1 00:00:06,043 --> 00:00:08,709 МИНИ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:08,793 --> 00:00:10,709 Позвольте кое-что сказать. 3 00:00:10,793 --> 00:00:14,376 В книге «Черная реконструкция», излагая общие черты 4 00:00:14,459 --> 00:00:19,751 между темнокожими и белыми рабочими, У.Э.Б. Дюбуа писал... 5 00:00:19,834 --> 00:00:22,959 ...«Белым рабочим, получавшим низкую зарплату... 6 00:00:23,043 --> 00:00:23,876 БЕЛЫЕ РАБОЧИЕ 7 00:00:23,959 --> 00:00:28,668 ...это частично компенсировалось социально и психологически. 8 00:00:28,751 --> 00:00:32,001 Они получали общественное признание и любезное обращение, 9 00:00:32,084 --> 00:00:33,626 потому что были белыми. 10 00:00:34,918 --> 00:00:38,126 Белых рабочих свободно допускали – наряду со всеми белыми сословиями – 11 00:00:38,209 --> 00:00:39,834 на все общественные мероприятия, 12 00:00:39,918 --> 00:00:42,668 в парки культуры и в лучшие школы. 13 00:00:42,751 --> 00:00:45,459 Из их рядов набирали полицейских, 14 00:00:45,543 --> 00:00:49,209 а суды, зависящие от их голосов, обращались с ним так мягко, 15 00:00:49,293 --> 00:00:51,209 что поощряли бесправие. 16 00:00:51,293 --> 00:00:54,918 Новобранцы изучают, как группа людей, будучи заодно, 17 00:00:55,001 --> 00:00:58,168 может успешно вклиниваться между деструктивными толпами 18 00:00:58,251 --> 00:01:00,793 и мирными гражданами и их имуществом. 19 00:01:01,584 --> 00:01:05,584 Знаете, как мы это теперь называем? Так же, как и раньше. 20 00:01:05,668 --> 00:01:07,084 Привилегией белых. 21 00:01:07,793 --> 00:01:10,001 Имея белых родителей, 22 00:01:10,084 --> 00:01:13,459 я шел по жизни c претензией, как белый. 23 00:01:13,543 --> 00:01:18,584 Я предполагал, что их привилегия – моя. Меня ждало горькое разочарование. 24 00:01:20,501 --> 00:01:22,584 Против Колина Каперника растет негодование 25 00:01:22,668 --> 00:01:25,793 после того, как квотербэк команды «49» отказался стоять 26 00:01:25,876 --> 00:01:28,751 во время национального гимна на игре в прошлую пятницу. 27 00:01:28,834 --> 00:01:32,084 Кто знает, о чем думает Каперник или чем так недоволен? 28 00:01:32,168 --> 00:01:34,001 Колин, так я отдаю тебе честь. 29 00:01:34,084 --> 00:01:36,626 КАПЕРНИК 30 00:01:36,709 --> 00:01:39,376 Не встать за «Звездно-полосатый флаг» – 31 00:01:39,459 --> 00:01:41,126 неверный способ протестовать. 32 00:01:41,209 --> 00:01:46,834 Сейчас же убрать этого сукиного сына с поля. Вон. Он уволен! 33 00:01:48,543 --> 00:01:50,876 Это атака на страну. 34 00:01:50,959 --> 00:01:52,293 КАКАЯ АТАКА? ВОТ АТАКА! 35 00:01:52,376 --> 00:01:55,543 Он не американец и не заслуживает жить в нашей стране. 36 00:01:55,626 --> 00:01:57,001 Жизни белых важны. 37 00:01:59,001 --> 00:02:02,793 Но задолго до этого, в конце десятого класса 38 00:02:02,876 --> 00:02:05,834 я все еще не знал, как работает этот мир. 39 00:02:05,918 --> 00:02:09,709 Фиктивный пасс, и Грин смог срезать, пробежать восемь метров 40 00:02:09,793 --> 00:02:12,334 и успеть снова захватить мяч. 41 00:02:12,418 --> 00:02:13,459 Растяпа. 42 00:02:14,084 --> 00:02:15,959 Иди спать, Колин. 43 00:02:16,043 --> 00:02:19,918 Утром тебе предстоит подать семь мячей в Палмдейле. 44 00:02:20,001 --> 00:02:24,168 - Можно хотя бы игру досмотреть? - Нет. Ты потом не встанешь. 45 00:02:24,251 --> 00:02:25,251 И ты тоже, Рик. 46 00:02:25,334 --> 00:02:26,543 Ладно, я почти закончил. 47 00:02:26,626 --> 00:02:28,418 Я расписал наши маршруты 48 00:02:28,501 --> 00:02:31,084 ко всем турнирам на следующие пять недель. 49 00:02:31,168 --> 00:02:34,376 Пап, надо бы купить GPS 50 00:02:34,459 --> 00:02:35,876 в наш минивэн, да? 51 00:02:35,959 --> 00:02:39,584 Зачем мне полагаться на штуку, дающую сбои в пасмурную погоду, 52 00:02:39,668 --> 00:02:41,751 когда можно полагаться на это? 53 00:02:42,334 --> 00:02:47,126 Потому что с ней мы не будет блуждать четыре часа по Аркате. 54 00:02:47,209 --> 00:02:49,626 Господи, ладно вам, я заблудился один раз... 55 00:02:49,709 --> 00:02:52,459 - Нет! Извини. Флагстафф. - Ладно... 56 00:02:52,543 --> 00:02:54,043 - Болдер-Сити! - Медфорд. 57 00:02:54,126 --> 00:02:55,876 Ладно, хорошо. 58 00:02:56,668 --> 00:03:00,418 - В Болдер-сити было очень туманно. - Что? 59 00:03:00,501 --> 00:03:03,001 И он сказал: «У "Волмарта" поверните налево». 60 00:03:03,084 --> 00:03:05,126 - Нет! - Не было там «Волмарта». 61 00:03:06,293 --> 00:03:08,543 ТУРНИР ПО БЕЙСБОЛУ ПЕРВАЯ НЕДЕЛЯ 62 00:03:12,001 --> 00:03:14,501 Проснись и пой! Сегодня игра. 63 00:03:19,376 --> 00:03:24,168 Хоть я и планировал быть квотербэком, бейсбол я тоже любил. 64 00:03:24,251 --> 00:03:28,209 Еще один способ показать миру, каким спортсменом я могу быть. 65 00:03:31,959 --> 00:03:32,793 Доброе утро. 66 00:03:33,626 --> 00:03:36,459 - Как рука? - Как после десяти или 11 аутов. 67 00:03:36,543 --> 00:03:38,918 - Вот это я понимаю! - Не судьба! 68 00:03:39,918 --> 00:03:43,626 - А ты в хорошем настроении. - Да. А почему нет? Жизнь хороша. 69 00:03:43,709 --> 00:03:47,418 А будет еще лучше, если сбреешь пушок над губой. 70 00:03:47,501 --> 00:03:50,543 Играя за «Янки», надо быть чисто выбритым. Это правило. 71 00:03:50,626 --> 00:03:53,043 Жаль. Вот я и болею за «Брюэрс». 72 00:03:53,126 --> 00:03:54,459 Ты мне всегда нравился. 73 00:03:56,959 --> 00:03:58,876 - Что это? - Это фриттата. 74 00:03:59,834 --> 00:04:02,209 - Что? - Фриттата. 75 00:04:02,293 --> 00:04:05,459 Не знаю, что это, но я на все согласен. 76 00:04:18,251 --> 00:04:22,209 Нет, не топи ее в... Не почувствуешь специи. 77 00:04:22,293 --> 00:04:25,043 Она отличная. Просто требует немного кетчупа. 78 00:04:25,126 --> 00:04:26,501 Вкуснятина, как обычно. 79 00:04:32,126 --> 00:04:34,668 «ТЕРЛОКСКИЕ ВЕДОМОСТИ» «ТЕРРОРИСТЫ НАПАЛИ НА США» 80 00:04:36,668 --> 00:04:39,626 - Можно сменить музыку? - Выбор водителя. 81 00:04:43,126 --> 00:04:44,459 Есть что интересное? 82 00:04:44,543 --> 00:04:47,876 Президент Буш очень старается обеспечить нам безопасность. 83 00:04:48,459 --> 00:04:50,459 Защитить нас от террористов. 84 00:04:50,543 --> 00:04:52,084 - Да, молодец. - Да. 85 00:04:54,126 --> 00:04:57,043 Можешь убавить кондиционер? Холодно же. 86 00:04:57,126 --> 00:05:00,793 Не могу. В следующий раз возьми с собой куртку. 87 00:05:11,001 --> 00:05:14,001 ПАЛМДЕЙЛ КАЛИФОРНИЯ 88 00:05:19,293 --> 00:05:22,126 Черт. Всю порцию доешь? 89 00:05:22,209 --> 00:05:23,959 Возможно. И палочку тоже. 90 00:05:25,293 --> 00:05:27,751 Черт. Пора за вторым раундом. 91 00:05:28,334 --> 00:05:29,251 Идем. 92 00:05:31,376 --> 00:05:33,293 - Привет. Спасибо. - Да. 93 00:05:35,793 --> 00:05:36,959 Спасибо. 94 00:05:44,751 --> 00:05:45,834 Отлично! 95 00:05:47,418 --> 00:05:50,001 Привет. Можно мне мороженого, пожалуйста? 96 00:05:50,084 --> 00:05:51,959 Извини, но ты уже одно съел. 97 00:05:52,043 --> 00:05:55,293 Но все уже по одному съели. 98 00:05:56,043 --> 00:05:59,543 Не уверена насчет всех, но ты свое точно съел. 99 00:06:05,251 --> 00:06:06,293 Привет. 100 00:06:07,959 --> 00:06:11,043 - А где твое мороженое? - Она сказала, что мне уже нельзя. 101 00:06:11,626 --> 00:06:13,834 Что? Все уже по одному съели. 102 00:06:15,251 --> 00:06:16,918 Погоди, я сейчас вернусь. 103 00:06:17,668 --> 00:06:19,626 Нет, все нормально... 104 00:06:19,709 --> 00:06:23,876 Нет, я не за твоим иду. Я за еще одним вторым. 105 00:06:25,876 --> 00:06:29,584 Как я и говорил, я понятия не имел, как все устроено. 106 00:06:35,751 --> 00:06:37,376 По крайней мере, пока. 107 00:06:39,251 --> 00:06:40,084 Спасибо. 108 00:06:53,376 --> 00:06:56,501 Во всяком случае я знал, каковы правила на поле. 109 00:06:56,584 --> 00:06:59,251 - И знал, что делаю. - Ладно, парни. Давайте играть. 110 00:07:04,001 --> 00:07:05,334 Страйк! 111 00:07:06,793 --> 00:07:07,626 Ну же! 112 00:07:08,209 --> 00:07:10,918 Какая большая страйковая зона. 113 00:07:11,001 --> 00:07:13,793 - Давай, Джейк. - Давай. Ты сможешь. 114 00:07:13,876 --> 00:07:14,918 Вперед, парень! 115 00:07:15,001 --> 00:07:17,126 - Страйк! - Серьезно? 116 00:07:18,043 --> 00:07:20,376 - Да ладно, рефери! - Молодец, Дэвид. 117 00:07:20,459 --> 00:07:21,918 - Молодец. - Молодец, Джейк. 118 00:07:22,001 --> 00:07:24,501 Большой страйк! 119 00:07:25,626 --> 00:07:28,251 - Третий страйк. Ты выбываешь. - Серьезно, что ли? 120 00:07:28,334 --> 00:07:29,459 Остынь, сынок. 121 00:07:30,168 --> 00:07:33,834 - Черт! Серьезно? Да ладно! - Все нормально. 122 00:07:33,918 --> 00:07:36,043 Рефери принимал неудачные решения. 123 00:07:36,126 --> 00:07:38,293 - Но Джек переборщил с реакцией. - Да ладно! 124 00:07:38,376 --> 00:07:39,626 Вперед, Каперник! 125 00:07:41,418 --> 00:07:42,418 Я не переживал. 126 00:07:42,501 --> 00:07:47,001 Мне просто нужна была хорошая подача, чтобы посильнее отбить. 127 00:07:47,751 --> 00:07:48,584 Страйк! 128 00:07:48,668 --> 00:07:49,834 - Ну же! - Ну же, рефери! 129 00:07:49,918 --> 00:07:52,668 - Ты видел? Ну ничего себе. - Кто-то очки дома забыл. 130 00:07:53,251 --> 00:07:54,793 - Молодец, Колин. - Ты справишься. 131 00:07:54,876 --> 00:07:57,001 - Колин, бей по мячу. - Колин. 132 00:07:58,084 --> 00:07:59,251 Страйк! 133 00:08:00,168 --> 00:08:03,501 - Глаза раскрой, рефери! - Давай! Ты сможешь. 134 00:08:03,584 --> 00:08:05,251 - Вперед, Кап. - Давай. 135 00:08:05,334 --> 00:08:08,126 - Ему до тебя далеко. - Думай головой. 136 00:08:08,668 --> 00:08:10,043 - Ты сможешь. - Давай, Колин. 137 00:08:10,126 --> 00:08:11,501 Ты сможешь! 138 00:08:11,584 --> 00:08:12,543 Вперед, Колин! 139 00:08:15,668 --> 00:08:16,584 Страйк! 140 00:08:18,168 --> 00:08:19,168 Идиотство. 141 00:08:19,668 --> 00:08:22,751 Думай, что говоришь, а то отправишься в раздевалку. 142 00:08:23,376 --> 00:08:28,126 В тот момент я задумался, почему Джеку простили, а мне – нет. 143 00:08:29,126 --> 00:08:31,876 Колину надо следить за языком. 144 00:08:32,918 --> 00:08:34,334 В этом ты права. 145 00:08:35,501 --> 00:08:37,043 ТУРНИР ПО БЕЙСБОЛУ ВТОРАЯ НЕДЕЛЯ 146 00:08:41,126 --> 00:08:42,793 Проснись и пой 147 00:08:42,876 --> 00:08:45,126 Сегодня игра Сегодня игра 148 00:08:45,209 --> 00:08:46,751 Проснись и пой 149 00:08:46,834 --> 00:08:49,293 Сегодня игра Сегодня игра 150 00:08:49,376 --> 00:08:50,334 Проснись и пой 151 00:08:50,418 --> 00:08:51,251 Поехали. 152 00:08:51,334 --> 00:08:52,876 Сегодня игра 153 00:08:52,959 --> 00:08:54,584 Четверг, вечерняя игра. 154 00:08:56,709 --> 00:08:58,293 Как рука себя чувствует? 155 00:08:59,126 --> 00:08:59,959 Сильной. 156 00:09:02,793 --> 00:09:03,876 Эти усы. 157 00:09:05,126 --> 00:09:06,084 Не нравятся они мне. 158 00:09:12,918 --> 00:09:14,209 А по-моему, сексуально. 159 00:09:16,043 --> 00:09:16,918 Мои ребра. 160 00:09:18,709 --> 00:09:22,043 - Можно включить обдув? - Нет, сэр. Нельзя. 161 00:09:23,543 --> 00:09:26,709 - Можно музыку сделать потише? - Нет. Выбор водителя. 162 00:09:28,376 --> 00:09:31,001 ОРОВИЛЛ, КАЛИФОРНИЯ 163 00:09:36,751 --> 00:09:41,793 - Мы идем в бассейн. Хочешь с нами? - Да, конечно. Только зарегистрируюсь. 164 00:09:42,584 --> 00:09:45,959 - Где взял печенье? - Эти штуковины – бомба. 165 00:09:46,876 --> 00:09:48,584 - И все еще теплые. - Ладно. 166 00:09:48,668 --> 00:09:51,001 - Увидимся там. - Встретимся на улице. 167 00:09:58,543 --> 00:10:00,793 Большое спасибо. Приятного пребывания. 168 00:10:04,543 --> 00:10:07,959 - Можно мне доллар? Хочу пить. - Ладно, доллар. 169 00:10:09,418 --> 00:10:11,334 Простите. Вам помочь? 170 00:10:12,084 --> 00:10:14,293 Извините. Этот человек вам надоедает? 171 00:10:14,376 --> 00:10:18,001 Да, но тут уж ничего не поделаешь. Он наш сын. 172 00:10:19,876 --> 00:10:21,043 Ясно. 173 00:10:22,793 --> 00:10:24,626 Усыновленный. 174 00:10:25,209 --> 00:10:26,293 Разумеется. 175 00:10:26,376 --> 00:10:28,876 В моей церкви есть программа по усыновлению детей. 176 00:10:28,959 --> 00:10:31,334 Я постоянно думаю поучаствовать. 177 00:10:33,334 --> 00:10:37,334 - Из какой он страны? - Старый добрый Милуоки, Висконсин. 178 00:10:37,418 --> 00:10:39,251 Благослови вас Господь. 179 00:10:39,334 --> 00:10:40,959 Богоугодное дело. 180 00:10:41,584 --> 00:10:44,334 Дайте знать, если что-нибудь понадобится. 181 00:10:44,418 --> 00:10:45,251 Хорошо. 182 00:10:46,084 --> 00:10:46,918 Спасибо. 183 00:10:49,251 --> 00:10:50,668 Милая женщина. 184 00:10:54,418 --> 00:10:57,751 - Хоккайдо – второй по величине... - Идешь в бассейн с Джейком? 185 00:10:57,834 --> 00:11:00,709 ...и обеспечивает проезд к потрясающему... 186 00:11:00,793 --> 00:11:02,376 Хочешь пораньше пойти на поле? 187 00:11:06,084 --> 00:11:07,251 Что такое? 188 00:11:09,876 --> 00:11:12,501 - Ничего. - Да? Что-то не похоже. 189 00:11:15,334 --> 00:11:16,668 Женщина внизу. 190 00:11:19,376 --> 00:11:22,209 Просто подкатила и ткнула в спину. 191 00:11:23,376 --> 00:11:27,001 - И почему? На пустом месте. - Ты сейчас про управляющую. 192 00:11:29,626 --> 00:11:30,459 Да. 193 00:11:31,668 --> 00:11:33,126 Что это было? 194 00:11:33,209 --> 00:11:37,334 Она подумала, ты бродяга. Надо было сбрить свои усы. 195 00:11:43,084 --> 00:11:46,418 - Ты из-за этого расстроился? - Не знаю. 196 00:11:47,834 --> 00:11:49,626 Иногда я просто чувствую себя... 197 00:11:54,293 --> 00:11:55,793 ...некомфортно. 198 00:11:55,876 --> 00:11:58,793 Я не думаю, что кто-то нарочно тебя задевает. 199 00:12:00,626 --> 00:12:03,126 Но если это так, не молчи. 200 00:12:03,209 --> 00:12:05,834 Ты всегда можешь мне сказать, но ты должен говорить. 201 00:12:06,834 --> 00:12:08,626 И что это значит? 202 00:12:08,709 --> 00:12:12,959 То, что ты никогда не делишься чувствами, Колин. 203 00:12:13,709 --> 00:12:18,959 Рассказывай мне и знай, что я для тебя все сделаю. 204 00:12:25,251 --> 00:12:27,834 - Сиди спокойно. Я по-быстрому. - Папа. Нет. Мама! 205 00:12:27,918 --> 00:12:29,001 - Мама. - Сынок. 206 00:12:29,084 --> 00:12:33,334 - Извини. На этот раз она не поможет. - Хватит. Бога ради. 207 00:12:33,418 --> 00:12:36,043 Господи, ладно. Я просто дурачился. 208 00:12:36,126 --> 00:12:37,459 ТУРНИР ТРЕТЬЯ НЕДЕЛЯ 209 00:12:41,709 --> 00:12:45,709 Проснись и пой! Сегодня игра! 210 00:12:58,959 --> 00:13:03,418 Дружище, тебе там холодно. Может, эта музыка тебя разогреет. 211 00:13:17,418 --> 00:13:19,834 БЕЙКЕРСФИЛД КАЛИФОРНИЯ 212 00:13:38,626 --> 00:13:43,418 Круто будет сегодня. Приезжают сестры-близнецы Энни. 213 00:13:43,501 --> 00:13:47,459 Они одинаковые, но у Ирен сиськи больше, сто процентов. 214 00:13:49,084 --> 00:13:51,501 - Опять начинается. - Что такое? 215 00:13:51,584 --> 00:13:56,043 Сотрудники отеля так на меня смотрят, будто я прилетел на летающей тарелке. 216 00:13:57,834 --> 00:14:00,126 Ты большой темнокожий чувак в Белом Белвилле. 217 00:14:00,209 --> 00:14:04,293 - Чего ты ожидал? - Но теперь так происходит везде. 218 00:14:04,376 --> 00:14:07,334 Потому что в этом году ты подрос на 15 метров. Может, поэтому. 219 00:14:07,418 --> 00:14:09,959 То есть теперь быть высоким – противозаконно? 220 00:14:11,626 --> 00:14:14,251 Хочется нацепить уже на себя табличку со словами: 221 00:14:14,334 --> 00:14:17,001 «Да, меня усыновили. Да, это мои родители. 222 00:14:17,084 --> 00:14:19,501 Нет, я не попрошайка, вымогающий у белых деньги 223 00:14:19,584 --> 00:14:21,376 или охотящийся за бесплатными яблоками». 224 00:14:23,334 --> 00:14:25,293 У меня вопрос, мэм. 225 00:14:27,251 --> 00:14:28,834 Пялятся, чтобы меня достать. 226 00:14:28,918 --> 00:14:31,751 Черт. Повезло им, что я не темнокожий. Я бы тут все разнес. 227 00:14:31,834 --> 00:14:33,376 - Да? Точно? - Еще как. 228 00:14:33,459 --> 00:14:36,918 - Зачем ты мне это говоришь? Скажи им. - Черт. Им это не понравится. 229 00:14:37,001 --> 00:14:38,209 Ты знаешь мой характер. 230 00:14:39,876 --> 00:14:43,251 Не обращай внимания, Колин. Ладно? Пошли расслабимся. 231 00:14:44,793 --> 00:14:47,209 - Я тебя позже найду. - Ладно. 232 00:14:54,126 --> 00:14:55,043 Сет, пас. 233 00:15:11,418 --> 00:15:12,459 Речь! 234 00:15:12,543 --> 00:15:15,626 Хочу всех поблагодарить. Возможно, мне пора на покой. 235 00:15:16,209 --> 00:15:20,543 Отправлюсь на пенсию, семь лет пробыв самым ценным игроком. 236 00:15:20,626 --> 00:15:22,334 Я уже достаточно заработал. 237 00:15:22,418 --> 00:15:26,668 Выйди из-за трибуны! Выключите музыку! Вы все, вон отсюда. 238 00:15:30,626 --> 00:15:33,876 - Ты у нас проживаешь? - Вы знаете, кто я. 239 00:15:34,376 --> 00:15:36,501 - Вы видели меня в холле. - Какой номер? 240 00:15:38,334 --> 00:15:40,959 - Не знаю. - Не знаешь номер своей комнаты? 241 00:15:41,043 --> 00:15:43,209 Я там еще не был. Мои родители... 242 00:15:43,293 --> 00:15:44,251 Покажи свой ключ. 243 00:15:44,334 --> 00:15:47,001 Мэм, я только что сказал. Родители зарегистрировались. 244 00:15:47,084 --> 00:15:49,793 - Я не знаю, в какой я комнате. - Ясно. Так, идем. 245 00:15:49,876 --> 00:15:50,918 Не надо. 246 00:15:51,001 --> 00:15:53,959 Отстаньте от него. Он с родителями. Он в нашей команде. 247 00:15:54,043 --> 00:15:55,043 Да уж. 248 00:15:55,126 --> 00:15:57,043 Выметайтесь отсюда, все. 249 00:15:57,584 --> 00:15:58,584 - Идем. - Идем. 250 00:15:58,668 --> 00:16:00,876 - Идем, друг. - Радуйся, что полицию не вызвала. 251 00:16:03,793 --> 00:16:05,459 Микроагрессия. 252 00:16:05,543 --> 00:16:09,543 Термин, введенный темнокожим психиатром Честером М. Пирсом, 253 00:16:09,626 --> 00:16:12,626 который, между прочим, играл в футбол за Гарвард. 254 00:16:17,168 --> 00:16:21,793 Означает мелкие поведенческие выпады – намеренные или нет, – 255 00:16:22,418 --> 00:16:25,293 транслирующие уничижительные расистские оскорбления, 256 00:16:25,793 --> 00:16:30,293 из-за которых мы чувствуем себя униженными, безликими и ущемленными. 257 00:16:32,918 --> 00:16:34,126 Добро пожаловать в фирму. 258 00:16:35,001 --> 00:16:39,543 Очень рад наконец-то познакомиться. Я приятно о вас наслышан. 259 00:16:39,626 --> 00:16:43,376 - Спасибо. Это прекрасная возможность. - И думать было нечего. 260 00:16:43,459 --> 00:16:45,043 У вас идеальное резюме. 261 00:16:45,126 --> 00:16:50,168 Вы связно говорите, умны, приятны и чистоплотны. 262 00:16:50,251 --> 00:16:54,084 Сделаем паузу. Все поняли, что он сделал? 263 00:16:54,168 --> 00:16:57,793 - Классическая микроагрессия. - Умный, приятный, чистоплотный. 264 00:16:57,876 --> 00:17:01,293 - Посмотрим на реакцию. - Благодарю. 265 00:17:01,376 --> 00:17:04,543 Неплохо выкрутился. 266 00:17:05,126 --> 00:17:07,459 Когда белый называет темнокожего чистоплотным, 267 00:17:07,543 --> 00:17:10,918 то фактически признает, что считает всех темнокожих животными. 268 00:17:11,001 --> 00:17:14,876 Увидев хорошо одетого темнокожего, он считает это аномалией. 269 00:17:14,959 --> 00:17:17,959 Это не так. Посмотрим, что будет дальше. 270 00:17:19,001 --> 00:17:22,876 Мне не говорили, что у вас такая любопытная прическа. 271 00:17:23,459 --> 00:17:25,834 Очень уникальная. 272 00:17:25,918 --> 00:17:29,709 - Так теперь носят? - Ух ты. Так. И снова – классика. 273 00:17:29,793 --> 00:17:32,459 На самом деле имелось в виду, что хоть ему и боязно, 274 00:17:32,543 --> 00:17:34,834 он жаждал потрогать его голову. 275 00:17:34,918 --> 00:17:39,001 Да, наверное, так носят. 276 00:17:39,084 --> 00:17:45,501 Так носили еще 3600 лет назад. У кого-то нет темнокожих друзей. 277 00:17:45,584 --> 00:17:48,043 Вы так и на работу ходить будете? 278 00:17:48,126 --> 00:17:49,334 Опять про волосы? 279 00:17:49,959 --> 00:17:52,334 А он дотошный. Надо отдать ему должное. 280 00:17:52,418 --> 00:17:53,834 Посмотрим, что он ответит. 281 00:17:53,918 --> 00:17:57,918 Это моя обычная прическа. Когда отрастают, и я их завязываю. 282 00:17:58,001 --> 00:18:02,334 - С этим будут проблемы? - Давайте пересмотрим. 283 00:18:03,043 --> 00:18:05,043 Отличная подача, безобидно. 284 00:18:05,126 --> 00:18:07,043 Но мы-то знаем, что он еще и адвокат, 285 00:18:07,126 --> 00:18:11,001 и он засудит его зад из-за закона «КРАУН», действующего в штате. 286 00:18:11,084 --> 00:18:12,709 Красава. 287 00:18:13,793 --> 00:18:16,668 - С этим будут проблемы? - Нет. Никаких проблем. 288 00:18:16,751 --> 00:18:19,084 Не терпится узнать вас поближе, молодой человек. 289 00:18:19,168 --> 00:18:21,876 Думаю, вы прекрасно впишитесь. 290 00:18:21,959 --> 00:18:24,834 А вот и рукопожатие. 291 00:18:24,918 --> 00:18:27,126 И мне не терпится узнать вас поближе, сэр. 292 00:18:27,209 --> 00:18:30,709 Хорошее, наверное, чувство. Через пару лет он станет партнером. 293 00:18:30,793 --> 00:18:33,334 А потом – кто знает? 294 00:18:34,084 --> 00:18:37,001 Ему стоило бы удалить свой твит про «Жизни всех важны». 295 00:18:38,334 --> 00:18:41,668 Ему тоже стоило бы удалить свой твит про «Жизни всех важны». 296 00:18:42,501 --> 00:18:43,876 ТУРНИР ЧЕТВЕРТАЯ НЕДЕЛЯ 297 00:18:46,834 --> 00:18:48,459 Проснись и... 298 00:18:50,834 --> 00:18:52,876 Колин? Вставай. 299 00:18:53,959 --> 00:18:55,293 Сегодня игра. 300 00:19:06,334 --> 00:19:09,876 - Привет, приятель. Как рука? - Так же, как и в прошлый раз. 301 00:19:09,959 --> 00:19:13,126 Ясно, ты в настроении. Давай тебя покормим, чтобы подбодрить. 302 00:19:13,209 --> 00:19:16,084 - Я не голодный. - Мне было некогда готовить. 303 00:19:16,168 --> 00:19:18,209 Так, съешь хоть что-нибудь. 304 00:19:23,834 --> 00:19:25,418 Стой. 305 00:19:26,959 --> 00:19:28,709 Мы с папой поговорили, 306 00:19:28,793 --> 00:19:32,501 и раз уж ты скоро подаешь на права, 307 00:19:33,043 --> 00:19:37,834 то, может, повезешь нас в Ланкастер? 308 00:19:38,751 --> 00:19:42,251 Как раз попрактикуешься. Что скажешь? 309 00:19:43,751 --> 00:19:46,834 - Лето пока выдалось так себе. - Хорошо. 310 00:19:46,918 --> 00:19:50,293 - Но небо начало прочищаться. - Увидимся в машине. 311 00:20:01,376 --> 00:20:02,209 Сейчас. 312 00:20:10,251 --> 00:20:11,084 Готово. 313 00:20:12,293 --> 00:20:16,126 Не спеши. Просто хотелось бы отъехать от гаража до Рождества. 314 00:20:20,126 --> 00:20:25,251 Сейчас мы с «Доджем Караваном» устроим вам «Форсаж». 315 00:20:25,334 --> 00:20:27,668 Остуди свой пыл, Ученические Права. 316 00:20:27,751 --> 00:20:31,168 Полегче на дороге. Держи руки на руле. Поехали. 317 00:20:46,959 --> 00:20:50,543 - Можно сменить музыку? - Да ладно. Выбор водителя. 318 00:21:03,043 --> 00:21:05,501 - Господи. - Так, съезжай на обочину. 319 00:21:06,168 --> 00:21:07,043 Да, знаю. 320 00:21:33,751 --> 00:21:36,459 - Как дела, офицер? - Доброе утро. 321 00:21:37,043 --> 00:21:38,168 Пусть сам. 322 00:21:40,334 --> 00:21:41,959 Почему вы меня остановили, офицер? 323 00:21:42,043 --> 00:21:45,209 - Вопросы задаю я. Куда направляетесь? - Ланкастер. 324 00:21:48,418 --> 00:21:49,751 С вами все хорошо? 325 00:21:50,584 --> 00:21:54,543 Хорошо. Он учится водить. У него есть разрешение. 326 00:21:55,376 --> 00:21:59,001 Можно взглянуть? Держи руки на виду. 327 00:22:02,751 --> 00:22:04,459 Он пытается показать вам свои права. 328 00:22:06,751 --> 00:22:07,668 Без резких движений. 329 00:22:25,001 --> 00:22:26,959 По какой причине вы нас остановили, офицер? 330 00:22:27,043 --> 00:22:28,709 - А вы кто? - Его отец. 331 00:22:32,043 --> 00:22:32,959 Он приемный. 332 00:22:33,793 --> 00:22:35,876 Он слегка разогнался. 333 00:22:38,251 --> 00:22:39,459 Помедленнее, парень. 334 00:22:55,376 --> 00:22:56,959 Повезло тебе. 335 00:22:58,084 --> 00:22:58,918 Да. 336 00:23:00,376 --> 00:23:02,418 Ты только что отбился от первого штрафа. 337 00:23:09,959 --> 00:23:11,668 ТУРНИР ПО БЕЙСБОЛУ ФИНАЛЬНАЯ НЕДЕЛЯ 338 00:23:14,584 --> 00:23:18,793 Проснись и пой! Сегодня главная игра. Наиглавнейшая! 339 00:23:18,876 --> 00:23:21,876 Давай, Колин! Вставай! 340 00:23:22,751 --> 00:23:24,251 Сопротивление бесполезно! 341 00:23:25,834 --> 00:23:26,668 Да. 342 00:23:32,168 --> 00:23:33,001 Ты права. 343 00:23:33,876 --> 00:23:35,459 Сопротивление бесполезно. 344 00:23:36,168 --> 00:23:39,251 - Что? Я не расслышала. - Как ты и сказала. 345 00:23:40,126 --> 00:23:42,334 Сопротивление бесполезно. Я с тобой соглашаюсь. 346 00:23:42,418 --> 00:23:45,293 Нет. Я сказала, что приготовлю штрудель. 347 00:23:46,376 --> 00:23:47,209 Как странно. 348 00:23:55,668 --> 00:23:56,584 Как твоя рука? 349 00:23:58,459 --> 00:23:59,584 Я готов, пап. 350 00:24:00,168 --> 00:24:02,293 Выглядишь готовым. Прям как профессионал. 351 00:24:04,043 --> 00:24:07,043 Вот что значит побриться. Вперед. 352 00:24:18,043 --> 00:24:21,709 Ты там в порядке? 353 00:24:22,501 --> 00:24:23,751 Да, я в порядке. 354 00:24:30,043 --> 00:24:32,209 РЕД-БЛАФФ КАЛИФОРНИЯ 355 00:24:32,293 --> 00:24:35,668 Чего ты оделся так, будто компы ремонтируешь? 356 00:24:38,251 --> 00:24:39,084 Ну-ну. 357 00:24:45,834 --> 00:24:46,668 Как дела? 358 00:24:48,209 --> 00:24:49,918 Они участвуют в турнире? 359 00:24:51,626 --> 00:24:52,584 Следи за снаряжением. 360 00:24:55,626 --> 00:25:00,251 Он ворует больше всех. Спер мою именную бутылку для воды. 361 00:25:00,918 --> 00:25:02,751 Серьезно, забудь. 362 00:25:11,751 --> 00:25:15,293 - Не могли бы вы вести себя потише? - Да, конечно. 363 00:25:24,959 --> 00:25:26,251 Я это ненавижу. 364 00:25:30,876 --> 00:25:35,918 - Где ты купил эту майку? - В одном месте в Вальехо. А ты откуда? 365 00:25:38,251 --> 00:25:39,293 Терлок. 366 00:25:39,876 --> 00:25:41,334 Кажется, я о нем слышал. 367 00:25:41,834 --> 00:25:44,418 Флаги Конфедерации, музыка кантри и все дела. 368 00:25:45,501 --> 00:25:48,293 - Так и есть. - Я Дуэйн, приятель. 369 00:25:48,376 --> 00:25:50,709 - Сам не знал, что говорил. - Я Колин. 370 00:25:50,793 --> 00:25:51,626 Идиот. 371 00:25:51,709 --> 00:25:53,751 - Тише там. - Успокойтесь. 372 00:25:53,834 --> 00:25:56,543 - Не хочу, чтобы нас снова выгнали. - Снова? 373 00:25:57,626 --> 00:25:59,584 В позапрошлом году нас отсюда выставили. 374 00:25:59,668 --> 00:26:01,668 В прошлом году не разрешили здесь пожить. 375 00:26:02,709 --> 00:26:03,709 Что? Почему? 376 00:26:05,709 --> 00:26:11,126 Кит, Джонтавиус. Друг хочет знать, за что нас в прошлый раз выгнали. 377 00:26:12,084 --> 00:26:14,126 А ты как думаешь? За то, что мы темнокожие. 378 00:26:14,209 --> 00:26:15,043 - Верно? - Да. 379 00:26:15,126 --> 00:26:17,668 Мы, мол, шатались без дела и напрягали гостей. 380 00:26:17,751 --> 00:26:21,584 Да белые меня напрягали. Понимаешь, о чем я? 381 00:26:22,209 --> 00:26:24,126 - Мамой клянусь, мы ни при делах. - Нет. 382 00:26:24,876 --> 00:26:26,876 Сочувствую. Бред какой-то. 383 00:26:27,459 --> 00:26:30,251 Ничего не поделаешь. Как говорит тренер, оно того не стоит. 384 00:26:30,334 --> 00:26:33,376 Так что мы заселяемся, побеждаем и съезжаем. 385 00:26:35,876 --> 00:26:37,668 Вашу команду, небось, не трогают? 386 00:26:40,293 --> 00:26:41,168 Не всех. 387 00:26:42,834 --> 00:26:43,793 Друг. 388 00:26:43,876 --> 00:26:44,709 Идем. 389 00:26:49,084 --> 00:26:52,043 - Мне пора. - Ладно, игрок. С миром. 390 00:26:52,126 --> 00:26:52,959 С миром. 391 00:26:55,959 --> 00:27:00,793 Парниша туго рубашку заправил. У них так принято в Терлоке? 392 00:27:01,876 --> 00:27:04,709 Я его не осуждаю. Живет, как может. 393 00:27:05,918 --> 00:27:07,543 Ладно. Пошли на регистрацию. 394 00:27:08,918 --> 00:27:09,751 Так. 395 00:27:14,168 --> 00:27:15,168 Спасибо. 396 00:27:18,251 --> 00:27:19,084 Простите. 397 00:27:22,376 --> 00:27:23,251 Вы, двое, в норме? 398 00:27:24,043 --> 00:27:25,251 - Да. - Хорошо. Спасибо. 399 00:27:26,918 --> 00:27:29,334 И я в норме. Спасибо. 400 00:27:32,709 --> 00:27:36,668 - А кто-то сегодня дерзкий. - Да, не понял, чего он пристал. 401 00:27:37,626 --> 00:27:38,959 Я тебя имею в виду. 402 00:27:42,126 --> 00:27:45,959 И после всего этого, на последней игре турнира 403 00:27:46,043 --> 00:27:48,709 пришлось иметь дело с тем же дурацким судьей 404 00:27:48,793 --> 00:27:52,209 и с каким-то чуваком, пытавшимся выбить меня из колеи. 405 00:27:55,918 --> 00:27:57,084 Посмотри на него. 406 00:27:57,168 --> 00:27:58,126 Ну и засранец. 407 00:28:04,918 --> 00:28:06,168 Тайм-аут. 408 00:28:09,418 --> 00:28:11,001 Вот же пижон. 409 00:28:14,876 --> 00:28:15,709 Мяч в игру! 410 00:28:18,793 --> 00:28:20,501 Встрепенитесь, парни, живее! 411 00:28:25,001 --> 00:28:26,001 Мяч! 412 00:28:26,084 --> 00:28:28,459 - Он заслоняет пластину. - Ты сможешь, Колин. 413 00:28:29,376 --> 00:28:31,793 - Давай, Каперник. - Вперед, ты сможешь! 414 00:28:31,876 --> 00:28:35,126 Что это было? Очки надень! 415 00:28:38,418 --> 00:28:39,709 Вперед, бросай. 416 00:28:44,626 --> 00:28:47,209 - Мяч! - Он заслоняет пластину! 417 00:28:50,251 --> 00:28:51,626 Хороший бросок. 418 00:28:52,418 --> 00:28:54,584 Спокойно, Колин, ты сможешь. 419 00:28:56,001 --> 00:28:57,793 И почему это сопротивление бесполезно? 420 00:29:06,001 --> 00:29:07,251 Осторожно, Каперник! 421 00:29:07,334 --> 00:29:10,418 Еще раз, и отправишься в раздевалку. Ты меня понял? 422 00:29:10,501 --> 00:29:13,251 - Не нарывайся. - Ничего, Колин! 423 00:29:16,209 --> 00:29:18,834 Знаю, что вы подумали. Я не планировал в него попадать. 424 00:29:18,918 --> 00:29:20,876 Вперед, Кап! Не бойся! 425 00:29:20,959 --> 00:29:24,834 Надо было отогнать его от пластины, чтобы сделать страйк. 426 00:29:26,168 --> 00:29:28,459 Наверное, в то лето я осознал, 427 00:29:28,543 --> 00:29:31,293 что тебе не всегда дают справедливый шанс. 428 00:29:33,084 --> 00:29:36,251 Но нельзя позволять им мешать твоей игре. 429 00:29:36,334 --> 00:29:38,209 - Страйк! - Молодчина! 430 00:29:58,959 --> 00:30:00,168 Можно на пару слов? 431 00:30:08,418 --> 00:30:11,376 Слышал, ты выиграл звание чемпиона. Поздравляю. 432 00:30:13,251 --> 00:30:14,084 Спасибо. 433 00:30:16,709 --> 00:30:18,418 Развлекайся. 434 00:30:19,001 --> 00:30:21,793 Осторожно. Надеюсь, ты вернешься в следующем году. 435 00:30:23,043 --> 00:30:24,918 Рад видеть, что ты-то хороший. 436 00:30:31,501 --> 00:30:34,001 - Что вы имели в виду? - Под чем? 437 00:30:34,751 --> 00:30:36,793 Что я хороший. В каком смысле? 438 00:30:37,876 --> 00:30:42,543 В таком, что ты приятный. Не то что другие в фойе. 439 00:30:44,126 --> 00:30:48,126 Напоминаешь мне этого... Заучку в очках. Это комплимент. 440 00:30:49,793 --> 00:30:51,168 Это не комплимент. 441 00:30:51,251 --> 00:30:54,001 Не надо злиться. Я ведь к тебе по-доброму. 442 00:30:57,834 --> 00:30:59,626 Может, ты и не из хороших. 443 00:31:04,959 --> 00:31:07,918 Видимо, среди его знакомых нет темнокожих. 444 00:31:08,793 --> 00:31:09,793 За все эти годы 445 00:31:10,293 --> 00:31:13,959 вышло множество известнейших сериалов с темнокожими актерами. 446 00:31:14,043 --> 00:31:17,251 Во всех эти сериалах есть архетипичные темнокожие персонажи, 447 00:31:17,334 --> 00:31:20,501 включая изгоев общества, приспособившихся или подчинившихся. 448 00:31:21,168 --> 00:31:24,376 Вроде Карлтона Бэнкса или Стива Уркела. 449 00:31:25,376 --> 00:31:27,668 У вас тут прямо отборные люди. 450 00:31:27,751 --> 00:31:29,876 Белые таких обожают. 451 00:31:30,376 --> 00:31:33,126 Начиная с того, как они одеваются, как разговаривают... 452 00:31:33,209 --> 00:31:34,251 Наш человек. 453 00:31:34,918 --> 00:31:38,334 ...и даже как танцуют. Все это так доброжелательно. 454 00:31:38,418 --> 00:31:39,543 Джеймс Сперлок. 455 00:31:39,626 --> 00:31:42,876 Зовем его «два-по-цене-одного». Он темнокожий и закончил Гарвард. 456 00:31:42,959 --> 00:31:46,418 Этим персонажам присвоили термин «приемлемый негр». 457 00:31:46,501 --> 00:31:51,293 Приемлемый негр – темнокожий персонаж, обладающий свойствами белых... 458 00:31:52,876 --> 00:31:55,376 ...рядом с которым белым комфортно. 459 00:31:56,668 --> 00:32:00,334 Приемлемый негр – порождение белых. 460 00:32:01,584 --> 00:32:06,168 Дело в том, что не белым решать, кто приемлем для нас. 461 00:32:06,876 --> 00:32:12,918 Мы можем зажечь и со Стивом Уркелем, и со Стивом Бико, и с Маркусом Гарви. 462 00:32:14,459 --> 00:32:15,376 Хьюи Ньютоном. 463 00:32:16,376 --> 00:32:17,709 Идой Б. Уэллс. 464 00:32:18,834 --> 00:32:19,876 Тони Моррисон. 465 00:32:20,709 --> 00:32:21,793 Фэнни Лу Хамер. 466 00:32:24,168 --> 00:32:25,168 Ассатой Шакур. 467 00:32:26,293 --> 00:32:27,584 Патрисом Лумумбой. 468 00:32:28,793 --> 00:32:30,043 Квами Нкрумой. 469 00:32:31,959 --> 00:32:33,084 Джеймсом Болдвином. 470 00:32:35,168 --> 00:32:37,918 С теми, кто из «хороших». 471 00:32:38,793 --> 00:32:40,793 Как сказал однажды Лангстон Хьюс, 472 00:32:41,584 --> 00:32:42,501 «Негры 473 00:32:43,043 --> 00:32:46,626 Милые и послушные Кроткие, скромные и добрые 474 00:32:47,293 --> 00:32:50,459 Остерегайтесь того дня Когда они передумают» 475 00:34:06,793 --> 00:34:08,793 Перевод субтитров: Татьяна Захарченко