52,376 --> 00:26:54,959 ‎当たりクジを捨てたんだ 462 00:26:55,459 --> 00:26:58,126 ‎親父が後悔するぞって 463 00:26:58,209 --> 00:26:59,959 ‎ビデオ店の親父が? 464 00:27:02,084 --> 00:27:08,043 ‎2006年のMLBドラフトの ‎目玉とされたキャパニックが 465 00:27:08,126 --> 00:27:12,459 ‎現在はアメフトのスカウトを ‎待つ日々に 466 00:27:12,543 --> 00:27:16,293 ‎多くの人が ‎この決断に困惑しています 467 00:27:18,834 --> 00:27:19,834 ‎勝手だな 468 00:27:32,793 --> 00:27:33,876 ‎もしもし 469 00:27:38,584 --> 00:27:39,501 ‎本当に? 470 00:27:41,293 --> 00:27:42,709 ‎代わります 471 00:27:43,626 --> 00:27:44,418 ‎コリン 472 00:27:48,126 --> 00:27:49,293 ‎野球? 473 00:28:56,834 --> 00:28:58,834 ‎日本語字幕 田邉 拓郎