1 00:00:06,043 --> 00:00:08,709 UMA MINISSÉRIE NETFLIX 2 00:00:08,793 --> 00:00:10,709 Deixa eu te contar algo. 3 00:00:10,793 --> 00:00:14,376 Em Black Reconstruction, ao escrever sobre as semelhanças 4 00:00:14,459 --> 00:00:19,751 entre negros e brancos da classe trabalhadora, W.E.B. Du Bois escreveu… 5 00:00:19,834 --> 00:00:22,959 Os trabalhadores brancos, apesar de receberem salários baixos… 6 00:00:23,043 --> 00:00:24,459 TRABALHADORES BRANCOS 7 00:00:24,543 --> 00:00:28,668 …eram compensados em parte por uma espécie de salário público e psicológico. 8 00:00:28,751 --> 00:00:32,001 Recebiam deferência pública e títulos de cortesia 9 00:00:32,084 --> 00:00:33,626 porque eram brancos. 10 00:00:34,834 --> 00:00:38,126 Trabalhadores brancos e de todas as classes eram aceitos livremente 11 00:00:38,209 --> 00:00:39,834 em eventos públicos, 12 00:00:39,918 --> 00:00:42,668 parques públicos e as melhores escolas. 13 00:00:42,751 --> 00:00:45,459 A polícia era formada de suas fileiras, 14 00:00:45,543 --> 00:00:49,209 e os tribunais, dependendo de seus votos, tratava-os com tanta leniência 15 00:00:49,293 --> 00:00:51,209 que encorajavam a ilegalidade. 16 00:00:51,293 --> 00:00:54,876 Cadetes aprendem como um grupo trabalhando unido 17 00:00:54,959 --> 00:00:58,168 podem ser uma cunha eficaz entre multidões destrutivas 18 00:00:58,251 --> 00:01:00,793 e o cidadão pacífico e sua propriedade. 19 00:01:01,584 --> 00:01:05,584 Sabe como chamamos isso agora? A mesma coisa que era na época. 20 00:01:05,668 --> 00:01:07,084 Privilégio branco. 21 00:01:07,793 --> 00:01:10,001 Tendo crescido com pais brancos, 22 00:01:10,084 --> 00:01:13,459 eu vivi minha vida com a audácia da branquitude deles. 23 00:01:13,543 --> 00:01:18,584 Eu supunha que o privilégio deles era meu. Eu teria um choque de realidade. 24 00:01:20,501 --> 00:01:22,584 Há uma reação crescente contra Colin Kaepernick 25 00:01:22,668 --> 00:01:25,793 após o quarterback dos 49ers ter se recusado a ficar de pé 26 00:01:25,876 --> 00:01:28,751 durante o hino nacional em um jogo na última sexta-feira. 27 00:01:28,834 --> 00:01:32,084 Quem sabe o que Kaepernick pensa ou por que ele está tão infeliz? 28 00:01:32,168 --> 00:01:34,001 Colin, aqui está minha saudação a você. 29 00:01:36,709 --> 00:01:39,376 Não se levantar para o hino nacional 30 00:01:39,459 --> 00:01:41,126 é a maneira errada de protestar. 31 00:01:41,209 --> 00:01:46,834 Tirem aquele filho da puta do campo agora. Fora. Ele está demitido! 32 00:01:48,543 --> 00:01:50,793 Isto é um ataque ao país. 33 00:01:50,876 --> 00:01:52,293 QUAL ATAQUE? ESTE ATAQUE! 34 00:01:52,376 --> 00:01:55,543 Ele é antiamericano e não merece estar em nosso país. 35 00:01:55,626 --> 00:01:57,001 Todos os brancos importam. 36 00:01:58,043 --> 00:02:02,793 Mas muito antes disso, logo antes do meu primeiro ano, 37 00:02:02,876 --> 00:02:05,834 eu ainda tinha muito a aprender sobre como o mundo funciona. 38 00:02:05,918 --> 00:02:09,126 Com um bloqueio, Green conseguiu cortar e segurar… 39 00:02:10,584 --> 00:02:12,334 …e está lá para recuperar. 40 00:02:12,418 --> 00:02:13,459 Mão de alface. 41 00:02:14,084 --> 00:02:15,959 Melhor ir para a cama, Colin. 42 00:02:16,043 --> 00:02:19,918 Precisa arremessar sete tempos em Palmdale amanhã de manhã. 43 00:02:20,001 --> 00:02:24,168 - Podemos pelo menos terminar o jogo? - Não. Não vai querer acordar. 44 00:02:24,251 --> 00:02:25,334 Você também, Rick. 45 00:02:25,418 --> 00:02:26,543 Certo, falta pouco. 46 00:02:26,626 --> 00:02:28,418 Mapeei os trajetos 47 00:02:28,501 --> 00:02:31,084 de todos os torneios dos próximos cinco fins de semana. 48 00:02:31,168 --> 00:02:34,376 Pai, deveríamos comprar aquele tal de GPS 49 00:02:34,459 --> 00:02:35,876 para a minivan, certo? 50 00:02:35,959 --> 00:02:39,668 Por que eu confiaria em algo que funciona mal se estiver nublado 51 00:02:39,751 --> 00:02:41,751 se posso confiar nisto? 52 00:02:42,334 --> 00:02:47,126 Porque não vai nos fazer ficar perdidos por quatro horas em Arcata. 53 00:02:47,209 --> 00:02:49,626 Caramba, qual é, eu me perco uma vez… 54 00:02:49,709 --> 00:02:52,459 - Não! Com licença. Flagstaff. - Certo, bem… 55 00:02:52,543 --> 00:02:54,043 - Boulder City! - Medford. 56 00:02:54,126 --> 00:02:55,876 Está bem. 57 00:02:56,709 --> 00:03:00,418 - Tinha muita neblina em Boulder City. - O quê? 58 00:03:00,501 --> 00:03:03,001 Ele disse: "Vire à esquerda no Walmart." 59 00:03:03,084 --> 00:03:05,126 - Não! - Não tinha Walmart. 60 00:03:06,293 --> 00:03:08,543 TORNEIO DE BEISEBOL PRIMEIRA SEMANA 61 00:03:12,001 --> 00:03:14,501 Levantando! É dia de jogo. 62 00:03:19,376 --> 00:03:22,376 Apesar de meu plano ser me tornar quarterback, 63 00:03:22,459 --> 00:03:24,168 eu também amava o beisebol. 64 00:03:24,251 --> 00:03:28,209 Era outra forma de mostrar ao mundo o atleta que eu poderia ser. 65 00:03:31,959 --> 00:03:32,793 Bom dia. 66 00:03:33,626 --> 00:03:36,459 - Como está esse braço? - Pronto para dez ou 11 eliminações. 67 00:03:36,543 --> 00:03:38,918 - É disso que estou falando! - Te peguei! 68 00:03:39,918 --> 00:03:43,626 - Está de bom humor. - Sim. Por que não estaria? A vida é boa. 69 00:03:43,709 --> 00:03:47,418 A vida seria ainda melhor se você raspasse esse buço. 70 00:03:47,501 --> 00:03:50,543 Precisa estar de barba feita para jogar nos Yankees. É a regra. 71 00:03:50,626 --> 00:03:53,043 Caramba. Por isso que sou fã dos Brewers. 72 00:03:53,126 --> 00:03:54,459 Eu sabia que gostava de você. 73 00:03:56,959 --> 00:03:58,876 - O que é isso? - É uma frittata. 74 00:03:59,834 --> 00:04:02,209 - Fri-o-quê? - Frittata. 75 00:04:02,293 --> 00:04:05,459 Nem sei o que é, mas topo qualquer coisa hoje. 76 00:04:18,251 --> 00:04:22,209 Não, não encharque de… Não vai sentir o gosto dos temperos. 77 00:04:22,293 --> 00:04:25,043 Mãe, está ótimo. Só precisa de ketchup. 78 00:04:25,126 --> 00:04:26,501 Você se superou. 79 00:04:32,126 --> 00:04:34,668 TURLOCK JOURNAL TERRORISTAS ATACAM OS EUA 80 00:04:36,668 --> 00:04:39,626 - Podemos mudar a música? - O motorista escolhe. 81 00:04:43,126 --> 00:04:44,459 Algo interessante? 82 00:04:44,543 --> 00:04:47,876 O Presidente Bush está fazendo o que pode para nos manter seguros, 83 00:04:48,459 --> 00:04:50,459 nos proteger desses terroristas. 84 00:04:50,543 --> 00:04:52,084 - Sim, bom para ele. - Sim. 85 00:04:54,126 --> 00:04:57,043 Podemos diminuir o ar, por favor? Está congelando. 86 00:04:57,126 --> 00:05:00,793 Não podemos. Mas, da próxima vez, pode trazer um casaco. 87 00:05:19,293 --> 00:05:22,126 Caramba. Você vai comer o copo também? 88 00:05:22,209 --> 00:05:23,959 Talvez. E o palito também. 89 00:05:25,293 --> 00:05:27,751 Porra. Está na hora da segunda rodada. 90 00:05:28,334 --> 00:05:29,251 Vamos lá. 91 00:05:31,376 --> 00:05:33,293 - Oi. Obrigada. - Está bem. 92 00:05:35,793 --> 00:05:36,959 Obrigado. 93 00:05:44,751 --> 00:05:45,834 Maravilha! 94 00:05:47,418 --> 00:05:50,001 Oi. Pode me dar um sorvete, por favor? 95 00:05:50,084 --> 00:05:51,959 Desculpe, eu já te dei um. 96 00:05:52,043 --> 00:05:55,293 Mas todo mundo já tomou um. 97 00:05:56,043 --> 00:05:59,543 Não sei sobre todo mundo. Mas sei que você já tomou. 98 00:06:05,251 --> 00:06:06,293 Oi. 99 00:06:07,959 --> 00:06:11,043 - Cadê seu sorvete? - Ela disse que eu já tomei um. 100 00:06:11,626 --> 00:06:13,834 O quê? Todo mundo já tomou um. 101 00:06:15,251 --> 00:06:16,918 Espera aí, eu já volto. 102 00:06:17,668 --> 00:06:19,626 Não, tudo bem, eu… 103 00:06:19,709 --> 00:06:23,876 Eu não vou pegar um para você. Vou pegar meu segundo segundo. 104 00:06:25,876 --> 00:06:29,584 Como eu disse, eu não fazia ideia de como funcionava… 105 00:06:35,751 --> 00:06:37,376 pelo menos não ainda. 106 00:06:39,251 --> 00:06:40,084 Obrigada. 107 00:06:53,376 --> 00:06:55,043 Pelo menos no campo, 108 00:06:55,126 --> 00:06:57,876 eu conhecia as regras e sabia o que estava fazendo. 109 00:06:57,959 --> 00:06:59,251 Vamos, garotos. Vamos jogar. 110 00:07:04,001 --> 00:07:05,334 Strike! 111 00:07:06,793 --> 00:07:07,626 Vamos! 112 00:07:08,209 --> 00:07:10,918 É uma zona de strike generosa. 113 00:07:11,001 --> 00:07:13,793 - Vamos, Jake. - Vamos. Você consegue. 114 00:07:13,876 --> 00:07:14,918 Vamos, garoto! 115 00:07:15,001 --> 00:07:17,126 - Strike! - Está brincando comigo? 116 00:07:18,043 --> 00:07:20,376 - Qual é, juiz! - Boa, David. 117 00:07:20,459 --> 00:07:21,918 - Bom. - Bom olho, Jake. 118 00:07:22,001 --> 00:07:24,501 O grande strike agora! 119 00:07:25,626 --> 00:07:28,251 - Terceiro strike. Está fora. - É sério? 120 00:07:28,334 --> 00:07:29,459 Se acalme, filho. 121 00:07:30,168 --> 00:07:33,834 - Droga! Está zoando! Qual é! - Tudo bem, Jake. Está tudo bem. 122 00:07:33,918 --> 00:07:36,043 O árbitro estava tomando péssimas decisões, 123 00:07:36,126 --> 00:07:38,293 - mas a reação do Jake foi exagerada. - Vamos! 124 00:07:38,376 --> 00:07:39,626 Vamos, Kaepernick! 125 00:07:40,918 --> 00:07:42,418 Mas eu não estava preocupado. 126 00:07:42,501 --> 00:07:47,001 Eu só precisava de um arremesso 50% decente para mandar fora do parque. 127 00:07:47,751 --> 00:07:48,584 Strike! 128 00:07:48,668 --> 00:07:49,834 - Qual é! - Qual é, juiz! 129 00:07:49,918 --> 00:07:52,668 - Acredita nisso? - Alguém esqueceu os óculos. 130 00:07:53,251 --> 00:07:54,793 - Bom olho, Colin. - Você consegue. 131 00:07:54,876 --> 00:07:57,001 - Colin, acerte a bola. - Colin. 132 00:07:58,084 --> 00:07:59,251 Strike! 133 00:08:00,168 --> 00:08:03,501 - Abra os olhos, juiz! - Vamos! Você consegue. 134 00:08:03,584 --> 00:08:05,251 - Vamos, Kap. - Vamos. 135 00:08:05,334 --> 00:08:08,126 - Ele não está à sua altura. - Inteligência. 136 00:08:08,668 --> 00:08:10,043 - Você consegue. - Vai, Colin. 137 00:08:10,126 --> 00:08:11,501 Você consegue! 138 00:08:11,584 --> 00:08:12,543 Vamos, Colin! 139 00:08:15,668 --> 00:08:16,584 Strike! 140 00:08:18,168 --> 00:08:19,168 Ridículo. 141 00:08:19,668 --> 00:08:22,751 Ei, olha como você fala, ou vai para o vestiário. 142 00:08:23,376 --> 00:08:25,334 Naquela hora, eu me perguntava 143 00:08:25,418 --> 00:08:28,126 por que aliviaram para o Jake, e eu levei bronca. 144 00:08:29,126 --> 00:08:31,876 Colin vai ter que cuidar desse linguajar. 145 00:08:32,918 --> 00:08:34,334 Está certa sobre isso. 146 00:08:35,501 --> 00:08:37,043 TORNEIO DE BEISEBOL SEGUNDA SEMANA 147 00:08:41,126 --> 00:08:42,793 Vamos acordando 148 00:08:42,876 --> 00:08:45,126 É dia de jogo Dia de jogo 149 00:08:45,209 --> 00:08:46,751 Vamos levantando 150 00:08:46,834 --> 00:08:49,293 É dia de jogo É dia de jogo, dia de jogo 151 00:08:49,376 --> 00:08:50,334 Vamos levantando 152 00:08:50,418 --> 00:08:51,251 Vamos lá. 153 00:08:51,334 --> 00:08:52,876 É dia de jogo 154 00:08:52,959 --> 00:08:54,584 Quinta-feira, um jogo noturno. 155 00:08:56,709 --> 00:08:58,293 Como está esse braço? 156 00:08:59,126 --> 00:08:59,959 Forte. 157 00:09:02,793 --> 00:09:03,876 Esse bigode. 158 00:09:05,126 --> 00:09:06,084 Não gosto dele. 159 00:09:12,918 --> 00:09:14,209 Eu me acho sexy. 160 00:09:16,043 --> 00:09:16,918 Ai, minha barriga. 161 00:09:18,709 --> 00:09:22,043 - Pode ligar o ar, por favor? - Não, senhor. Não posso. 162 00:09:23,543 --> 00:09:26,709 - Pode abaixar a música? - Não. O motorista escolhe. 163 00:09:36,751 --> 00:09:41,793 - Ei, vamos cair na piscina. Quer vir? - Beleza. Vou só fazer o check-in antes. 164 00:09:42,584 --> 00:09:45,959 - Onde conseguiu esse cookie? - Isto aqui é uma delícia. 165 00:09:46,876 --> 00:09:48,584 - Estão quentinhos. - Beleza. 166 00:09:48,668 --> 00:09:51,001 - Te vejo lá. - Já vou. 167 00:09:58,543 --> 00:10:00,793 Muito obrigado. Aproveite sua estadia. 168 00:10:04,543 --> 00:10:07,959 - Pode me dar um dólar? Queria uma água. - Tenho um dólar. 169 00:10:09,418 --> 00:10:11,334 Com licença. Posso ajudar? 170 00:10:12,084 --> 00:10:14,293 Perdão. Este homem está incomodando vocês? 171 00:10:14,376 --> 00:10:18,001 Está, mas não há muito o que fazer. Ele é nosso filho. 172 00:10:19,876 --> 00:10:21,043 Tudo bem. 173 00:10:22,793 --> 00:10:24,626 Adotado. 174 00:10:25,209 --> 00:10:26,293 É claro. 175 00:10:26,376 --> 00:10:28,876 Minha igreja tem um programa para crianças adotivas. 176 00:10:28,959 --> 00:10:31,334 Sempre penso em pegar um. 177 00:10:33,334 --> 00:10:37,334 - De que país ele veio? - O bom e velho Milwaukee, Wisconsin. 178 00:10:37,418 --> 00:10:39,251 Corações abençoados. 179 00:10:39,334 --> 00:10:40,959 Fazendo a obra do Senhor. 180 00:10:41,584 --> 00:10:44,376 Me avisem se precisarem de algo. Qualquer coisa. 181 00:10:44,459 --> 00:10:45,293 Tudo bem. 182 00:10:46,084 --> 00:10:48,126 -Obrigada. -Obrigado. 183 00:10:49,251 --> 00:10:50,668 Que simpática. 184 00:10:54,418 --> 00:10:57,751 - Hokkaido é a segunda maior… - Vai para a piscina com o Jake? 185 00:10:57,834 --> 00:11:00,709 …e fornece a rota para um espetacular… 186 00:11:00,793 --> 00:11:02,376 Quer ir para o campo mais cedo? 187 00:11:06,084 --> 00:11:07,251 Qual é o problema? 188 00:11:09,876 --> 00:11:12,501 - Nada. - Sim? Não parece ser nada. 189 00:11:15,334 --> 00:11:16,834 Aquela mulher lá embaixo. 190 00:11:19,376 --> 00:11:22,209 Ela vem pra cima de mim e bate nas minhas costas. 191 00:11:23,376 --> 00:11:27,001 - E por quê? Por nada. - Está falando da gerente. 192 00:11:29,626 --> 00:11:30,459 Sim. 193 00:11:31,668 --> 00:11:33,126 O que foi aquilo? 194 00:11:33,209 --> 00:11:37,334 Ela achou que você era um vagabundo. Eu disse para raspar isso. 195 00:11:43,084 --> 00:11:46,418 - É isso mesmo que está te incomodando? - Não sei. 196 00:11:47,834 --> 00:11:49,626 Às vezes, eu só sinto… 197 00:11:54,293 --> 00:11:55,793 desconfortável. 198 00:11:55,876 --> 00:11:58,793 Acho que ninguém está tentando fazer você se sentir assim. 199 00:12:00,626 --> 00:12:03,126 Mas quando se sentir, diga algo. 200 00:12:03,209 --> 00:12:05,834 Sempre pode falar comigo, mas precisa falar comigo. 201 00:12:06,834 --> 00:12:08,626 O que quer dizer com isso? 202 00:12:08,709 --> 00:12:12,959 Que você sempre guarda seus sentimentos para si mesmo, Colin. 203 00:12:13,709 --> 00:12:18,959 Fale comigo e saiba que não há nada que eu não faria por você. 204 00:12:25,251 --> 00:12:27,834 - Fique parado. Vai acabar rápido. - Pai. Não. Mãe! 205 00:12:27,918 --> 00:12:29,001 - Mãe. - Filho. 206 00:12:29,084 --> 00:12:33,334 - Desculpe. Ela não vai te proteger agora. - Parem com isso. Minha nossa! 207 00:12:33,418 --> 00:12:36,043 Caramba, tudo bem. Só estava brincando. 208 00:12:36,126 --> 00:12:37,668 TORNEIO DE BEISEBOL TERCEIRA SEMANA 209 00:12:41,709 --> 00:12:45,709 Vamos acordando! É dia de jogo! 210 00:12:58,959 --> 00:13:03,418 Ei, amigão, se estiver com frio aí atrás, talvez esse sonzão aqueça você. 211 00:13:38,626 --> 00:13:43,418 Ei, essa noite vai ser demais. As irmãs gêmeas da Annie vão vir. 212 00:13:43,501 --> 00:13:47,459 Elas são idênticas, mas os peitos da Irene com certeza são maiores. 213 00:13:49,084 --> 00:13:51,501 - Lá vamos nós de novo. - O que foi? 214 00:13:51,584 --> 00:13:56,043 Esse pessoal de hotel me encara como se eu tivesse vindo em um OVNI. 215 00:13:57,834 --> 00:14:00,126 Você é um negro grande na Brancolândia, cara. 216 00:14:00,209 --> 00:14:04,293 - O que esperava? - Não, mas agora acontece o tempo todo. 217 00:14:04,376 --> 00:14:06,834 Deve ser porque você cresceu uns 15m esse ano. 218 00:14:06,918 --> 00:14:09,959 Está bem. Então, agora é proibido ser alto? Tipo… 219 00:14:11,626 --> 00:14:14,251 Quando a gente viaja, sinto que tenho uma placa dizendo: 220 00:14:14,334 --> 00:14:17,001 "Sim, sou adotado. Sim, esses são meus pais. 221 00:14:17,084 --> 00:14:19,501 Não, não sou um mendigo pedindo dinheiro aos brancos 222 00:14:19,584 --> 00:14:21,376 ou tentando pegar maçãs de graça." 223 00:14:23,334 --> 00:14:25,293 Uma perguntinha, moça. 224 00:14:27,168 --> 00:14:28,834 Está começando a me irritar. 225 00:14:28,918 --> 00:14:31,751 Eles têm sorte de eu não ser negro. Eu ia dar um barraco. 226 00:14:31,834 --> 00:14:33,376 - É mesmo? - Com certeza. 227 00:14:33,459 --> 00:14:36,918 - Por que está me dizendo? Diga a eles. - Porra, eles não querem isso, mano. 228 00:14:37,001 --> 00:14:38,668 Você conhece meu temperamento. 229 00:14:39,876 --> 00:14:43,251 Não deixe isso te afetar, Colin. Beleza? Vamos relaxar. 230 00:14:44,793 --> 00:14:47,209 - Eu já vou. - Beleza. 231 00:14:54,126 --> 00:14:55,043 Preparar, vai! 232 00:15:11,418 --> 00:15:12,459 Ei, discurso! 233 00:15:12,543 --> 00:15:15,626 Quero agradecer a todos. Talvez seja hora de parar. 234 00:15:16,209 --> 00:15:20,543 Eu vou me aposentar após ser o destaque sete anos seguidos. 235 00:15:20,626 --> 00:15:22,334 Já tenho minha grana, certo? 236 00:15:22,418 --> 00:15:26,668 Ei! Saia da mesa! Desligue essa música! Todos vocês, saiam daqui. 237 00:15:30,626 --> 00:15:33,876 - Você é hóspede aqui? - Você sabe que eu sou. 238 00:15:34,376 --> 00:15:36,501 - Você me viu no saguão. - Número do quarto? 239 00:15:38,334 --> 00:15:40,959 - Não sei. - Não sabe o número do seu quarto? 240 00:15:41,043 --> 00:15:43,209 Ainda não fui no quarto. Meus pais… 241 00:15:43,293 --> 00:15:44,251 Mostre a sua chave. 242 00:15:44,334 --> 00:15:47,084 Acabei de dizer. Meus pais fizeram o check-in. 243 00:15:47,168 --> 00:15:49,793 - Não sei qual é o quarto. - Tudo bem, vamos. 244 00:15:49,876 --> 00:15:50,918 - Ei. - Ei, não. 245 00:15:51,001 --> 00:15:53,959 Deixe ele em paz. Ele está com os pais. Ele é do time de beisebol. 246 00:15:54,043 --> 00:15:55,043 É, cara. 247 00:15:55,126 --> 00:15:57,043 Saiam daqui agora, todos vocês. 248 00:15:57,584 --> 00:15:58,584 - Vamos. - Vamos. 249 00:15:58,668 --> 00:16:00,876 - Vamos. - Sorte sua eu não chamar a polícia. 250 00:16:03,793 --> 00:16:05,459 Microagressões. 251 00:16:05,543 --> 00:16:09,543 Um termo cunhado pelo psiquiatra negro Chester M. Pierce, 252 00:16:09,626 --> 00:16:12,626 que jogou futebol em Harvard, a propósito. 253 00:16:17,168 --> 00:16:21,793 Refere-se a pequenas indignidades comportamentais, intencionais ou não, 254 00:16:22,418 --> 00:16:25,293 que comunicam insultos raciais depreciativos 255 00:16:25,793 --> 00:16:30,293 que nos fazem sentir degradados, desumanizados e ofendidos. 256 00:16:32,918 --> 00:16:34,126 Bem-vindo à firma. 257 00:16:35,001 --> 00:16:39,543 É tão bom finalmente conhecer você. Ouvi coisas ótimas sobre você. 258 00:16:39,626 --> 00:16:43,376 - Obrigado. É uma ótima oportunidade. - Foi uma escolha fácil. 259 00:16:43,459 --> 00:16:45,043 Seu currículo é impecável. 260 00:16:45,126 --> 00:16:50,168 Quer dizer, você é articulado, inteligente, simpático e limpo. 261 00:16:50,251 --> 00:16:54,084 Opa. Vamos parar aí. Viram o que ele fez, certo, pessoal? 262 00:16:54,168 --> 00:16:57,793 - Foi uma microagressão clássica. - Inteligente, simpático e limpo. 263 00:16:57,876 --> 00:17:01,293 - Vamos ver que reação isso gera. - Obrigado. 264 00:17:01,376 --> 00:17:04,543 Ah, belo bloqueio. 265 00:17:05,126 --> 00:17:07,543 Quando um branco chama um negro de limpo, 266 00:17:07,626 --> 00:17:10,918 está basicamente admitindo que acha que os negros são animais. 267 00:17:11,001 --> 00:17:14,876 Quando ele vê um negro bem-vestido, ele acha que é uma anomalia. 268 00:17:14,959 --> 00:17:17,959 Não é. Vamos ver o que acontece no segundo tempo. 269 00:17:19,001 --> 00:17:22,876 Ninguém me disse que você tinha um cabelo tão interessante. 270 00:17:23,459 --> 00:17:25,834 É muito diferente. 271 00:17:25,918 --> 00:17:29,709 - É o estilo da moda agora? - Eita, está bem, outro clássico. 272 00:17:29,793 --> 00:17:32,459 O que ele está mesmo dizendo é: mesmo tendo medo, 273 00:17:32,543 --> 00:17:34,834 ele realmente gostaria de tocar na cabeça dele. 274 00:17:34,918 --> 00:17:39,001 Sim, sabe, é um dos estilos, eu diria. 275 00:17:39,084 --> 00:17:45,501 Um estilo que remonta a 3.600 anos. Alguém não tem nenhum amigo negro. 276 00:17:45,584 --> 00:17:48,043 Vai usar assim no escritório? 277 00:17:48,126 --> 00:17:49,376 O cabelo de novo? 278 00:17:49,959 --> 00:17:52,334 Bem, ele é obstinado. Preciso admitir. 279 00:17:52,418 --> 00:17:53,834 Vamos ver como ele responde. 280 00:17:53,918 --> 00:17:57,918 É assim que eu uso o cabelo. Às vezes fica comprido e eu amarro. 281 00:17:58,001 --> 00:18:02,334 - Isso será um problema? - Ah, vamos olhar de novo. 282 00:18:03,043 --> 00:18:05,043 Comunicação perfeita, não ameaçadora. 283 00:18:05,126 --> 00:18:07,043 Mas sabemos que ele também é advogado, 284 00:18:07,126 --> 00:18:11,001 e ele vai meter um processo, pois há leis contra discriminação capilar no estado. 285 00:18:11,084 --> 00:18:12,709 Belezura. 286 00:18:13,793 --> 00:18:16,668 - Isso será um problema? - Não, problema nenhum. 287 00:18:16,751 --> 00:18:19,084 Estou ansioso para conhecer você, rapaz. 288 00:18:19,168 --> 00:18:21,876 Acho que vai se dar muito bem aqui. 289 00:18:21,959 --> 00:18:24,834 E aí está o aperto de mão. 290 00:18:24,918 --> 00:18:27,126 Também estou ansioso para conhecê-lo, senhor. 291 00:18:27,209 --> 00:18:30,709 Isso deve ser bom. Em alguns anos, ele provavelmente vai se tornar sócio. 292 00:18:30,793 --> 00:18:33,334 E depois disso, quem sabe? 293 00:18:34,084 --> 00:18:37,001 Ele deveria deletar o tuíte dele sobre Todas as Vidas Importam. 294 00:18:38,334 --> 00:18:41,668 Ele também deveria deletar o tuíte dele sobre Todas as Vidas Importam. 295 00:18:42,501 --> 00:18:43,959 TORNEIO DE BEISEBOL QUARTA SEMANA 296 00:18:46,834 --> 00:18:48,459 Hora de… 297 00:18:50,834 --> 00:18:52,876 Colin? Levante. 298 00:18:53,959 --> 00:18:55,293 É dia de jogo. 299 00:19:06,334 --> 00:19:09,876 - Oi, amigão. Como está esse braço? - Igual da última vez que você perguntou. 300 00:19:09,959 --> 00:19:13,126 Certo, está de mau humor. Vamos colocar comida aí para animá-lo. 301 00:19:13,209 --> 00:19:16,084 - Não estou com fome. - Não tive tempo para cozinhar. 302 00:19:16,168 --> 00:19:18,209 Certo, coma algo mesmo assim. 303 00:19:23,834 --> 00:19:25,418 Ei, ei. 304 00:19:26,959 --> 00:19:28,709 Seu pai e eu conversamos, 305 00:19:28,793 --> 00:19:32,501 e já que vai tirar a carteira de motorista em breve, 306 00:19:33,043 --> 00:19:37,834 achamos que talvez você devesse dirigir até Lancaster. 307 00:19:38,751 --> 00:19:42,251 Treinar um pouco. O que você acha? 308 00:19:43,751 --> 00:19:46,834 - Não tinha sido um ótimo verão até então. - Beleza. 309 00:19:46,918 --> 00:19:50,293 - Mas as coisas estavam melhorando. - Vejo vocês no carro. 310 00:20:01,376 --> 00:20:02,209 Espere. 311 00:20:10,251 --> 00:20:11,084 Pronto. 312 00:20:12,293 --> 00:20:16,126 Sem pressa. Só queria sair da garagem antes do Natal. 313 00:20:20,126 --> 00:20:25,251 A parada vai ficar veloz e furiosa nesse Dodge Caravan. 314 00:20:25,334 --> 00:20:27,668 Vai com calma, Habilitação de Aprendiz. 315 00:20:27,751 --> 00:20:31,168 Olhos na estrada. Mãos nas 10h10. Vamos. 316 00:20:46,959 --> 00:20:50,543 - Podemos mudar a música? - Qual é. O motorista escolhe. 317 00:21:03,043 --> 00:21:05,501 - Minha nossa. - Tudo bem, apenas encoste. 318 00:21:06,168 --> 00:21:07,043 Sim, eu sei. 319 00:21:33,751 --> 00:21:36,459 - Como vai, policial? - Bom dia. 320 00:21:37,043 --> 00:21:38,168 Deixe ele resolver. 321 00:21:40,334 --> 00:21:41,959 Por que me parou, policial? 322 00:21:42,043 --> 00:21:45,209 - Eu faço as perguntas. Para onde vai? - Lancaster. 323 00:21:48,418 --> 00:21:49,751 Vocês estão bem? 324 00:21:50,584 --> 00:21:54,543 Tudo bem. Ele está aprendendo a dirigir. Ele tem habilitação. 325 00:21:55,376 --> 00:21:59,001 Posso ver? Opa, mantenha as mãos à vista. 326 00:22:02,751 --> 00:22:04,459 Ele só tentou mostrar a habilitação. 327 00:22:06,751 --> 00:22:07,668 Devagar. 328 00:22:25,001 --> 00:22:26,959 Qual foi o motivo da parada, oficial? 329 00:22:27,043 --> 00:22:28,709 - Quem é você? - O pai dele. 330 00:22:32,043 --> 00:22:32,959 Ele é adotado. 331 00:22:33,793 --> 00:22:35,876 Ele estava indo um meio rápido. 332 00:22:38,251 --> 00:22:39,459 Reduza, garoto. 333 00:22:55,376 --> 00:22:56,959 Você escapou por um triz. 334 00:22:58,084 --> 00:22:58,918 Sim. 335 00:23:00,376 --> 00:23:02,418 Acabou de se livrar da sua primeira multa. 336 00:23:09,959 --> 00:23:11,668 TORNEIO DE BEISEBOL SEMANA FINAL 337 00:23:14,584 --> 00:23:18,793 Levantando! É o grande jogo hoje. O maior! 338 00:23:18,876 --> 00:23:21,876 Vamos, Colin! Levante-se! 339 00:23:22,751 --> 00:23:24,251 Resistir é inútil! 340 00:23:25,834 --> 00:23:26,668 Sim. 341 00:23:32,168 --> 00:23:33,001 Tem razão. 342 00:23:33,876 --> 00:23:35,459 Resistir é inútil. 343 00:23:36,168 --> 00:23:39,251 - O que você disse? - O que você acabou de dizer. 344 00:23:40,126 --> 00:23:42,334 Resistir é inútil. Estou concordando com você. 345 00:23:42,418 --> 00:23:45,293 Não. Eu disse que vou fazer um strudel. 346 00:23:46,376 --> 00:23:47,209 Que estranho. 347 00:23:55,668 --> 00:23:56,709 Como está seu braço? 348 00:23:58,459 --> 00:23:59,584 Estou pronto, pai. 349 00:23:59,668 --> 00:24:02,293 Você parece pronto. Parece um profissional. 350 00:24:04,043 --> 00:24:07,043 Viu o que um barbeado pode fazer? Vamos. 351 00:24:18,043 --> 00:24:19,543 Está bem aí atrás? 352 00:24:20,459 --> 00:24:21,584 Está bem aí atrás? 353 00:24:22,501 --> 00:24:23,751 Sim, estou bem. 354 00:24:32,293 --> 00:24:35,668 Ei, por que está vestido como se consertasse computadores? 355 00:24:38,251 --> 00:24:39,084 Que seja. 356 00:24:45,834 --> 00:24:46,668 E aí, mano? 357 00:24:48,209 --> 00:24:49,918 Eles jogam no torneio? 358 00:24:51,584 --> 00:24:52,834 Cuidado com suas coisas. 359 00:24:55,626 --> 00:24:57,376 Quem rouba mais que o filho? 360 00:24:57,876 --> 00:25:00,418 Ele roubou uma garrafa de água com meu nome. 361 00:25:00,918 --> 00:25:02,751 Sério, não esquenta, mano. 362 00:25:11,751 --> 00:25:15,293 - Poderiam fazer menos barulho? - Sim, pode deixar. 363 00:25:24,959 --> 00:25:26,251 Eu odeio isso, cara. 364 00:25:30,876 --> 00:25:35,918 - Onde comprou essa camiseta? - Um local em Vallejo. De onde você é? 365 00:25:38,251 --> 00:25:39,293 Turlock. 366 00:25:39,876 --> 00:25:41,334 Acho que já ouvi falar. 367 00:25:41,834 --> 00:25:44,418 Com as bandeiras da Confederação, música country e tal. 368 00:25:45,501 --> 00:25:48,293 - É isso aí. - Eu sou o Dwayne, cara. 369 00:25:48,376 --> 00:25:50,709 - Qual é a dele? - Eu sou o Colin. 370 00:25:50,793 --> 00:25:51,626 Idiota. 371 00:25:51,709 --> 00:25:53,751 - Cala a boca, cara. - Ei, sossega. 372 00:25:53,834 --> 00:25:56,543 - Não quero ser expulso de novo. - De novo? 373 00:25:57,626 --> 00:25:59,584 Eles nos expulsaram no ano retrasado. 374 00:25:59,668 --> 00:26:01,668 Não nos deixaram ficar aqui no ano passado. 375 00:26:02,709 --> 00:26:03,709 O quê? Por quê? 376 00:26:05,709 --> 00:26:11,126 Ei, Keith, Jontavious. O mano quer saber o que nós fizemos para ser expulsos. 377 00:26:12,084 --> 00:26:14,126 Por que você acha? Por sermos negros. 378 00:26:14,209 --> 00:26:15,043 - Pois é. - Sim. 379 00:26:15,126 --> 00:26:17,668 Nos acusaram de vadiar e incomodar os hóspedes. 380 00:26:17,751 --> 00:26:21,584 Os brancos estavam me incomodando. Sabe o que eu quero dizer? 381 00:26:22,209 --> 00:26:24,126 - Juro, não fizemos nada. - Não. 382 00:26:24,876 --> 00:26:26,876 Sinto muito. Isso é zoado. 383 00:26:27,459 --> 00:26:30,251 É o que é. O treinador diz que precisa escolher suas batalhas. 384 00:26:30,334 --> 00:26:33,376 Então, vamos ficar aqui, conseguir nossa vitória e vazar. 385 00:26:35,876 --> 00:26:37,668 Aposto que não incomodam seu time, né? 386 00:26:40,293 --> 00:26:41,168 Nem todos nós. 387 00:26:42,834 --> 00:26:43,793 Cara. 388 00:26:43,876 --> 00:26:44,709 Vamos. 389 00:26:49,084 --> 00:26:52,043 - Preciso ir. - Beleza, mano. Falou. 390 00:26:52,126 --> 00:26:52,959 Falou. 391 00:26:55,959 --> 00:27:00,793 O mano com a camisa dentro da calça. É o estilo de Turlock? 392 00:27:01,876 --> 00:27:04,709 Cara, não vou julgar. Ele só deve estar tentando viver. 393 00:27:05,918 --> 00:27:07,543 Vamos fazer o check-in. 394 00:27:08,918 --> 00:27:09,751 Está bem. 395 00:27:14,168 --> 00:27:15,168 Obrigado. 396 00:27:18,251 --> 00:27:19,084 Desculpe. 397 00:27:22,376 --> 00:27:23,418 Tudo bem, vocês? 398 00:27:24,043 --> 00:27:25,376 - Sim. - Estou bem, obrigado. 399 00:27:26,918 --> 00:27:29,334 Sim, também estou bem. Obrigado. 400 00:27:32,709 --> 00:27:36,709 -Tem alguém irritado hoje. -Pois é. Não sei qual era o problema dele. 401 00:27:37,626 --> 00:27:38,959 Estou falando de você. 402 00:27:42,126 --> 00:27:45,959 E depois de tudo isso, no último jogo do torneio, 403 00:27:46,043 --> 00:27:48,709 tive que enfrentar o mesmo árbitro idiota 404 00:27:48,793 --> 00:27:52,209 e um cara que ficou enrolando, tentando me desconcentrar. 405 00:27:55,918 --> 00:27:57,084 Olhe só esse cara. 406 00:27:57,168 --> 00:27:58,126 Que idiota. 407 00:28:04,918 --> 00:28:06,168 Tempo. 408 00:28:09,418 --> 00:28:11,001 Esse cara quer aparecer. 409 00:28:14,876 --> 00:28:15,709 Valendo. 410 00:28:18,793 --> 00:28:20,501 Ânimo, rapazes! 411 00:28:25,001 --> 00:28:26,001 Bola! 412 00:28:26,084 --> 00:28:28,459 -Ele está colado na base. -Você consegue, Colin. 413 00:28:29,376 --> 00:28:31,793 -Vamos, Kaepernick. -Vamos, você consegue! 414 00:28:31,876 --> 00:28:35,126 O que foi isso? Ponha os óculos! 415 00:28:38,418 --> 00:28:39,709 Vamos, acerte. 416 00:28:44,626 --> 00:28:47,209 -Bola! -Ei, ele está colado na base! 417 00:28:50,251 --> 00:28:51,626 Bom arremesso. 418 00:28:52,418 --> 00:28:54,584 Calma, Colin. Você consegue. 419 00:28:56,001 --> 00:28:57,959 Quem disse que resistir é inútil? 420 00:29:06,001 --> 00:29:07,251 Cuidado, Kaepernick! 421 00:29:07,334 --> 00:29:10,334 Mais um desse, e os chuveiros serão só seus. Captou? 422 00:29:10,418 --> 00:29:13,251 -Não me teste. -Beleza, Colin! 423 00:29:16,209 --> 00:29:18,834 Sei o que estão pensando, eu não ia realmente acertá-lo. 424 00:29:18,918 --> 00:29:20,876 Vamos, Kap! Mais baixo! 425 00:29:20,959 --> 00:29:24,834 Só queria que ele se afastasse da base para meter um strike nele. 426 00:29:26,084 --> 00:29:28,459 Acho que o que aprendi naquele verão foi 427 00:29:28,543 --> 00:29:31,293 que eles nem sempre vão ser justos com você. 428 00:29:33,084 --> 00:29:36,251 Mas não pode deixar eles te impedirem de jogar. 429 00:29:36,334 --> 00:29:38,209 -Strike! -Boa, garoto! 430 00:29:58,918 --> 00:30:00,168 Posso falar com você? 431 00:30:08,418 --> 00:30:11,376 Soube que venceram o campeonato. Parabéns. 432 00:30:13,251 --> 00:30:14,084 Obrigado. 433 00:30:16,709 --> 00:30:18,418 Bem, divirta-se. 434 00:30:18,501 --> 00:30:21,876 Tome cuidado. Esperamos vê-lo aqui de novo no ano que vem. 435 00:30:23,043 --> 00:30:24,918 Fico feliz em ver que você é um dos bons. 436 00:30:28,418 --> 00:30:29,501 Ei! 437 00:30:31,501 --> 00:30:34,001 -O que quer dizer com isso? -Com o quê? 438 00:30:34,751 --> 00:30:36,793 "Um dos bons." O que significa? 439 00:30:37,876 --> 00:30:42,543 Significa que você é legal, não como aqueles outros garotos no saguão. 440 00:30:44,126 --> 00:30:48,126 Você me lembra daquele… O nerd de óculos. Quis fazer um elogio. 441 00:30:49,793 --> 00:30:51,168 Não é um elogio. 442 00:30:51,251 --> 00:30:54,001 Não precisa ficar com raiva. Tentei ser legal. 443 00:30:57,834 --> 00:30:59,626 Talvez não seja um dos bons. 444 00:31:04,959 --> 00:31:07,918 Ele não deve conhecer nenhum negro na vida real. 445 00:31:08,793 --> 00:31:10,209 Ao longo dos anos, 446 00:31:10,293 --> 00:31:13,959 houve programas de TV muitos populares estrelando negros. 447 00:31:14,043 --> 00:31:17,209 Esses programas compartilham personagens negros arquetípicos, 448 00:31:17,293 --> 00:31:20,501 incluindo párias sociais que se assimilam ou enquadram, 449 00:31:21,168 --> 00:31:24,376 como Carlton Banks ou Steve Urkel. 450 00:31:25,376 --> 00:31:27,668 Vocês têm um pessoal de primeira aqui. 451 00:31:27,751 --> 00:31:29,876 Os brancos adoram esses caras. 452 00:31:30,376 --> 00:31:33,126 Do jeito como eles se vestem, como eles falam… 453 00:31:33,209 --> 00:31:34,293 Você é o cara. 454 00:31:34,918 --> 00:31:38,334 …até como eles dançam. É tudo tão não ameaçador. 455 00:31:38,418 --> 00:31:39,543 James Spurlock. 456 00:31:39,626 --> 00:31:42,876 Vulgo Doispo, porque são dois por um. Um cara negro e de Harvard. 457 00:31:42,959 --> 00:31:46,418 Tais personagens passaram a ser conhecidos pelo termo "Negro Aceitável". 458 00:31:46,501 --> 00:31:51,293 O Negro Aceitável é um personagem negro com características brancas, 459 00:31:52,876 --> 00:31:55,376 que fazem os brancos se sentirem confortáveis. 460 00:31:56,668 --> 00:32:00,834 O Negro Aceitável é uma criação dos brancos. 461 00:32:01,584 --> 00:32:06,168 A questão é que os brancos não decidem quem é aceitável para nós. 462 00:32:06,876 --> 00:32:12,918 Podemos curtir o Steve Urkel e Steve Biko. E Marcus Garvey. 463 00:32:14,459 --> 00:32:15,376 Huey Newton. 464 00:32:16,376 --> 00:32:17,709 Ida B. Wells. 465 00:32:18,834 --> 00:32:19,876 Toni Morrison. 466 00:32:20,709 --> 00:32:21,793 Fannie Lou Hamer. 467 00:32:24,168 --> 00:32:25,168 Assata Shakur. 468 00:32:26,293 --> 00:32:27,584 Patrice Lumumba. 469 00:32:28,793 --> 00:32:30,043 Kwame Nkrumah. 470 00:32:31,959 --> 00:32:33,084 James Baldwin. 471 00:32:35,168 --> 00:32:37,918 Sabe, alguns dos bons. 472 00:32:38,751 --> 00:32:40,834 Como Langston Hughes disse certa vez: 473 00:32:41,584 --> 00:32:42,501 "Negros 474 00:32:43,043 --> 00:32:46,626 Meigos e dóceis Mansos, humildes e gentis 475 00:32:47,293 --> 00:32:50,459 Cuidado com o dia Que eles mudarem de ideia" 476 00:34:06,793 --> 00:34:08,793 Legendas: Caio Xavier