1 00:00:06,043 --> 00:00:08,709 UNA MINISERIE DE NETFLIX 2 00:00:08,793 --> 00:00:10,709 Déjenme contarles algo. 3 00:00:10,793 --> 00:00:14,376 En Black Reconstruction, al escribir los puntos en común 4 00:00:14,459 --> 00:00:19,751 entre la clase trabajadora de negros y blancos, W.E.B. Du Bois escribió... 5 00:00:19,834 --> 00:00:22,793 Los trabajadores blancos, mientras recibían salarios bajos... 6 00:00:22,876 --> 00:00:23,876 TRABAJADORES BLANCOS 7 00:00:23,959 --> 00:00:28,668 ...fueron compensados en parte con un salario público y psicológico. 8 00:00:28,751 --> 00:00:32,001 Se les dio deferencia pública y títulos de cortesía 9 00:00:32,084 --> 00:00:33,626 porque eran blancos. 10 00:00:34,918 --> 00:00:38,126 Fueron admitidos libremente con toda clase de personas blancas 11 00:00:38,209 --> 00:00:39,834 a las funciones públicas, 12 00:00:39,918 --> 00:00:42,668 a los parques públicos, y a las mejores escuelas. 13 00:00:42,751 --> 00:00:45,459 La policía fue sacada de sus filas, 14 00:00:45,543 --> 00:00:49,209 y los tribunales, que dependían de sus votos, los trataron con tal indulgencia 15 00:00:49,293 --> 00:00:51,209 que fomentaron la anarquía. 16 00:00:51,293 --> 00:00:54,918 Los cadetes aprendieron cómo un grupo que trabaja unido 17 00:00:55,001 --> 00:00:58,168 puede ser una cuña efectiva entre las turbas destructivas 18 00:00:58,251 --> 00:01:00,793 y el ciudadano pacífico y su propiedad. 19 00:01:01,584 --> 00:01:05,584 ¿Saben cómo le llamamos a eso ahora? Igual que antes. 20 00:01:05,668 --> 00:01:07,084 Privilegio blanco. 21 00:01:07,793 --> 00:01:10,001 Al crecer con padres blancos, 22 00:01:10,084 --> 00:01:13,459 avancé en la vida con la audacia de su blancura. 23 00:01:13,543 --> 00:01:18,584 Asumí su privilegio como mío. Me esperaba un rudo despertar. 24 00:01:20,501 --> 00:01:22,584 La reacción crece contra Colin Kaepernick 25 00:01:22,668 --> 00:01:25,793 después que el mariscal de los 49s se rehusara a ponerse de pie 26 00:01:25,876 --> 00:01:28,751 durante el himno nacional en el partido del viernes. 27 00:01:28,834 --> 00:01:32,084 ¿Quién sabe qué piensa Kaepernick o por qué es tan infeliz? 28 00:01:32,168 --> 00:01:34,001 Colin, este es mi saludo. 29 00:01:36,709 --> 00:01:39,376 No ponerte de pie para el Himno Nacional 30 00:01:39,459 --> 00:01:41,126 es la forma incorrecta de protestar. 31 00:01:41,209 --> 00:01:46,834 Saquen a ese hijo de perra del campo. Fuera. Está despedido. ¡Despedido! 32 00:01:48,543 --> 00:01:50,876 Este es un ataque al país. 33 00:01:50,959 --> 00:01:52,293 ¿CUÁL ATAQUE? ¡ESTE ATAQUE! 34 00:01:52,376 --> 00:01:55,543 Es antiestadounidense, y no merece estar en nuestro país. 35 00:01:55,626 --> 00:01:57,001 Todos los blancos importan. 36 00:01:57,918 --> 00:02:02,793 Pero mucho antes de eso, antes de mi primer año, 37 00:02:02,876 --> 00:02:05,834 aún tenía mucho que aprender sobre el mundo. 38 00:02:05,918 --> 00:02:09,709 Es una pantalla y Green puede cortar y tomar nueve 39 00:02:09,793 --> 00:02:12,334 y está justo ahí para recuperarla. 40 00:02:12,418 --> 00:02:13,459 Dedos de mantequilla. 41 00:02:14,084 --> 00:02:15,959 Hora de dormir, Colin. 42 00:02:16,043 --> 00:02:19,918 Debes lanzar siete entradas en Palmdale en la mañana. 43 00:02:20,001 --> 00:02:24,168 - ¿Podemos terminar de ver el juego? - No. No querrás levantarte. 44 00:02:24,251 --> 00:02:25,251 Tú también, Rick. 45 00:02:25,334 --> 00:02:26,543 Ya casi termino. 46 00:02:26,626 --> 00:02:28,418 Ya tengo las direcciones 47 00:02:28,501 --> 00:02:31,084 de los torneos de los siguientes cinco fines de semana. 48 00:02:31,168 --> 00:02:34,376 Papá, quizás debamos comprar uno de esos GPS 49 00:02:34,459 --> 00:02:35,876 para la minivan, ¿no? 50 00:02:35,959 --> 00:02:39,584 ¿Por qué confiar en algo que no funciona cuando está nublado 51 00:02:39,668 --> 00:02:41,751 si podemos confiar en esto? 52 00:02:42,334 --> 00:02:47,126 Porque no nos perderá durante cuatro horas en Arcata. 53 00:02:47,209 --> 00:02:49,626 Vamos, me perdí una vez... 54 00:02:49,709 --> 00:02:52,459 - ¡No! Disculpa. Flagstaff. - Bueno... 55 00:02:52,543 --> 00:02:54,043 - ¡Boulder City! - Medford. 56 00:02:54,126 --> 00:02:55,876 Bueno, bueno, bueno. 57 00:02:56,668 --> 00:03:00,418 - En Boulder City había neblina. - ¿Qué? 58 00:03:00,501 --> 00:03:03,001 Dijo: "Dobla a la izquierda en el Walmart". 59 00:03:03,084 --> 00:03:05,126 - ¡No! - No había un Walmart. 60 00:03:06,293 --> 00:03:08,543 TORNEO DE BÉISBOL SEMANA UNO 61 00:03:12,001 --> 00:03:14,501 ¡Despierta! Es el día del partido. 62 00:03:19,376 --> 00:03:24,168 Aunque ser mariscal era definitivamente mi plan, también me gustaba el béisbol. 63 00:03:24,251 --> 00:03:28,209 Era otra forma de mostrarle al mundo la clase de atleta que podía ser. 64 00:03:31,959 --> 00:03:32,793 Buenos días. 65 00:03:33,626 --> 00:03:36,459 - ¿Cómo está el brazo? - Como de diez u 11 ponches. 66 00:03:36,543 --> 00:03:38,918 - ¡Eso es! - ¡Caíste! 67 00:03:39,918 --> 00:03:43,626 - Estás de buen humor. - ¿Por qué no estarlo? La vida es buena. 68 00:03:43,709 --> 00:03:47,418 Y sería mejor si te afeitaras esa pelusa del labio. 69 00:03:47,501 --> 00:03:50,543 Debes estar bien afeitado para jugar con los Yankees. Es una regla. 70 00:03:50,626 --> 00:03:53,043 Vaya. Por eso soy fan de los Brewers. 71 00:03:53,126 --> 00:03:54,459 Sabía que me gustabas. 72 00:03:56,959 --> 00:03:58,876 - ¿Qué es? - Es una frittata. 73 00:03:59,834 --> 00:04:02,209 - ¿Una fri-qué? - Una frittata. 74 00:04:02,293 --> 00:04:05,459 No sé lo que es, pero comeré lo que sea. 75 00:04:18,251 --> 00:04:22,209 No, no le pongas... No probarás las especias. 76 00:04:22,293 --> 00:04:25,043 Está genial. Solo necesita algo de cátsup. 77 00:04:25,126 --> 00:04:26,501 Lo lograste otra vez. 78 00:04:32,126 --> 00:04:34,668 TERRORISTAS ATACAN EE. UU. 79 00:04:36,668 --> 00:04:39,626 - ¿Podemos cambiar la música? - El conductor elige. 80 00:04:43,126 --> 00:04:44,459 ¿Algo interesante? 81 00:04:44,543 --> 00:04:47,876 El presidente Bush hace lo mejor para mantenernos seguros. 82 00:04:48,459 --> 00:04:50,459 Nos protege de esos terroristas. 83 00:04:50,543 --> 00:04:52,084 - Sí, bien por él. - Sí. 84 00:04:54,126 --> 00:04:57,043 ¿Podemos bajarle al aire por favor? Tengo frío. 85 00:04:57,126 --> 00:05:00,793 No podemos. La próxima vez trae una chaqueta. 86 00:05:19,293 --> 00:05:22,126 Rayos. ¿Te lo comerás todo? 87 00:05:22,209 --> 00:05:23,959 Tal vez. Y el palito también. 88 00:05:25,293 --> 00:05:27,751 Rayos. Es hora de mi segunda ronda. 89 00:05:28,334 --> 00:05:29,251 Vamos. 90 00:05:31,376 --> 00:05:33,293 - Hola. Gracias. - Bien. 91 00:05:35,793 --> 00:05:36,959 Gracias. 92 00:05:44,751 --> 00:05:45,834 ¡Increíble! 93 00:05:47,418 --> 00:05:50,001 Hola. ¿Me puede dar un helado, por favor? 94 00:05:50,084 --> 00:05:51,959 Lo siento, ya te di uno. 95 00:05:52,043 --> 00:05:55,293 Pero ya todos recibieron uno. 96 00:05:56,043 --> 00:05:59,543 No estoy segura de todos. Pero sí de ti. 97 00:06:05,251 --> 00:06:06,293 Hola. 98 00:06:07,959 --> 00:06:11,043 - ¿Y tu helado? - Dijo que ya me había dado uno. 99 00:06:11,626 --> 00:06:13,834 ¿Qué? Ya todos tenían uno. 100 00:06:15,251 --> 00:06:16,918 Espera, ya regreso. 101 00:06:17,668 --> 00:06:19,626 No, no, está bien, yo... 102 00:06:19,709 --> 00:06:23,876 No, no te buscaré uno. Voy por mi segundo segundo. 103 00:06:25,876 --> 00:06:29,584 Como dije, no sabía cómo funcionaba. 104 00:06:35,751 --> 00:06:37,376 No todavía, de todos modos. 105 00:06:39,251 --> 00:06:40,084 Gracias. 106 00:06:53,376 --> 00:06:56,501 Al menos en el campo, sabía cuáles eran las reglas, 107 00:06:56,584 --> 00:06:59,251 - y sabía lo que hacía. - Vamos. A jugar. 108 00:07:04,001 --> 00:07:05,334 ¡Strike! 109 00:07:06,793 --> 00:07:07,626 ¡Vamos! 110 00:07:08,209 --> 00:07:10,918 Esa zona de strike es muy amplia. 111 00:07:11,001 --> 00:07:13,793 - Vamos, Jake. - Vamos. Vamos. Tú puedes. 112 00:07:13,876 --> 00:07:14,918 ¡Vamos, niño! 113 00:07:15,001 --> 00:07:17,126 - ¡Strike! - ¿Es una broma? 114 00:07:18,043 --> 00:07:20,376 - ¡Vamos, umpire! - Bien, David. 115 00:07:20,459 --> 00:07:21,918 - Bien. - Buen ojo, Jake. 116 00:07:22,001 --> 00:07:24,501 ¡Gran strike! ¡Gran strike! 117 00:07:25,626 --> 00:07:28,251 - Strike tres. Fuera. - ¿En serio? 118 00:07:28,334 --> 00:07:29,459 Cálmate, hijo. 119 00:07:30,168 --> 00:07:33,834 - ¡Rayos! ¡Debe ser una broma! - Está bien. Está bien. 120 00:07:33,918 --> 00:07:36,043 El umpire estaba marcando muy mal. 121 00:07:36,126 --> 00:07:38,293 - Pero Jake exageró. - ¡Vamos! 122 00:07:38,376 --> 00:07:39,626 ¡Vamos, Kaepernick! 123 00:07:41,418 --> 00:07:42,418 No estaba preocupado. 124 00:07:42,501 --> 00:07:47,001 Solo necesitaba un buen lanzamiento para sacarla del parque. 125 00:07:47,751 --> 00:07:48,584 ¡Strike! 126 00:07:48,668 --> 00:07:49,834 ¡Vamos, umpire! 127 00:07:49,918 --> 00:07:52,668 - ¿Puedes creerlo? - Alguien olvidó sus lentes. 128 00:07:53,251 --> 00:07:54,793 - Buen ojo, Colin. - Tú puedes. 129 00:07:54,876 --> 00:07:57,001 - Dale a la bola. - Colin, Colin. 130 00:07:58,084 --> 00:07:59,251 ¡Strike! 131 00:08:00,168 --> 00:08:03,501 - ¡Abra los ojos, umpire! - ¡Vamos! Tú puedes. ¡Tú puedes! 132 00:08:03,584 --> 00:08:05,251 - Vamos, Kap. - Vamos. 133 00:08:05,334 --> 00:08:08,126 - No puede contigo. - Juega con inteligencia. 134 00:08:08,668 --> 00:08:10,043 - Tú puedes. - Vamos. 135 00:08:10,126 --> 00:08:11,501 ¡Tú puedes! 136 00:08:11,584 --> 00:08:12,543 ¡Vamos, Colin! 137 00:08:15,668 --> 00:08:16,584 ¡Strike! 138 00:08:18,168 --> 00:08:19,168 Esto es ridículo. 139 00:08:19,668 --> 00:08:22,751 Cuida tu tono, o te quedarás en los vestidores. 140 00:08:23,376 --> 00:08:28,126 En ese momento, me preguntaba por qué a Jake se la pasaron y a mí no. 141 00:08:29,126 --> 00:08:31,876 Colin tendrá que cuidar su boca. 142 00:08:32,918 --> 00:08:34,334 Tienes razón. 143 00:08:35,501 --> 00:08:37,043 TORNEO DE BÉISBOL SEMANA DOS 144 00:08:41,126 --> 00:08:42,793 Despierta 145 00:08:42,876 --> 00:08:45,126 Es día del partido Es día del partido 146 00:08:45,209 --> 00:08:46,751 Despierta 147 00:08:46,834 --> 00:08:49,293 Es día del partido Es día del partido 148 00:08:49,376 --> 00:08:50,334 Despierta 149 00:08:50,418 --> 00:08:51,251 Hagámoslo. 150 00:08:51,334 --> 00:08:52,876 Es día del partido 151 00:08:52,959 --> 00:08:54,584 Jueves, partido nocturno. 152 00:08:56,709 --> 00:08:58,293 ¿Cómo se siente el brazo? 153 00:08:59,126 --> 00:08:59,959 Fuerte. 154 00:09:02,793 --> 00:09:03,876 Ese bigote. 155 00:09:05,126 --> 00:09:06,084 No me gusta. 156 00:09:12,918 --> 00:09:14,209 Creo que me veo sexy. 157 00:09:16,043 --> 00:09:16,918 Mis costillas. 158 00:09:18,709 --> 00:09:22,043 - ¿Podemos encender el aire? - No, señor. No puedo. 159 00:09:23,543 --> 00:09:26,709 - ¿Podemos bajarle a la música? - No. El conductor elige. 160 00:09:36,751 --> 00:09:41,793 - Iremos a la piscina. ¿Vienes? - Sí, seguro. Deja me registro primero. 161 00:09:42,584 --> 00:09:45,959 - ¿Dónde conseguiste esa galleta? - Están geniales. 162 00:09:46,876 --> 00:09:48,584 - Y están calientes. - Bien. 163 00:09:48,668 --> 00:09:51,001 - Te veo allá. - Nos vemos afuera. 164 00:09:58,543 --> 00:10:00,793 Muchas gracias. Disfruten su estadía. 165 00:10:04,543 --> 00:10:07,959 - ¿Me dan un dólar? Quiero agua. - Bueno, un dólar. 166 00:10:09,418 --> 00:10:11,334 Disculpa. ¿Puedo ayudarle? 167 00:10:12,084 --> 00:10:14,293 Disculpen. ¿Este hombre los está molestando? 168 00:10:14,376 --> 00:10:18,001 Sí, pero no hay mucho que podamos hacer. Es nuestro hijo. 169 00:10:19,876 --> 00:10:21,043 Bien. 170 00:10:22,793 --> 00:10:24,626 Adoptado. 171 00:10:25,209 --> 00:10:26,293 Claro. 172 00:10:26,376 --> 00:10:28,876 Mi iglesia tiene un programa de niños adoptivos. 173 00:10:28,959 --> 00:10:31,334 Pienso en adoptar uno todo el tiempo. 174 00:10:33,334 --> 00:10:37,334 - ¿De qué país viene? - Del viejo Milwaukee, Wisconsin. 175 00:10:37,418 --> 00:10:39,251 Dios los bendiga. 176 00:10:39,334 --> 00:10:40,959 Haciendo el trabajo del Señor. 177 00:10:41,584 --> 00:10:44,334 Avísenme si necesitan algo. 178 00:10:44,418 --> 00:10:45,251 Muy bien. 179 00:10:46,084 --> 00:10:47,126 - Gracias. - Gracias. 180 00:10:49,251 --> 00:10:50,668 Qué dulce. 181 00:10:54,418 --> 00:10:57,751 - Hokkaido es la segunda... - ¿Vas a la piscina con Jake? 182 00:10:57,834 --> 00:11:00,709 ...y tiene la ruta a una espectacular... 183 00:11:00,793 --> 00:11:02,376 ¿Quieres llegar temprano al campo? 184 00:11:06,084 --> 00:11:07,251 ¿Qué te pasa? 185 00:11:09,876 --> 00:11:12,501 - Nada. - ¿Sí? No parece. 186 00:11:15,334 --> 00:11:16,668 La señora de abajo. 187 00:11:19,376 --> 00:11:22,209 Simplemente llega y me ataca por la espalda. 188 00:11:23,376 --> 00:11:27,001 - ¿Y por qué? Por nada. - Te refieres a la gerente. 189 00:11:29,626 --> 00:11:30,459 Sí. 190 00:11:31,668 --> 00:11:33,126 ¿De qué se trató eso? 191 00:11:33,209 --> 00:11:37,334 Pensó eras un vagabundo. Debiste afeitarte eso. 192 00:11:43,084 --> 00:11:46,418 - ¿Eso es lo que te está molestando? - No lo sé. 193 00:11:47,834 --> 00:11:49,626 A veces me siento... 194 00:11:54,293 --> 00:11:55,793 ...incómodo. 195 00:11:55,876 --> 00:11:58,793 No creo que nadie trate de hacerte sentir así. 196 00:12:00,626 --> 00:12:03,126 Pero cuando sea así, di algo. 197 00:12:03,209 --> 00:12:05,834 Puedes hablar conmigo, pero debes hacerlo. 198 00:12:06,834 --> 00:12:08,626 ¿Qué quiere decir eso? 199 00:12:08,709 --> 00:12:12,959 Que siempre te guardas tus sentimientos, Colin. 200 00:12:13,709 --> 00:12:18,959 Háblame y ten la seguridad de que no hay nada que no haría por ti. 201 00:12:25,251 --> 00:12:27,834 - Quieto. Todo terminará pronto. - Papá. No. ¡Mamá! 202 00:12:27,918 --> 00:12:29,001 - Mamá. - Hijo. 203 00:12:29,084 --> 00:12:33,334 - Lo siento. No puede protegerte esta vez. - Basta. Por el amor de Dios. 204 00:12:33,418 --> 00:12:36,043 Bueno. Solo bromeaba. 205 00:12:36,126 --> 00:12:37,459 TORNEO DE BÉISBOL SEMANA TRES 206 00:12:41,709 --> 00:12:45,709 ¡Despierta! ¡Es día del partido! 207 00:12:58,959 --> 00:13:03,418 Oye, si tienes frío, quizás esta canción te caliente. 208 00:13:38,626 --> 00:13:43,418 Esta noche será asombrosa. Vienen las hermanas de Annie. 209 00:13:43,501 --> 00:13:47,459 Son idénticas, pero los senos de Irene son más grandes. 210 00:13:49,084 --> 00:13:51,501 - Aquí vamos de nuevo. - ¿Qué pasa? 211 00:13:51,584 --> 00:13:56,043 No, la gente de este hotel me mira como si hubiera venido del espacio. 212 00:13:57,834 --> 00:14:00,126 Eres un negro en Villa de Blancos. 213 00:14:00,209 --> 00:14:04,293 - ¿Qué esperabas? - No, pero ahora pasa todo el tiempo. 214 00:14:04,376 --> 00:14:07,334 Porque creciste 15 metros este año. Puede ser eso. 215 00:14:07,418 --> 00:14:09,959 Entonces ahora es ilegal ser alto, como... 216 00:14:11,626 --> 00:14:14,251 Viejo, siento que llevo un letrero que dice: 217 00:14:14,334 --> 00:14:17,001 "Sí, soy adoptado. Sí, ellos son mis padres. 218 00:14:17,084 --> 00:14:19,501 No, no soy un mendigo que le pide dinero a los blancos 219 00:14:19,584 --> 00:14:21,376 o que intenta recibir manzanas gratis". 220 00:14:23,334 --> 00:14:25,293 Tengo una pregunta, señora. 221 00:14:27,251 --> 00:14:28,834 Está empezando a molestarme. 222 00:14:28,918 --> 00:14:31,751 Tienen suerte de que yo no sea negro. Lo destrozaría todo. 223 00:14:31,834 --> 00:14:33,376 - Sí. ¿En serio? - Claro. 224 00:14:33,459 --> 00:14:36,918 - ¿Por qué me lo dices a mí? Dile a ellos. - No quieren nada de esto. 225 00:14:37,001 --> 00:14:38,209 Ya conoces mi genio. 226 00:14:39,876 --> 00:14:43,251 No dejes que te afecte, Colin. Vamos a divertirnos. 227 00:14:44,793 --> 00:14:47,209 - Te veré más tarde. - Bien. 228 00:14:54,126 --> 00:14:55,043 Listos, ya. 229 00:15:11,418 --> 00:15:12,459 ¡Discurso! 230 00:15:12,543 --> 00:15:15,626 Quiero agradecerles a todos. Quizás deba retirarme. 231 00:15:16,209 --> 00:15:20,543 Me retiro después de haber sido MVP por siete años seguidos. 232 00:15:20,626 --> 00:15:22,334 Tengo mi dinero, ¿no? 233 00:15:22,418 --> 00:15:26,668 ¡Bájate de la mesa! ¡Apaguen la música! Todos, salgan de aquí. 234 00:15:30,626 --> 00:15:33,876 - ¿Eres huésped aquí? - Sabe que sí. 235 00:15:34,376 --> 00:15:36,501 - Me vio en el lobby. - ¿Número de habitación? 236 00:15:38,334 --> 00:15:40,959 - No sé. - ¿No sabes tu número de habitación? 237 00:15:41,043 --> 00:15:43,209 Todavía no he ido. Mis padres... 238 00:15:43,293 --> 00:15:44,251 Muéstrame tu llave. 239 00:15:44,334 --> 00:15:47,001 Señora, ya le dije. Mis padres me registraron. 240 00:15:47,084 --> 00:15:49,793 - No sé en qué habitación estoy. - Bueno, vámonos. 241 00:15:49,876 --> 00:15:50,918 - Oiga. - Oiga, no. 242 00:15:51,001 --> 00:15:53,959 Déjelo en paz. Está con sus padres. Y con nuestro equipo. 243 00:15:54,043 --> 00:15:55,043 Sí. 244 00:15:55,126 --> 00:15:57,043 Salgan de aquí, todos. 245 00:15:57,584 --> 00:15:58,584 - Vamos. - Vámonos. 246 00:15:58,668 --> 00:16:00,876 Tienes suerte de que no llame a la policía. 247 00:16:03,793 --> 00:16:05,459 Microagresiones. 248 00:16:05,543 --> 00:16:09,543 Un término acuñado por el psiquiatra negro Chester M. Pierce, 249 00:16:09,626 --> 00:16:12,626 quien jugó fútbol en Harvard, por cierto. 250 00:16:17,168 --> 00:16:21,793 Se refiere a pequeñas indignidades de comportamiento, intencionales o no, 251 00:16:22,418 --> 00:16:25,293 que expresan insultos raciales despectivos 252 00:16:25,793 --> 00:16:30,293 que nos dejan sintiéndonos degradados, deshumanizados, y ofendidos. 253 00:16:32,918 --> 00:16:34,126 Bienvenido a la empresa. 254 00:16:35,001 --> 00:16:39,543 Es un placer conocerte. He escuchado grandes cosas de ti. 255 00:16:39,626 --> 00:16:43,376 - Gracias. Es una gran oportunidad. - Era obvio. 256 00:16:43,459 --> 00:16:45,043 Tu hoja de vida es implacable. 257 00:16:45,126 --> 00:16:50,168 Es decir, eres articulado, brillante, amable, y limpio. 258 00:16:50,251 --> 00:16:54,084 Paremos aquí. Todos vieron lo que hizo ahí, ¿cierto? 259 00:16:54,168 --> 00:16:57,793 - Esa fue una microagresión clásica. - Brillante, amable, y limpio. 260 00:16:57,876 --> 00:17:01,293 - Veamos qué clase de reacción recibe. - Se lo agradezco. 261 00:17:01,376 --> 00:17:04,543 Qué buen desvío. 262 00:17:05,126 --> 00:17:07,459 Cuando un blanco le dice limpio a un negro, 263 00:17:07,543 --> 00:17:10,918 básicamente admite creer que todos los negros son animales. 264 00:17:11,001 --> 00:17:14,876 Cuando ve a un negro bien vestido, cree que es una anomalía. 265 00:17:14,959 --> 00:17:17,959 No es así. Veamos qué pasa en la segunda mitad. 266 00:17:19,001 --> 00:17:22,876 Nadie me dijo que tenías un peinado interesante. 267 00:17:23,459 --> 00:17:25,834 Es bastante único. 268 00:17:25,918 --> 00:17:29,709 - ¿Ese es el estilo ahora? - Vaya. Otra clásica. 269 00:17:29,793 --> 00:17:32,459 Lo que está diciendo es, aunque lo asusta, 270 00:17:32,543 --> 00:17:34,834 le gustaría tocar su cabeza. 271 00:17:34,918 --> 00:17:39,001 Sí, ya sabe, es un estilo, supongo. 272 00:17:39,084 --> 00:17:45,501 Un estilo que data de hace 3600 años. Alguien no tiene amigos negros. 273 00:17:45,584 --> 00:17:48,043 ¿Lo usarás así en la oficina? 274 00:17:48,126 --> 00:17:49,334 ¿Otra vez? 275 00:17:49,959 --> 00:17:52,334 Bueno, es tenaz. Debo admitirlo. 276 00:17:52,418 --> 00:17:53,834 Veamos cómo responde. 277 00:17:53,918 --> 00:17:57,918 Así es como me peino. A veces crece mucho y me lo amarro. 278 00:17:58,001 --> 00:18:02,334 - ¿Eso será un problema? - Veamos eso de nuevo. 279 00:18:03,043 --> 00:18:05,043 Lo dijo perfecto, sin amenazar. 280 00:18:05,126 --> 00:18:07,043 Pero también sabemos que es abogado, 281 00:18:07,126 --> 00:18:11,001 y demandará su trasero porque en el estado hay leyes de la Corona. 282 00:18:11,084 --> 00:18:12,709 Hermoso. 283 00:18:13,793 --> 00:18:16,668 - ¿Eso será un problema? - No. No, para nada. 284 00:18:16,751 --> 00:18:19,084 Espero conocerte mejor, jovencito. 285 00:18:19,168 --> 00:18:21,876 Creo que encajarás muy bien aquí. 286 00:18:21,959 --> 00:18:24,834 Y ahí está el apretón de manos. 287 00:18:24,918 --> 00:18:27,126 Igualmente, señor. 288 00:18:27,209 --> 00:18:30,709 Eso debe sentirse bien. En unos años, quizás se haga socio. 289 00:18:30,793 --> 00:18:33,334 Y después, quién sabe. 290 00:18:34,084 --> 00:18:37,001 Probablemente debería borrar su tuit de Todas las Vidas Importan. 291 00:18:38,334 --> 00:18:41,668 Él también debería borrar su tuit sobre Todas las Vidas Importan. 292 00:18:42,501 --> 00:18:43,876 TORNEO DE BÉISBOL SEMANA CUATRO 293 00:18:46,834 --> 00:18:48,459 Desp... 294 00:18:50,834 --> 00:18:52,876 ¿Colin? Levántate. 295 00:18:53,959 --> 00:18:55,293 Es día del partido. 296 00:19:06,334 --> 00:19:09,876 - Hola. ¿Cómo está el brazo? - Igual que la última vez que preguntaste. 297 00:19:09,959 --> 00:19:13,126 Estás de mal humor. Come algo para que te alegres. 298 00:19:13,209 --> 00:19:16,084 - No tengo hambre. - No tuve tiempo de cocinar. 299 00:19:16,168 --> 00:19:18,209 De igual forma come algo. 300 00:19:23,834 --> 00:19:25,418 Oye, oye. 301 00:19:26,959 --> 00:19:28,709 Tu papá y yo hablamos, 302 00:19:28,793 --> 00:19:32,501 y ya que pronto tendrás tu licencia de manejo, 303 00:19:33,043 --> 00:19:37,834 pensamos que quizás deberías conducir hasta Lancaster. 304 00:19:38,751 --> 00:19:42,251 Para que practiques. ¿Qué opinas? 305 00:19:43,751 --> 00:19:46,834 - No había sido un gran verano. - Bueno. 306 00:19:46,918 --> 00:19:50,293 - Pero las cosas comenzaban a mejorar. - Los veo en el auto. 307 00:20:01,376 --> 00:20:02,209 Esperen. 308 00:20:10,251 --> 00:20:11,084 Listo. 309 00:20:12,293 --> 00:20:16,126 Con calma. Solo intenta salir del garaje antes de Navidad. 310 00:20:20,126 --> 00:20:25,251 Esta Dodge Caravan está a punto de salir en Too Fast Too Furious. 311 00:20:25,334 --> 00:20:27,668 Muy bien, enfría tus turbinas, aprendiz. 312 00:20:27,751 --> 00:20:31,168 Ojos en el camino. Manos en el volante. Vámonos. 313 00:20:46,959 --> 00:20:50,543 - ¿Podemos cambiar la música? - Vamos. El conductor elige. 314 00:21:03,043 --> 00:21:05,501 - Por todos los cielos. - Está bien, detente. 315 00:21:06,168 --> 00:21:07,043 Sí, lo sé. 316 00:21:33,751 --> 00:21:36,459 - ¿Cómo está, oficial? - Buenos días. 317 00:21:37,043 --> 00:21:38,168 Deja que él hable. 318 00:21:40,334 --> 00:21:41,959 ¿Por qué me detuvo, oficial? 319 00:21:42,043 --> 00:21:45,209 - Yo haré las preguntas. ¿A dónde van? - Lancaster. 320 00:21:48,418 --> 00:21:49,751 ¿Ustedes están bien? 321 00:21:50,584 --> 00:21:54,543 Estamos bien. Es nuevo conduciendo. Tiene permiso. 322 00:21:55,376 --> 00:21:59,001 ¿Puedo verlo? Mantenga las manos donde pueda verlas. 323 00:22:02,751 --> 00:22:04,459 Intenta mostrarle su permiso. 324 00:22:06,751 --> 00:22:07,668 Despacio. 325 00:22:25,001 --> 00:22:26,959 ¿Por qué nos detuvo, oficial? 326 00:22:27,043 --> 00:22:28,709 - ¿Quién es usted? - Su padre. 327 00:22:32,043 --> 00:22:32,959 Es adoptado. 328 00:22:33,793 --> 00:22:35,876 Bueno, iba un poco rápido. 329 00:22:38,251 --> 00:22:39,459 Baja la velocidad. 330 00:22:55,376 --> 00:22:56,959 Esquivaste una bala. 331 00:22:58,084 --> 00:22:58,918 Sí. 332 00:23:00,376 --> 00:23:02,418 Te libraste de tu primera multa. 333 00:23:09,959 --> 00:23:11,668 TORNEO DE BÉISBOL SEMANA FINAL 334 00:23:14,584 --> 00:23:18,793 ¡Despierta! Hoy es el gran partido. ¡El más importante! 335 00:23:18,876 --> 00:23:21,876 ¡Vamos, Colin! ¡Arriba! 336 00:23:22,751 --> 00:23:24,251 ¡Resistirse es inútil! 337 00:23:25,834 --> 00:23:26,668 Sí. 338 00:23:32,168 --> 00:23:33,001 Tienes razón. 339 00:23:33,876 --> 00:23:35,459 Resistirse es inútil. 340 00:23:36,168 --> 00:23:39,251 - ¿Cómo? ¿Qué dijiste? - Lo que dijiste. 341 00:23:40,126 --> 00:23:42,334 Resistirse es inútil. Estoy de acuerdo. 342 00:23:42,418 --> 00:23:45,293 No. Dije que haría strudel. 343 00:23:46,376 --> 00:23:47,209 Qué raro. 344 00:23:55,668 --> 00:23:56,584 ¿Y el brazo? 345 00:23:58,459 --> 00:23:59,584 Estoy listo, papá. 346 00:24:00,168 --> 00:24:02,293 Te ves listo. Como un profesional. 347 00:24:04,043 --> 00:24:07,043 ¿Ves lo que una afeitada puede hacer? Vamos. 348 00:24:18,043 --> 00:24:21,709 ¿Estás bien? ¿Estás bien? 349 00:24:22,501 --> 00:24:23,751 Sí, estoy bien. 350 00:24:32,293 --> 00:24:35,668 ¿Por qué te vestiste como si arreglaras computadores? 351 00:24:38,251 --> 00:24:39,084 Como sea. 352 00:24:45,834 --> 00:24:46,668 ¿Qué tal? 353 00:24:48,209 --> 00:24:49,918 ¿Ellos están en el torneo? 354 00:24:51,626 --> 00:24:52,584 Cuiden su equipo. 355 00:24:55,626 --> 00:25:00,251 ¿Quién roba más que su hijo? Me robó mi botella de agua. 356 00:25:00,918 --> 00:25:02,751 En serio, no te preocupes. 357 00:25:11,751 --> 00:25:15,293 - ¿Pueden bajar la voz? - Sí, entendido. 358 00:25:24,959 --> 00:25:26,251 Odio esto, viejo. 359 00:25:30,876 --> 00:25:35,918 - ¿Dónde compraste esa camiseta? - En Vallejo. ¿De dónde eres? 360 00:25:38,251 --> 00:25:39,293 Turlock. 361 00:25:39,876 --> 00:25:41,334 Creo que lo he escuchado, 362 00:25:41,834 --> 00:25:44,418 bandera confederada y música country. 363 00:25:45,501 --> 00:25:48,293 - Así es. - Me llamo Dwayne, viejo. 364 00:25:48,376 --> 00:25:50,709 - No sabía de qué hablaba. - Yo soy Colin. 365 00:25:50,793 --> 00:25:51,626 Estúpido. 366 00:25:51,709 --> 00:25:53,751 - Cállate, viejo. - Oigan, cálmense. 367 00:25:53,834 --> 00:25:56,543 - Intento que no nos echen de nuevo. - ¿De nuevo? 368 00:25:57,626 --> 00:25:59,584 Nos echaron el año antepasado. 369 00:25:59,668 --> 00:26:01,668 No nos dejaron quedar el año pasado. 370 00:26:02,709 --> 00:26:03,709 ¿Qué? ¿Por qué? 371 00:26:05,709 --> 00:26:11,126 Oye, Keith, Jontavious. Este quiere saber por qué nos echaron la última vez. 372 00:26:12,084 --> 00:26:14,126 ¿Por qué crees? Por ser negros. 373 00:26:14,209 --> 00:26:15,043 - ¿Cierto? - Sí. 374 00:26:15,126 --> 00:26:17,668 Dijeron que incomodábamos a los huéspedes. 375 00:26:17,751 --> 00:26:21,584 Los blancos me incomodaban a mí. ¿Sabes a qué me refiero? 376 00:26:22,209 --> 00:26:24,126 - En serio, no hicimos nada. - No. 377 00:26:24,876 --> 00:26:26,876 Lo siento. Eso está mal. 378 00:26:27,459 --> 00:26:30,251 Así es. El entrenador dice que hay que escoger las batallas. 379 00:26:30,334 --> 00:26:33,376 Así que nos quedamos, ganamos y nos vamos. 380 00:26:35,876 --> 00:26:37,668 Apuesto que no molestan a tu equipo. 381 00:26:40,293 --> 00:26:41,168 No a todos. 382 00:26:42,834 --> 00:26:43,793 Cielos. 383 00:26:43,876 --> 00:26:44,709 Vamos. 384 00:26:49,084 --> 00:26:52,043 - Debo irme. - Muy bien, viejo. Paz. 385 00:26:52,126 --> 00:26:52,959 Paz. 386 00:26:55,959 --> 00:27:00,793 Se metió la camisa hasta el fondo. ¿Así la usan en Turlock? 387 00:27:01,876 --> 00:27:04,709 No estoy molesto con él. Solo intenta vivir. 388 00:27:05,918 --> 00:27:07,543 Muy bien. Registrémonos. 389 00:27:08,918 --> 00:27:09,751 Bien. 390 00:27:14,168 --> 00:27:15,168 Gracias. 391 00:27:18,251 --> 00:27:19,084 Disculpe. 392 00:27:22,376 --> 00:27:23,251 ¿Están bien? 393 00:27:24,043 --> 00:27:25,251 Bien. Gracias. 394 00:27:26,918 --> 00:27:29,334 Sí, también estoy bien. Gracias. 395 00:27:32,709 --> 00:27:36,668 - Alguien tiene ganas de pelear hoy. - Sí, no sé cuál sea su problema. 396 00:27:37,626 --> 00:27:38,959 Me refiero a ti. 397 00:27:42,126 --> 00:27:45,959 Y después de todo eso, en el último juego del torneo, 398 00:27:46,043 --> 00:27:48,709 tuve que enfrentar al mismo umpire tonto 399 00:27:48,793 --> 00:27:52,209 y a un tipo que hacía tiempo, intentando molestarme. 400 00:27:55,918 --> 00:27:57,084 Míralo. 401 00:27:57,168 --> 00:27:58,126 Qué idiota. 402 00:28:04,918 --> 00:28:06,168 Tiempo. 403 00:28:09,418 --> 00:28:11,001 Es un fanfarrón. 404 00:28:14,876 --> 00:28:15,709 A jugar. 405 00:28:18,793 --> 00:28:20,501 ¡Ánimo, chicos, ánimo! 406 00:28:25,001 --> 00:28:26,001 ¡Bola! 407 00:28:26,084 --> 00:28:28,459 - Ocupa todo el plato. - Tú puedes, Colin. 408 00:28:29,376 --> 00:28:31,793 - Vamos Kaepernick. - ¡Vamos, tú puedes! 409 00:28:31,876 --> 00:28:35,126 ¿Qué fue eso? ¡Cómprate unos lentes! 410 00:28:38,418 --> 00:28:39,709 Vamos, lánzala. 411 00:28:44,626 --> 00:28:47,209 - ¡Bola! - ¡Ocupa todo el plato! 412 00:28:50,251 --> 00:28:51,626 Buen lanzamiento. 413 00:28:52,418 --> 00:28:54,584 Cálmate, Colin, tú puedes. 414 00:28:56,001 --> 00:28:57,793 ¿Quién dice que resistirse es inútil? 415 00:29:06,001 --> 00:29:07,251 ¡Cuidado, Kaepernick! 416 00:29:07,334 --> 00:29:10,418 Una más y estarás solo en las duchas. ¿Me entiendes? 417 00:29:10,501 --> 00:29:13,251 - No me pongas a prueba. - Está bien, Colin. 418 00:29:16,209 --> 00:29:18,834 Sé lo que piensan. No iba a golpearlo. 419 00:29:18,918 --> 00:29:20,876 ¡Vamos, Kap! ¡Al centro! 420 00:29:20,959 --> 00:29:24,834 Necesitaba que se alejara del plato, para poder poncharlo. 421 00:29:26,168 --> 00:29:28,459 Supongo lo que aprendí ese verano fue 422 00:29:28,543 --> 00:29:31,293 que no siempre te tratarán de manera justa. 423 00:29:33,084 --> 00:29:36,251 Pero no puedes dejar que te impidan jugar. 424 00:29:36,334 --> 00:29:38,209 - ¡Strike! - ¡Eso es! 425 00:29:58,959 --> 00:30:00,168 ¿Puedo hablar contigo? 426 00:30:08,418 --> 00:30:11,376 Supe que ganaron el campeonato. Felicitaciones. 427 00:30:13,251 --> 00:30:14,084 Gracias. 428 00:30:16,709 --> 00:30:18,418 Bueno, diviértete. 429 00:30:19,001 --> 00:30:21,793 Cuídate. Espero verte el año entrante. 430 00:30:23,043 --> 00:30:24,918 Gusto ver que eres de los buenos. 431 00:30:28,418 --> 00:30:29,501 ¡Oiga! 432 00:30:31,501 --> 00:30:34,001 - ¿A qué se refiere con eso? - ¿Con qué? 433 00:30:34,751 --> 00:30:36,793 Uno de los buenos. ¿Qué significa eso? 434 00:30:37,876 --> 00:30:42,543 Que eres amable. No como los otros chicos en el lobby. 435 00:30:44,126 --> 00:30:48,126 Me recuerdas a uno que... Al nerdo con lentes. Fue un cumplido. 436 00:30:49,793 --> 00:30:51,168 No es un cumplido. 437 00:30:51,251 --> 00:30:54,001 No te molestes. Trataba de ser amable. 438 00:30:57,834 --> 00:30:59,626 Quizás no eres de los buenos. 439 00:31:04,959 --> 00:31:07,918 No debe conocer a ningún negro en la vida real. 440 00:31:08,793 --> 00:31:09,793 A través de los años, 441 00:31:10,293 --> 00:31:13,959 han habido programas populares de televisión protagonizados por negros. 442 00:31:14,043 --> 00:31:17,251 Estos programas tienen personajes negros arquetípicos, 443 00:31:17,334 --> 00:31:20,501 incluyendo a marginados sociales que se asimilan o se conforman. 444 00:31:21,168 --> 00:31:24,376 Como Carlton Banks, o Steve Urkel. 445 00:31:25,376 --> 00:31:27,668 Aquí hay mucha gente importante. 446 00:31:27,751 --> 00:31:29,876 A los blancos les encantan. 447 00:31:30,376 --> 00:31:33,126 Desde cómo se visten, cómo hablan... 448 00:31:33,209 --> 00:31:34,251 Eres nuestro hombre. 449 00:31:34,918 --> 00:31:38,334 ...hasta cómo bailan. No es nada amenazador. 450 00:31:38,418 --> 00:31:39,543 James Spurlock. 451 00:31:39,626 --> 00:31:42,876 Le decimos Toofer por ser dos por uno. Es negro y fue a Harvard. 452 00:31:42,959 --> 00:31:46,418 Son conocidos por el término "Negro Aceptable". 453 00:31:46,501 --> 00:31:51,293 El Negro Aceptable es un personaje negro con características blancas 454 00:31:52,876 --> 00:31:55,376 que hace sentir cómodos a los blancos. 455 00:31:56,668 --> 00:32:00,334 El Negro Aceptable es una creación del hombre blanco. 456 00:32:01,584 --> 00:32:06,168 El asunto es que los blancos no pueden decidir qué es aceptable para nosotros. 457 00:32:06,876 --> 00:32:12,918 Podemos movernos con Steve Urkel, y Steve Biko y Marcus Garvey. 458 00:32:14,459 --> 00:32:15,376 Huey Newton. 459 00:32:16,376 --> 00:32:17,709 Ida B. Wells. 460 00:32:18,834 --> 00:32:19,876 Toni Morrison. 461 00:32:20,709 --> 00:32:21,793 Fannie Lou Hamer. 462 00:32:24,168 --> 00:32:25,168 Assata Shakur. 463 00:32:26,293 --> 00:32:27,584 Patrice Lumumba. 464 00:32:28,793 --> 00:32:30,043 Kwame Nkrumah. 465 00:32:31,959 --> 00:32:33,084 James Baldwin. 466 00:32:35,168 --> 00:32:37,918 Ya saben, algunos de los buenos. 467 00:32:38,793 --> 00:32:40,793 Como Langston Hughes dijo una vez: 468 00:32:41,584 --> 00:32:42,501 "Negros 469 00:32:43,043 --> 00:32:46,626 Dulces y dóciles Mansos, humildes y amables 470 00:32:47,293 --> 00:32:50,459 Tengan cuidado el día En que cambien de parecer". 471 00:34:06,793 --> 00:34:08,793 Subtítulos: Luis González