1 00:00:06,584 --> 00:00:10,376 NETFLIXOVA SERIJA OGRANIČENOG TRAJANJA 2 00:00:16,584 --> 00:00:18,126 Dajte da vam nešto kažem. 3 00:00:18,209 --> 00:00:22,043 U bejzbolu ima jedna stara izreka: "Igraj kako treba." 4 00:00:22,543 --> 00:00:26,543 To je nešto što treneri govore igračima od dječjeg bejzbola do velikih liga. 5 00:00:27,293 --> 00:00:29,084 To je nešto s čim je Romare Bearden, 6 00:00:29,584 --> 00:00:32,959 jedan od najboljih bacača na svijetu u 1930-ima, 7 00:00:33,459 --> 00:00:35,126 bio jako dobro upoznat. 8 00:00:42,126 --> 00:00:46,709 Kako bi ispunio svoj san igranja za Philadelphia Athleticse, 9 00:00:48,418 --> 00:00:51,001 morao je igrati kako treba. 10 00:00:52,334 --> 00:00:54,293 No što to točno znači? 11 00:00:57,543 --> 00:01:01,293 Na kraju je ta zvijezda bejzbola dokazala 12 00:01:01,793 --> 00:01:05,959 da ono odakle počneš, nije uvijek ono što ćeš na kraju postati. 13 00:01:08,834 --> 00:01:10,793 OBOJENI SJEDE STRAGA 14 00:01:19,918 --> 00:01:23,251 Kao dijete, volio sam igrati bejzbol. 15 00:01:23,334 --> 00:01:25,959 Mnogi ljudi misle da je to sport koji mi je najbolje išao. 16 00:01:26,043 --> 00:01:27,043 Vjerojatno su u pravu. 17 00:01:27,126 --> 00:01:28,084 TREĆA GODINA PROLJEĆE 18 00:01:28,168 --> 00:01:31,168 Pa zašto Colin Kaepernick, vođa navale, 19 00:01:31,251 --> 00:01:34,293 nije postao Colin Kaepernick, bacač u prvoj ligi? 20 00:01:42,626 --> 00:01:45,418 Kada sam bio u srednjoj školi, uvijek sam bio bolestan. 21 00:01:45,959 --> 00:01:50,251 Prehlada, gripa. Ako ih je bilo, uvijek sam ih dobio. 22 00:01:50,959 --> 00:01:54,793 No najbolesniji ikad osjećao sam se na kraju svoje treće godine. 23 00:01:55,459 --> 00:01:57,209 Zadnja utakmica sezone. 24 00:01:57,293 --> 00:01:58,501 Igrajte! 25 00:01:58,584 --> 00:02:00,376 Na kraju sedmog inninga. 26 00:02:06,126 --> 00:02:06,959 Drugi udarac! 27 00:02:08,959 --> 00:02:12,459 -Vidiš li što ja vidim? -Svi to vide. 28 00:02:12,543 --> 00:02:14,334 Idemo, Coline! 29 00:02:14,918 --> 00:02:18,001 Svaki kašalj palio mi je pluća. 30 00:02:18,751 --> 00:02:22,709 Svaki udah osjećao sam kao da mi se noževi zabijaju u prsa. 31 00:02:23,834 --> 00:02:24,668 A rulja.... 32 00:02:25,793 --> 00:02:28,084 Mogao bih vam reći da ih nisam čuo, 33 00:02:28,584 --> 00:02:29,834 ali jesam. 34 00:02:31,376 --> 00:02:34,459 Nema ništa! Taj dečko nema ništa! 35 00:02:34,543 --> 00:02:35,751 Idemo! 36 00:02:37,334 --> 00:02:40,418 Baš svaku riječ. 37 00:02:40,501 --> 00:02:43,084 Nemoj da te taj dečko izbaci, Johnny! 38 00:03:07,876 --> 00:03:09,334 Hajde! 39 00:03:13,918 --> 00:03:15,209 U redu, dušo! 40 00:03:15,293 --> 00:03:16,501 Hajde! 41 00:03:19,584 --> 00:03:21,918 To je moj Colin! Spriječio je pogodak! 42 00:03:22,876 --> 00:03:24,834 -Što? -Pogledaj semafor! 43 00:03:25,334 --> 00:03:26,793 Bacio si no-hittera! 44 00:03:26,876 --> 00:03:28,501 Ti si budućnost bejzbola! 45 00:03:28,584 --> 00:03:30,793 Dobra buka, loša buka. 46 00:03:30,876 --> 00:03:34,376 Na kraju dana, ne daj da ti igra strada. 47 00:03:35,501 --> 00:03:38,043 Dehidriran si zbog upale pluća. 48 00:03:38,918 --> 00:03:44,584 I kako si kvragu bacio no-hittera Los Banosima s tom temperaturom, ha? 49 00:03:45,168 --> 00:03:46,751 Zahodi... 50 00:03:47,668 --> 00:03:49,501 naši najveći protivnici, doktore. 51 00:03:50,209 --> 00:03:51,751 Nisam mogao iznevjeriti tim. 52 00:03:52,251 --> 00:03:55,084 Koristit ćeš to u velikoj ligi druge godine? 53 00:03:55,668 --> 00:03:59,626 Bit će ili bejzbol ili američki nogomet. 54 00:04:00,126 --> 00:04:01,501 Još uvijek pokušavam odlučiti. 55 00:04:01,584 --> 00:04:05,418 Kao tvoj doktor, preporučio bih ti da ostaneš u bejzbolu. 56 00:04:05,501 --> 00:04:08,501 Ne želiš da ti se mozak pretvori u kašu od svih onih udaraca. 57 00:04:09,251 --> 00:04:11,668 Moraju me najprije srušiti, doktore. 58 00:04:12,626 --> 00:04:16,459 Pametan, sportaš i pun samopouzdanja. Sigurno ti stalno zvoni telefon. 59 00:04:16,543 --> 00:04:18,751 Telefon je stalno zvonio. 60 00:04:19,543 --> 00:04:22,084 Ali to nisu bili pozivi kojima sam se ja nadao. 61 00:04:22,793 --> 00:04:23,793 Halo? 62 00:04:26,001 --> 00:04:30,084 Oprostite, treneru, ne osjeća se dobro. Morat ćete ponovno nazvati. 63 00:04:31,584 --> 00:04:32,751 Može sutra. 64 00:04:33,334 --> 00:04:34,168 OK. 65 00:04:35,459 --> 00:04:37,334 OK. Bok. 66 00:04:40,459 --> 00:04:44,876 To je bio zadnji poziv na koji sam se javila. To je tvoj posao. 67 00:04:44,959 --> 00:04:46,668 Nije tako zabavno kako se čini, ha? 68 00:04:47,418 --> 00:04:48,418 Ne brini. 69 00:04:50,043 --> 00:04:54,418 -Moja petominutna pauza skoro je istekla. -To si rekao prije pet minuta. 70 00:04:55,876 --> 00:04:58,251 Već imamo favorite za nagradu Heisman. 71 00:04:58,959 --> 00:05:04,209 Sviđa im se Bush, Leinart i tvoj momak iz Teksasa, Vince Young. 72 00:05:04,293 --> 00:05:05,626 Zašto im se ne bi sviđali? 73 00:05:07,418 --> 00:05:09,709 Vođe navale dvojne namjene preuzimaju igru. 74 00:05:10,209 --> 00:05:13,709 Onda ti trener Parker mora dopustiti da više trčiš. 75 00:05:14,293 --> 00:05:17,209 Kako će koledži vidjeti što možeš ako te on ne pušta? 76 00:05:17,293 --> 00:05:19,418 Kaže da moram dobiti na težini. 77 00:05:19,501 --> 00:05:22,209 Možda moram posuditi tvoj metabolizam. 78 00:05:25,043 --> 00:05:26,626 O, Bože. 79 00:05:27,418 --> 00:05:28,709 Dobar si, pametnjakoviću. 80 00:05:29,293 --> 00:05:32,501 Možda da posudiš i moje nogometne stipendije. 81 00:05:32,584 --> 00:05:34,709 Ne. Ne treba. 82 00:05:36,126 --> 00:05:37,501 Uskoro ću imati svoje. 83 00:05:49,459 --> 00:05:52,501 U redu. Kužim. 84 00:05:54,626 --> 00:05:56,834 Kaepernickovi, volimo naše postrojbe. 85 00:05:58,001 --> 00:05:59,293 Tako, Coline, lijepo. 86 00:05:59,876 --> 00:06:03,126 Nakon no-hittera, bio sam glavni u školi. 87 00:06:06,376 --> 00:06:08,084 Alo, Coline. Čestitke na no-hitteru. 88 00:06:08,168 --> 00:06:10,876 Čuo sam da su ti Yankeesi ponudili milju. Je li to istina? 89 00:06:10,959 --> 00:06:13,751 -Da, je li to istina? -Skloni se. Pusti čovjeka da živi. 90 00:06:15,834 --> 00:06:17,501 Neće nikad prestati. 91 00:06:17,584 --> 00:06:18,918 Sve dok ti ne odlučiš. 92 00:06:19,001 --> 00:06:21,334 Tada će te svi moliti za lovu i karte. 93 00:06:21,418 --> 00:06:23,376 Napokon bi mogao izgubiti nevinost. 94 00:06:23,459 --> 00:06:24,918 O, mama ti nije rekla? 95 00:06:26,751 --> 00:06:28,793 Možeš potpisati mom tati? Veliki obožavatelj. 96 00:06:28,876 --> 00:06:30,959 Nema problema. Ovisi što imaš gore. 97 00:06:31,043 --> 00:06:33,043 Primamo keš i keš. 98 00:06:33,126 --> 00:06:36,751 I iako sam samo mislio o dobivanju nogometne stipendije... 99 00:06:36,834 --> 00:06:39,209 Reci tati da cijenim podršku. 100 00:06:39,293 --> 00:06:42,084 ... dopustio sam si uživanje u ljubavi. 101 00:06:43,334 --> 00:06:47,251 Hej, zaboravio sam ti reći. Trener Schott te tražio. 102 00:06:47,334 --> 00:06:49,001 Kada me taj čovjek ne traži? 103 00:06:49,084 --> 00:06:51,293 Što radimo večeras? 104 00:06:51,834 --> 00:06:56,543 Vjerojatno idem do Walcott'sa, ali imam nekog posla prije toga. 105 00:06:57,043 --> 00:06:58,459 OK. Kakvog posla? 106 00:06:59,251 --> 00:07:01,793 Nisi se spreman družiti s velikim dečkima. 107 00:07:01,876 --> 00:07:04,793 -Roditelji bi te ubili. -Ponašaš se kao da nisam odrastao. 108 00:07:04,876 --> 00:07:07,501 Odrastao si štreber s najboljim prosjekom ocjena u timu. 109 00:07:08,376 --> 00:07:10,751 Požuri u razred. Ne želiš zakasniti. 110 00:07:10,834 --> 00:07:13,001 -Ti ne ideš? -Uskoro ću. 111 00:07:13,084 --> 00:07:15,584 Ona trava u kamionetu neće se sama popušiti. 112 00:07:16,293 --> 00:07:18,043 Hvataj korisne bilješke za mene. 113 00:07:18,543 --> 00:07:21,709 Veliki smiješak. Kao da si upravo osvojio Svjetsku seriju. 114 00:07:24,501 --> 00:07:27,876 Svi su čekali da čuju moju odluku o bejzbolu. 115 00:07:27,959 --> 00:07:29,376 I to baš svi. 116 00:07:29,876 --> 00:07:31,709 I postajalo je iritantno. 117 00:07:31,793 --> 00:07:34,376 Sve o čemu smo danas razgovarali bit će na testu. 118 00:07:34,459 --> 00:07:37,001 Zato hoću vidjeti sve da pišete dobre bilješke. 119 00:07:37,084 --> 00:07:39,334 Ako imate pitanja, postavite ih sada. 120 00:07:39,418 --> 00:07:43,293 Na stranici smo 424, poglavlje šest. 121 00:07:43,959 --> 00:07:44,793 Halo? 122 00:07:45,334 --> 00:07:46,876 U redu. Reći ću mu. 123 00:07:47,376 --> 00:07:50,543 Hej, Coline? Trener Schott bi te želio vidjeti. 124 00:07:51,168 --> 00:07:53,543 -Zbog čega? -Ne znam. U redu... 125 00:07:53,626 --> 00:07:56,584 Kada se radilo o donošenju odluke o mom životu, 126 00:07:56,668 --> 00:07:59,459 bilo je puno ljudi koji su željeli da učinim jednu stvar 127 00:07:59,543 --> 00:08:02,251 i da mi kažu sve o onome što je važno. 128 00:08:04,709 --> 00:08:06,251 Što je važno njima. 129 00:08:26,501 --> 00:08:27,876 Trebali ste me, treneru? 130 00:08:28,543 --> 00:08:32,668 Kada tražim bacanje, očekujem to bacanje onda. 131 00:08:32,751 --> 00:08:35,251 Ako to probaš u velikoj ligi, gotov si. 132 00:08:36,084 --> 00:08:36,959 Da, gospodine. 133 00:08:43,834 --> 00:08:48,043 Čekaj, imam neke dobre vijesti. Zapravo sjajne. 134 00:08:49,334 --> 00:08:51,918 Pozvan si na igre Area Code ljetos. 135 00:08:53,293 --> 00:08:55,918 Uspjeli smo. Čestitke, sinko. 136 00:09:00,709 --> 00:09:03,293 Ideš. Kul. 137 00:09:03,959 --> 00:09:04,834 "Kul"? 138 00:09:08,084 --> 00:09:08,918 "Kul"? 139 00:09:09,001 --> 00:09:10,334 Pozvan si 140 00:09:10,418 --> 00:09:13,209 na najprestižnije predstavljanje u srednjoškolskom bejzbolu, 141 00:09:13,293 --> 00:09:14,751 a ti na to kažeš samo "kul"? 142 00:09:16,626 --> 00:09:20,209 Coline, znaš li kako naporno radim za tebe? 143 00:09:20,751 --> 00:09:25,501 Razgovaram s trenerima i skautima, dan i noć, pjevam ti hvalospjeve. 144 00:09:27,709 --> 00:09:28,584 Znate... 145 00:09:29,834 --> 00:09:33,293 Treneru, ne želim da mislite da to ne cijenim 146 00:09:33,834 --> 00:09:36,709 ili da ne priznajem to što radite, ali... 147 00:09:37,209 --> 00:09:40,126 Želim imati sve opcije otvorene. S nogometom. 148 00:09:40,709 --> 00:09:43,043 Da ostaviš nogomet i fokusiraš se na bejzbol, 149 00:09:43,126 --> 00:09:45,918 mogao bi biti sljedeći Dontrelle Willis. 150 00:09:48,709 --> 00:09:51,459 A što ako ostavim bejzbol? 151 00:09:53,418 --> 00:09:55,834 Ostavi bejzbol i ostavljaš svoju budućnost. 152 00:09:57,084 --> 00:09:59,751 Stipendije za bejzbol stalno dolaze. 153 00:09:59,834 --> 00:10:02,543 Nemaš nijednu za nogomet. 154 00:10:02,626 --> 00:10:05,376 Nula. Friška figa. 155 00:10:06,293 --> 00:10:08,543 Pa još ne. 156 00:10:09,126 --> 00:10:11,251 Ali hoću. Uskoro. 157 00:10:11,334 --> 00:10:13,543 Da? A što ako ne? 158 00:10:14,501 --> 00:10:17,834 Svi su mislili, ako nemam ponudu za nogomet, 159 00:10:18,334 --> 00:10:22,293 da bih samo trebao biti sretan i prihvatiti ponude za bejzbol. 160 00:10:23,418 --> 00:10:24,334 Hej, mama. 161 00:10:25,751 --> 00:10:27,251 Večera će biti gotova za 20 min. 162 00:10:27,959 --> 00:10:30,251 Hej, tata. Jesu li danas zvali treneri? 163 00:10:30,959 --> 00:10:32,001 Ti to ozbiljno? 164 00:10:33,376 --> 00:10:34,376 Zbog nogometa? 165 00:10:35,418 --> 00:10:36,251 Ne još. 166 00:10:37,251 --> 00:10:38,334 Budi strpljiv. 167 00:10:40,001 --> 00:10:41,293 Nastavi s napornim radom. 168 00:10:41,376 --> 00:10:43,918 Nisam bio spreman odustati od svog sna... 169 00:10:44,626 --> 00:10:45,459 To i radim. 170 00:10:46,043 --> 00:10:47,793 ...čak i ako su ostali ljudi to bili. 171 00:10:48,293 --> 00:10:51,793 Ne samo da sam najbolji nogometaš, i najzgodniji sam. 172 00:10:51,876 --> 00:10:52,709 LJETO 173 00:10:52,793 --> 00:10:55,084 Prirodno je da privlačim cure u Pitmanu. 174 00:10:55,168 --> 00:10:57,168 Znaju da gledaju superzvijezdu. 175 00:10:57,251 --> 00:10:59,543 Samo se sjeti koga treneri dolaze vidjeti. 176 00:10:59,626 --> 00:11:02,043 Coline, pobrini se biti spreman da mi baciš loptu. 177 00:11:02,126 --> 00:11:04,001 Zašto? Da možeš uprskati? 178 00:11:04,084 --> 00:11:06,459 "Da možeš uprskati?" -Kako idu kampovi? 179 00:11:07,084 --> 00:11:10,043 Dobro. Radim ono što najviše volim. 180 00:11:10,709 --> 00:11:13,293 Treneri još uvijek misle da pokušavam igrati bejzbol. 181 00:11:13,876 --> 00:11:14,709 Ne pokušavaš? 182 00:11:14,793 --> 00:11:17,293 Znaš li koliko možeš zaraditi u prvoj ligi? 183 00:11:17,376 --> 00:11:20,918 I napokon si priuštiti naplatke i prestati se voziti na starudiji. 184 00:11:21,001 --> 00:11:24,418 Da, sjetit ću se toga sljedeći put kad me budeš pitao za prijevoz. 185 00:11:24,501 --> 00:11:28,001 Srećom, danas mi to ne treba. Jordane, spreman za polazak? 186 00:11:28,084 --> 00:11:30,834 Da. Drugi tjedan u isto vrijeme? 187 00:11:30,918 --> 00:11:34,043 Javim vam. Možda budem na jednom od kampova. 188 00:11:34,543 --> 00:11:36,751 -Nogomet ili bejzbol? -Ne znam još. 189 00:11:37,251 --> 00:11:39,334 Ludo je što si tako dobar u nogometu. 190 00:11:39,418 --> 00:11:41,293 To nije ni tvoj najbolji sport. 191 00:11:54,793 --> 00:11:56,876 -Alo. -Alo. 192 00:11:56,959 --> 00:12:00,793 Mogu li malo kod tebe? Ne da mi se još ići kući. 193 00:12:01,418 --> 00:12:02,834 -Ne. -Ne? 194 00:12:02,918 --> 00:12:04,751 Imam posla s Maxom i CJ-om. 195 00:12:04,834 --> 00:12:08,043 -U redu, nema veze. -Falit ću ti? 196 00:12:09,126 --> 00:12:11,334 Vidimo se kasnije. Nazovem te. 197 00:12:23,418 --> 00:12:26,043 Svi su htjeli da igram bejzbol. 198 00:12:26,126 --> 00:12:28,626 25 NAJBOLJIH U ZEMLJI U SREDNJOŠKOLSKOM NOGOMETU 199 00:12:28,709 --> 00:12:30,543 Sve škole htjele su me. 200 00:12:33,168 --> 00:12:36,626 Sve ponude bile su tu, ali mi srce nije bilo u tome. 201 00:12:37,959 --> 00:12:39,209 Ono je bilo u nogometu. 202 00:12:41,834 --> 00:12:43,709 Mjestu na kojem me nitko nije želio. 203 00:12:47,459 --> 00:12:50,251 Uvijek će biti trenutaka koji te potresu. 204 00:12:50,959 --> 00:12:53,959 Ali kad sam vidio da sam nada sa samo dvije zvjezdice... 205 00:12:54,501 --> 00:12:57,793 Nisam bio spreman vidjeti kako me svijet vidi. 206 00:13:01,626 --> 00:13:02,918 Ja ću, mama. 207 00:13:03,001 --> 00:13:04,668 Imam iznenađenje za tebe, buraze. 208 00:13:12,168 --> 00:13:15,293 Ne mogu te pustiti da se voziš s onim prašnjavim naplatcima. 209 00:13:15,376 --> 00:13:17,584 Kvragu. Odakle ti? 210 00:13:17,668 --> 00:13:18,584 Maznuo sam ih. 211 00:13:19,168 --> 00:13:21,918 Ne, samo se šalim. Dobio sam ih od bratića. 212 00:13:22,001 --> 00:13:24,543 Stablo mu je palo na auto, ali naplatci su još dobri. 213 00:13:24,626 --> 00:13:26,584 -Rekao je da ih mogu uzeti. -U redu. 214 00:13:29,168 --> 00:13:32,126 -Koliko tražiš za njih? -Kuća časti. 215 00:13:32,209 --> 00:13:35,626 Samo se potrudi koji put dodati loptu. 216 00:13:35,709 --> 00:13:37,001 Uskoro ćemo biti seniori. 217 00:13:37,084 --> 00:13:39,084 Zadnja prilika za impresionirati cure. 218 00:13:39,168 --> 00:13:42,168 I nabavi karte za Super Bowl kad budeš igrao za Raiderse. 219 00:13:42,251 --> 00:13:44,543 Raiderse? Misliš Packerse. 220 00:13:44,626 --> 00:13:46,376 Da, zaboravio sam, za Packerse. 221 00:13:50,043 --> 00:13:52,584 Ovi bi izgledali tako dobro na mojoj ljubavi. 222 00:13:56,543 --> 00:13:59,293 Ne mogu ih uzeti. Moji roditelji bi poludjeli. 223 00:13:59,376 --> 00:14:01,126 Zašto? Od mog bratića su. 224 00:14:01,209 --> 00:14:03,959 Zamisli mamino lice kad bi ih vidjela. 225 00:14:04,543 --> 00:14:08,043 Bez brige. Naći ću nekog drugog tko ih želi. 226 00:14:08,751 --> 00:14:10,918 Ipak ćeš mi dodavati. 227 00:14:11,001 --> 00:14:12,334 Sigurno. Mir. 228 00:14:12,418 --> 00:14:16,584 Istina je u životu i u sportu. Odluke su smiješna stvar. 229 00:14:16,668 --> 00:14:20,751 U nekim trenucima točno znaš kada donosiš ispravnu odluku. 230 00:14:21,584 --> 00:14:24,459 Kada kažu: "Igraj kako treba" 231 00:14:24,543 --> 00:14:26,209 što zapravo govore? 232 00:14:26,876 --> 00:14:30,668 Početkom 1930-ih Romare Bearden je to otkrio. 233 00:14:31,668 --> 00:14:36,626 Kada je Bearden došao u Philadelphiju, Athleticsi su htjeli da potpiše ugovor. 234 00:14:37,168 --> 00:14:41,126 Trebao je biti prvi crni igrač u prvoj ligi, 235 00:14:41,209 --> 00:14:43,418 puno godina prije Jackie Robinsona. 236 00:14:44,084 --> 00:14:47,918 Trebao se samo potpisati na isprekidanu liniju. 237 00:14:48,834 --> 00:14:52,168 I još samo jedna stvarčica. 238 00:14:53,043 --> 00:14:55,418 Da bi mu ugovor bio službeni, 239 00:14:55,918 --> 00:14:58,084 da bi ostvario svoje snove, 240 00:14:58,668 --> 00:15:01,043 rekli su mu da mora igrati kao bijelac. 241 00:15:01,126 --> 00:15:03,251 Moraš dodavati kao bijelac. 242 00:15:10,126 --> 00:15:11,793 Odbio je ponudu. 243 00:15:12,626 --> 00:15:16,418 Ono što je on naučio tada, ja sam naučio u srednjoj školi. 244 00:15:16,918 --> 00:15:19,459 To je nešto čemu nas je Amerika uvijek podučavala. 245 00:15:20,209 --> 00:15:24,418 Igrati kako treba znači igrati kao bijelac. 246 00:15:27,959 --> 00:15:31,043 Na puno načina pravila igre 247 00:15:31,126 --> 00:15:35,668 odražavaju kodeks ponašanja koji se očekuje u američkom društvu. 248 00:15:39,459 --> 00:15:43,418 Bio sam na igrama Area Code i trebao sam biti uzbuđen. 249 00:15:44,001 --> 00:15:45,126 No mislio sam samo 250 00:15:45,209 --> 00:15:49,584 da je bejzbol sve više nalik na rezervni plan. 251 00:15:50,168 --> 00:15:53,793 Uzmite, na primer, ovu utakmicu. Bila je ista kao i bilo koja druga. 252 00:15:54,501 --> 00:15:58,501 Osim što je ovog puta tu bilo još jedno dijete koje je izgledalo kao ja. 253 00:16:00,459 --> 00:16:01,959 Treći promašaj! 254 00:16:08,209 --> 00:16:10,668 Jedno drugom smo kimnuli u znak prepoznavanja. 255 00:16:16,001 --> 00:16:20,293 Hej! Bez bratimljenja na terenu, poštujte igru! 256 00:16:21,168 --> 00:16:23,834 Bez obzira je li se radilo o gledateljima ili sucima, 257 00:16:23,918 --> 00:16:27,168 u bejzbolu nešto uvijek nije bilo kako treba. 258 00:16:31,668 --> 00:16:36,959 Kao i bejzbol, Amerika uvijek selektivno bira kada će provesti svoja pravila. 259 00:16:37,543 --> 00:16:41,418 Katkad te puste da izraziš svoja prava, katkad ne. 260 00:16:42,001 --> 00:16:45,626 Kada vide da se pravila ne primjenjuju jednako na sve, 261 00:16:45,709 --> 00:16:47,959 kažu da su ih voljni mijenjati. 262 00:16:48,626 --> 00:16:53,376 No ako se mijenjaju pravila, ne znači da se mijenjaju srca. 263 00:16:53,459 --> 00:16:55,293 Postavlja se pitanje 264 00:16:55,376 --> 00:16:58,543 osjećaš li u srcu da trebaš igrati po njihovim pravilima? 265 00:16:58,626 --> 00:17:00,293 Završimo s ovim. 266 00:17:04,709 --> 00:17:07,251 Ja sam glavni trener bejzbola na Sveučilištu Teksas. 267 00:17:07,834 --> 00:17:08,876 Cal-Berkeley. 268 00:17:08,959 --> 00:17:10,293 UCLA. 269 00:17:10,376 --> 00:17:11,709 Sveučilište Harvard. 270 00:17:11,793 --> 00:17:16,543 -Državno Sveučilište u Arizoni. -Ako dođeš u Teksas, napravit ćemo... 271 00:17:16,626 --> 00:17:18,043 -Zvijezdu. -Superzvijezdu. 272 00:17:18,126 --> 00:17:21,168 Pridruži se Sveučilištu Louisiana i bit ćeš sljedeći Dave Stewart. 273 00:17:21,251 --> 00:17:22,459 Sljedeći Dwight Gooden. 274 00:17:22,543 --> 00:17:24,918 -Sljedeći... -D-Train, Dontrelle Willis. 275 00:17:25,001 --> 00:17:26,459 Sljedeći Jackie Robinson. 276 00:17:26,543 --> 00:17:30,043 Jesi li znao da je on išao u UCLA? O, da. 277 00:17:30,126 --> 00:17:32,793 S veseljem ti možemo ponuditi punu stipendiju. 278 00:17:32,876 --> 00:17:33,918 Punu stipendiju. 279 00:17:34,001 --> 00:17:34,959 Besplatno. 280 00:17:35,043 --> 00:17:38,584 Ne nudimo stipendije za bejzbol, ali s tvojim ocjenama 281 00:17:38,668 --> 00:17:41,168 nećeš imati problema s dobivanjem akademske stipendije. 282 00:17:41,251 --> 00:17:45,334 Na Državnom sveučilištu Arizona ocjene će ti biti najmanja briga. 283 00:17:45,418 --> 00:17:46,334 Naprijed, Devilsi. 284 00:17:46,918 --> 00:17:51,834 Tehnički ti ne bih trebao dati nikakvu opremu, ali... 285 00:17:51,918 --> 00:17:53,584 Nemoj nikome reći da sam ti to dao. 286 00:17:53,668 --> 00:17:55,084 Neka to ostane među nama. 287 00:17:59,626 --> 00:18:00,668 On je tu. 288 00:18:04,126 --> 00:18:07,626 Vidio sam te na igrama Area Code. Imaš sve što treba. 289 00:18:08,126 --> 00:18:10,876 Možeš ići na koledž, igrati besplatno. 290 00:18:11,376 --> 00:18:14,084 Udebljati se onih 7 brucoških kila, pasti na dno 291 00:18:14,168 --> 00:18:17,251 i vratiti se ovamo u Turlock prodavati korištene Fordove. 292 00:18:17,751 --> 00:18:22,876 Ili možeš postati profesionalac i milijunaš do 19. godine. 293 00:18:22,959 --> 00:18:24,668 Ma hajde, stvarno? Milijunaš? 294 00:18:24,751 --> 00:18:29,459 Vaš sin ima jedne od najboljih ruku koje sam vidio u djeteta tih godina. 295 00:18:29,543 --> 00:18:31,501 Bit će među najboljim izborima u selekciji. 296 00:18:35,168 --> 00:18:39,251 Ima svakakvih razloga da učiniš ono što ljudi od tebe očekuju. 297 00:18:44,376 --> 00:18:47,959 -Što ako ja želim igrati nogomet? -Ipak ćemo te izabrati. 298 00:18:48,626 --> 00:18:52,209 A kada vidiš potpisni bonus, promijenit ćeš mišljenje. 299 00:18:52,293 --> 00:18:56,584 No uvijek postoji jedan razlog da se bilo što učini. 300 00:18:58,709 --> 00:19:00,084 Jesi li na dijeti ili? 301 00:19:01,376 --> 00:19:03,084 Nisam toliko gladan. 302 00:19:03,168 --> 00:19:05,251 Mogu li ja onda dobiti jedan taco? 303 00:19:12,043 --> 00:19:15,084 -Vidimo se kasnije. -Alo, kamo ideš? 304 00:19:15,584 --> 00:19:19,001 Moram se za nešto brzo pobrinuti. U redu? 305 00:19:19,084 --> 00:19:21,626 -Ostani tu. -Zašto me uvijek ostavljaš? 306 00:19:22,668 --> 00:19:24,793 Vjeruj mi. To je za tvoje dobro. 307 00:19:24,876 --> 00:19:26,751 Kako ćeš mi to reći? 308 00:19:26,834 --> 00:19:28,543 Trebao bi mi biti frend. 309 00:19:28,626 --> 00:19:30,501 To nije ono što želiš, buraze. 310 00:19:30,584 --> 00:19:32,751 Ne znam više što želim. 311 00:19:34,209 --> 00:19:38,126 Što se dogodilo s "ja sam vođa navale"? To nije ono što želiš? 312 00:19:41,626 --> 00:19:45,334 Napola smo sezone seniora i još uvijek nemam ponuda. 313 00:19:45,959 --> 00:19:47,209 -Alo, Coline. -Što? 314 00:19:47,293 --> 00:19:49,668 Zvučiš kao glupi plačljivac. 315 00:19:50,584 --> 00:19:53,793 Ništa vrijednog u životu ne dolazi lako. 316 00:19:53,876 --> 00:19:54,876 U redu? 317 00:19:56,418 --> 00:20:00,959 -Vidimo se kasnije, buraze. -U redu. Vidim kako je. 318 00:20:01,043 --> 00:20:04,876 Ne vidiš. Da vidiš, ne bi sada bio tako ljut. 319 00:20:10,376 --> 00:20:13,293 DAN POTPISIVANJA 320 00:20:14,334 --> 00:20:17,668 Jake nije bio u krivu. Znao sam da se durim. 321 00:20:18,334 --> 00:20:22,459 Znao sam da nitko nije mogao razumjeti zašto ne biram lagan izbor . 322 00:20:23,418 --> 00:20:25,668 Ali nisam se mogao riješiti svojih osjećaja. 323 00:20:26,251 --> 00:20:30,584 Katkada samo nešto osjećate i ništa vam ne može promijeniti mišljenje. 324 00:20:30,668 --> 00:20:32,709 Treneru, sigurno možemo nešto učiniti. 325 00:20:32,793 --> 00:20:34,334 Možemo li opet probati Fresno? 326 00:20:34,834 --> 00:20:39,209 Znam da su rekli da ne uzimaju nove vođe navale, ali vrijedi pokušati. 327 00:20:44,668 --> 00:20:46,084 -Nisi čuo? -Što? 328 00:20:47,168 --> 00:20:51,459 Potpisao im je vođa navale. Neki klinac iz više škole na jugu. 329 00:20:52,043 --> 00:20:52,918 Hajde. 330 00:20:53,834 --> 00:20:55,709 Hej, znam da ne želiš to čuti, 331 00:20:56,418 --> 00:20:59,543 ali viša škola možda ni za tebe nije loša ideja. 332 00:20:59,626 --> 00:21:00,459 Što? 333 00:21:01,418 --> 00:21:03,168 Ne idem na višu školu. 334 00:21:04,501 --> 00:21:05,959 Vođa navale u prvoj diviziji. 335 00:21:06,043 --> 00:21:07,459 OK, oboje to znamo. 336 00:21:07,959 --> 00:21:11,876 Onda daj sve od sebe u doigravanju. 337 00:21:11,959 --> 00:21:14,293 Imali smo nekoliko dobrih utakmica 338 00:21:15,209 --> 00:21:18,501 na sekcijskom prvenstvu, tada... 339 00:21:20,084 --> 00:21:21,834 Glavu gore, Coline. 340 00:21:22,584 --> 00:21:23,751 Još ima vremena. 341 00:21:38,168 --> 00:21:39,001 Kasniš. 342 00:21:40,626 --> 00:21:43,584 Zašto smo uopće tu? Zatvoreno je. 343 00:21:44,209 --> 00:21:46,959 Znam menadžericu. Trebala nas je spojiti. 344 00:21:47,501 --> 00:21:51,209 Taco Bell trebao bi početi posluživati doručak. Ja bih ga jeo. 345 00:21:51,293 --> 00:21:54,793 -Iznenađen sam što si me pozvao. -Što bi to trebalo značiti? 346 00:21:54,876 --> 00:21:57,459 -Trebali bismo biti prijatelji. -Pa jesmo. 347 00:21:57,543 --> 00:21:59,501 Zašto me onda uvijek ostavljaš? 348 00:21:59,584 --> 00:22:02,918 Možda te ostavljam jer smo prijatelji. 349 00:22:03,001 --> 00:22:05,376 Hajde, čovječe. Ne radi to. 350 00:22:06,751 --> 00:22:08,001 Daj da ti nešto pokažem. 351 00:22:16,209 --> 00:22:18,793 -Je li to iz...? -Da, imam malu dodatnu zaradu. 352 00:22:18,876 --> 00:22:20,334 Prodajem auto dijelove i svašta. 353 00:22:20,418 --> 00:22:23,668 -Misliš kradeš auto dijelove? -Nema veze. 354 00:22:23,751 --> 00:22:26,334 OK, zašto nećeš da dođem? 355 00:22:28,209 --> 00:22:30,126 Imaš 210 cm i crnac si. 356 00:22:30,709 --> 00:22:33,959 U Turlocku ima samo jedna osoba koja odgovara tom opisu. 357 00:22:34,709 --> 00:22:36,834 Ako me uhvate, mogu ići u zatvor. 358 00:22:37,584 --> 00:22:39,959 Ali ako me uhvate s tobom, mogu me i ustrijeliti. 359 00:22:41,418 --> 00:22:42,584 Nije smiješno, Jake. 360 00:22:44,209 --> 00:22:45,918 Imaš priliku biti poseban. 361 00:22:46,584 --> 00:22:50,293 Možda bejzbol nije ono što želiš, ali je izlaz odavde. 362 00:22:51,168 --> 00:22:52,251 U tome je stvar. 363 00:22:55,334 --> 00:22:56,751 To nije budućnost kakvu želim. 364 00:22:56,834 --> 00:22:58,793 Onda idi po budućnost koju želiš. 365 00:23:00,043 --> 00:23:02,501 Život je prekratak da živiš tuđi san. 366 00:23:07,834 --> 00:23:11,834 Kvragu. To je možda najstvarnija stvar koju si ikad rekao. 367 00:23:11,918 --> 00:23:15,751 Ne mogu preuzeti zaslugu za to. Pročitao sam je u tatinom Playboyu kao dijete. 368 00:23:18,668 --> 00:23:21,001 Naučio sam puno stvari tog ljeta. 369 00:23:21,084 --> 00:23:22,959 Ljeto moje četvrte godine. 370 00:23:23,543 --> 00:23:25,709 No najviše se sjećam jedne stvari, 371 00:23:26,209 --> 00:23:28,709 a to je da moraš igrati onako kako tebi odgovara. 372 00:23:28,793 --> 00:23:33,126 Trener Schott zvao je da vidi jesi li spreman za sutra. 373 00:23:34,918 --> 00:23:37,584 Pitao je jesi li već donio odluku. 374 00:23:37,668 --> 00:23:39,751 Možemo li poslati još snimaka? 375 00:23:39,834 --> 00:23:41,751 Jako mudar čovjek jednom je rekao... 376 00:23:42,668 --> 00:23:48,501 "Stvari ispadnu najbolje za one koji najbolje iskoriste ono što ispadne." 377 00:23:49,084 --> 00:23:53,293 Gle, znamo da je to tvoja odluka. 378 00:23:54,251 --> 00:23:55,668 I podržavamo te. 379 00:23:57,293 --> 00:24:00,459 Ali što ne valja s bejzbolom? 380 00:24:02,376 --> 00:24:03,668 To nije nogomet. 381 00:24:05,501 --> 00:24:10,626 Ne, ali je jedan način da dođeš do besplatnog školovanja, 382 00:24:11,251 --> 00:24:12,626 zaradiš sjajan novac. 383 00:24:13,501 --> 00:24:17,793 Kod nogometa osjećam da sam to ja, osjećam se ugodno. 384 00:24:17,876 --> 00:24:20,876 Kod bejzbola sam posjetitelj, autsajder. 385 00:24:22,043 --> 00:24:24,543 Ne znam. Teško je to objasniti. 386 00:24:24,626 --> 00:24:27,709 Znamo kako si jako želio da se to dogodi. 387 00:24:28,626 --> 00:24:30,293 Ali nije se dogodilo. 388 00:24:31,126 --> 00:24:32,418 Kao što je mama rekla... 389 00:24:33,834 --> 00:24:35,168 Tvoja je odluka. 390 00:24:36,918 --> 00:24:40,501 No katkada se odluke donesu umjesto tebe. 391 00:24:45,209 --> 00:24:49,084 A katkada sam doneseš odluku za sebe. 392 00:24:55,626 --> 00:24:58,293 Hej, Kaepernick. Baš na vrijeme. 393 00:24:59,251 --> 00:25:01,126 Razgovarao sam s trenerom Parkerom. 394 00:25:02,001 --> 00:25:05,501 Žao mi je što ti nije uspjelo s nogometom. 395 00:25:06,209 --> 00:25:10,334 No, kao što sam ti rekao proljetos, bejzbol je tvoja budućnost. 396 00:25:14,376 --> 00:25:18,543 Onda, koja škola? Odlučio si? 397 00:25:21,209 --> 00:25:22,584 Pa, što je? 398 00:25:23,834 --> 00:25:25,584 Bit ću vođa navale. 399 00:25:32,876 --> 00:25:36,959 To je najveća pogreška tvog života. Osvrtat ćeš se na to. 400 00:25:37,501 --> 00:25:38,876 Zažalit ćeš to. 401 00:25:40,001 --> 00:25:40,876 Zauvijek. 402 00:25:42,334 --> 00:25:43,918 Kog vraga misliš? 403 00:25:50,751 --> 00:25:56,043 Mislio sam da ono odakle počneš nije nužno ono što postaneš. 404 00:25:59,709 --> 00:26:03,584 Bearden je nastavio u Crnačkoj ligi još nekoliko sezona 405 00:26:03,668 --> 00:26:07,376 prije nego što je preusmjerio pozornost na svoju drugu strast. Umjetnost. 406 00:26:09,001 --> 00:26:13,626 Postao je jedan od najutjecajnijih umjetnika 20. stoljeća... 407 00:26:16,751 --> 00:26:19,126 koristeći svoje briljantne pučke kolaže 408 00:26:19,209 --> 00:26:24,084 da bi prikazao surovu stvarnost crnačkog iskustva u Americi. 409 00:26:24,168 --> 00:26:25,834 Mnogi drugi su ga slijedili. 410 00:26:26,918 --> 00:26:28,751 Bearden je bio dobar u bejzbolu, 411 00:26:29,251 --> 00:26:33,251 ali zato što nije prodao svoju dušu, našao je svoju pravu ljubav. 412 00:26:33,959 --> 00:26:37,793 Ja sam igrao bejzbol jer sam u tome bio dobar. 413 00:26:38,459 --> 00:26:42,959 Moja strast, moja ljubav bila je vođa navale. 414 00:26:44,418 --> 00:26:46,751 SREDNJA ŠKOLA JOHN H. PITMAN PLES ZA BIVŠE UČENIKE 415 00:26:48,876 --> 00:26:52,293 Kvragu, nisam mislio da će svi biti tako ljuti na mene. 416 00:26:52,376 --> 00:26:54,959 Imao si dobitni listić za loto i bacio si ga. 417 00:26:55,459 --> 00:26:58,084 Moj tata kaže da radiš najveću pogrešku svog života. 418 00:26:58,168 --> 00:26:59,959 Tvoj tata radi u Blockbusteru. 419 00:27:01,959 --> 00:27:07,876 Predviđalo se da će Kaepernick biti prvi izbor na selekciji 2006. 420 00:27:07,959 --> 00:27:12,334 Sada on čeka nogometnu stipendiju koju možda nikad neće dobiti. 421 00:27:12,418 --> 00:27:16,126 Puno ljudi tome se čudi. 422 00:27:18,668 --> 00:27:19,834 Što oni znaju? 423 00:27:32,668 --> 00:27:33,501 Halo? 424 00:27:38,459 --> 00:27:39,293 Stvarno? 425 00:27:41,168 --> 00:27:42,626 Pozvat ću vam ga. 426 00:27:43,501 --> 00:27:44,418 Coline? 427 00:27:48,001 --> 00:27:49,209 Bejzbol? 428 00:28:57,251 --> 00:28:59,751 Prijevod titlova Lucana Banek