1 00:00:06,584 --> 00:00:10,376 UNE MINI-SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,584 --> 00:00:18,126 Je vais vous dire un truc. 3 00:00:18,209 --> 00:00:22,043 Il y a un vieux dicton au baseball : "Joue comme il faut jouer." 4 00:00:22,543 --> 00:00:26,543 C'est ce que les coachs disent aux joueurs des ligues juniors aux ligues majeures. 5 00:00:27,293 --> 00:00:29,084 Une chose que Romare Bearden, 6 00:00:29,584 --> 00:00:32,959 l'un des meilleurs lanceurs au monde dans les années 30, 7 00:00:33,459 --> 00:00:35,126 savait très bien. 8 00:00:42,126 --> 00:00:46,709 Pour réaliser son rêve de jouer pour les Philadelphia Athletics… 9 00:00:48,418 --> 00:00:51,001 il devait jouer comme il fallait jouer. 10 00:00:52,334 --> 00:00:54,293 Mais ça veut dire quoi ? 11 00:00:57,709 --> 00:01:01,293 Au final, ce joueur vedette a prouvé 12 00:01:01,793 --> 00:01:05,959 que ce qu'on est au début n'est pas forcément ce qu'on devient. 13 00:01:08,834 --> 00:01:10,793 LES NOIRS S'ASSOIENT À L'ARRIÈRE 14 00:01:19,918 --> 00:01:23,251 Petit, j'adorais jouer au baseball. 15 00:01:23,334 --> 00:01:25,959 Beaucoup pensent que c'était mon meilleur sport. 16 00:01:26,043 --> 00:01:27,168 Ils ont sûrement raison. 17 00:01:27,251 --> 00:01:28,084 PREMIÈRE PRINTEMPS 18 00:01:28,168 --> 00:01:31,168 Pourquoi Colin Kaepernick, le quarterback de la NFL, 19 00:01:31,251 --> 00:01:34,293 n'est pas devenu lanceur de Ligue majeure ? 20 00:01:42,626 --> 00:01:45,418 Au lycée, j'étais tout le temps malade. 21 00:01:45,959 --> 00:01:50,251 Le rhume, la grippe… Si ça circulait, je l'attrapais. 22 00:01:50,959 --> 00:01:54,793 Mais je ne me suis jamais senti aussi mal qu'en fin de première. 23 00:01:55,459 --> 00:01:57,209 Dernier match de la saison. 24 00:01:57,293 --> 00:01:58,501 En jeu ! 25 00:01:58,584 --> 00:02:00,376 Fin de la septième manche. 26 00:02:06,126 --> 00:02:07,334 Deuxième strike ! 27 00:02:08,959 --> 00:02:12,459 - Tu vois ce que je vois ? - Tout le monde le voit. 28 00:02:12,543 --> 00:02:14,334 Allez, Colin ! 29 00:02:14,918 --> 00:02:18,001 Chaque toux mettait le feu à mes poumons. 30 00:02:18,751 --> 00:02:22,709 Chaque respiration était un coup de couteau dans la poitrine. 31 00:02:23,834 --> 00:02:24,668 Et le public… 32 00:02:25,793 --> 00:02:28,084 Je pourrais dire que je ne l'entendais pas, 33 00:02:28,584 --> 00:02:29,834 mais je l'entendais. 34 00:02:31,376 --> 00:02:34,459 Il a rien ! Ce garçon n'a rien ! 35 00:02:34,543 --> 00:02:35,751 Allez ! 36 00:02:37,334 --> 00:02:40,418 Chaque mot. 37 00:02:40,501 --> 00:02:43,001 Ne laisse pas ce garçon t'éliminer ! 38 00:03:07,876 --> 00:03:09,334 Allez ! 39 00:03:13,918 --> 00:03:15,209 Voilà, petit ! 40 00:03:15,293 --> 00:03:16,501 Allez ! 41 00:03:19,584 --> 00:03:21,918 C'est mon Colin ! Un match parfait ! 42 00:03:22,876 --> 00:03:24,834 - Quoi ? - Regarde le score. 43 00:03:25,334 --> 00:03:26,793 C'est un match sans coup sûr ! 44 00:03:26,876 --> 00:03:28,501 T'es l'avenir du baseball ! 45 00:03:28,584 --> 00:03:30,793 Bon ou mauvais bruit. 46 00:03:30,876 --> 00:03:34,376 Ce qui compte, c'est de ne pas se laisser perturber. 47 00:03:35,501 --> 00:03:38,043 Tu es déshydraté à cause d'une pneumonie. 48 00:03:38,918 --> 00:03:43,501 Comment as-tu pu faire un match parfait contre Los Baños avec cette fièvre ? 49 00:03:45,168 --> 00:03:46,751 "Les Toilettes"… 50 00:03:47,668 --> 00:03:49,501 sont nos plus grands rivaux. 51 00:03:50,209 --> 00:03:51,751 Je ne pouvais pas trahir l'équipe. 52 00:03:52,251 --> 00:03:55,084 Tu utiliseras ça en Ligue majeure, l'année prochaine ? 53 00:03:55,668 --> 00:03:59,626 Ce sera lancer contre des battes ou pour des touchdowns. 54 00:04:00,126 --> 00:04:01,501 J'hésite encore. 55 00:04:01,584 --> 00:04:05,418 En tant que médecin, je te conseille de continuer le baseball. 56 00:04:05,501 --> 00:04:08,501 Ton cerveau risque d'être réduit en bouillie à cause des chocs. 57 00:04:09,251 --> 00:04:11,668 Encore faudrait-il qu'ils puissent me plaquer. 58 00:04:12,626 --> 00:04:16,459 Intelligent, sportif et confiant. Votre téléphone doit sonner en permanence. 59 00:04:16,543 --> 00:04:18,751 Le téléphone sonnait en permanence. 60 00:04:19,543 --> 00:04:22,084 Mais pas pour les appels que j'espérais. 61 00:04:22,793 --> 00:04:23,793 Allô ? 62 00:04:26,001 --> 00:04:30,084 Désolée, il ne se sent pas bien. Il faudra rappeler. 63 00:04:31,584 --> 00:04:32,751 Demain, très bien. 64 00:04:40,459 --> 00:04:44,876 C'est le dernier appel que je prends. C'est ton boulot. 65 00:04:44,959 --> 00:04:46,668 C'est pas marrant, hein ? 66 00:04:47,418 --> 00:04:48,418 Ne t'en fais pas. 67 00:04:50,459 --> 00:04:54,418 - Ma pause est presque terminée. - Tu as dit ça il y a cinq minutes. 68 00:04:55,876 --> 00:04:58,251 Les favoris se détachent pour le Trophée Heisman. 69 00:04:58,959 --> 00:05:04,209 Ils aiment Bush, Leinart et ton gars du Texas, Vince Young. 70 00:05:04,293 --> 00:05:05,709 Comment ne pas l'aimer ? 71 00:05:07,418 --> 00:05:09,709 Les quarterbacks polyvalents prennent le contrôle. 72 00:05:10,209 --> 00:05:13,709 Le coach Parker devrait te laisser courir. 73 00:05:14,251 --> 00:05:17,209 Comment les universités verront-elles tes talents ? 74 00:05:17,293 --> 00:05:19,418 Il dit que je dois prendre du poids. 75 00:05:19,501 --> 00:05:22,209 Je devrais t'emprunter ton métabolisme. 76 00:05:25,043 --> 00:05:26,626 J'en ai mal aux côtes. 77 00:05:27,334 --> 00:05:28,709 Très drôle, gros malin. 78 00:05:29,293 --> 00:05:32,501 Tu devrais peut-être emprunter ma bourse de football. 79 00:05:32,584 --> 00:05:34,709 Non. Ça va. 80 00:05:36,126 --> 00:05:37,501 J'en aurai bientôt une. 81 00:05:49,459 --> 00:05:52,501 D'accord. J'y vais. 82 00:05:54,626 --> 00:05:56,834 Famille Kaepernick, on soutient les troupes. 83 00:05:58,001 --> 00:05:59,293 C'est bien, Colin. 84 00:05:59,876 --> 00:06:03,126 Après le match parfait, j'étais le boss, au lycée. 85 00:06:06,376 --> 00:06:08,084 Félicitations pour ton match parfait. 86 00:06:08,168 --> 00:06:10,876 C'est vrai que les Yankees t'ont proposé un million ? 87 00:06:10,959 --> 00:06:11,876 C'est vrai ? 88 00:06:11,959 --> 00:06:13,751 Reculez. Laissez-le vivre. 89 00:06:15,834 --> 00:06:17,501 Ça ne s'arrêtera jamais. 90 00:06:17,584 --> 00:06:18,918 Pas avant que tu te décides. 91 00:06:19,001 --> 00:06:21,334 Ensuite, ils te demanderont du fric et des tickets. 92 00:06:21,418 --> 00:06:23,376 Tu vas enfin perdre ta virginité. 93 00:06:23,459 --> 00:06:24,918 Ta mère ne t'a pas dit ? 94 00:06:26,751 --> 00:06:28,793 Un autographe pour mon père ? Il est fan. 95 00:06:28,876 --> 00:06:30,959 Pas de problème. Ça dépend de ce que tu as. 96 00:06:31,043 --> 00:06:33,043 On accepte le cash et le cash. 97 00:06:33,126 --> 00:06:36,751 Même si je ne pensais qu'à décrocher une bourse de football… 98 00:06:36,834 --> 00:06:39,209 Dis à ton père que j'apprécie son soutien. 99 00:06:39,293 --> 00:06:42,084 … j'appréciais l'affection des gens. 100 00:06:44,376 --> 00:06:47,251 J'ai oublié de te dire. Le coach Schott te cherche. 101 00:06:47,334 --> 00:06:49,001 Quand est-ce qu'il me cherche pas ? 102 00:06:49,084 --> 00:06:51,293 On fait quoi, ce soir ? 103 00:06:51,834 --> 00:06:56,543 J'irai sûrement chez Walcott, mais j'ai des affaires à régler avant. 104 00:06:57,043 --> 00:06:58,459 OK. C'est quoi, le biz ? 105 00:06:59,251 --> 00:07:01,793 T'es pas prêt à traîner avec les grands. 106 00:07:01,876 --> 00:07:04,793 - Tes parents te tueraient. - Tu me traites comme un gamin. 107 00:07:04,876 --> 00:07:07,501 T'es un intello avec la meilleure moyenne de l'équipe. 108 00:07:08,376 --> 00:07:10,751 Va en cours. Sois pas en retard. 109 00:07:10,834 --> 00:07:11,668 Tu ne viens pas ? 110 00:07:11,751 --> 00:07:13,001 Tout à l'heure. 111 00:07:13,084 --> 00:07:15,584 Cette beuh va pas se fumer toute seule. 112 00:07:16,293 --> 00:07:18,043 Prends des notes pour moi. 113 00:07:18,543 --> 00:07:21,709 Un grand sourire. Comme si tu venais de gagner le championnat. 114 00:07:24,501 --> 00:07:27,876 Tout le monde attendait ma décision pour le baseball. 115 00:07:27,959 --> 00:07:29,376 Tout le monde. 116 00:07:29,876 --> 00:07:31,709 Et ça devenait agaçant. 117 00:07:31,793 --> 00:07:34,376 Tout ce dont on a parlé sera dans l'examen. 118 00:07:34,459 --> 00:07:37,001 Je veux que tout le monde prenne des notes. 119 00:07:37,084 --> 00:07:39,334 Si vous avez des questions, allez-y. 120 00:07:39,418 --> 00:07:43,293 À la page 424, chapitre six… 121 00:07:43,959 --> 00:07:44,793 Allô ? 122 00:07:45,334 --> 00:07:46,876 D'accord. Je lui dirai. 123 00:07:47,376 --> 00:07:50,543 Colin ? Le coach Schott veut te voir. 124 00:07:51,168 --> 00:07:53,543 - À quel sujet ? - Je l'ignore. Bien… 125 00:07:53,626 --> 00:07:56,584 Quand il a fallu prendre une décision pour mon avenir, 126 00:07:56,668 --> 00:07:59,459 beaucoup de gens me disaient quoi faire 127 00:07:59,543 --> 00:08:02,251 et ce qui comptait le plus. 128 00:08:04,709 --> 00:08:06,251 Ce qui comptait le plus pour eux. 129 00:08:26,501 --> 00:08:27,834 Vous vouliez me voir ? 130 00:08:28,543 --> 00:08:32,668 Quand je demande un lancer, je m'attends à ce que tu lances. 131 00:08:32,751 --> 00:08:35,251 Si tu fais ça en Ligue majeure, t'es mort. 132 00:08:36,084 --> 00:08:36,959 Oui, monsieur. 133 00:08:43,709 --> 00:08:44,543 Attends. 134 00:08:45,501 --> 00:08:48,043 J'ai une bonne nouvelle. Une super nouvelle, en fait. 135 00:08:49,334 --> 00:08:51,918 Tu es invité aux Jeux des régions, cet été. 136 00:08:53,293 --> 00:08:54,334 On a réussi. 137 00:08:54,418 --> 00:08:55,918 Félicitations, petit. 138 00:09:02,209 --> 00:09:03,293 Cool. 139 00:09:03,959 --> 00:09:04,834 "Cool" ? 140 00:09:08,084 --> 00:09:08,918 "Cool." 141 00:09:09,001 --> 00:09:10,334 Tu es invité 142 00:09:10,418 --> 00:09:13,209 au tournoi de baseball de lycée le plus prestigieux. 143 00:09:13,293 --> 00:09:14,751 Et t'as que ça à dire ? 144 00:09:16,626 --> 00:09:20,209 Colin, sais-tu combien j'ai travaillé dur pour toi ? 145 00:09:20,751 --> 00:09:24,001 J'ai parlé aux recruteurs nuit et jour, 146 00:09:24,084 --> 00:09:25,501 en chantant tes louanges. 147 00:09:27,709 --> 00:09:28,584 Vous savez… 148 00:09:29,834 --> 00:09:33,293 Coach, ne croyez pas que je n'apprécie pas 149 00:09:33,834 --> 00:09:36,709 ou que je sais pas ce que vous faites, mais… 150 00:09:37,209 --> 00:09:40,126 je veux garder l'option football. 151 00:09:40,668 --> 00:09:43,126 Si tu arrêtes le foot et te concentres sur le baseball, 152 00:09:43,209 --> 00:09:45,918 tu pourrais être le prochain Dontrelle Willis. 153 00:09:48,709 --> 00:09:51,459 Et si j'arrêtais le baseball ? 154 00:09:53,418 --> 00:09:55,834 Tu lâches le baseball, tu lâches ton avenir. 155 00:09:57,084 --> 00:09:59,751 Les bourses de baseball affluent. 156 00:09:59,834 --> 00:10:02,543 Tu n'en as pas une seule pour le football. 157 00:10:02,626 --> 00:10:05,376 Zéro. Rien. Que dalle. 158 00:10:06,293 --> 00:10:08,543 Pas encore. 159 00:10:09,126 --> 00:10:10,376 Mais j'en aurai une. 160 00:10:10,459 --> 00:10:11,293 Bientôt. 161 00:10:11,376 --> 00:10:13,543 Oui ? Et si elle n'arrive pas ? 162 00:10:14,501 --> 00:10:17,834 Les gens pensaient, comme je n'avais pas d'offrepour lefoot, 163 00:10:18,334 --> 00:10:22,293 que je devrais me contenter d'accepter les offres pour le baseball. 164 00:10:23,418 --> 00:10:24,334 Salut, maman. 165 00:10:25,751 --> 00:10:27,251 Le dîner est prêt dans 20 min. 166 00:10:27,959 --> 00:10:30,251 Salut, papa. Des coachs ont appelé ? 167 00:10:30,959 --> 00:10:32,001 Tu es sérieux ? 168 00:10:33,376 --> 00:10:34,376 Pour le foot ? 169 00:10:35,418 --> 00:10:36,251 Pas encore. 170 00:10:37,251 --> 00:10:38,334 Sois patient. 171 00:10:40,001 --> 00:10:41,293 Travaille dur. 172 00:10:41,376 --> 00:10:43,918 Je n'étais pas prêt à renoncer à mon rêve… 173 00:10:44,626 --> 00:10:45,459 Je le fais. 174 00:10:45,959 --> 00:10:47,793 … même si d'autres le faisaient. 175 00:10:48,293 --> 00:10:51,793 Je suis le meilleur de l'équipe, mais aussi le plus beau. 176 00:10:51,876 --> 00:10:52,709 ÉTÉ 177 00:10:52,793 --> 00:10:55,084 Les filles se précipitent vers moi. 178 00:10:55,168 --> 00:10:57,168 Elles savent que je suis déjà une superstar. 179 00:10:57,251 --> 00:10:59,543 Rappelez-vous qui les entraîneurs viennent voir. 180 00:10:59,626 --> 00:11:02,043 Colin, sois prêt à me lancer la balle. 181 00:11:02,126 --> 00:11:04,001 Pour que tu la perdes ? 182 00:11:04,084 --> 00:11:06,459 - "Pour que tu la perdes ?" - Ça va, les stages ? 183 00:11:07,084 --> 00:11:10,043 Bien. Je fais mon truc. 184 00:11:10,709 --> 00:11:13,293 Les coachs croient que je veux jouer au baseball. 185 00:11:13,876 --> 00:11:14,709 Alors ? 186 00:11:14,793 --> 00:11:17,293 Tu sais combien tu gagnerais en Ligue majeure ? 187 00:11:17,376 --> 00:11:20,918 Tu pourrais te payer des jantes et plus rouler sur ces trucs. 188 00:11:21,001 --> 00:11:24,418 Je m'en souviendrai quand tu me demanderas de te ramener. 189 00:11:24,501 --> 00:11:28,001 C'est pas le cas, aujourd'hui. Jordan, tu es prêt ? 190 00:11:28,084 --> 00:11:30,834 Oui. Même heure la semaine prochaine ? 191 00:11:30,918 --> 00:11:34,043 Je vous le dirai. Je serai peut-être à un stage. 192 00:11:34,543 --> 00:11:35,626 Football ou baseball ? 193 00:11:35,709 --> 00:11:37,168 Je sais pas encore. 194 00:11:37,251 --> 00:11:39,334 C'est fou que tu sois si bon au foot. 195 00:11:39,418 --> 00:11:41,293 Et c'est même pas ton point fort. 196 00:11:56,959 --> 00:12:00,793 Je peux venir chez toi ? J'ai pas envie de rentrer. 197 00:12:02,918 --> 00:12:04,751 J'ai des trucs à faire avec Max et CJ. 198 00:12:04,834 --> 00:12:08,043 - D'accord, peu importe. - Je vais te manquer ? 199 00:12:09,126 --> 00:12:11,334 À plus tard. Je te tiens au courant. 200 00:12:23,418 --> 00:12:26,043 Tout le monde voulait que je joue au baseball. 201 00:12:26,126 --> 00:12:28,626 CLASSEMENT NATIONAL DE FOOTBALL 25 MEILLEURS LYCÉENS 202 00:12:28,709 --> 00:12:30,543 Toutes les facs me voulaient. 203 00:12:33,168 --> 00:12:36,626 Les offres étaient là, mais mon cœur était ailleurs. 204 00:12:38,001 --> 00:12:39,209 Il était avec le football. 205 00:12:41,834 --> 00:12:43,709 Un endroit où on ne voulait pas de moi. 206 00:12:47,459 --> 00:12:50,251 Il y a toujours des moments qui nous secouent. 207 00:12:50,959 --> 00:12:53,959 Quand j'ai vu que je n'étais qu'une recrue deux étoiles… 208 00:12:54,459 --> 00:12:57,793 je n'étais pas prêt à me voir tel que le monde me voyait. 209 00:13:01,626 --> 00:13:02,918 J'y vais, maman. 210 00:13:03,001 --> 00:13:04,668 J'ai une surprise pour toi. 211 00:13:12,084 --> 00:13:15,293 Je peux pas te laisser garder tes jantes poussiéreuses. 212 00:13:15,376 --> 00:13:17,584 Bon sang. Où tu as trouvé ça ? 213 00:13:17,668 --> 00:13:18,584 Je les ai volées. 214 00:13:19,168 --> 00:13:21,918 Je te charrie. Mon cousin me les a données. 215 00:13:22,001 --> 00:13:24,543 Un arbre est tombé sur sa caisse et les jantes sont bien. 216 00:13:24,626 --> 00:13:26,584 - Il me les a données. - OK. 217 00:13:29,168 --> 00:13:30,376 Tu en veux combien ? 218 00:13:31,084 --> 00:13:32,126 C'est cadeau. 219 00:13:32,209 --> 00:13:35,626 Mais passe-moi la balle, de temps en temps. 220 00:13:35,709 --> 00:13:38,793 On va entrer en terminale. C'est ma dernière chance pour les meufs. 221 00:13:38,918 --> 00:13:42,168 Tu me fileras des billets de Super Bowl quand tu seras chez les Raiders. 222 00:13:42,251 --> 00:13:44,543 Les Raiders ? Les Packers, plutôt. 223 00:13:44,626 --> 00:13:46,418 J'avais oublié que t'aimais le fromage. 224 00:13:50,043 --> 00:13:52,584 Elles iraient bien sur ma caisse. 225 00:13:56,501 --> 00:13:57,918 Je peux pas les prendre. 226 00:13:58,001 --> 00:13:59,293 Mes parents flipperaient. 227 00:13:59,376 --> 00:14:01,168 Pourquoi ? C'est à mon cousin. 228 00:14:01,251 --> 00:14:03,959 Imagine la tête de ma mère quand elle verra ça. 229 00:14:04,543 --> 00:14:05,584 Pas de souci. 230 00:14:05,668 --> 00:14:08,043 Je trouverai quelqu'un d'autre. 231 00:14:08,751 --> 00:14:10,918 Tu me passeras quand même le ballon. 232 00:14:11,001 --> 00:14:12,334 C'est clair. Peace. 233 00:14:12,418 --> 00:14:15,209 C'est vrai dans la vie et dans le sport. 234 00:14:15,293 --> 00:14:16,584 Les décisions sont étranges. 235 00:14:16,668 --> 00:14:17,918 À certains moments, 236 00:14:18,001 --> 00:14:20,668 on sait exactement quand on prend la bonne. 237 00:14:21,584 --> 00:14:24,459 Quand ils disent : "joue comme il faut jouer", 238 00:14:24,543 --> 00:14:26,209 que veulent-ils dire ? 239 00:14:26,876 --> 00:14:30,668 Au début des années 30, Romare Bearden l'a bien compris. 240 00:14:31,668 --> 00:14:33,543 Quand Bearden est arrivé à Philadelphie, 241 00:14:33,626 --> 00:14:36,626 les Athletics avaient hâte qu'il signe son contrat. 242 00:14:37,168 --> 00:14:41,126 Il allait être le premier joueur noir en Ligue majeure, 243 00:14:41,209 --> 00:14:43,418 des années avant Jackie Robinson. 244 00:14:44,084 --> 00:14:47,918 Il n'avait qu'à signer sur la ligne. 245 00:14:48,834 --> 00:14:52,168 Mais il y avait une petite chose de plus. 246 00:14:53,043 --> 00:14:55,418 Afin d'officialiser son contrat, 247 00:14:55,918 --> 00:14:58,084 de réaliser son rêve, 248 00:14:58,668 --> 00:15:01,043 on lui a dit qu'il devait jouer en tant que blanc. 249 00:15:01,126 --> 00:15:03,251 Tu te feras passer pour un blanc. 250 00:15:10,126 --> 00:15:11,793 Il a refusé l'offre. 251 00:15:12,626 --> 00:15:16,418 Ce que Bearden a appris à l'époque, je l'ai appris au lycée. 252 00:15:16,918 --> 00:15:19,459 L'Amérique nous a toujours appris ça. 253 00:15:20,209 --> 00:15:24,418 Jouer comme il faut jouer, c'est jouer comme un blanc. 254 00:15:27,959 --> 00:15:31,043 Et à bien des égards, les règles du jeu 255 00:15:31,126 --> 00:15:35,668 reflétaient le code de conduite de la société américaine. 256 00:15:39,459 --> 00:15:43,418 J'étais aux Jeux des régions, et j'étais censé être ravi. 257 00:15:44,001 --> 00:15:45,126 Mais je pensais surtout 258 00:15:45,209 --> 00:15:49,584 que le baseball commençait à ressembler à un plan B. 259 00:15:50,168 --> 00:15:53,793 Ce match, par exemple. Il était similaire aux autres. 260 00:15:54,501 --> 00:15:58,501 Mais cette fois, il y avait un gamin qui me ressemblait. 261 00:16:00,459 --> 00:16:01,959 Troisième strike ! Éliminé ! 262 00:16:08,209 --> 00:16:10,668 On s'est salués. 263 00:16:16,459 --> 00:16:20,293 Pas de fraternisation sur le terrain. Respectez le jeu. 264 00:16:21,168 --> 00:16:23,834 Que ce soit les spectateurs ou l'arbitre, 265 00:16:23,918 --> 00:16:27,168 au baseball, quelque chose clochait toujours. 266 00:16:31,668 --> 00:16:33,209 Comme au baseball, 267 00:16:33,293 --> 00:16:36,959 l'Amérique choisit quand imposer ses règles. 268 00:16:37,543 --> 00:16:41,418 Ils vous laissent parfois exprimer vos droits, parfois, non. 269 00:16:42,001 --> 00:16:45,626 Quand ils voient que les règles ne s'appliquent pas à tous, 270 00:16:45,709 --> 00:16:47,959 ils disent vouloir les changer. 271 00:16:48,626 --> 00:16:53,376 Ce n'est pas parce que les règles changent que les cœurs changent. 272 00:16:53,459 --> 00:16:55,293 La question devient : 273 00:16:55,376 --> 00:16:58,543 est-ce que votre cœur veut suivre leurs règles ? 274 00:16:58,626 --> 00:17:00,293 Qu'on en finisse. 275 00:17:04,709 --> 00:17:07,251 Je suis le coach de baseball de l'université du Texas. 276 00:17:07,834 --> 00:17:08,876 Berkeley. 277 00:17:08,959 --> 00:17:10,293 UCLA. 278 00:17:10,376 --> 00:17:11,709 Université de Harvard. 279 00:17:11,793 --> 00:17:16,543 - L'université d'État d'Arizona. - Si tu viens au Texas, on fera de toi… 280 00:17:16,626 --> 00:17:18,043 - Une star. - Une superstar. 281 00:17:18,126 --> 00:17:21,168 - En Louisiane, tu seras le futur… - Dave Stewart. 282 00:17:21,251 --> 00:17:22,418 Dwight Gooden. 283 00:17:22,501 --> 00:17:24,918 - Le futur… - D-Train, Dontrelle Willis. 284 00:17:25,001 --> 00:17:26,459 Jackie Robinson. 285 00:17:26,543 --> 00:17:30,043 Tu savais qu'il était allé à UCLA ? Oh, oui. 286 00:17:30,126 --> 00:17:32,793 On est ravis de t'offrir une bourse complète. 287 00:17:32,876 --> 00:17:33,918 Une bourse complète. 288 00:17:34,001 --> 00:17:34,959 C'est gratuit. 289 00:17:35,043 --> 00:17:38,584 On n'offre pas de bourses de baseball, mais avec tes notes, 290 00:17:38,668 --> 00:17:41,168 tu auras une bourse d'études sans problème. 291 00:17:41,251 --> 00:17:45,334 À l'université d'Arizona, les notes seront le cadet de tes soucis. 292 00:17:45,418 --> 00:17:46,334 Allez, les Devils. 293 00:17:46,918 --> 00:17:51,834 Je ne suis pas censé te donner de matériel, mais… 294 00:17:51,918 --> 00:17:53,584 Ne dis à personne que tu as eu ça. 295 00:17:53,668 --> 00:17:55,084 Ça reste entre nous. 296 00:17:59,626 --> 00:18:00,668 Il est là. 297 00:18:04,126 --> 00:18:07,626 Je t'ai vu aux Jeux des régions. Tu as ce qu'il faut. 298 00:18:08,126 --> 00:18:10,876 Tu peux aller à la fac et jouer gratuitement. 299 00:18:11,376 --> 00:18:14,084 Tu peux profiter, prendre du poids, 300 00:18:14,168 --> 00:18:17,251 et revenir ensuite à Turlock pour vendre des Ford. 301 00:18:17,751 --> 00:18:22,876 Ou tu peux devenir pro, et millionnaire avant tes 19 ans. 302 00:18:22,959 --> 00:18:24,668 Sérieusement ? Millionnaire ? 303 00:18:24,751 --> 00:18:29,459 Madame, votre fils a un des meilleurs bras que j'aie vus pour son âge. 304 00:18:29,543 --> 00:18:31,501 Il sera l'un des 1ers choix de la sélection. 305 00:18:35,168 --> 00:18:39,251 Il y a de nombreuses raisons de faire ce que les gens veulent. 306 00:18:44,376 --> 00:18:48,084 - Et si je veux jouer au foot ? - On te sélectionne quand même. 307 00:18:48,626 --> 00:18:52,209 En voyant ta prime à la signature, tu changeras d'avis. 308 00:18:52,293 --> 00:18:56,584 Mais il n'y a qu'une seule raison de faire quoi que ce soit. 309 00:18:58,709 --> 00:19:00,084 T'es au régime ? 310 00:19:01,376 --> 00:19:03,084 J'ai pas très faim. 311 00:19:03,168 --> 00:19:05,251 Je peux avoir un taco, alors ? 312 00:19:12,043 --> 00:19:15,084 - On se voit plus tard. - On va où ? 313 00:19:15,584 --> 00:19:19,001 J'ai un truc à faire, là. D'accord ? 314 00:19:19,084 --> 00:19:21,626 - Reste ici. - Tu me plantes toujours. 315 00:19:22,668 --> 00:19:24,751 Crois-moi. C'est pour ton bien. 316 00:19:24,834 --> 00:19:26,751 Tu sais ce qui est bien pour moi ? 317 00:19:26,834 --> 00:19:28,543 T'es censé être mon pote. 318 00:19:28,626 --> 00:19:30,501 C'est pas ce que tu veux. 319 00:19:30,584 --> 00:19:32,751 Je ne sais plus ce que je veux. 320 00:19:34,209 --> 00:19:36,168 Et ton histoire de quarterback ? 321 00:19:36,751 --> 00:19:38,293 C'est pas ce que tu veux ? 322 00:19:41,626 --> 00:19:45,334 On est à la mi-saison, et j'ai encore aucune offre. 323 00:19:45,959 --> 00:19:47,209 - Colin. - Quoi ? 324 00:19:47,293 --> 00:19:49,668 On dirait un pleurnicheur de merde. 325 00:19:50,584 --> 00:19:53,209 Rien dans la vie n'est facile. 326 00:19:53,876 --> 00:19:54,876 D'accord ? 327 00:19:56,418 --> 00:19:57,626 À plus tard, mec. 328 00:19:58,793 --> 00:20:00,959 D'accord. Je vois. 329 00:20:01,043 --> 00:20:04,876 Non. Si c'était le cas, tu serais pas si énervé. 330 00:20:10,376 --> 00:20:13,293 JOUR DE LA SIGNATURE 331 00:20:14,334 --> 00:20:17,668 Jake n'avait pas tort. Je savais que je déprimais. 332 00:20:18,334 --> 00:20:22,459 Personne ne comprenait pourquoi je ne choisissais pas la facilité. 333 00:20:23,418 --> 00:20:25,668 Mais je ne pouvais pas refouler mes sentiments. 334 00:20:26,251 --> 00:20:30,584 Parfois, on ressent ce qu'on ressent, et rien ne nous fait changer d'avis. 335 00:20:30,668 --> 00:20:32,709 On doit pouvoir faire quelque chose. 336 00:20:32,793 --> 00:20:34,334 On peut réessayer Fresno State ? 337 00:20:34,834 --> 00:20:39,209 Ils ne veulent pas de nouveaux QB, mais ça vaut le coup d'essayer. 338 00:20:44,668 --> 00:20:46,084 - Tu l'ignores ? - Quoi ? 339 00:20:47,168 --> 00:20:48,959 Ils ont engagé un quarterback. 340 00:20:49,501 --> 00:20:51,459 Un gamin d'une fac communautaire. 341 00:20:52,043 --> 00:20:52,959 C'est pas vrai. 342 00:20:53,834 --> 00:20:55,709 Ça ne va pas te plaire, 343 00:20:56,418 --> 00:20:59,543 mais la fac communautaire n'est pas une mauvaise idée. 344 00:20:59,626 --> 00:21:00,459 Quoi ? 345 00:21:01,418 --> 00:21:03,168 J'irai pas là-bas. 346 00:21:04,501 --> 00:21:05,959 J'ai le niveau de la Division 1. 347 00:21:06,043 --> 00:21:07,459 On le sait bien. 348 00:21:07,959 --> 00:21:11,876 Donne tout sur le terrain pendant le championnat. 349 00:21:11,959 --> 00:21:14,293 Tu fais quelques bons matches, 350 00:21:15,209 --> 00:21:18,501 tu gagnes le championnat régional. 351 00:21:20,084 --> 00:21:21,834 Garde la tête haute, Colin. 352 00:21:22,584 --> 00:21:23,751 Il reste du temps. 353 00:21:38,168 --> 00:21:39,084 T'es en retard. 354 00:21:40,626 --> 00:21:42,126 Pourquoi on est là ? 355 00:21:42,209 --> 00:21:43,584 C'est fermé. 356 00:21:44,209 --> 00:21:46,959 Je connais la gérante. Elle devait nous aider. 357 00:21:47,501 --> 00:21:50,293 Sérieux, Taco Bell devrait servir le petit-déj. 358 00:21:50,376 --> 00:21:51,209 J'en mangerais. 359 00:21:51,293 --> 00:21:53,418 Ça m'étonne que tu m'aies invité. 360 00:21:53,501 --> 00:21:54,793 Ça veut dire quoi ? 361 00:21:54,876 --> 00:21:57,459 - On est censés être amis. - C'est le cas. 362 00:21:57,543 --> 00:21:59,501 Alors pourquoi tu me plantes ? 363 00:21:59,584 --> 00:22:02,918 Je t'abandonne peut-être parce qu'on est amis. 364 00:22:03,001 --> 00:22:05,376 Arrête, mec. Fais pas ça. 365 00:22:06,751 --> 00:22:08,001 Je te montre un truc. 366 00:22:16,209 --> 00:22:18,793 - Ça vient de… - Je fais du business. 367 00:22:18,876 --> 00:22:20,334 Je vends des pièces détachées. 368 00:22:20,418 --> 00:22:23,668 - Tu voles des pièces détachées ? - C'est pareil. 369 00:22:23,751 --> 00:22:26,334 Pourquoi tu me laisses pas venir ? 370 00:22:28,168 --> 00:22:30,126 T'es géant et en plus, t'es noir. 371 00:22:30,709 --> 00:22:33,959 Une seule personne à Turlock correspond à cette description. 372 00:22:34,709 --> 00:22:36,959 Si je me fais prendre, je risque la prison. 373 00:22:37,584 --> 00:22:39,959 Mais si t'es là, je risque de me faire tirer dessus. 374 00:22:41,418 --> 00:22:42,584 C'est pas drôle. 375 00:22:44,168 --> 00:22:45,918 T'as une chance de faire un truc bien. 376 00:22:46,584 --> 00:22:50,293 Le baseball, c'est pas idéal, mais c'est une porte de sortie. 377 00:22:51,168 --> 00:22:52,251 C'est le problème. 378 00:22:55,334 --> 00:22:56,751 C'est pas l'avenir que je veux. 379 00:22:56,834 --> 00:22:58,793 Va chercher l'avenir que tu veux. 380 00:23:00,043 --> 00:23:02,501 La vie est trop courte pour vivre le rêve d'un autre. 381 00:23:07,834 --> 00:23:11,834 La vache. C'est le truc le plus vrai que t'aies dit. 382 00:23:11,918 --> 00:23:15,751 C'est pas de moi. Je l'ai lu petit, dans Playboy. 383 00:23:18,668 --> 00:23:21,001 J'ai appris beaucoup de choses cet été-là. 384 00:23:21,084 --> 00:23:22,959 L'été de ma terminale. 385 00:23:23,543 --> 00:23:25,709 Mais ce dont je me souviens le plus, 386 00:23:26,209 --> 00:23:28,709 c'est qu'il faut jouer son propre jeu. 387 00:23:28,793 --> 00:23:33,126 Le coach Schott a appelé. Tu es prêt pour demain ? 388 00:23:34,918 --> 00:23:37,584 Il m'a demandé si tu avais pris ta décision. 389 00:23:37,668 --> 00:23:39,751 On peut envoyer d'autres vidéos ? 390 00:23:39,834 --> 00:23:41,751 Un homme sage a dit un jour : 391 00:23:42,668 --> 00:23:48,501 "Tout se passe mieux quand on tire le meilleur parti de ce qui nous arrive." 392 00:23:49,084 --> 00:23:53,293 On sait que c'est ta décision. 393 00:23:54,251 --> 00:23:55,668 Et on te soutient. 394 00:23:57,293 --> 00:24:00,459 Quel est le problème avec le baseball ? 395 00:24:02,376 --> 00:24:03,709 C'est pas du football. 396 00:24:05,501 --> 00:24:10,626 Non, mais ça te permettra d'avoir une éducation gratuite, 397 00:24:11,251 --> 00:24:12,751 de gagner beaucoup d'argent. 398 00:24:13,501 --> 00:24:16,001 Quand je joue au foot, je suis moi-même. 399 00:24:16,084 --> 00:24:17,793 Je suis à l'aise. 400 00:24:17,876 --> 00:24:20,876 Au baseball, je suis un visiteur, un intrus. 401 00:24:22,043 --> 00:24:24,543 Je sais pas. C'est dur à expliquer. 402 00:24:24,626 --> 00:24:27,709 On sait à quel point tu voulais que ça arrive. 403 00:24:28,626 --> 00:24:30,293 Mais ça n'est pas arrivé. 404 00:24:31,126 --> 00:24:32,459 Comme maman l'a dit… 405 00:24:33,834 --> 00:24:35,168 c'est ta décision. 406 00:24:36,918 --> 00:24:40,501 Mais parfois, on prend la décision à ta place. 407 00:24:45,209 --> 00:24:49,084 Et parfois, on prend la décision soi-même. 408 00:24:55,626 --> 00:24:58,293 Hé, Kaepernick. Pile à l'heure. 409 00:24:59,251 --> 00:25:01,126 J'ai parlé au coach Parker. 410 00:25:02,001 --> 00:25:05,501 Désolé que ça n'ait pas marché avec le football. 411 00:25:06,209 --> 00:25:10,334 Mais comme je te l'ai dit au printemps, le baseball, c'est ton avenir. 412 00:25:14,834 --> 00:25:16,626 Quelle fac ? 413 00:25:17,501 --> 00:25:18,959 Tu as pris ta décision ? 414 00:25:21,209 --> 00:25:22,043 Alors ? 415 00:25:23,834 --> 00:25:25,584 Je vais être quarterback. 416 00:25:32,876 --> 00:25:35,001 C'est la plus grosse erreur de ta vie. 417 00:25:35,543 --> 00:25:36,959 Avec le recul, 418 00:25:37,501 --> 00:25:38,876 tu vas le regretter. 419 00:25:40,001 --> 00:25:40,876 Pour toujours. 420 00:25:42,334 --> 00:25:43,918 Qu'est-ce qui te prend ? 421 00:25:50,751 --> 00:25:56,043 Je pensais que ce qu'on est au début n'est pas forcément ce qu'on devient. 422 00:25:59,709 --> 00:26:03,584 Bearden a joué dans la ligue réservée aux noirs quelques saisons, 423 00:26:03,668 --> 00:26:07,376 avant de se concentrer sur une autre passion. L'art. 424 00:26:09,001 --> 00:26:13,626 Il est devenu l'un des artistes les plus influents du XXe siècle, 425 00:26:16,751 --> 00:26:19,126 grâce à ses magnifiques collages 426 00:26:19,209 --> 00:26:24,084 exposant la dure réalité de l'expérience des noirs en Amérique. 427 00:26:24,168 --> 00:26:25,834 Bien d'autres suivront. 428 00:26:26,918 --> 00:26:28,751 Bearden était bon au baseball, 429 00:26:29,209 --> 00:26:31,334 mais comme il n'a pas vendu son âme, 430 00:26:31,418 --> 00:26:33,251 il a trouvé sa vraie passion. 431 00:26:33,959 --> 00:26:37,793 Moi, je jouais au baseball parce que j'étais bon. 432 00:26:38,459 --> 00:26:40,918 Ma passion, mon amour, 433 00:26:41,543 --> 00:26:43,209 c'était d'être quarterback. 434 00:26:44,418 --> 00:26:46,751 BAL DU LYCÉE 435 00:26:48,876 --> 00:26:52,293 Je ne pensais pas que tout le monde m'en voudrait autant. 436 00:26:52,376 --> 00:26:54,959 Tu avais le ticket gagnant et tu l'as jeté. 437 00:26:55,459 --> 00:26:58,084 Mon père dit que tu fais la plus grosse erreur de ta vie. 438 00:26:58,168 --> 00:26:59,959 Ton père travaille chez Blockbuster. 439 00:27:01,959 --> 00:27:07,876 Kaepernick devait être le premier choix de la sélection 2006 de la MLB. 440 00:27:07,959 --> 00:27:12,334 Il attend à présent une bourse de football qui pourrait ne jamais arriver. 441 00:27:12,418 --> 00:27:16,126 Ce qui laisse beaucoup de gens perplexes. 442 00:27:18,584 --> 00:27:19,834 Ils n'en savent rien. 443 00:27:32,668 --> 00:27:33,501 Allô ? 444 00:27:38,459 --> 00:27:39,293 Vraiment ? 445 00:27:41,168 --> 00:27:42,626 Je vous le passe. 446 00:27:43,501 --> 00:27:44,418 Colin ? 447 00:27:48,001 --> 00:27:49,209 Baseball ? 448 00:28:57,251 --> 00:28:59,751 Sous-titres : Celine Nyanga