1 00:00:06,584 --> 00:00:10,376 EN MINISERIE FRA NETFLIX 2 00:00:16,584 --> 00:00:18,126 Nu skal I høre. 3 00:00:18,209 --> 00:00:22,043 Inden for baseball siger man: "Spil spillet på den rigtige måde." 4 00:00:22,543 --> 00:00:26,543 Det er noget, trænere siger til alle, såvel børn som professionelle. 5 00:00:27,293 --> 00:00:29,084 Romare Bearden, 6 00:00:29,584 --> 00:00:32,959 en af verdens bedste kastere i 1930'erne, 7 00:00:33,459 --> 00:00:35,126 kendte alt til. 8 00:00:42,126 --> 00:00:46,709 For at indfri sin drøm om at spille for Philadelphia Athletics... 9 00:00:48,418 --> 00:00:51,001 ...måtte han spille spillet rigtigt. 10 00:00:52,334 --> 00:00:54,293 Men hvad betyder det egentlig? 11 00:00:57,543 --> 00:01:01,293 Denne spiller beviste i sidste ende, 12 00:01:01,793 --> 00:01:05,959 at det, man er i begyndelsen, ikke altid er, hvad man bliver. 13 00:01:08,834 --> 00:01:10,793 SORTE SKAL SIDDE BAGEST 14 00:01:19,918 --> 00:01:23,251 Som barn elskede jeg at spille baseball. 15 00:01:23,334 --> 00:01:25,959 Mange mener, jeg var bedst til det. 16 00:01:26,043 --> 00:01:27,168 Det er nok rigtigt. 17 00:01:27,251 --> 00:01:28,084 TREDJE ÅR FORÅR 18 00:01:28,168 --> 00:01:31,168 Så hvorfor blev Colin Kaepernick, NFL-quarterbacken, 19 00:01:31,251 --> 00:01:34,293 ikke Colin Kaepernick, Major League-kasteren? 20 00:01:42,626 --> 00:01:45,418 Jeg var altid syg, da jeg gik i gymnasiet. 21 00:01:45,959 --> 00:01:50,251 Forkølelse og influenza. Hvis det var der, så fik jeg det. 22 00:01:50,959 --> 00:01:54,793 Men jeg var aldrig så syg som i slutningen af tredje år. 23 00:01:55,459 --> 00:01:57,209 Sæsonens sidste kamp. 24 00:01:57,293 --> 00:01:58,501 Spil! 25 00:01:58,584 --> 00:02:00,376 Sidst i syvende inning. 26 00:02:06,126 --> 00:02:06,959 Anden strike! 27 00:02:08,959 --> 00:02:12,459 -Kan du også se det? -Alle kan se det. 28 00:02:12,543 --> 00:02:14,334 Kom så, Colin! 29 00:02:14,918 --> 00:02:18,001 Hvert host fik mine lunger til at brænde. 30 00:02:18,751 --> 00:02:22,709 Hvert åndedrag føltes, som om jeg blev stukket med en kniv. 31 00:02:23,834 --> 00:02:24,668 Og publikum... 32 00:02:25,793 --> 00:02:28,084 Jeg kunne hævde, at jeg ikke hørte dem, 33 00:02:28,584 --> 00:02:29,834 men det gjorde jeg. 34 00:02:31,376 --> 00:02:34,459 Intet! Han kan intet! 35 00:02:34,543 --> 00:02:35,751 Kom så! 36 00:02:37,334 --> 00:02:40,418 Hvert eneste ord. 37 00:02:40,501 --> 00:02:43,084 Han skal ikke slå dig ud, Johnny! 38 00:03:07,876 --> 00:03:09,334 Kom så! 39 00:03:13,918 --> 00:03:15,209 Sådan! 40 00:03:15,293 --> 00:03:16,501 Kom så! 41 00:03:19,584 --> 00:03:21,918 Sådan, Colin! Det var en no-no! 42 00:03:22,876 --> 00:03:24,834 -Hvad? -Kig på tavlen. 43 00:03:25,334 --> 00:03:26,793 Det var en no-hitter. 44 00:03:26,876 --> 00:03:28,501 Du er baseballs fremtid! 45 00:03:28,584 --> 00:03:30,793 God larm, dårlig larm. 46 00:03:30,876 --> 00:03:34,376 Man må ikke lade den stå i vejen. 47 00:03:35,418 --> 00:03:38,043 Du er dehydreret på grund af lungebetændelse. 48 00:03:38,918 --> 00:03:44,584 Hvordan fanden lavede du en no-no på Los Banos med så høj feber? 49 00:03:45,168 --> 00:03:46,751 Toiletterne... 50 00:03:47,668 --> 00:03:49,501 ...er vores største rivaler. 51 00:03:50,209 --> 00:03:51,751 Jeg ville ikke svigte holdet. 52 00:03:52,251 --> 00:03:55,084 Skal du bruge den næste år? 53 00:03:55,668 --> 00:03:59,626 Ja, enten i baseball eller i football. 54 00:04:00,126 --> 00:04:01,501 Det er ikke afgjort. 55 00:04:01,584 --> 00:04:05,418 Jeg vil som læge anbefale, at du holder dig til baseball. 56 00:04:05,501 --> 00:04:08,501 Din hjerne bliver ødelagt af alle de tacklinger. 57 00:04:09,251 --> 00:04:11,668 De skal først lige fange mig. 58 00:04:12,626 --> 00:04:16,459 Klog, atletisk og selvsikker. Telefonen må ringe konstant. 59 00:04:16,543 --> 00:04:18,751 Det gjorde den faktisk. 60 00:04:19,543 --> 00:04:22,084 Men det var ikke de opkald, jeg håbede på. 61 00:04:22,793 --> 00:04:23,793 Hallo. 62 00:04:26,001 --> 00:04:30,084 Han har det ikke så godt, træner. Du må ringe senere. 63 00:04:31,584 --> 00:04:32,751 I morgen er fint. 64 00:04:33,334 --> 00:04:34,168 Okay. 65 00:04:35,459 --> 00:04:37,334 Okay. Farvel. 66 00:04:40,459 --> 00:04:44,876 Det er sidste gang, jeg tager den. Det er din opgave. 67 00:04:44,959 --> 00:04:46,668 Det er ikke så sjovt, hvad? 68 00:04:47,418 --> 00:04:48,418 Bare rolig. 69 00:04:50,043 --> 00:04:54,418 -Min pause er næsten overstået. -Det sagde du også lige før. 70 00:04:55,876 --> 00:04:58,251 Vi kender favoritterne til Heisman. 71 00:04:58,959 --> 00:05:04,209 Bush, Leinart og din mand fra Texas, Vince Young. 72 00:05:04,293 --> 00:05:05,626 Selvfølgelig. 73 00:05:07,418 --> 00:05:09,709 De kan true dobbelt. 74 00:05:10,209 --> 00:05:13,709 Så må træneren begynde at lade dig løbe mere. 75 00:05:14,293 --> 00:05:17,209 Hvordan skal collegerne ellers se, hvad du kan? 76 00:05:17,293 --> 00:05:19,418 Han siger, jeg skal tage på. 77 00:05:19,501 --> 00:05:22,209 Det kan være, jeg skal låne dit stofskifte. 78 00:05:25,043 --> 00:05:26,626 Meget morsomt. 79 00:05:27,418 --> 00:05:28,709 Den var god. 80 00:05:29,293 --> 00:05:32,501 Du kan også låne nogle af mine stipendier. 81 00:05:32,584 --> 00:05:34,709 Nej. Ellers tak. 82 00:05:36,126 --> 00:05:37,501 Jeg får mine egne. 83 00:05:49,459 --> 00:05:52,501 Okay, okay. Jeg tager den. 84 00:05:54,626 --> 00:05:56,834 Kaepernick, vi elsker vores tropper. 85 00:05:58,001 --> 00:05:59,293 Sådan, Colin. 86 00:05:59,876 --> 00:06:03,126 Efter den no-hitter blev jeg populær. 87 00:06:06,376 --> 00:06:08,084 Colin. Tillykke. 88 00:06:08,168 --> 00:06:10,876 Har Yankees tilbudt dig en million? 89 00:06:10,959 --> 00:06:13,751 -Passer det? -Lad ham nu være i fred. 90 00:06:15,834 --> 00:06:18,918 -Det stopper aldrig. -Først når du beslutter dig. 91 00:06:19,001 --> 00:06:21,334 Alle vil tigge om penge og billetter. 92 00:06:21,418 --> 00:06:24,918 -Og du kan få taget din mødom. -Har din mor ikke sagt det? 93 00:06:26,751 --> 00:06:28,793 Vil du signere den for min far? 94 00:06:28,876 --> 00:06:33,043 Klart. Hvad vil du give? Vi tager imod både kontanter og kontanter. 95 00:06:33,126 --> 00:06:36,751 Og selvom jeg kun tænkte på at få et stipendium... 96 00:06:36,834 --> 00:06:39,209 Hils din far og sig tak. 97 00:06:39,293 --> 00:06:42,084 ...nød jeg al kærligheden. 98 00:06:43,334 --> 00:06:47,251 Jeg glemte at sige, at træner Schott ledte efter dig. 99 00:06:47,334 --> 00:06:49,001 Hvornår gør han ikke det? 100 00:06:49,084 --> 00:06:51,293 Hvad skal vi lave i aften? 101 00:06:51,834 --> 00:06:56,543 Jeg skal hen til Walcott, men først skal jeg lige ordne noget. 102 00:06:57,043 --> 00:06:58,459 Fint. Hvad skal du? 103 00:06:59,251 --> 00:07:01,793 Det er du ikke klar til endnu. 104 00:07:01,876 --> 00:07:04,793 -Dine forældre slår dig ihjel. -Jeg er stor. 105 00:07:04,876 --> 00:07:07,501 Du er en nørd med holdets højeste karakterer. 106 00:07:08,376 --> 00:07:10,751 Kom hellere til time. 107 00:07:10,834 --> 00:07:13,001 -Skal du ikke med? -Lidt senere. 108 00:07:13,084 --> 00:07:15,584 Piben ryger jo ikke sig selv. 109 00:07:16,293 --> 00:07:18,043 Tag gode noter til mig. 110 00:07:18,543 --> 00:07:21,709 Smil. Som havde du lige vundet World Series. 111 00:07:24,501 --> 00:07:27,876 Alle ventede på at høre min beslutning. 112 00:07:27,959 --> 00:07:29,376 Og jeg mener alle. 113 00:07:29,876 --> 00:07:31,709 Det var irriterende. 114 00:07:31,793 --> 00:07:34,376 Alt det, I lærer i dag, er med i prøven. 115 00:07:34,459 --> 00:07:37,001 Så I skal tage gode noter. 116 00:07:37,084 --> 00:07:39,334 Har I spørgsmål, så stil dem nu. 117 00:07:39,418 --> 00:07:43,293 Vi er på side 424, kapitel seks. 118 00:07:43,959 --> 00:07:44,793 Hallo. 119 00:07:45,334 --> 00:07:46,876 Okay. Det siger jeg. 120 00:07:47,376 --> 00:07:50,543 Colin? Schott vil gerne snakke med dig. 121 00:07:51,168 --> 00:07:53,543 -Om hvad? -Det ved jeg ikke. 122 00:07:53,626 --> 00:07:56,584 Jeg skulle træffe en afgørelse om mit eget liv, 123 00:07:56,668 --> 00:07:59,459 og mange ønskede, at jeg valgte noget bestemt, 124 00:07:59,543 --> 00:08:02,251 og fortalte mig, hvad der var vigtigt. 125 00:08:04,709 --> 00:08:06,251 Altså for dem. 126 00:08:26,501 --> 00:08:27,876 Du vil snakke med mig? 127 00:08:28,543 --> 00:08:32,668 Når jeg siger, hvordan du skal kaste, skal du kaste sådan. 128 00:08:32,751 --> 00:08:35,251 Det der går ikke på højere niveauer. 129 00:08:36,084 --> 00:08:36,959 Forstået. 130 00:08:43,834 --> 00:08:48,043 Vent. Jeg har en god nyhed. En rigtig god nyhed. 131 00:08:49,334 --> 00:08:51,918 Din invitation til Area Code Games. 132 00:08:53,293 --> 00:08:55,918 Vi gjorde det. Tillykke, min dreng. 133 00:09:00,709 --> 00:09:03,293 Wow. Fedt. 134 00:09:03,959 --> 00:09:04,834 "Fedt"? 135 00:09:08,084 --> 00:09:08,918 "Fedt"? 136 00:09:09,001 --> 00:09:10,334 Du er inviteret med 137 00:09:10,418 --> 00:09:13,209 til det mest prestigefyldte udstillingsvindue, 138 00:09:13,293 --> 00:09:14,751 og du siger bare "fedt"? 139 00:09:16,626 --> 00:09:20,209 Er du klar over, hvor hårdt jeg har knoklet for dig? 140 00:09:20,751 --> 00:09:25,501 Jeg har talt med trænere og spejdere dag og nat og lovprist dig. 141 00:09:27,709 --> 00:09:28,584 Ja... 142 00:09:29,834 --> 00:09:33,293 Du må ikke tro, at jeg ikke er taknemmelig, 143 00:09:33,834 --> 00:09:36,709 eller at jeg ikke sætter pris på din indsats... 144 00:09:37,209 --> 00:09:40,126 Men jeg har flere muligheder. Football. 145 00:09:40,709 --> 00:09:43,043 Hvis du dropper football, 146 00:09:43,126 --> 00:09:45,918 kan du blive den næste Dontrelle Willis. 147 00:09:48,709 --> 00:09:51,459 Hvad hvis jeg dropper baseball? 148 00:09:53,418 --> 00:09:55,834 Så giver du afkald på din fremtid. 149 00:09:57,043 --> 00:09:59,751 Du har masser af tilbud om baseball-stipendier. 150 00:09:59,834 --> 00:10:02,543 Du har ikke et eneste i football. 151 00:10:02,626 --> 00:10:05,376 Ingen. Nul og niks. 152 00:10:06,293 --> 00:10:08,543 Ikke endnu. 153 00:10:09,126 --> 00:10:11,251 Men det får jeg. Snart. 154 00:10:11,334 --> 00:10:13,543 Hvad hvis du ikke gør det? 155 00:10:14,501 --> 00:10:17,834 Alle mente, at jeg på grund af de manglende tilbud 156 00:10:18,334 --> 00:10:22,293 bare skulle vælge baseball. 157 00:10:23,418 --> 00:10:24,334 Hej, mor. 158 00:10:25,751 --> 00:10:27,251 Vi spiser om 20 minutter. 159 00:10:27,959 --> 00:10:30,251 Far, er der nogen, der har ringet? 160 00:10:30,959 --> 00:10:32,001 Ja, om der er. 161 00:10:33,376 --> 00:10:34,376 Om football? 162 00:10:35,418 --> 00:10:36,251 Ikke endnu. 163 00:10:37,251 --> 00:10:38,334 Hav tålmodighed. 164 00:10:40,001 --> 00:10:41,293 Arbejd hårdt. 165 00:10:41,376 --> 00:10:43,918 Jeg ville ikke opgive min drøm... 166 00:10:44,626 --> 00:10:45,459 Det gør jeg. 167 00:10:46,043 --> 00:10:47,793 ...selvom andre havde. 168 00:10:48,293 --> 00:10:51,793 Jeg er ikke bare den bedste på holdet, men den flotteste. 169 00:10:51,876 --> 00:10:52,709 SOMMER 170 00:10:52,793 --> 00:10:55,084 Pigerne flokkes selvfølgelig om mig. 171 00:10:55,168 --> 00:10:57,168 De ved, jeg er kommende stjerne. 172 00:10:57,251 --> 00:10:59,543 Husk, hvem trænerne kigger på. 173 00:10:59,626 --> 00:11:02,043 Colin, husk at kaste bolden hen til mig. 174 00:11:02,126 --> 00:11:04,001 Hvorfor? Så du kan miste den? 175 00:11:04,084 --> 00:11:06,459 Hvordan går træningslejrene? 176 00:11:07,084 --> 00:11:10,043 Fint. Jeg spiller jo bare. 177 00:11:10,709 --> 00:11:13,293 Trænerne tror, at jeg vil spille baseball. 178 00:11:13,751 --> 00:11:14,709 Vil du ikke det? 179 00:11:14,793 --> 00:11:17,293 Er du klar over, hvor meget du kan tjene? 180 00:11:17,376 --> 00:11:20,918 Du kan endelig få råd til nogle ordentlige fælge. 181 00:11:21,001 --> 00:11:24,418 Det skal jeg huske, næste gang du vil have et lift. 182 00:11:24,501 --> 00:11:28,001 Det er heldigvis ikke i dag. Jordan, er du klar? 183 00:11:28,084 --> 00:11:30,834 Ja. Samme tid i næste uge? 184 00:11:30,918 --> 00:11:34,043 Måske. Det kan være, jeg er på træningslejr. 185 00:11:34,543 --> 00:11:36,751 -Football? -Jeg ved det ikke endnu. 186 00:11:37,251 --> 00:11:39,334 Vildt, du er så god til football, 187 00:11:39,418 --> 00:11:41,293 når du er bedre til baseball. 188 00:11:54,793 --> 00:11:56,876 -Hej. -Ja? 189 00:11:56,959 --> 00:12:00,793 Kan jeg tage med dig hjem? Jeg gider ikke hjem endnu. 190 00:12:01,418 --> 00:12:02,834 -Nej. -Nej? 191 00:12:02,918 --> 00:12:04,751 Jeg skal noget med Max og CJ. 192 00:12:04,834 --> 00:12:08,043 -Okay. -Vil du da savne mig? 193 00:12:09,126 --> 00:12:11,334 Vi ses. Jeg ringer. 194 00:12:23,418 --> 00:12:26,043 Alle ville have, jeg skulle spille baseball. 195 00:12:26,126 --> 00:12:28,626 TOP-25 HIGH SCHOOL-FOOTBALL 196 00:12:28,709 --> 00:12:30,543 Alle skolerne ville have mig. 197 00:12:33,168 --> 00:12:36,626 Tilbuddene var der, men det var mit hjerte ikke. 198 00:12:37,959 --> 00:12:39,209 Det var hos football. 199 00:12:41,834 --> 00:12:43,709 Der, hvor ingen ville have mig. 200 00:12:47,459 --> 00:12:50,251 Der er altid øjeblikke, der ryster en. 201 00:12:50,959 --> 00:12:53,959 Men da jeg så, at jeg kun havde to stjerner... 202 00:12:54,501 --> 00:12:57,793 Jeg var ikke klar til at se mig selv, som verden så mig. 203 00:13:01,626 --> 00:13:02,918 Jeg åbner, mor. 204 00:13:03,001 --> 00:13:04,668 Jeg har en overraskelse. 205 00:13:12,168 --> 00:13:15,293 Du kan ikke køre rundt med de fælge. 206 00:13:15,376 --> 00:13:17,584 Hvor har du dem fra? 207 00:13:17,668 --> 00:13:18,584 Jeg stjal dem. 208 00:13:19,168 --> 00:13:21,918 Nej, det er gas. Fra min fætter. 209 00:13:22,001 --> 00:13:24,543 Der faldt et træ ned på hans bil. 210 00:13:24,626 --> 00:13:26,584 -Så han gav mig dem. -Okay. 211 00:13:29,168 --> 00:13:32,126 -Hvor meget skal du have for dem? -De er gratis. 212 00:13:32,209 --> 00:13:35,626 Du skal bare aflevere til mig en gang imellem. 213 00:13:35,709 --> 00:13:37,001 Sidste år nærmer sig. 214 00:13:37,084 --> 00:13:39,084 Nu skal pigerne imponeres. 215 00:13:39,168 --> 00:13:42,168 Og skaf Super Bowl-billetter, når du er hos Raiders. 216 00:13:42,251 --> 00:13:44,543 Raiders? Du mener Packers. 217 00:13:44,626 --> 00:13:46,376 Nå ja, du er jo ostehoved. 218 00:13:50,043 --> 00:13:52,584 De vil se så godt ud på min bil. 219 00:13:56,543 --> 00:13:59,293 Jeg kan ikke. Mine forældre flipper helt ud. 220 00:13:59,376 --> 00:14:01,126 Hvorfor? Det er min fætters. 221 00:14:01,209 --> 00:14:03,959 Forestil dig min mor, når hun ser dem. 222 00:14:04,543 --> 00:14:08,043 Fint nok. Jeg finder bare en anden, der vil have dem. 223 00:14:08,751 --> 00:14:10,918 Men du afleverer stadig til mig. 224 00:14:11,001 --> 00:14:12,334 Klart. Hyg dig. 225 00:14:12,418 --> 00:14:16,584 Det gælder i både livet og sport. Beslutninger er noget sjovt noget. 226 00:14:16,668 --> 00:14:20,751 I nogle øjeblikke ved man, når man tager den rigtige beslutning. 227 00:14:21,584 --> 00:14:24,459 Når de siger "spil spillet rigtigt," 228 00:14:24,543 --> 00:14:26,209 hvad siger de så egentlig? 229 00:14:26,876 --> 00:14:30,668 Det fandt Romare Bearden ud af i de tidligere 1930'ere. 230 00:14:31,668 --> 00:14:36,626 Da han kom til Philly, så Athletics frem til at skrive kontrakt med ham. 231 00:14:37,168 --> 00:14:41,126 Han ville blive den første sorte spiller i Major Leagues, 232 00:14:41,209 --> 00:14:43,418 længe før Jackie Robinson. 233 00:14:44,084 --> 00:14:47,918 Han skulle bare sætte sin underskrift på papiret. 234 00:14:48,834 --> 00:14:52,168 Der var bare en lille ting mere. 235 00:14:53,043 --> 00:14:55,418 For at gøre det officielt, 236 00:14:55,918 --> 00:14:58,084 for at han kunne indfri sin drøm, 237 00:14:58,668 --> 00:15:01,043 skulle han spille som en hvid mand. 238 00:15:01,126 --> 00:15:03,251 Du skal ligne en hvid mand. 239 00:15:10,126 --> 00:15:11,793 Han afviste deres tilbud. 240 00:15:12,626 --> 00:15:16,418 Det, Bearden lærte der, lærte jeg i high school. 241 00:15:16,918 --> 00:15:19,459 Det er noget, USA altid har lært os. 242 00:15:20,209 --> 00:15:24,418 At spille rigtigt betyder at spille på den hvide måde. 243 00:15:27,959 --> 00:15:31,043 Og på mange måder afspejler reglerne 244 00:15:31,126 --> 00:15:35,668 den adfærd, der forventes i det amerikanske samfund. 245 00:15:39,459 --> 00:15:43,418 Jeg var til Area Code Games og burde være begejstret. 246 00:15:44,001 --> 00:15:49,584 Men jeg tænkte kun på, at baseball mere og mere føltes som en plan B. 247 00:15:50,168 --> 00:15:53,793 Tag nu denne kamp. Det var bare en kamp i rækken. 248 00:15:54,501 --> 00:15:58,501 Men denne gang var der en, der lignede mig. 249 00:16:00,459 --> 00:16:01,959 Tredje strike! Du er ude! 250 00:16:08,209 --> 00:16:10,668 Vi nikkede anerkendende til hinanden. 251 00:16:16,001 --> 00:16:20,293 Hov! Ingen venskaber på banen. Respekter spillet. 252 00:16:21,168 --> 00:16:23,834 Om det var tilskuerne eller dommerne, 253 00:16:23,918 --> 00:16:27,168 var der noget ved baseball, der føltes forkert. 254 00:16:31,668 --> 00:16:36,959 Ligesom i baseball håndhæves reglerne selektivt i USA. 255 00:16:37,543 --> 00:16:41,418 Sommetider må man udtrykke sine rettigheder, sommetider ikke. 256 00:16:42,001 --> 00:16:45,626 Når de ser, at reglerne ikke gælder for alle, 257 00:16:45,709 --> 00:16:47,959 siger de, at de vil ændre dem. 258 00:16:48,626 --> 00:16:53,376 Men at reglerne ændres, betyder ikke, at sindelag ændres. 259 00:16:53,459 --> 00:16:55,293 Spørgsmålet bliver, 260 00:16:55,376 --> 00:16:58,543 om du har lyst til at spille efter deres regler. 261 00:16:58,626 --> 00:17:00,293 Lad os få det overstået. 262 00:17:04,626 --> 00:17:07,251 Jeg er baseballtræner på University of Texas. 263 00:17:07,834 --> 00:17:08,876 Cal-Berkeley. 264 00:17:08,959 --> 00:17:10,293 UCLA. 265 00:17:10,376 --> 00:17:11,709 Harvard University. 266 00:17:11,793 --> 00:17:16,543 -Arizona State University. -Hvis du kommer til Texas, bliver du... 267 00:17:16,626 --> 00:17:18,043 -Stjerne. -Superstjerne. 268 00:17:18,126 --> 00:17:21,168 Vælger du LSU, bliver du den næste Dave Stewart. 269 00:17:21,251 --> 00:17:22,459 Dwight Gooden. 270 00:17:22,543 --> 00:17:24,918 -Den næste... -D-Train, Dontrelle Willis. 271 00:17:25,001 --> 00:17:26,459 Jackie Robinson. 272 00:17:26,543 --> 00:17:30,043 Vidste du, at han gik på UCLA? Jo. 273 00:17:30,126 --> 00:17:32,793 Vi tilbyder dig et fuldt stipendium. 274 00:17:32,876 --> 00:17:33,918 Fuldt stipendium. 275 00:17:34,001 --> 00:17:34,959 Gratis. 276 00:17:35,043 --> 00:17:38,584 Vi tilbyder ikke baseballstipendier, men med dine karakterer 277 00:17:38,668 --> 00:17:41,168 får du nemt et akademisk stipendium. 278 00:17:41,251 --> 00:17:45,334 På Arizona State bliver karakterer den mindste af dine bekymringer. 279 00:17:45,418 --> 00:17:46,334 Kom så, Devils. 280 00:17:46,918 --> 00:17:51,834 Jeg må faktisk ikke give dig noget udstyr, men... 281 00:17:51,918 --> 00:17:53,584 Du må ikke sige det. 282 00:17:53,668 --> 00:17:55,084 Det bliver mellem os. 283 00:17:59,626 --> 00:18:00,668 Så er han her. 284 00:18:04,126 --> 00:18:07,626 Jeg så dig ved Area Code Games. Du er god, knægt. 285 00:18:08,126 --> 00:18:10,876 Du kan gå på college, spille gratis, 286 00:18:11,376 --> 00:18:14,084 tage syv kilo på, ramme bunden 287 00:18:14,168 --> 00:18:17,251 og vende tilbage til Turlock for at sælge brugtvogne. 288 00:18:17,751 --> 00:18:22,876 Eller du kan blive professionel og blive millionær som 19-årig. 289 00:18:22,959 --> 00:18:24,668 Seriøst? Millionær? 290 00:18:24,751 --> 00:18:29,459 Mrs. Kaepernick, din søn har en af de bedste arme, jeg har set. 291 00:18:29,543 --> 00:18:31,501 Alle vil have fingrene i ham. 292 00:18:35,168 --> 00:18:39,251 Der kan være mange grunde til at gøre, som andre ønsker. 293 00:18:44,376 --> 00:18:47,959 -Hvad hvis jeg vil spille football? -Vi tager dig alligevel. 294 00:18:48,626 --> 00:18:52,209 Og når du ser din bonus, ombestemmer du dig. 295 00:18:52,293 --> 00:18:56,584 Men der er kun en grund til rent faktisk at gøre noget. 296 00:18:58,709 --> 00:19:00,084 Er du på kur? 297 00:19:01,376 --> 00:19:03,084 Jeg er bare ikke så sulten. 298 00:19:03,168 --> 00:19:05,251 Må jeg så få en af dine tacos? 299 00:19:12,043 --> 00:19:15,084 -Vi ses senere. -Hvor skal vi hen? 300 00:19:15,584 --> 00:19:19,001 Jeg skal lige ordne noget. Okay? 301 00:19:19,084 --> 00:19:21,626 -Bliv her. -Hvor skrider du altid? 302 00:19:22,668 --> 00:19:24,793 Det er for dit eget bedste. 303 00:19:24,876 --> 00:19:26,751 Hvorfor siger du det? 304 00:19:26,834 --> 00:19:28,543 Du skulle være min ven. 305 00:19:28,626 --> 00:19:30,501 Du vil ikke det her. 306 00:19:30,584 --> 00:19:32,751 Jeg ved ikke, hvad jeg vil. 307 00:19:34,209 --> 00:19:38,126 Du ville jo være quarterback. Er det ikke det, du vil? 308 00:19:41,626 --> 00:19:45,334 Vi er halvvejs gennem skoleåret, og jeg har ingen tilbud. 309 00:19:45,959 --> 00:19:47,209 -Colin. -Hvad? 310 00:19:47,293 --> 00:19:49,668 Du lyder som en lille tøsedreng. 311 00:19:50,584 --> 00:19:53,793 Det, der er noget værd, er ikke gratis. 312 00:19:53,876 --> 00:19:54,876 Okay? 313 00:19:56,418 --> 00:20:00,959 -Vi ses senere. -Ja. Nu forstår jeg det. 314 00:20:01,043 --> 00:20:04,876 Nej. Hvis du gjorde det, ville du ikke være så sur nu. 315 00:20:10,376 --> 00:20:13,293 KONTRAKTDAG 316 00:20:14,334 --> 00:20:17,668 Jake havde ret. Jeg hang med hovedet. 317 00:20:18,334 --> 00:20:22,459 Ingen kunne forstå, hvorfor jeg ikke tog det lette valg. 318 00:20:23,418 --> 00:20:25,668 Men fornemmelsen hang ved. 319 00:20:26,251 --> 00:20:30,584 Sommetider føler man bare, som man gør, og intet kan ændre på det. 320 00:20:30,668 --> 00:20:32,709 Der må være noget, vi kan gøre. 321 00:20:32,793 --> 00:20:34,334 Kan vi prøve Fresno igen? 322 00:20:34,834 --> 00:20:39,209 De sagde, at døren er lukket, men det er da forsøget værd. 323 00:20:44,668 --> 00:20:46,084 Har du ikke hørt det? 324 00:20:47,168 --> 00:20:51,459 De har skrevet kontrakt med en quarterback. En fyr fra syd. 325 00:20:52,043 --> 00:20:52,918 Helt ærligt. 326 00:20:53,834 --> 00:20:55,709 Du gider ikke høre det, 327 00:20:56,418 --> 00:20:59,543 men junior college er måske ikke så dum en idé. 328 00:20:59,626 --> 00:21:00,459 Hvad? 329 00:21:01,418 --> 00:21:03,168 Det skal jeg ikke. 330 00:21:04,501 --> 00:21:05,959 Jeg er bedre end det. 331 00:21:06,043 --> 00:21:07,459 Ja, det vi ved to. 332 00:21:07,959 --> 00:21:11,876 Så du skal give alt i slutspillet. 333 00:21:11,959 --> 00:21:14,293 Spiller du et par gode kampe 334 00:21:15,209 --> 00:21:18,501 og vinder mesterskabet, så... 335 00:21:20,084 --> 00:21:21,834 Up med humøret, Colin. 336 00:21:22,584 --> 00:21:23,751 Der er stadig tid. 337 00:21:38,168 --> 00:21:39,334 Du kommer for sent. 338 00:21:40,626 --> 00:21:43,584 Hvorfor er vi her? Der er lukket. 339 00:21:44,209 --> 00:21:46,959 Jeg kender chefen. Hun skulle give mad. 340 00:21:47,501 --> 00:21:51,209 Taco Bell burde servere morgenmad. Jeg ville spise det. 341 00:21:51,293 --> 00:21:54,793 -Jeg blev overrasket over invitationen. -Hvad mener du? 342 00:21:54,876 --> 00:21:57,459 -Vi skulle være venner. -Det er vi også. 343 00:21:57,543 --> 00:21:59,501 Hvorfor skrider du så altid? 344 00:21:59,584 --> 00:22:02,918 Det gør jeg måske, fordi vi er venner. 345 00:22:03,001 --> 00:22:05,376 Helt ærligt. Lad nu være med det. 346 00:22:06,751 --> 00:22:08,001 Kom og se. 347 00:22:16,209 --> 00:22:18,793 -Er det...? -Ja, det er min lille gesjæft. 348 00:22:18,876 --> 00:22:20,334 Jeg sælger reservedele. 349 00:22:20,418 --> 00:22:23,668 -Du stjæler reservedele. -Ja ja. 350 00:22:23,751 --> 00:22:26,334 Hvorfor må jeg ikke komme med? 351 00:22:28,209 --> 00:22:30,126 Du er 2,15 meter høj og sort. 352 00:22:30,709 --> 00:22:33,959 Der er kun en i Turlock, der passer på den beskrivelse. 353 00:22:34,709 --> 00:22:39,959 Jeg risikerer fængsel. Men er jeg sammen med dig, risikerer jeg at blive skudt. 354 00:22:41,418 --> 00:22:42,584 Det er ikke sjovt. 355 00:22:44,209 --> 00:22:45,918 Du kan blive til noget. 356 00:22:46,543 --> 00:22:50,376 Baseball er måske ikke lige dig, men det er din billet væk herfra. 357 00:22:51,168 --> 00:22:52,251 Det er lige det. 358 00:22:55,334 --> 00:22:58,793 -Det er ikke det, jeg vil. -Så gør det, du vil. 359 00:23:00,043 --> 00:23:02,626 Livet er for kort til at udleve andres drøm. 360 00:23:07,834 --> 00:23:11,834 Det måske det klogeste, du nogensinde har sagt. 361 00:23:11,918 --> 00:23:15,751 Jeg har ikke selv fundet på det. Jeg læste det i Playboy. 362 00:23:18,668 --> 00:23:21,001 Jeg lærte meget den sommer. 363 00:23:21,084 --> 00:23:22,959 Sidste sommer i high school. 364 00:23:23,543 --> 00:23:25,709 Men det, jeg bedst husker, 365 00:23:26,168 --> 00:23:28,709 er, at man skal spille, som man selv ønsker. 366 00:23:28,793 --> 00:23:33,126 Schott ringede for at høre, om du er klar til i morgen. 367 00:23:34,918 --> 00:23:37,584 Han spurgte, om du har besluttet dig. 368 00:23:37,668 --> 00:23:39,751 Kan vi sende flere bånd? 369 00:23:39,834 --> 00:23:41,751 En meget klog mand sagde engang: 370 00:23:42,751 --> 00:23:45,168 "Ting flasker sig bedst for dem, 371 00:23:45,251 --> 00:23:48,501 der får det bedste ud af den måde, ting flasker sig på." 372 00:23:49,084 --> 00:23:53,293 Vi ved godt, at det er din beslutning. 373 00:23:54,251 --> 00:23:55,668 Og vi støtter dig. 374 00:23:57,293 --> 00:24:00,459 Men hvad er der galt med baseball? 375 00:24:02,376 --> 00:24:03,668 Det er ikke football. 376 00:24:05,501 --> 00:24:10,626 Nej, men det er måde at få en gratis uddannelse på 377 00:24:11,251 --> 00:24:12,626 og tjene mange penge. 378 00:24:13,501 --> 00:24:17,793 Når jeg spiller football, er jeg mig selv. Jeg føler mig hjemme. 379 00:24:17,876 --> 00:24:20,876 Når jeg spiller baseball, er jeg bare gæst. 380 00:24:22,043 --> 00:24:24,543 Det er svært at forklare. 381 00:24:24,626 --> 00:24:27,709 Vi ved godt, hvor meget du ønskede dig det. 382 00:24:28,626 --> 00:24:30,293 Men det blev ikke til noget. 383 00:24:31,126 --> 00:24:32,418 Som mor sagde... 384 00:24:33,834 --> 00:24:35,168 Det er din beslutning. 385 00:24:36,918 --> 00:24:40,501 Men sommetider er beslutningerne blevet taget for en. 386 00:24:45,209 --> 00:24:49,084 Og sommetider tager man selv beslutningen. 387 00:24:55,626 --> 00:24:58,293 Hej, Kaepernick. Du kommer lige til tiden. 388 00:24:59,251 --> 00:25:01,126 Jeg har talt med træner Parker. 389 00:25:02,001 --> 00:25:05,501 Jeg er ked af, at football ikke blev til noget. 390 00:25:06,209 --> 00:25:10,334 Men som jeg sagde i foråret, er baseball din fremtid. 391 00:25:14,376 --> 00:25:18,543 Hvilken skole? Har du besluttet dig? 392 00:25:21,209 --> 00:25:22,584 Hvad har du besluttet? 393 00:25:23,834 --> 00:25:25,584 Jeg skal være quarterback. 394 00:25:32,876 --> 00:25:36,959 Det er dit livs fejltagelse. Du vil se tilbage på det 395 00:25:37,501 --> 00:25:38,876 og fortryde det. 396 00:25:40,001 --> 00:25:40,876 For evigt. 397 00:25:42,334 --> 00:25:43,918 Hvad fanden tænker du på? 398 00:25:50,751 --> 00:25:56,043 Jeg tænkte, at det, man er i begyndelsen, ikke altid er, hvad man bliver. 399 00:25:59,709 --> 00:26:03,584 Bearden fortsatte i Negro Leagues i et par sæsoner mere, 400 00:26:03,668 --> 00:26:07,376 inden han kastede sig over en anden passion. Kunst. 401 00:26:09,001 --> 00:26:13,626 Han blev en af det 20. århundredes mest indflydelsesrige kunstnere... 402 00:26:16,751 --> 00:26:19,126 ...og med sine collager med mennesker 403 00:26:19,209 --> 00:26:24,084 viste han den barske virkelighed for sorte mennesker i USA. 404 00:26:24,168 --> 00:26:25,876 Der skulle komme mange flere. 405 00:26:26,918 --> 00:26:28,751 Bearden var god til baseball, 406 00:26:29,251 --> 00:26:33,251 men fordi han ikke solgte sin sjæl, fandt han sin sande kærlighed. 407 00:26:33,959 --> 00:26:37,793 Jeg spillede baseball, fordi jeg var god til det. 408 00:26:38,459 --> 00:26:42,959 Min passion, min kærlighed, var at være quarterback. 409 00:26:44,418 --> 00:26:46,751 JOHN H. PITMAN HIGH SCHOOL FEST 410 00:26:48,876 --> 00:26:52,293 Jeg troede ikke, at de ville være så sure på mig. 411 00:26:52,376 --> 00:26:54,959 Du havde gevinsten i hånden, og smed den væk. 412 00:26:55,459 --> 00:26:58,084 Min far siger, det er dit livs fejltagelse. 413 00:26:58,168 --> 00:26:59,959 Han arbejder i Blockbuster. 414 00:27:01,959 --> 00:27:07,876 Kaepernick ville have være blandt de mest eftertragtede baseballspillere. 415 00:27:07,959 --> 00:27:12,334 Nu venter han på et football-stipendium, der måske aldrig kommer. 416 00:27:12,418 --> 00:27:16,126 Der er mange, der undrer sig over det. 417 00:27:18,668 --> 00:27:19,834 Hvad ved de også? 418 00:27:32,668 --> 00:27:33,501 Hallo. 419 00:27:38,459 --> 00:27:39,376 Er det rigtigt? 420 00:27:41,168 --> 00:27:42,626 Jeg henter ham. 421 00:27:43,501 --> 00:27:44,418 Colin? 422 00:27:48,001 --> 00:27:49,209 Baseball? 423 00:28:57,251 --> 00:28:59,751 Tekster af: Jens Kristiansen