1 00:00:06,043 --> 00:00:08,709 NETFLIX MİNİ DİZİSİ 2 00:00:08,793 --> 00:00:10,709 Size bir şey söyleyeceğim. 3 00:00:10,793 --> 00:00:14,376 Siyahların Yeniden İnşası'nda siyah ve beyaz işçi sınıfının 4 00:00:14,459 --> 00:00:19,751 ortak noktalarından bahseden W.E.B. Du Bois şöyle diyordu… 5 00:00:19,834 --> 00:00:22,959 Beyaz işçiler düşük ücret alırken… 6 00:00:23,043 --> 00:00:23,876 BEYAZ İŞÇİLER 7 00:00:23,959 --> 00:00:28,668 …kamusal veya psikolojik ücretle kısmen telafi ediliyorlardı. 8 00:00:28,751 --> 00:00:32,001 Beyaz oldukları için 9 00:00:32,084 --> 00:00:33,626 saygı ve nezaket görüyorlardı. 10 00:00:34,918 --> 00:00:38,126 Beyaz işçiler, özgürce bütün beyaz sınıflarla birlikte 11 00:00:38,209 --> 00:00:39,834 kamu kurumlarına, 12 00:00:39,918 --> 00:00:42,668 parklara ve en iyi okullara kabul ediliyorlardı. 13 00:00:42,751 --> 00:00:45,459 Polisler onlardan seçiliyordu. 14 00:00:45,543 --> 00:00:49,251 Mahkemeler onların oylarıyla, hukuksuzluğu teşvik edecek şekilde 15 00:00:49,334 --> 00:00:51,209 onlara hoşgörü gösteriyordu. 16 00:00:51,293 --> 00:00:54,918 Polis adayı öğrenciler, birlikte çalışan bir grup insanın 17 00:00:55,001 --> 00:00:58,168 yıkıcı kalabalıklar ile barışçıl yurttaş ve onun mülkü arasında 18 00:00:58,251 --> 00:01:00,793 sorun çıkarabileceğini öğreniyorlardı. 19 00:01:01,584 --> 00:01:05,584 Şimdi buna ne diyoruz? O zamanla aynı. 20 00:01:05,668 --> 00:01:07,084 Beyaz ayrıcalığı. 21 00:01:07,793 --> 00:01:10,001 Beyaz ebeveynlerle büyüyünce 22 00:01:10,084 --> 00:01:13,459 onların beyazlığının cüretiyle yaşadım. 23 00:01:13,543 --> 00:01:18,584 Onların ayrıcalığını benim sandım. Sert bir uyanışa girmiştim. 24 00:01:20,501 --> 00:01:22,584 49ers'ın oyun kurucusundan sonra 25 00:01:22,668 --> 00:01:25,793 geçen cuma oynanan maçta çalınan ulusal marş sırasında 26 00:01:25,876 --> 00:01:28,751 ayağa kalkmayı reddeden Kaepernick'e tepkiler büyüyor. 27 00:01:28,834 --> 00:01:32,084 Kaepernick'in ne düşündüğünü ya da neden mutsuz olduğunu kim bilir? 28 00:01:32,168 --> 00:01:34,001 Colin, sana selam yolluyorum. 29 00:01:36,709 --> 00:01:39,376 Milli marşımızda ayağa kalkmamak 30 00:01:39,459 --> 00:01:41,126 yanlış bir protesto şekli. 31 00:01:41,209 --> 00:01:47,084 Hemen o şerefsizi sahadan alın. Çıkarın. Kovuldu. Kovuldu! 32 00:01:48,543 --> 00:01:50,876 Bu ülkeye saldırıdır. 33 00:01:50,959 --> 00:01:52,293 HANGİ SALDIRI? BU SALDIRI! 34 00:01:52,376 --> 00:01:55,543 O Amerikanvari değil ve ülkemizde olmayı hak etmiyor. 35 00:01:55,626 --> 00:01:57,001 Tüm Beyazlar Değerlidir. 36 00:01:59,001 --> 00:02:02,793 Ama bundan çok önce, ilk yılımdan hemen önce, 37 00:02:02,876 --> 00:02:05,834 dünyanın nasıl olduğuyla ilgili öğrenmem gereken çok şey vardı. 38 00:02:05,918 --> 00:02:09,709 Bir savunma var ama Green kesip ilerlemeyi başardı 39 00:02:09,793 --> 00:02:12,334 ve yeniden ayağa kalkıyor. 40 00:02:12,418 --> 00:02:13,459 Sakar. 41 00:02:14,084 --> 00:02:15,959 Yatsan iyi olacak Colin. 42 00:02:16,043 --> 00:02:19,918 Yarın sabah Palmdale'de yedi atış yapman gerekecek. 43 00:02:20,001 --> 00:02:24,168 -En azından maçı bitirebilir miyiz? -Hayır. Kalkmak istemeyeceksin. 44 00:02:24,251 --> 00:02:25,251 Sen de Rick. 45 00:02:25,334 --> 00:02:26,543 Tamam, bitmek üzere. 46 00:02:26,626 --> 00:02:28,418 Önümüzdeki beş haftanın 47 00:02:28,501 --> 00:02:31,084 bütün turnuvalarının haritasını çıkardım. 48 00:02:31,168 --> 00:02:35,876 Baba, minibüs için GPS şeylerinden almamız gerekir, değil mi? 49 00:02:35,959 --> 00:02:39,584 Buna güvenmek varken neden bulutlu havada bozulan bir şeye 50 00:02:39,668 --> 00:02:41,751 güveneyim ki? 51 00:02:42,334 --> 00:02:47,126 Çünkü Arcata'da dört saat kaybolmayız. 52 00:02:47,209 --> 00:02:49,626 Tanrım, yapma, bir kere kayboldum… 53 00:02:49,709 --> 00:02:52,459 -Hayır! Affedersin. Flagstaff. -Tamam, şey… 54 00:02:52,543 --> 00:02:54,043 -Boulder City! -Medford. 55 00:02:54,126 --> 00:02:55,876 Tamam, tamam. 56 00:02:56,668 --> 00:03:00,418 -Boulder City çok sisliydi. -Ne? 57 00:03:00,501 --> 00:03:03,001 "Walmart'tan sola dön" demişti. 58 00:03:03,084 --> 00:03:05,126 -Hayır! -Walmart yoktu. 59 00:03:06,293 --> 00:03:08,543 BEYZBOL TURNUVASI BİRİNCİ HAFTA 60 00:03:12,001 --> 00:03:14,501 Kalk bakalım! Maç günü. 61 00:03:19,376 --> 00:03:24,168 Oyun kurucu olmak asıl planım olsa da beyzbolu da seviyordum. 62 00:03:24,251 --> 00:03:28,209 Dünyaya nasıl bir sporcu olacağımı kanıtlamamın bir başka yoluydu. 63 00:03:31,959 --> 00:03:32,793 Günaydın. 64 00:03:33,626 --> 00:03:36,459 -Kolun nasıl? -On ya da 11 üçlü ıska gibi. 65 00:03:36,543 --> 00:03:38,918 -İşte bundan bahsediyorum! -Süper! 66 00:03:40,043 --> 00:03:43,626 -Bugün keyfin yerinde. -Evet. Neden olmasın? Hayat güzel. 67 00:03:43,709 --> 00:03:47,418 Dudaklarındaki tüyleri temizlersen hayat çok daha iyi olur. 68 00:03:47,501 --> 00:03:50,543 Yankees'de oynamak için temiz tıraş olmalısın. Bu bir kural. 69 00:03:50,626 --> 00:03:53,043 Dostum. Bu yüzden Brewers hayranıyım. 70 00:03:53,126 --> 00:03:54,459 Seni sevdiğimi biliyordum. 71 00:03:56,959 --> 00:03:58,876 -Bu ne? -Frittata. 72 00:03:59,834 --> 00:04:02,209 -Fri ne? -Frittata. 73 00:04:02,293 --> 00:04:05,459 Ne olduğunu bilmiyorum ama her şeyi yerim. 74 00:04:18,251 --> 00:04:22,209 Hayır, ketçaba bulama. Baharatların tadını alamazsın. 75 00:04:22,293 --> 00:04:25,043 Harika olmuş. Sadece biraz ketçap lazım. 76 00:04:25,126 --> 00:04:26,501 Yine yaptın. 77 00:04:32,126 --> 00:04:34,668 TERÖRİSTLER AMERİKA'YA SALDIRIYOR 78 00:04:36,668 --> 00:04:39,626 -Müziği değiştirebilir miyiz? -Şoförün seçimi. 79 00:04:43,126 --> 00:04:44,459 İlginç bir şey var mı? 80 00:04:44,543 --> 00:04:47,876 Başkan Bush bizi güvende tutmak için elinden geleni yapıyor. 81 00:04:48,459 --> 00:04:50,459 Bizi teröristlerden koruyor. 82 00:04:50,543 --> 00:04:52,084 -Evet, aferin ona. -Evet. 83 00:04:54,126 --> 00:04:57,043 Klimayı kapatabilir miyiz? Donduruyor. 84 00:04:57,126 --> 00:05:00,793 Hayır, kapatamayız. Bir dahakine ceketini al. 85 00:05:11,001 --> 00:05:14,001 PALMDALE KALİFORNİYA 86 00:05:19,293 --> 00:05:21,709 Vay be. Bütün kabı yiyecek misin? 87 00:05:22,209 --> 00:05:23,959 Olabilir. Çubuğu da. 88 00:05:25,293 --> 00:05:27,751 Siktir. İkinci tur zamanı. 89 00:05:28,334 --> 00:05:29,251 Hadi alalım. 90 00:05:31,376 --> 00:05:33,293 -Merhaba. Teşekkürler. -Tamam. 91 00:05:35,793 --> 00:05:36,959 Teşekkürler. 92 00:05:44,751 --> 00:05:45,834 Harika! 93 00:05:47,418 --> 00:05:50,001 Merhaba. Dondurma alabilir miyim lütfen? 94 00:05:50,084 --> 00:05:51,959 Üzgünüm, zaten bir tane aldın. 95 00:05:52,043 --> 00:05:55,293 Ama herkes zaten bir tane aldı. 96 00:05:56,043 --> 00:05:59,543 Herkesi bilmiyorum ama senin aldığına eminim. 97 00:06:05,251 --> 00:06:06,293 Hey. 98 00:06:07,959 --> 00:06:11,043 -Dondurman nerede? -Zaten aldığımı söyledi. 99 00:06:11,626 --> 00:06:13,834 Ne? Herkes aldı. 100 00:06:15,251 --> 00:06:16,918 Bekle, hemen dönerim. 101 00:06:17,668 --> 00:06:19,626 Hayır, sorun değil. Ben… 102 00:06:19,709 --> 00:06:23,876 Hayır, sana almayacağım. İkinci ikincimi alacağım. 103 00:06:25,876 --> 00:06:29,584 Dediğim gibi, sistemi bilmiyordum. 104 00:06:35,751 --> 00:06:37,376 Henüz. 105 00:06:39,251 --> 00:06:40,084 Teşekkürler. 106 00:06:53,376 --> 00:06:56,501 En azından sahadaki kuralları biliyordum. 107 00:06:56,584 --> 00:06:59,251 -Ne yaptığımı da biliyordum. -İyi şanslar. Hadi oynayalım. 108 00:07:04,001 --> 00:07:05,334 Iska! 109 00:07:06,793 --> 00:07:07,626 Hadi! 110 00:07:08,209 --> 00:07:10,918 Cömert bir ıska bölgesi. 111 00:07:11,001 --> 00:07:13,793 -Hadi Jake. -Hadi. Yapabilirsin. 112 00:07:13,876 --> 00:07:14,918 Hadi evlat! 113 00:07:15,001 --> 00:07:17,126 -Iska! -Şaka mı yapıyorsun? 114 00:07:18,043 --> 00:07:20,376 -Hadi ama hakem! -Güzel David. 115 00:07:20,459 --> 00:07:21,918 -Güzel. -İyi bak Jake. 116 00:07:22,001 --> 00:07:24,501 Büyük ıska! 117 00:07:25,626 --> 00:07:28,251 -Üçüncü ıska. Çıktın. -Ciddi misin? 118 00:07:28,334 --> 00:07:29,459 Sakin ol evlat. 119 00:07:30,168 --> 00:07:33,834 -Kahretsin! Şaka olmalı! Hadi! -Sorun değil Jake. 120 00:07:33,918 --> 00:07:36,043 Hakem kötü kararlar veriyordu. 121 00:07:36,126 --> 00:07:38,293 -Ama Jake'in tepkisi biraz fazlaydı. -Hadi! 122 00:07:38,376 --> 00:07:39,626 Hadi Kaepernick! 123 00:07:41,418 --> 00:07:42,418 Endişeli değildim. 124 00:07:42,501 --> 00:07:47,001 İyi bir iş çıkarmak için tek yapmam gereken düzgün bir atıştı. 125 00:07:47,751 --> 00:07:48,584 Iska! 126 00:07:48,668 --> 00:07:49,834 -Hadi! -Yapma hakem! 127 00:07:49,918 --> 00:07:52,668 -Gördün mü? İnanabiliyor musun? -Biri gözlüklerini unutmuş. 128 00:07:53,251 --> 00:07:54,793 -İyi bak Colin. -Yapabilirsin. 129 00:07:54,876 --> 00:07:57,001 -Colin, topa vur. -Colin, Colin. 130 00:07:58,084 --> 00:07:59,251 Iska! 131 00:08:00,168 --> 00:08:03,501 -Aç gözünü hakem! -Hadi! Yapabilirsin! 132 00:08:03,584 --> 00:08:05,251 -Hadi Kap. -Hadi. 133 00:08:05,334 --> 00:08:08,126 -Sana bir şey yapamaz. -Akıllı oyna. 134 00:08:08,668 --> 00:08:10,043 -Yapabilirsin. -Hadi Colin. 135 00:08:10,126 --> 00:08:11,501 Yapabilirsin! 136 00:08:11,584 --> 00:08:12,543 Hadi Colin! 137 00:08:15,668 --> 00:08:16,584 Iska! 138 00:08:18,168 --> 00:08:19,168 Saçma. 139 00:08:19,668 --> 00:08:22,751 Sözlerine dikkat et yoksa soyunma odasında gidersin. 140 00:08:23,376 --> 00:08:28,126 O anda neden Jake'in değil benim azar işittiğimi merak ediyordum. 141 00:08:29,126 --> 00:08:31,876 Colin söylediklerine dikkat etmeli. 142 00:08:32,918 --> 00:08:34,334 Bu konuda haklısın. 143 00:08:35,501 --> 00:08:37,043 BEYZBOL TURNUVASI İKİNCİ HAFTA 144 00:08:41,126 --> 00:08:42,793 Günaydın 145 00:08:42,876 --> 00:08:45,126 Bugün maç günü 146 00:08:45,209 --> 00:08:46,751 Günaydın 147 00:08:46,834 --> 00:08:49,293 Bugün maç günü 148 00:08:49,376 --> 00:08:50,334 Günaydın 149 00:08:50,418 --> 00:08:51,251 Hadi yapalım. 150 00:08:51,334 --> 00:08:52,876 Bugün maç günü 151 00:08:52,959 --> 00:08:54,584 Perşembe, gece oyunu. 152 00:08:56,709 --> 00:08:58,293 Kolun nasıl? 153 00:08:59,126 --> 00:08:59,959 Kuvvetli. 154 00:09:02,793 --> 00:09:03,876 O bıyık. 155 00:09:05,126 --> 00:09:06,084 Onu sevmedim. 156 00:09:12,918 --> 00:09:14,334 Bence seksi görünüyorum. 157 00:09:16,043 --> 00:09:16,918 Olamaz. 158 00:09:18,709 --> 00:09:22,043 -Klimayı açabilir miyiz lütfen? -Hayır, açamam. 159 00:09:23,543 --> 00:09:26,793 -Müziğin sesini kısabilir miyiz? -Hayır, şoförün seçimi. 160 00:09:28,376 --> 00:09:31,001 OROVILLE KALİFORNİYA 161 00:09:36,751 --> 00:09:41,793 -Havuza gideceğiz. Gelir misin? -Evet, tabii. Önce giriş yapayım. 162 00:09:42,584 --> 00:09:45,959 -O kurabiyeyi nereden aldın? -Bunlar bir harika. 163 00:09:46,876 --> 00:09:48,584 -Ayrıca hâlâ sıcaklar. -Tamam. 164 00:09:48,668 --> 00:09:51,001 -Orada görüşürüz. -Dışarıda görüşürüz. 165 00:09:58,543 --> 00:10:00,793 Çok teşekkürler. İyi konaklamalar. 166 00:10:04,543 --> 00:10:07,959 -Bir dolar alabilir miyim? Su istiyorum. -Tamam, bir dolar. 167 00:10:09,418 --> 00:10:11,334 Affedersiniz. Yardımcı olabilir miyim? 168 00:10:12,084 --> 00:10:14,293 Affedersiniz. Bu adam sizi rahatsız ediyor mu? 169 00:10:14,376 --> 00:10:18,001 Ediyor ama bir şey yapamayız. Kendisi oğlumuz. 170 00:10:19,876 --> 00:10:21,043 Tamam. 171 00:10:22,793 --> 00:10:24,626 Evlat edindiniz. 172 00:10:25,209 --> 00:10:26,293 Elbette. 173 00:10:26,376 --> 00:10:28,876 Kilisemde evlat edinme programı var. 174 00:10:28,959 --> 00:10:31,334 Ben de düşünüyorum. 175 00:10:33,334 --> 00:10:37,334 -Hangi ülkeden geldi? -Güzel Milwaukee, Wisconsin. 176 00:10:37,418 --> 00:10:39,251 Tanrı sizi korusun. 177 00:10:39,334 --> 00:10:40,959 Tanrı'nın hizmetindesiniz. 178 00:10:41,584 --> 00:10:44,334 Bir şeye ihtiyacınız olursa haber verin. 179 00:10:44,418 --> 00:10:45,251 Tamam. 180 00:10:46,084 --> 00:10:48,126 -Sağ ol. -Teşekkürler. 181 00:10:49,251 --> 00:10:50,668 Çok tatlıydı. 182 00:10:54,418 --> 00:10:57,751 -Hokkaido ikinci büyük… -Jake'le havuza gidiyor musun? 183 00:10:57,834 --> 00:11:00,709 …ve o yoldan muhteşem bir… 184 00:11:00,793 --> 00:11:02,376 Sahaya erken gitmek ister misin? 185 00:11:06,084 --> 00:11:07,251 Ne oldu? 186 00:11:09,876 --> 00:11:12,501 -Bir şey yok. -Öyle mi? Bir şey yok gibi görünmüyor. 187 00:11:15,334 --> 00:11:16,668 Aşağıdaki kadın. 188 00:11:19,376 --> 00:11:22,209 Bana yaklaşıp arkamdan itti. 189 00:11:23,376 --> 00:11:27,001 -Peki neden? Hiç. -Müdürden bahsediyorsun. 190 00:11:29,626 --> 00:11:30,459 Evet. 191 00:11:31,668 --> 00:11:33,126 Neden öyle yaptı? 192 00:11:33,209 --> 00:11:37,334 Seni serseri zannetti. O bıyığı tıraş etmelisin. 193 00:11:43,084 --> 00:11:46,418 -Seni rahatsız eden gerçekten bu mu? -Bilmiyorum. 194 00:11:47,834 --> 00:11:49,626 Bazen sadece… 195 00:11:54,293 --> 00:11:55,793 …rahatsız hissediyorum. 196 00:11:55,876 --> 00:11:58,793 Kimsenin seni böyle hissettirmeye çalıştığını sanmıyorum. 197 00:12:00,626 --> 00:12:03,126 Ama hissettiğinde bir şey söyle. 198 00:12:03,209 --> 00:12:05,834 Benimle konuşabilirsin ama benimle konuşmalısın. 199 00:12:06,834 --> 00:12:08,626 Ne demek bu? 200 00:12:08,709 --> 00:12:12,959 Hislerini kendine saklıyorsun demek. 201 00:12:13,709 --> 00:12:18,959 Benimle konuş ve senin için her şeyi yapabileceğimi bil. 202 00:12:25,251 --> 00:12:27,834 -Kıpırdama. Hemen biter. -Baba. Hayır Anne! 203 00:12:27,918 --> 00:12:29,001 -Anne. -Evlat. 204 00:12:29,084 --> 00:12:33,334 -Üzgünüm. Bu sefer seni koruyamaz. -Kes şunu. Hadi ama. 205 00:12:33,418 --> 00:12:36,043 Aman, tamam. Sadece şaka yapıyordum. 206 00:12:36,126 --> 00:12:37,459 BEYZBOL TURNUVASI ÜÇÜNCÜ HAFTA 207 00:12:41,709 --> 00:12:45,709 Günaydın! Maç günü! 208 00:12:58,959 --> 00:13:03,418 Dostum, eğer arkada üşüdüysen belki bu sıcak müzik seni ısıtır. 209 00:13:17,418 --> 00:13:19,834 BAKERSFIELD KALİFORNİYA 210 00:13:38,626 --> 00:13:43,418 Hey, bu akşam efsane olacak. Annie'nin ikiz kardeşleri geliyor. 211 00:13:43,501 --> 00:13:47,459 Tıpatıp aynılar ama Irene'in memeleri kesinlikle daha büyük. 212 00:13:49,084 --> 00:13:51,501 -Yine başlıyoruz. -Ne oldu? 213 00:13:51,584 --> 00:13:56,043 Bu otel çalışanları bana UFO ile gelmişim gibi bakıyorlar. 214 00:13:57,834 --> 00:14:00,126 Beyaz Kasabası'nda büyük bir siyah adamsın dostum. 215 00:14:00,209 --> 00:14:04,293 -Ne bekliyordun? -Evet ama hep oluyor. 216 00:14:04,376 --> 00:14:07,334 Çünkü bu yıl 15 metre büyüdün. Sorun bu olabilir. 217 00:14:07,418 --> 00:14:09,959 Demek uzun olmak yasaya aykırı… 218 00:14:11,626 --> 00:14:14,209 Seyahatteyken şöyle diyen bir tabela taşıyor gibiyim, 219 00:14:14,293 --> 00:14:17,001 "Evet, evlatlığım. Evet, bunlar annem ve babam. 220 00:14:17,084 --> 00:14:19,501 Hayır, bedava elma için beyazlardan para isteyen 221 00:14:19,584 --> 00:14:21,376 bir dilenci değilim." 222 00:14:23,334 --> 00:14:25,293 Bir soru soracağım hanımefendi. 223 00:14:27,251 --> 00:14:28,834 Sinirimi bozmaya başlıyor. 224 00:14:28,918 --> 00:14:31,751 Ben siyah olmadığım için şanslılar. Burayı dağıtırdım. 225 00:14:31,834 --> 00:14:33,376 -Evet. Öyle mi? -Evet tabii. 226 00:14:33,459 --> 00:14:36,918 -Neden bana söylüyorsun? Onlara söyle. -Bunu istemiyorlar dostum. 227 00:14:37,001 --> 00:14:38,209 Sinirli olduğumu bilirsin. 228 00:14:39,876 --> 00:14:43,251 Seni etkilemesine izin verme Colin. Tamam mı? Gidip sakinleşelim. 229 00:14:44,793 --> 00:14:47,209 -Sonra gelirim. -Tamam. 230 00:14:54,126 --> 00:14:55,043 Hazır, başla. 231 00:15:11,418 --> 00:15:12,459 Hey, konuşma! 232 00:15:12,543 --> 00:15:15,626 Herkese teşekkür etmek istiyorum. Belki bırakma zamanım gelmiştir. 233 00:15:16,209 --> 00:15:20,543 Yedi yıl boyunca en iyi oyuncu olduktan sonra emekli olacağım. 234 00:15:20,626 --> 00:15:22,334 Param var, tamam mı? 235 00:15:22,418 --> 00:15:26,668 Masadan inin! Müziği kapatın! Hepiniz çıkın buradan. 236 00:15:30,626 --> 00:15:33,876 -Burada misafir misin? -Olduğumu biliyorsun. 237 00:15:34,376 --> 00:15:36,501 -Beni lobide görmüştün. -Oda numarası? 238 00:15:38,334 --> 00:15:40,959 -Bilmiyorum. -Oda numaranı bilmiyor musun? 239 00:15:41,043 --> 00:15:43,209 Henüz odaya gitmedim. Annemle babam… 240 00:15:43,293 --> 00:15:44,251 Anahtarını göster. 241 00:15:44,334 --> 00:15:47,001 Hanımefendi, söyledim. Annemle babam giriş yaptılar. 242 00:15:47,084 --> 00:15:49,793 -Oda numaramı bilmiyorum. -Tamam. Gidelim. 243 00:15:49,876 --> 00:15:50,918 -Hey. -Yapma. 244 00:15:51,001 --> 00:15:53,959 Onu rahat bırak. Ailesiyle birlikte. Beyzbol takımımızda. 245 00:15:54,043 --> 00:15:55,043 Evet dostum. 246 00:15:55,126 --> 00:15:57,043 Hemen buradan gidin, hepiniz. 247 00:15:57,584 --> 00:15:58,584 -Hadi. -Gidelim. 248 00:15:58,668 --> 00:16:00,876 -Gidelim. -Polisi aramadığım için şanslısın. 249 00:16:03,793 --> 00:16:05,459 Mikro-agresyon. 250 00:16:05,543 --> 00:16:09,543 Siyahi psikiyatr Chester M. Pierce tarafından bulunan bir kavram. 251 00:16:09,626 --> 00:16:12,626 Bu arada Harvard'da futbol oynamıştı. 252 00:16:17,168 --> 00:16:21,793 İsteyerek ya da istemeden küçümseyici ırksal söylemleri aktaran, 253 00:16:22,418 --> 00:16:25,293 alçalmış, insanlıktan çıkarılmış 254 00:16:25,793 --> 00:16:30,293 ve alınmış hissettiren, küçük davranışsal hakaretler. 255 00:16:32,918 --> 00:16:34,126 Şirkete hoş geldin. 256 00:16:35,001 --> 00:16:39,543 Sonunda tanıştığımıza memnun oldum. Hakkında çok iyi şeyler duydum. 257 00:16:39,626 --> 00:16:43,376 -Teşekkürler. Bu büyük bir fırsat. -Önemli değil. 258 00:16:43,459 --> 00:16:45,043 Özgeçmişin mükemmel. 259 00:16:45,126 --> 00:16:50,168 Yani telaffuzun düzgün, zeki, hoş ve temizsin. 260 00:16:50,251 --> 00:16:54,084 Burada duralım. Ne yaptığını görüyorsunuz değil mi? 261 00:16:54,168 --> 00:16:57,793 -Klasik bir mikro-agresyon. -Zeki, hoş ve temiz. 262 00:16:57,876 --> 00:17:01,293 -Nasıl bir tepki aldığına bakalım. -Teşekkür ederim. 263 00:17:01,376 --> 00:17:04,543 Güzel yansıtma. 264 00:17:05,126 --> 00:17:07,501 Beyaz biri, siyah birine temiz dediğinde 265 00:17:07,584 --> 00:17:10,918 bütün siyahların hayvan olduğunu düşündüğünü kabul ediyor demektir. 266 00:17:11,001 --> 00:17:14,876 İyi giyimli bir siyah gördüğünde bunun anormal olduğunu düşünür. 267 00:17:14,959 --> 00:17:17,959 Öyle değil. İkinci yarıda ne olduğuna bakalım. 268 00:17:19,001 --> 00:17:22,876 Kimse saçının böyle ilginç olduğunu söylememişti. 269 00:17:23,459 --> 00:17:25,834 Benzersiz. 270 00:17:25,918 --> 00:17:29,709 -Şimdi moda bu mu? -Olamaz. Tamam. Bir klasik daha. 271 00:17:29,793 --> 00:17:32,459 Aslında onu korkutsa da 272 00:17:32,543 --> 00:17:34,834 kafasına dokunmak istediğini söylüyor. 273 00:17:34,918 --> 00:17:39,001 Evet, sanırım bir moda. 274 00:17:39,084 --> 00:17:45,501 3.600 yıl eskiye dayanan bir moda. Birinin hiç siyah arkadaşı olmamış. 275 00:17:45,584 --> 00:17:48,043 Ofiste de bu şekilde mi kullanacaksın? 276 00:17:48,126 --> 00:17:49,334 Yine mi saç? 277 00:17:49,959 --> 00:17:52,334 Çok azimli. Hakkını vermeliyim. 278 00:17:52,418 --> 00:17:53,834 Nasıl tepki verdiğine bakalım. 279 00:17:53,918 --> 00:17:57,918 Saçımı bu şekilde kullanıyorum. Bazen uzuyor ve bağlıyorum. 280 00:17:58,001 --> 00:18:02,334 -Bu sorun olur mu? -Hadi tekrar bakalım. 281 00:18:03,043 --> 00:18:05,043 Mükemmel konuşma, tehdit içermiyor. 282 00:18:05,126 --> 00:18:07,043 Ama avukat olduğunu 283 00:18:07,126 --> 00:18:11,001 ve onu dava edeceğini biliyoruz çünkü eyalette CROWN yasası var. 284 00:18:11,084 --> 00:18:12,709 Çok güzel. 285 00:18:13,793 --> 00:18:16,668 -Bu sorun olur mu? -Hayır. Hiç sorun olmaz. 286 00:18:16,751 --> 00:18:19,084 Seni tanımak için sabırsızlanıyorum genç adam. 287 00:18:19,168 --> 00:18:21,876 Bence çok iyi uyum sağlayacaksın. 288 00:18:21,959 --> 00:18:24,834 Ve işte el sıkışıyorlar. 289 00:18:24,918 --> 00:18:27,126 Ben de sizi tanımak için sabırsızlanıyorum. 290 00:18:27,209 --> 00:18:30,709 Bu iyi hissettirmiş olmalı. Muhtemelen birkaç yıl sonra ortak olur. 291 00:18:30,793 --> 00:18:33,334 Sonra kim bilir? 292 00:18:34,084 --> 00:18:37,001 Tüm Hayatlar Değerlidir ile ilgili tweet'ini silmeli. 293 00:18:38,293 --> 00:18:41,668 O da Tüm Hayatlar Değerlidir ile ilgili tweet'ini silmeli. 294 00:18:42,501 --> 00:18:43,918 BEYZBOL TURNUVASI DÖRDÜNCÜ HAFTA 295 00:18:46,834 --> 00:18:48,459 Günaydın… 296 00:18:50,834 --> 00:18:52,876 Colin? Kalk. 297 00:18:53,959 --> 00:18:55,293 Maç günü. 298 00:19:06,334 --> 00:19:09,876 -Hey, dostum. Kolun nasıl? -Son sorduğun zamanla aynı. 299 00:19:09,959 --> 00:19:13,126 Tamam, tersinden kalkmışsın. Biraz yemek ye de neşelen. 300 00:19:13,209 --> 00:19:16,084 -Aç değilim. -Yemek pişirecek zamanım olmadı. 301 00:19:16,168 --> 00:19:18,209 Tamam, yine de bir şeyler ye. 302 00:19:23,834 --> 00:19:25,418 Hey. 303 00:19:26,959 --> 00:19:28,709 Babanla konuşuyorduk. 304 00:19:28,793 --> 00:19:32,501 Yakında ehliyet alacağına göre 305 00:19:33,043 --> 00:19:37,834 Lancaster'a sen sürebilirsin diye düşündük. 306 00:19:38,751 --> 00:19:42,251 Biraz pratik olur. Ne dersin? 307 00:19:43,751 --> 00:19:46,834 -O zamana kadar yaz iyi değildi. -Tamam. 308 00:19:46,918 --> 00:19:50,293 -Ama işler değişmeye başlamıştı. -Arabada görüşürüz. 309 00:20:01,376 --> 00:20:02,209 Durun. 310 00:20:10,251 --> 00:20:11,084 Hazır. 311 00:20:12,293 --> 00:20:16,126 Acele etme. Noel'den önce çıkalım yeter. 312 00:20:20,126 --> 00:20:25,251 Dodge Caravan'la Hızlı ve Öfkeli başlamak üzere. 313 00:20:25,334 --> 00:20:27,668 Tamam, sakin ol sürücü adayı. 314 00:20:27,751 --> 00:20:31,168 Gözler yolda. Ellerin saat 10 ve iki pozisyonunda. Gidelim. 315 00:20:46,959 --> 00:20:50,543 -Müziği değiştirebilir miyiz? -Hadi ama. Şoförün seçimi. 316 00:21:03,043 --> 00:21:05,501 -Tanrı aşkına. -Tamam, kenara çek. 317 00:21:06,168 --> 00:21:07,043 Evet, biliyorum. 318 00:21:33,751 --> 00:21:36,459 -Nasılsınız memur bey? -Günaydın. 319 00:21:37,043 --> 00:21:38,168 Bırak o konuşsun. 320 00:21:40,334 --> 00:21:41,959 Beni neden durdurdunuz? 321 00:21:42,043 --> 00:21:45,209 -Soruları ben sorarım. Nereye? -Lancaster. 322 00:21:48,418 --> 00:21:49,751 Siz iyi misiniz? 323 00:21:50,584 --> 00:21:54,543 İyiyiz. Araba kullanmayı öğreniyor. Belgesi var. 324 00:21:55,376 --> 00:21:59,001 Görebilir miyim? Hey, ellerin görebildiğim yerde olsun. 325 00:22:02,751 --> 00:22:04,459 Belgesini göstermeye çalışıyor. 326 00:22:06,751 --> 00:22:07,668 Yavaş ve sakin. 327 00:22:25,001 --> 00:22:26,959 Neden durdurmuştunuz memur bey? 328 00:22:27,043 --> 00:22:28,709 -Siz kimsiniz? -Babası. 329 00:22:32,043 --> 00:22:32,959 Evlatlık. 330 00:22:33,793 --> 00:22:35,876 Biraz hızlı gidiyordu. 331 00:22:38,251 --> 00:22:39,459 Yavaşla ufaklık. 332 00:22:55,376 --> 00:22:56,959 Tehlikeyi atlattın. 333 00:22:58,084 --> 00:22:58,918 Evet. 334 00:23:00,376 --> 00:23:02,418 İlk cezandan kurtuldun. 335 00:23:09,959 --> 00:23:11,668 BEYZBOL TURNUVASI FİNAL HAFTASI 336 00:23:14,584 --> 00:23:18,793 Günaydın! Büyük maç günü! En büyüğü! 337 00:23:18,876 --> 00:23:21,876 Hadi Colin! Kalk! 338 00:23:22,751 --> 00:23:24,251 Direnmek anlamsızdır! 339 00:23:25,834 --> 00:23:26,668 Evet. 340 00:23:32,168 --> 00:23:33,001 Haklısın. 341 00:23:33,876 --> 00:23:35,459 Direnmek anlamsızdır. 342 00:23:36,168 --> 00:23:39,251 -Ne? Ne dedin? -Senin söylediğini. 343 00:23:40,126 --> 00:23:42,334 Direnmek anlamsızdır. Sana katılıyorum. 344 00:23:42,418 --> 00:23:45,293 Hayır. Meyveli turta yapacağım dedim. 345 00:23:46,376 --> 00:23:47,209 Çok tuhaf. 346 00:23:55,668 --> 00:23:56,584 Kolun nasıl? 347 00:23:58,459 --> 00:23:59,584 Hazırım baba. 348 00:24:00,168 --> 00:24:02,293 Hazır görünüyorsun. Profesyonel gibisin. 349 00:24:04,043 --> 00:24:07,043 Temiz bir tıraşın ne yapabileceğini gördün mü? Hadi gidelim. 350 00:24:18,043 --> 00:24:21,709 Arkada iyi misin? 351 00:24:22,501 --> 00:24:23,751 Evet, iyiyim. 352 00:24:30,043 --> 00:24:32,209 RED BLUFF KALİFORNİYA 353 00:24:32,293 --> 00:24:35,668 Hey. Neden bilgisayar tamircisi gibi giyindin? 354 00:24:38,251 --> 00:24:39,084 Boş ver. 355 00:24:45,834 --> 00:24:46,668 Ne haber ahbap? 356 00:24:48,209 --> 00:24:49,918 Onlar da mı turnuvada oynuyor? 357 00:24:51,626 --> 00:24:52,584 Eşyalarına dikkat et. 358 00:24:55,626 --> 00:25:00,251 Oğlundan iyi hırsız yok. Çocuk üstünde ismim yazan su şişesini çaldı. 359 00:25:00,918 --> 00:25:02,751 Cidden, hiç bulaşma dostum. 360 00:25:11,751 --> 00:25:15,293 -Sessiz olabilir misiniz? -Evet, tamam. 361 00:25:24,959 --> 00:25:26,251 Bundan nefret ediyorum. 362 00:25:30,876 --> 00:25:35,918 -O tişörtü nereden aldın? -Vallejo'da bir yerden. Nerelisin? 363 00:25:38,251 --> 00:25:39,293 Turlock. 364 00:25:39,876 --> 00:25:41,334 Sanırım duymuştum. 365 00:25:41,834 --> 00:25:44,418 Birleşik Devletler bayrakları, country müzik filan. 366 00:25:45,501 --> 00:25:48,293 -Bu doğru. -Hey, ben Dwayne. 367 00:25:48,376 --> 00:25:50,709 -Neden bahsettiğini bilmiyorum. -Ben Colin. 368 00:25:50,793 --> 00:25:51,626 Aptal. 369 00:25:51,709 --> 00:25:53,751 -Kes sesini ahbap. -Hey, sakin olun. 370 00:25:53,834 --> 00:25:56,543 -Yine atılmayacağız. -Yine mi? 371 00:25:57,626 --> 00:25:59,584 İki yıl önce bizi attılar. 372 00:25:59,668 --> 00:26:01,668 Geçen yıl kalmamıza izin vermediler. 373 00:26:02,709 --> 00:26:03,709 Ne? Neden? 374 00:26:05,709 --> 00:26:11,126 Keith, Jontavious. Dostumuz neden atıldığımızı merak ediyor. 375 00:26:12,084 --> 00:26:14,126 Sence neden? Siyah olduğumuz için. 376 00:26:14,209 --> 00:26:15,043 -Değil mi? -Evet. 377 00:26:15,126 --> 00:26:17,668 Etrafta dolaşıp misafirleri rahatsız ediyormuşuz. 378 00:26:17,751 --> 00:26:21,584 Beyazlar beni rahatsız ediyordu. Demek istediğimi anlıyor musun? 379 00:26:22,209 --> 00:26:24,126 -Biz bir şey yapmadık. -Hayır. 380 00:26:24,876 --> 00:26:26,876 Üzgünüm. Bu çok berbat. 381 00:26:27,459 --> 00:26:30,251 Durum bu. Koç, önceliğimizi belirlememizi söylüyor. 382 00:26:30,334 --> 00:26:33,376 Burada kalıp kazanacağız ve gideceğiz. 383 00:26:35,876 --> 00:26:37,668 Senin takımını rahatsız etmiyorlardır. 384 00:26:40,293 --> 00:26:41,168 Hepimizi değil. 385 00:26:42,834 --> 00:26:43,793 Dostum. 386 00:26:43,876 --> 00:26:44,709 Gel. 387 00:26:49,084 --> 00:26:52,043 -Gitmeliyim. -Tamam dostum. Görüşürüz. 388 00:26:52,126 --> 00:26:52,959 Hoşça kal. 389 00:26:55,959 --> 00:27:00,793 Kardeşimin gömleği çok dar. Turlock'ta böyle mi giyiniyorlar? 390 00:27:01,876 --> 00:27:04,709 Dostum, ona kızmıyorum. Sadece yaşamaya çalışıyor. 391 00:27:05,918 --> 00:27:07,543 Tamam. Hadi giriş yapalım. 392 00:27:08,918 --> 00:27:09,751 Tamam. 393 00:27:14,168 --> 00:27:15,168 Teşekkürler. 394 00:27:18,251 --> 00:27:19,084 Pardon. 395 00:27:22,376 --> 00:27:23,251 İkiniz iyi misiniz? 396 00:27:24,043 --> 00:27:25,251 -Evet. -İyiyiz. Sağ ol. 397 00:27:26,918 --> 00:27:29,334 Ben de iyiyim. Sağ ol. 398 00:27:32,709 --> 00:27:36,668 -Birisi bugün alıngan. -Evet, ne sorunu olduğunu bilmiyorum. 399 00:27:37,626 --> 00:27:38,959 Senden bahsediyorum. 400 00:27:42,126 --> 00:27:45,959 Bütün bunlardan sonra, turnuvanın son maçında 401 00:27:46,043 --> 00:27:48,709 aynı aptal hakemle ve oyalanarak 402 00:27:48,793 --> 00:27:52,209 beni çıldırtmaya çalışan çocukla karşılaşmak zorunda kaldım. 403 00:27:55,918 --> 00:27:57,084 Şu çocuğa bak. 404 00:27:57,168 --> 00:27:58,126 Tam bir pislik. 405 00:28:04,918 --> 00:28:06,168 Mola. 406 00:28:09,418 --> 00:28:11,001 O bir gösteri meraklısı. 407 00:28:14,876 --> 00:28:15,709 Maç başlıyor. 408 00:28:18,793 --> 00:28:20,501 Canlanın çocuklar, canlanın! 409 00:28:25,001 --> 00:28:26,001 Hata! 410 00:28:26,084 --> 00:28:28,459 -Vuruş bölgesine yaklaşıyor. -Yapabilirsin Colin. 411 00:28:29,376 --> 00:28:31,793 -Hadi Kaepernick. -Hadi. Yapabilirsin! 412 00:28:31,876 --> 00:28:35,126 Bu neydi? Gözlük al. 413 00:28:38,418 --> 00:28:39,709 Hadi, devam et. 414 00:28:44,626 --> 00:28:47,209 -Iska! -Vuruş bölgesine yakın! 415 00:28:50,251 --> 00:28:51,626 Güzel atış. 416 00:28:52,418 --> 00:28:54,584 Sakin ol Colin, yapabilirsin. 417 00:28:56,001 --> 00:28:57,793 Kim demiş direnmek boşunadır diye? 418 00:29:06,001 --> 00:29:07,251 Dikkat et Kaepernick! 419 00:29:07,334 --> 00:29:10,418 Bir daha yaparsan duşlar sana kalır. Beni anlıyor musun? 420 00:29:10,501 --> 00:29:13,251 -Beni deneme. -Merak etme Colin. 421 00:29:16,209 --> 00:29:18,834 Ne düşündüğünüzü biliyorum. Gerçekten ona atmayacaktım. 422 00:29:18,918 --> 00:29:20,876 Hadi Kap! Dikkat et! 423 00:29:20,959 --> 00:29:24,834 Onu oyundan çıkarabilmek için vuruş bölgesinden uzaklaştırmalıyım. 424 00:29:26,168 --> 00:29:28,459 Sanırım bu yaz öğrendiğim şey, 425 00:29:28,543 --> 00:29:31,293 her zaman adil kararlar vermedikleri oldu. 426 00:29:33,084 --> 00:29:35,793 Ama oynamanı engellemelerine izin veremezsin. 427 00:29:36,334 --> 00:29:38,418 -Iska! -Aferin! 428 00:29:58,959 --> 00:30:00,168 Konuşabilir miyiz? 429 00:30:08,418 --> 00:30:11,376 Şampiyonayı kazanmışsınız. Tebrikler. 430 00:30:13,251 --> 00:30:14,084 Teşekkürler. 431 00:30:16,709 --> 00:30:18,418 İyi eğlenceler. 432 00:30:19,001 --> 00:30:21,793 Dikkatli ol. Seni gelecek yıl da burada görmeyi umarım. 433 00:30:23,043 --> 00:30:24,918 İyilerden olmana sevindim. 434 00:30:28,418 --> 00:30:29,501 Hey! 435 00:30:31,501 --> 00:30:34,001 -Ne demek istedin? -Hangi konuda? 436 00:30:34,751 --> 00:30:36,793 İyilerden biri derken ne demek istedin? 437 00:30:37,876 --> 00:30:42,543 İyi olduğunu kastettim. Lobideki diğer çocuklar gibi değilsin. 438 00:30:44,126 --> 00:30:48,126 Bana şeyi hatırlattın… Gözlüklü çalışkan çocuğu. İltifat etmiştim. 439 00:30:49,793 --> 00:30:51,168 Bu bir iltifat değil. 440 00:30:51,251 --> 00:30:54,001 Kızmana gerek yok. Nazik olmaya çalışıyordum. 441 00:30:57,834 --> 00:30:59,626 Belki de iyilerden değilsindir. 442 00:31:04,959 --> 00:31:07,918 Gerçek hayatta hiç siyah birini tanımamış olmalı. 443 00:31:08,793 --> 00:31:09,793 Yıllar sonra, 444 00:31:10,293 --> 00:31:13,959 siyahların başrol oynadığı televizyon dizileri popüler oldu. 445 00:31:14,043 --> 00:31:17,251 Bu dizilerde, örnek siyah karakterler oluyor. 446 00:31:17,334 --> 00:31:20,501 Asimile olmuş ya da uyum sağlamış serseriler dâhil. 447 00:31:21,168 --> 00:31:24,376 Carlton Banks ya da Steve Urkel gibi. 448 00:31:25,376 --> 00:31:27,668 Burada çok sevilen insanlar var. 449 00:31:27,751 --> 00:31:29,876 Beyazlar onları seviyorlar. 450 00:31:30,376 --> 00:31:33,126 Giyim tarzları, konuşma tarzları… 451 00:31:33,209 --> 00:31:34,251 Adamımız sensin. 452 00:31:34,918 --> 00:31:37,918 …dans tarzları bile. Hiçbiri tehditkâr değil. 453 00:31:38,418 --> 00:31:39,543 James Spurlock. 454 00:31:39,626 --> 00:31:42,876 Ona bir alana bir bedava Toofer diyoruz. Siyahi ve Harvard'lı. 455 00:31:42,959 --> 00:31:46,418 Bu karakterler, "Makbul Zenci" terimiyle ifade ediliyorlar. 456 00:31:46,501 --> 00:31:51,293 Makbul Zenci, beyaz özellikler benimseyen 457 00:31:52,876 --> 00:31:55,376 ve beyazları rahatsız etmeyen bir siyah karakterdir. 458 00:31:56,668 --> 00:32:00,334 Makbul Zenci, beyaz adamın icadıdır. 459 00:32:01,584 --> 00:32:06,168 Konu şu ki, beyazlar kimin bizim için makbul olduğuna karar veremezler. 460 00:32:06,876 --> 00:32:12,918 Steve Urkel ve Steve Biko ve Marcus Garvey ile şaşırtabiliriz. 461 00:32:14,626 --> 00:32:15,793 Huey Newton. 462 00:32:16,626 --> 00:32:17,709 Ida B. Wells. 463 00:32:18,834 --> 00:32:19,876 Toni Morrison. 464 00:32:20,709 --> 00:32:21,793 Fannie Lou Hamer. 465 00:32:24,168 --> 00:32:25,376 Assata Shakur. 466 00:32:26,293 --> 00:32:27,584 Patrice Lumumba. 467 00:32:28,793 --> 00:32:30,043 Kwame Nkrumah. 468 00:32:31,959 --> 00:32:33,084 James Baldwin. 469 00:32:35,168 --> 00:32:37,918 İyilerin bazılarını biliyorsunuz. 470 00:32:38,793 --> 00:32:40,793 Langston Hughes'un dediği gibi: 471 00:32:41,584 --> 00:32:42,501 "Zenciler 472 00:32:43,043 --> 00:32:46,626 Tatlı ve uysal İtaatkâr, mütevazı ve de nazik 473 00:32:47,293 --> 00:32:50,459 Fikirlerini değiştirdikleri güne Dikkat edin" 474 00:34:06,793 --> 00:34:08,793 Alt yazı çevirmeni: Dilek Arli Cil