1 00:00:06,043 --> 00:00:08,709 UMA MINISSÉRIE NETFLIX 2 00:00:08,793 --> 00:00:10,751 Deixem-me que vos diga uma coisa. 3 00:00:10,834 --> 00:00:14,376 Em Black Reconstruction, ao escrever sobre as semelhanças 4 00:00:14,459 --> 00:00:19,751 entre os negros e os brancos da classe trabalhadora, W.E.B. Du Bois escreveu: 5 00:00:19,834 --> 00:00:23,876 Os trabalhadores brancos, apesar de receberem um salário baixo, 6 00:00:23,959 --> 00:00:28,668 eram compensados, em parte, por um ordenado público e psicológico. 7 00:00:28,751 --> 00:00:32,001 Recebiam deferência pública e títulos de cortesia 8 00:00:32,084 --> 00:00:33,626 por serem brancos. 9 00:00:34,918 --> 00:00:38,709 Os trabalhares brancos eram admitidos juntamente com todas as classes de brancos 10 00:00:38,793 --> 00:00:42,668 em eventos públicos, em parques públicos e nas melhores escolas. 11 00:00:42,751 --> 00:00:45,459 Os polícias eram escolhidos das suas fileiras, 12 00:00:45,543 --> 00:00:49,209 e os tribunais, dependentes dos seus votos, tratavam-nos com tanta clemência 13 00:00:49,293 --> 00:00:51,209 que até encorajavam a ilegalidade. 14 00:00:51,293 --> 00:00:54,918 Os cadetes aprenderam que um grupo de homens em uníssono 15 00:00:55,001 --> 00:00:58,168 pode ser uma barreira efetiva entre multidões destrutivas 16 00:00:58,251 --> 00:01:00,793 e um cidadão pacífico e a sua propriedade. 17 00:01:01,584 --> 00:01:05,584 Sabem o que se chama a isso agora? O mesmo que na altura. 18 00:01:05,668 --> 00:01:07,084 Privilégio branco. 19 00:01:07,793 --> 00:01:10,001 Por ter crescido com pais brancos, 20 00:01:10,084 --> 00:01:13,459 avancei na vida com a sua audácia branca. 21 00:01:13,543 --> 00:01:18,584 Presumi que o privilégio deles era meu. Ia ter uma surpresa. 22 00:01:20,501 --> 00:01:22,584 As repercussões contra Kaepernick crescem, 23 00:01:22,668 --> 00:01:25,793 depois de o quarterback dos 49ers se ter recusado a levantar 24 00:01:25,876 --> 00:01:28,751 durante o hino nacional na última sexta. 25 00:01:28,834 --> 00:01:32,084 Quem sabe o que o Kaepernick pensa, ou porque está tão infeliz? 26 00:01:32,168 --> 00:01:34,001 Colin, eis a minha saudação para ti. 27 00:01:36,709 --> 00:01:39,376 Não se levantar durante o "Star Spangled-Banner" 28 00:01:39,459 --> 00:01:41,126 é a forma errada de protestar. 29 00:01:41,209 --> 00:01:46,834 Tirem esse sacana do campo. Fora! Está despedido! 30 00:01:48,543 --> 00:01:50,876 É um ataque ao país. 31 00:01:50,959 --> 00:01:52,293 QUAL ATAQUE? ESTE ATAQUE! 32 00:01:52,376 --> 00:01:55,543 É antiamericano e não merece estar no nosso país. 33 00:01:55,626 --> 00:01:57,001 Todos os Brancos Importam. 34 00:01:58,043 --> 00:02:02,793 Mas bem antes disso, pouco antes do 11.º ano, 35 00:02:02,876 --> 00:02:05,834 ainda tinha muito a aprender sobre o funcionamento do mundo. 36 00:02:05,918 --> 00:02:09,126 Um bloqueio e Green consegue nove… 37 00:02:12,418 --> 00:02:13,459 Mãos de manteiga. 38 00:02:14,084 --> 00:02:15,959 É melhor ires dormir, Colin. 39 00:02:16,043 --> 00:02:19,918 Vais ter de lançar durante sete innings em Palmdale, de manhã. 40 00:02:20,001 --> 00:02:24,168 - Podemos ao menos acabar o jogo? - Não. Não te vais querer levantar. 41 00:02:24,251 --> 00:02:25,251 Tu também, Rick. 42 00:02:25,334 --> 00:02:26,543 Estou quase a acabar. 43 00:02:26,626 --> 00:02:28,418 Já mapeei as direções 44 00:02:28,501 --> 00:02:31,084 para todos os torneios nos próximos cinco fins de semana. 45 00:02:31,168 --> 00:02:34,376 Pai, devíamos comprar um daqueles GPS 46 00:02:34,459 --> 00:02:35,876 para a carrinha, certo? 47 00:02:35,959 --> 00:02:39,584 Porque confiaria em algo que avaria se estiver enevoado, 48 00:02:39,668 --> 00:02:41,751 se posso confiar nisto? 49 00:02:42,334 --> 00:02:47,126 Porque assim não ficamos perdidos durante quatro horas em Arcata. 50 00:02:47,209 --> 00:02:49,626 Vá lá, perdi-me uma vez… 51 00:02:49,709 --> 00:02:52,459 - Não! Desculpa, Flagstaff. - Bem… 52 00:02:52,543 --> 00:02:54,043 - Boulder City! - Medford. 53 00:02:54,126 --> 00:02:55,876 Está bem. 54 00:02:56,668 --> 00:03:00,418 - Em Boulder City estava muito nevoeiro. - O quê? 55 00:03:00,501 --> 00:03:03,001 E ele disse: "Vire à esquerda no Walmart." 56 00:03:03,084 --> 00:03:05,126 - Não! - Não havia Walmart. 57 00:03:06,293 --> 00:03:08,543 TORNEIO DE BASEBOL SEMANA UM 58 00:03:12,001 --> 00:03:15,084 Toca a acordar! É dia de jogo. 59 00:03:19,376 --> 00:03:24,168 Apesar de querer ser quarterback, também adorava basebol. 60 00:03:24,251 --> 00:03:28,209 Era outra forma de mostrar ao mundo o tipo de atleta que podia ser. 61 00:03:31,959 --> 00:03:32,793 Bom dia. 62 00:03:33,626 --> 00:03:36,459 - Como está esse braço? - Vale dez ou 11 strikeouts. 63 00:03:36,543 --> 00:03:38,918 - É isso que se quer! - Apanhei-te. 64 00:03:39,918 --> 00:03:43,626 - Estás bem-disposto. - Sim. Porque não? A vida é boa. 65 00:03:43,709 --> 00:03:47,418 Seria ainda melhor se rapasses a penugem desse lábio. 66 00:03:47,501 --> 00:03:50,543 Tens de ter a barba feita para jogar nos Yankees. É uma regra. 67 00:03:50,626 --> 00:03:53,043 É por isso que sou fã dos Brewers. 68 00:03:53,126 --> 00:03:54,459 Sabia que gostava de ti. 69 00:03:56,959 --> 00:03:58,876 - O que é isto? - É uma frittata. 70 00:03:59,834 --> 00:04:02,209 - Uma fri… quê? - Uma frittata. 71 00:04:02,293 --> 00:04:05,459 Não sei o que isso é, mas alinho em qualquer coisa. 72 00:04:18,251 --> 00:04:22,209 Não, não exageres. Assim não sentes as especiarias. 73 00:04:22,293 --> 00:04:25,043 É boa. Só precisa de um pouco de ketchup. 74 00:04:25,126 --> 00:04:26,501 Superaste-te mais uma vez. 75 00:04:32,126 --> 00:04:34,668 ATAQUES TERRORISTAS NOS EUA 76 00:04:36,668 --> 00:04:39,626 - Podemos mudar a música? - O condutor é que escolhe. 77 00:04:43,126 --> 00:04:44,459 Alguma coisa interessante? 78 00:04:44,543 --> 00:04:47,876 O Presidente Bush está a fazer o possível para nos manter a salvo. 79 00:04:48,459 --> 00:04:50,459 Para nos proteger dos terroristas. 80 00:04:50,543 --> 00:04:52,084 - Ainda bem para ele. - Sim. 81 00:04:54,126 --> 00:04:57,043 Podemos desligar o ar condicionado? Está um gelo. 82 00:04:57,126 --> 00:05:00,793 Não, não podemos. Para a próxima, traz um casaco. 83 00:05:19,293 --> 00:05:22,126 Fogo! Vais comer a taça inteira? 84 00:05:22,209 --> 00:05:23,959 Talvez. E o pau também. 85 00:05:25,293 --> 00:05:27,751 Merda! Está na hora da minha segunda ronda. 86 00:05:28,334 --> 00:05:29,251 Vamos a isso. 87 00:05:31,376 --> 00:05:33,293 - Olá. Obrigada. - Certo. 88 00:05:35,793 --> 00:05:36,959 Obrigado. 89 00:05:44,751 --> 00:05:45,834 Demais! 90 00:05:47,418 --> 00:05:50,001 Olá. Pode dar-me um gelado, por favor? 91 00:05:50,084 --> 00:05:51,959 Desculpa, mas já te dei um. 92 00:05:52,043 --> 00:05:55,293 Mas já toda a gente comeu um. 93 00:05:56,043 --> 00:05:59,543 Não sei se toda a gente comeu um, mas sei que tu comeste. 94 00:06:05,251 --> 00:06:06,293 Olá. 95 00:06:07,959 --> 00:06:11,043 - O teu gelado? - Ela disse que já tinha comido um. 96 00:06:11,626 --> 00:06:13,834 O quê? Já toda a gente comeu um. 97 00:06:15,251 --> 00:06:16,918 Espera, eu volto já. 98 00:06:17,668 --> 00:06:19,626 Não, está tudo bem. 99 00:06:19,709 --> 00:06:23,876 Não vou buscar um para ti. Vou buscar o meu segundo repetido. 100 00:06:25,876 --> 00:06:29,584 Como disse, não sabia como funcionava. 101 00:06:35,751 --> 00:06:37,376 Pelo menos, ainda não. 102 00:06:39,251 --> 00:06:40,084 Obrigada. 103 00:06:53,376 --> 00:06:56,501 Ao menos no campo, sabia quais eram as regras 104 00:06:56,584 --> 00:06:57,959 e o que estava a fazer. 105 00:06:58,043 --> 00:06:59,251 Boa sorte. Vamos. 106 00:07:04,001 --> 00:07:05,334 Strike! 107 00:07:06,793 --> 00:07:07,626 Vá lá! 108 00:07:08,209 --> 00:07:10,918 É uma zona de strike generosa. 109 00:07:11,001 --> 00:07:13,793 - Vá lá, Jake. - Vá lá. Tu consegues. 110 00:07:13,876 --> 00:07:14,918 Vamos, miúdo! 111 00:07:15,001 --> 00:07:17,126 - Strike! - Estão a gozar? 112 00:07:18,043 --> 00:07:20,376 - Vá lá, árbitro! - Boa, David! 113 00:07:20,459 --> 00:07:21,918 - Boa! - Bom olho, Jake. 114 00:07:22,001 --> 00:07:24,501 Um grande strike, agora mesmo! 115 00:07:25,626 --> 00:07:28,251 - Strike três. Estás fora. - A sério? 116 00:07:28,334 --> 00:07:29,459 Acalma-te, filho. 117 00:07:30,168 --> 00:07:33,834 - Raios! Estão a gozar? - Está tudo bem. 118 00:07:33,918 --> 00:07:36,043 O árbitro estava a decidir mal. 119 00:07:36,126 --> 00:07:38,293 - Mas a reação do Jake foi exagerada. - Vá lá! 120 00:07:38,376 --> 00:07:39,626 Vamos, Kaepernick! 121 00:07:41,418 --> 00:07:42,418 Não estava preocupado. 122 00:07:42,501 --> 00:07:47,001 Só precisava de um bom lançamento para fazer um home run. 123 00:07:47,751 --> 00:07:48,584 Strike! 124 00:07:48,668 --> 00:07:49,834 - Vá lá! - Vá lá! 125 00:07:49,918 --> 00:07:52,668 - Dá para acreditar? - Esqueceu-se dos óculos. 126 00:07:53,251 --> 00:07:54,793 - Bom olho, Colin. - Tu consegues. 127 00:07:54,876 --> 00:07:57,001 - Colin, acerta na bola. - Colin. 128 00:07:58,084 --> 00:07:59,251 Strike! 129 00:08:00,168 --> 00:08:03,501 - Abre os olhos, árbitro! - Vá lá! Tu consegues! 130 00:08:03,584 --> 00:08:05,251 - Vamos, Kap. - Vá lá. 131 00:08:05,334 --> 00:08:08,126 - Ele não é melhor do que tu. - Joga com cabeça. 132 00:08:08,668 --> 00:08:10,043 - Tu consegues. - Vamos. 133 00:08:10,126 --> 00:08:11,501 Tu consegues! 134 00:08:11,584 --> 00:08:12,543 Vamos, Colin! 135 00:08:15,668 --> 00:08:16,584 Strike! 136 00:08:18,168 --> 00:08:19,168 Ridículo. 137 00:08:19,668 --> 00:08:22,751 Cuidado, ou vais para o balneário. 138 00:08:23,376 --> 00:08:28,126 Fiquei a pensar porque é que fui repreendido e o Jake não. 139 00:08:29,126 --> 00:08:31,876 O Colin tem de ter tento na língua. 140 00:08:32,918 --> 00:08:34,334 Tens razão. 141 00:08:35,501 --> 00:08:37,043 TORNEIO DE BASEBOL SEMANA DOIS 142 00:08:41,126 --> 00:08:42,793 Toca a acordar 143 00:08:42,876 --> 00:08:45,126 É dia de jogo 144 00:08:45,209 --> 00:08:46,751 Toca a acordar 145 00:08:46,834 --> 00:08:49,293 É dia de jogo 146 00:08:49,376 --> 00:08:50,334 Toca a acordar 147 00:08:50,418 --> 00:08:51,251 Vamos a isto. 148 00:08:51,334 --> 00:08:52,876 É dia de jogo 149 00:08:52,959 --> 00:08:54,584 Quinta, jogo noturno. 150 00:08:56,709 --> 00:08:58,293 Como está esse braço? 151 00:08:59,126 --> 00:08:59,959 Forte. 152 00:09:02,793 --> 00:09:03,876 Esse bigode. 153 00:09:05,126 --> 00:09:06,084 Não gosto. 154 00:09:12,918 --> 00:09:14,209 Eu acho que é sensual. 155 00:09:16,043 --> 00:09:16,918 As minhas costelas. 156 00:09:18,709 --> 00:09:22,043 - Podemos desligar o ar condicionado? - Não, não podemos. 157 00:09:23,543 --> 00:09:26,709 - Podemos baixar a música? - Não. O condutor é que escolhe. 158 00:09:36,751 --> 00:09:41,793 - Vamos à piscina. Vens? - Claro. Deixa-me fazer o check-in. 159 00:09:42,584 --> 00:09:45,959 - Onde arranjaste esse biscoito? - São demais. 160 00:09:46,876 --> 00:09:48,584 - E ainda estão quentes. - Boa! 161 00:09:48,668 --> 00:09:51,001 - Vemo-nos lá fora. - Até já. 162 00:09:58,543 --> 00:10:00,793 Muito obrigado. Desfrute da sua estadia. 163 00:10:04,543 --> 00:10:07,959 - Dás-me um dólar? Quero uma água. - Está bem, um dólar. 164 00:10:09,418 --> 00:10:11,334 Desculpe. Posso ajudá-lo? 165 00:10:12,084 --> 00:10:14,293 Desculpe. Este homem está a incomodá-lo? 166 00:10:14,376 --> 00:10:18,001 Está, mas não posso fazer grande coisa. É o nosso filho. 167 00:10:19,876 --> 00:10:21,043 Está bem. 168 00:10:22,793 --> 00:10:24,626 Adotado. 169 00:10:25,209 --> 00:10:26,293 Claro. 170 00:10:26,376 --> 00:10:28,876 A minha igreja tem um programa de acolhimento. 171 00:10:28,959 --> 00:10:31,334 Estou sempre a pensar em acolher um. 172 00:10:33,334 --> 00:10:37,334 - De que país é que ele veio? - De Milwaukee, no Wisconsin. 173 00:10:37,418 --> 00:10:39,251 Deus vos abençoe. 174 00:10:39,334 --> 00:10:40,959 Estão a fazer o trabalho de Deus. 175 00:10:41,584 --> 00:10:44,334 Avisem-me se precisarem de algo. Seja o que for. 176 00:10:44,418 --> 00:10:45,251 Está bem. 177 00:10:46,084 --> 00:10:48,126 - Obrigada. - Obrigado. 178 00:10:49,251 --> 00:10:50,668 Ela era simpática. 179 00:10:54,418 --> 00:10:57,751 - Hokkaido é a segunda… - Vais à piscina com o Jake? 180 00:10:57,834 --> 00:11:00,709 … e serve de caminho para uma espetacular… 181 00:11:00,793 --> 00:11:02,376 Queres ir mais cedo para o campo? 182 00:11:06,084 --> 00:11:07,251 O que se passa? 183 00:11:09,876 --> 00:11:12,501 - Nada. - Sim? Não parece nada. 184 00:11:15,334 --> 00:11:16,668 A senhora lá em baixo. 185 00:11:19,376 --> 00:11:22,209 Veio ter comigo e bateu-me nas costas. 186 00:11:23,376 --> 00:11:27,001 - E porquê? Por nada. - Estás a falar da gerente. 187 00:11:29,626 --> 00:11:30,459 Sim. 188 00:11:31,668 --> 00:11:33,126 O que foi aquilo? 189 00:11:33,209 --> 00:11:37,334 Achou que eras um vagabundo. Devias ter rapado isso. 190 00:11:43,084 --> 00:11:46,418 - É mesmo isso que te incomoda? - Não sei. 191 00:11:47,834 --> 00:11:49,626 Às vezes, sinto-me… 192 00:11:54,293 --> 00:11:55,793 … desconfortável. 193 00:11:55,876 --> 00:11:58,793 Acho que ninguém te quer fazer sentir assim. 194 00:12:00,626 --> 00:12:03,126 Mas quando sentires isso, diz algo. 195 00:12:03,209 --> 00:12:05,834 Podes sempre falar comigo, mas tens de falar comigo. 196 00:12:06,834 --> 00:12:08,626 O que quer isso dizer? 197 00:12:08,709 --> 00:12:12,959 Quer dizer que guardas sempre os teus sentimentos para ti, Colin. 198 00:12:13,709 --> 00:12:18,959 Fala comigo e sabe que não há nada que não fizesse por ti. 199 00:12:25,251 --> 00:12:27,834 - Fica quieto. Vai já acabar. - Pai. Não. Mãe! 200 00:12:27,918 --> 00:12:29,001 - Mãe. - Filho. 201 00:12:29,084 --> 00:12:33,334 - Desculpa. Ela não te pode proteger. - Para com isso. 202 00:12:33,418 --> 00:12:36,043 Está bem. Estava só a brincar. 203 00:12:36,126 --> 00:12:37,251 SEMANA TRÊS 204 00:12:41,709 --> 00:12:45,709 Toca a acordar! É dia de jogo! 205 00:12:58,959 --> 00:13:03,418 Amigo, se tiveres frio aí atrás, talvez esta música quente te aqueça. 206 00:13:38,626 --> 00:13:43,418 Esta noite vai ser demais. As irmãs gémeas da Annie também vão. 207 00:13:43,501 --> 00:13:47,459 São idênticas, mas as mamas da Irene são maiores, de certeza. 208 00:13:49,084 --> 00:13:51,501 - Lá vamos nós outra vez. - O que se passa? 209 00:13:51,584 --> 00:13:56,043 A malta dos hotéis fica a olhar para mim como se tivesse vindo num óvni. 210 00:13:57,834 --> 00:14:00,126 És um negro grande na terra dos brancos. 211 00:14:00,209 --> 00:14:04,293 - O que esperavas? - Mas agora está sempre a acontecer. 212 00:14:04,376 --> 00:14:07,334 Cresceste 15 metros este ano. Pode ser esse o problema. 213 00:14:07,418 --> 00:14:09,959 Agora é ilegal ser alto? 214 00:14:11,626 --> 00:14:14,251 Apetece-me usar um sinal quando viajamos a dizer: 215 00:14:14,334 --> 00:14:17,001 "Sim, sou adotado. Sim, são os meus pais. 216 00:14:17,084 --> 00:14:19,501 Não sou um vagabundo a pedir dinheiro, 217 00:14:19,584 --> 00:14:21,376 ou maçãs grátis." 218 00:14:23,334 --> 00:14:25,293 Tenho uma pergunta rápida. 219 00:14:27,251 --> 00:14:28,834 Começa a enervar-me. 220 00:14:28,918 --> 00:14:31,751 Têm sorte de eu não ser negro. Dava cabo disto. 221 00:14:31,834 --> 00:14:33,376 - Sim. A sério? - Claro. 222 00:14:33,459 --> 00:14:36,918 - Porque me dizes a mim? Diz-lhes a eles. - Eles não se querem meter comigo. 223 00:14:37,001 --> 00:14:38,209 Tu conheces o meu feitio. 224 00:14:39,876 --> 00:14:43,251 Não deixes que te afete, Colin. Vamos relaxar. 225 00:14:44,793 --> 00:14:47,209 - Vemo-nos mais tarde. - Está bem. 226 00:14:54,126 --> 00:14:55,043 Manda. 227 00:15:11,418 --> 00:15:12,459 Discurso! 228 00:15:12,543 --> 00:15:15,626 Quero agradecer a todos. Talvez seja hora de me reformar. 229 00:15:16,209 --> 00:15:20,543 Vou para a reforma depois de ser o MVP durante sete anos seguidos. 230 00:15:20,626 --> 00:15:22,334 Já tenho o meu dinheiro. 231 00:15:22,418 --> 00:15:26,668 Sai da mesa! Desliga a música! Vocês, toca a sair daqui. 232 00:15:30,626 --> 00:15:33,876 - Estás aqui alojado? - Sabe que sim. 233 00:15:34,376 --> 00:15:36,501 - Viu-me na receção. - Quarto? 234 00:15:38,334 --> 00:15:40,959 - Não sei. - Não sabes o número do quarto? 235 00:15:41,043 --> 00:15:43,209 Não fui ao quarto. Os meus pais… 236 00:15:43,293 --> 00:15:44,251 Mostra-me a chave. 237 00:15:44,334 --> 00:15:47,001 Acabei de lhe dizer. Os meus pais fizeram o check-in. 238 00:15:47,084 --> 00:15:49,793 - Não sei em que quarto estou. - Vamos lá. 239 00:15:49,876 --> 00:15:50,918 Não. 240 00:15:51,001 --> 00:15:53,959 Deixe-o em paz. Veio com os pais. É da equipa. 241 00:15:54,043 --> 00:15:55,043 Sim. 242 00:15:55,126 --> 00:15:57,043 Toca a sair daqui, todos vocês. 243 00:15:57,584 --> 00:15:58,584 - Vamos. - Vamos. 244 00:15:58,668 --> 00:16:00,876 - Vamos lá. - Foi uma sorte não chamar a polícia. 245 00:16:03,793 --> 00:16:05,459 Microagressões. 246 00:16:05,543 --> 00:16:09,543 Um termo cunhado pelo psiquiatra negro Chester M. Pierce, 247 00:16:09,626 --> 00:16:12,626 que jogou futebol americano em Harvard, já agora. 248 00:16:17,168 --> 00:16:21,793 Refere-se a pequenas indignidades comportamentais, intencionais ou não, 249 00:16:22,418 --> 00:16:25,293 que comunicam insultos raciais depreciativos 250 00:16:25,793 --> 00:16:30,293 que nos fazem sentir rebaixados, desumanizados e ofendidos. 251 00:16:32,918 --> 00:16:34,126 Bem-vindo à empresa. 252 00:16:35,001 --> 00:16:39,543 É um prazer conhecê-lo finalmente. Ouvi falar muito bem de si. 253 00:16:39,626 --> 00:16:43,376 - Obrigado. É uma grande oportunidade. - Foi uma decisão fácil. 254 00:16:43,459 --> 00:16:45,043 O seu currículo é impecável. 255 00:16:45,126 --> 00:16:50,168 É eloquente, inteligente, simpático e limpo. 256 00:16:50,251 --> 00:16:54,084 Vamos parar por aqui. Viram o que ele fez? 257 00:16:54,168 --> 00:16:57,793 - Foi uma microagressão clássica. - Simpático e limpo. 258 00:16:57,876 --> 00:17:01,293 - Vamos ver a reação. - Obrigado. 259 00:17:02,626 --> 00:17:04,543 Bom desvio! 260 00:17:05,126 --> 00:17:07,459 Quando um branco diz que uma pessoa negra é limpa, 261 00:17:07,543 --> 00:17:10,918 está a admitir que pensa que todos os negros são animais. 262 00:17:11,001 --> 00:17:14,876 Quando vê um negro bem vestido, pensa que é uma anormalidade. 263 00:17:14,959 --> 00:17:17,959 Não é. Vejamos o que acontece na segunda metade. 264 00:17:19,001 --> 00:17:22,876 Ninguém me disse que tinha um cabelo tão interessante. 265 00:17:23,459 --> 00:17:25,834 É muito… invulgar. 266 00:17:25,918 --> 00:17:29,709 - É essa a moda agora? - Caramba! Outro clássico. 267 00:17:29,793 --> 00:17:32,459 O que está a dizer é que, apesar de o assustar, 268 00:17:32,543 --> 00:17:34,834 gostaria muito de lhe tocar na cabeça. 269 00:17:34,918 --> 00:17:39,001 Sim, é uma moda, acho eu. 270 00:17:39,084 --> 00:17:45,501 Uma moda com 3600 anos. Alguém não tem amigos negros. 271 00:17:45,584 --> 00:17:48,043 Vai usá-lo assim no escritório? 272 00:17:48,126 --> 00:17:49,334 Outra vez com o cabelo? 273 00:17:49,959 --> 00:17:52,334 É persistente, tenho de reconhecer. 274 00:17:52,418 --> 00:17:53,834 Vejamos como responde. 275 00:17:53,918 --> 00:17:57,918 É assim que uso o cabelo. Às vezes, cresce demasiado e amarro-o. 276 00:17:58,001 --> 00:18:02,334 - Vai ser um problema? - Vamos ver isto de novo. 277 00:18:03,043 --> 00:18:05,043 Comunicação perfeita, não ameaçadora. 278 00:18:05,126 --> 00:18:07,043 Mas sabemos que ele também é um advogado 279 00:18:07,126 --> 00:18:11,001 e vai processá-lo, pois este estado tem leis CROWN. 280 00:18:11,084 --> 00:18:12,709 Lindo! 281 00:18:13,793 --> 00:18:16,668 - Vai ser um problema? - Não. Problema nenhum. 282 00:18:16,751 --> 00:18:19,084 Estou ansioso por o conhecer melhor. 283 00:18:19,168 --> 00:18:21,876 Acho que se vai integrar bem. 284 00:18:21,959 --> 00:18:24,834 E aqui está o aperto de mão. 285 00:18:24,918 --> 00:18:27,126 Também estou ansioso por o conhecer. 286 00:18:27,209 --> 00:18:30,709 Deve ser bom. Daqui a uns anos, provavelmente chegará a sócio. 287 00:18:30,793 --> 00:18:33,334 E depois, quem sabe? 288 00:18:34,084 --> 00:18:37,001 Ele devia apagar o tweet sobre Todas as Vidas Importam. 289 00:18:38,334 --> 00:18:41,668 Ele também devia apagar o tweet sobre Todas as Vidas Importam. 290 00:18:42,501 --> 00:18:43,876 SEMANA QUATRO 291 00:18:46,834 --> 00:18:48,459 Toca a… 292 00:18:50,834 --> 00:18:52,876 Colin? Levanta-te. 293 00:18:53,959 --> 00:18:55,293 É dia de jogo. 294 00:19:06,334 --> 00:19:09,876 - Olá, amigo. Como está esse braço? - Igual à última vez. 295 00:19:09,959 --> 00:19:13,126 Estás maldisposto. Vamos comer, para ver se animas. 296 00:19:13,209 --> 00:19:16,084 - Não tenho fome. - Não tive tempo de cozinhar. 297 00:19:16,168 --> 00:19:18,209 Está bem, mas come algo na mesma. 298 00:19:23,834 --> 00:19:25,418 Ouve. 299 00:19:26,959 --> 00:19:28,709 Estivemos a falar 300 00:19:28,793 --> 00:19:32,501 e como vais fazer o exame de condução daqui a pouco tempo, 301 00:19:33,043 --> 00:19:37,834 achamos que devias ser tu a conduzir até Lancaster. 302 00:19:38,751 --> 00:19:42,251 Para treinares. O que achas? 303 00:19:43,751 --> 00:19:46,834 - Não tinha sido um grande verão. - Está bem. 304 00:19:46,918 --> 00:19:50,293 - Mas estava a começar a melhorar. - Vemo-nos no carro. 305 00:20:01,376 --> 00:20:02,209 Espera. 306 00:20:10,251 --> 00:20:11,084 Pronto. 307 00:20:12,293 --> 00:20:16,126 Sem pressa. Mas gostava de arrancar antes do Natal. 308 00:20:20,126 --> 00:20:25,251 Esta Dodge Caravan está prestes a ficar Velocidade Furiosa. 309 00:20:25,334 --> 00:20:27,668 Tem calma, Sr. Licença de Aprendizagem. 310 00:20:27,751 --> 00:20:31,168 Olhos na estrada. Mantém as mãos no volante. Vamos. 311 00:20:46,959 --> 00:20:50,543 - Podemos mudar a música? - Vá lá. O condutor é que escolhe. 312 00:21:03,043 --> 00:21:05,501 - Credo! - Certo, encosta. 313 00:21:06,168 --> 00:21:07,043 Sim, eu sei. 314 00:21:33,751 --> 00:21:36,459 - Tudo bem, senhor guarda? - Bom dia. 315 00:21:37,043 --> 00:21:38,168 Deixa-o tratar disto. 316 00:21:40,334 --> 00:21:41,959 Porque me parou? 317 00:21:42,043 --> 00:21:45,209 - Eu faço as perguntas. Para onde vai? - Lancaster. 318 00:21:48,418 --> 00:21:49,751 Vocês estão bem? 319 00:21:50,584 --> 00:21:54,543 Estamos. Ele começou a conduzir agora. Tem licença. 320 00:21:55,376 --> 00:21:59,001 Posso vê-la? Mãos onde as possa ver. 321 00:22:02,751 --> 00:22:04,459 Só está a tentar mostrar a licença. 322 00:22:06,751 --> 00:22:07,668 Devagar. 323 00:22:25,001 --> 00:22:26,959 Qual foi o motivo para nos parar? 324 00:22:27,043 --> 00:22:28,709 - Quem é o senhor? - O pai dele. 325 00:22:32,043 --> 00:22:32,959 É adotado. 326 00:22:33,793 --> 00:22:35,876 Ele ia um pouco depressa. 327 00:22:38,251 --> 00:22:39,459 Abranda, miúdo. 328 00:22:55,376 --> 00:22:56,959 Safaste-te de boa. 329 00:22:58,084 --> 00:22:58,918 Sim. 330 00:23:00,376 --> 00:23:02,418 Safaste-te da tua primeira multa. 331 00:23:09,959 --> 00:23:11,751 TORNEIO DE BASEBOL ÚLTIMA SEMANA 332 00:23:14,584 --> 00:23:18,793 Toca a acordar! É dia do grande jogo! O maior! 333 00:23:18,876 --> 00:23:21,876 Vamos lá, Colin! Levanta-te! 334 00:23:22,751 --> 00:23:24,251 A resistência é inútil! 335 00:23:25,834 --> 00:23:26,668 Sim. 336 00:23:32,168 --> 00:23:33,001 Tens razão. 337 00:23:33,876 --> 00:23:35,459 A resistência é inútil. 338 00:23:36,168 --> 00:23:39,251 - O quê? O que disseste? - O que tu disseste. 339 00:23:40,126 --> 00:23:42,334 A resistência é inútil. Estou a concordar. 340 00:23:42,418 --> 00:23:45,293 Não. Disse que ia fazer um strudel. 341 00:23:46,376 --> 00:23:47,209 Tão estranho. 342 00:23:55,668 --> 00:23:56,584 Como está o braço? 343 00:23:58,459 --> 00:23:59,584 Estou pronto, pai. 344 00:24:00,168 --> 00:24:02,293 Pareces pronto. Pareces um profissional. 345 00:24:04,043 --> 00:24:07,043 Vês o que a barba feita faz? Vamos lá. 346 00:24:18,043 --> 00:24:21,709 Estás bem aí atrás? 347 00:24:22,501 --> 00:24:23,751 Sim, estou bem. 348 00:24:32,293 --> 00:24:35,668 Olá. Porque estás vestido como se fosses arranjar computadores? 349 00:24:38,251 --> 00:24:39,084 Adiante. 350 00:24:45,834 --> 00:24:46,668 Tudo bem? 351 00:24:48,209 --> 00:24:49,918 Eles jogam no torneio? 352 00:24:51,626 --> 00:24:52,584 Vigiem o material. 353 00:24:55,626 --> 00:25:00,251 Quem rouba mais do que o filho dele? Até me roubou uma garrafa com o meu nome. 354 00:25:00,918 --> 00:25:02,751 A sério, não ligues. 355 00:25:11,751 --> 00:25:15,293 - Podem fazer pouco barulho? - Sim, claro. 356 00:25:24,959 --> 00:25:26,251 Detesto isto. 357 00:25:30,876 --> 00:25:35,918 - Onde arranjaste essa camisola? - Numa loja em Vallejo. De onde és? 358 00:25:38,251 --> 00:25:39,293 Turlock. 359 00:25:39,876 --> 00:25:41,334 Já ouvi falar disso, 360 00:25:41,834 --> 00:25:44,418 com as bandeiras da confederação e a música country. 361 00:25:45,501 --> 00:25:48,293 - É isso. - Chamo-me Dwayne. 362 00:25:49,459 --> 00:25:50,709 Sou o Colin. 363 00:25:50,793 --> 00:25:51,626 Estúpido! 364 00:25:51,709 --> 00:25:53,751 Então? Pouco barulho. 365 00:25:53,834 --> 00:25:56,543 - Não quero ser expulso de novo. - De novo? 366 00:25:57,626 --> 00:25:59,584 Expulsaram-nos, há dois anos. 367 00:25:59,668 --> 00:26:01,668 E não nos deixaram ficar aqui no ano passado. 368 00:26:02,709 --> 00:26:03,709 O quê? Porquê? 369 00:26:05,709 --> 00:26:11,126 Keith, Jontavious. Ele quer saber o que fizemos para sermos expulsos. 370 00:26:12,084 --> 00:26:14,126 Porque achas? Por sermos negros. 371 00:26:14,209 --> 00:26:15,043 - Sim. - Certo? 372 00:26:15,126 --> 00:26:17,668 Disseram que deixávamos os hóspedes nervosos. 373 00:26:17,751 --> 00:26:21,584 Os brancos é que me deixavam nervoso. Não é? 374 00:26:22,209 --> 00:26:24,126 - Juro que não fizemos nada. - Não. 375 00:26:24,876 --> 00:26:26,876 Lamento. Isso é marado. 376 00:26:27,459 --> 00:26:30,251 É o que é. O treinador diz que não se pode lutar contra tudo. 377 00:26:30,334 --> 00:26:33,376 Então, ficamos aqui, ganhamos e bazamos. 378 00:26:35,876 --> 00:26:37,668 Mas não incomodam a tua equipa. 379 00:26:40,293 --> 00:26:41,168 A todos, não. 380 00:26:42,834 --> 00:26:43,793 Meu. 381 00:26:43,876 --> 00:26:44,709 Vá lá. 382 00:26:49,084 --> 00:26:52,043 - Devia ir indo. - Certo. Fica bem. 383 00:26:52,126 --> 00:26:52,959 Fica bem. 384 00:26:55,959 --> 00:27:00,793 Ele tinha a camisa mesmo enfiadinha nas calças. É assim que fazem em Turlock? 385 00:27:01,876 --> 00:27:04,709 Não estou chateado com ele. Está só a tentar viver. 386 00:27:05,918 --> 00:27:07,543 Vamos fazer o check-in. 387 00:27:08,918 --> 00:27:09,751 Está bem. 388 00:27:14,168 --> 00:27:15,168 Obrigado. 389 00:27:18,251 --> 00:27:19,084 Desculpe. 390 00:27:22,376 --> 00:27:23,543 Vocês os dois estão bem? 391 00:27:24,043 --> 00:27:25,251 - Sim. - Tudo bem. 392 00:27:26,918 --> 00:27:29,334 Sim, também estou bem. Obrigado. 393 00:27:32,709 --> 00:27:36,668 - Alguém está agressivo. - Sim, não sei qual era o problema dele. 394 00:27:37,626 --> 00:27:38,959 Estou a falar de ti. 395 00:27:42,126 --> 00:27:45,959 E depois daquilo tudo, no último jogo do torneio, 396 00:27:46,043 --> 00:27:48,709 tive de enfrentar o mesmo árbitro estúpido 397 00:27:48,793 --> 00:27:52,209 e um tipo qualquer a empatar, para me tentar desconcentrar. 398 00:27:55,918 --> 00:27:57,084 Olha para este tipo. 399 00:27:57,168 --> 00:27:58,126 Que idiota. 400 00:28:04,918 --> 00:28:06,168 Desconto de tempo. 401 00:28:09,418 --> 00:28:11,001 Este tipo só se quer exibir. 402 00:28:14,876 --> 00:28:15,709 Joguem. 403 00:28:18,793 --> 00:28:20,501 Vamos lá, malta, toca a animar! 404 00:28:25,001 --> 00:28:26,001 Bola! 405 00:28:26,084 --> 00:28:28,459 - Está demasiado chegado à base. - Tu consegues. 406 00:28:29,376 --> 00:28:31,793 - Vamos, Kaepernick. - Vamos, tu consegues! 407 00:28:31,876 --> 00:28:35,126 O que foi isso? Compra uns óculos! 408 00:28:38,418 --> 00:28:39,709 Vamos, bate. 409 00:28:44,626 --> 00:28:47,209 - Bola! - Está demasiado chegado. 410 00:28:50,251 --> 00:28:51,626 Bom lançamento. 411 00:28:52,418 --> 00:28:54,584 Calma, Colin, tu consegues. 412 00:28:56,001 --> 00:28:57,793 Quem diz que a resistência é inútil? 413 00:29:06,001 --> 00:29:07,251 Cuidado, Kaepernick! 414 00:29:07,334 --> 00:29:10,418 Mais um e tens o balneário só para ti. Entendido? 415 00:29:10,501 --> 00:29:13,251 - Não me testes. - Não faz mal, Colin! 416 00:29:16,209 --> 00:29:18,834 Sei o que estão a pensar. Não lhe ia acertar a sério. 417 00:29:18,918 --> 00:29:20,876 Vamos, Kap! No meio! 418 00:29:20,959 --> 00:29:24,834 Só precisava que se afastasse, para o poder eliminar. 419 00:29:26,168 --> 00:29:28,459 Acho que o que aprendi naquele verão 420 00:29:28,543 --> 00:29:31,293 foi que nem sempre temos decisões justas. 421 00:29:33,084 --> 00:29:36,251 Mas não podemos deixar que isso nos impeça de jogar. 422 00:29:36,334 --> 00:29:38,209 - Strike! - Assim mesmo! 423 00:29:58,959 --> 00:30:00,168 Posso falar contigo? 424 00:30:08,418 --> 00:30:11,376 Soube que ganharam o campeonato. Parabéns. 425 00:30:13,251 --> 00:30:14,084 Obrigado. 426 00:30:16,709 --> 00:30:18,418 Diverte-te. 427 00:30:19,001 --> 00:30:21,793 Cuidado. Quero ver-te aqui no próximo ano. 428 00:30:23,043 --> 00:30:24,918 Gosto de saber que és um dos bons. 429 00:30:31,501 --> 00:30:34,001 - O que quer dizer com isso? - Como assim? 430 00:30:34,751 --> 00:30:36,793 Um dos bons. O que significa isso? 431 00:30:37,876 --> 00:30:42,543 Significa que és simpático. Não és como os miúdos no átrio. 432 00:30:44,126 --> 00:30:48,126 Fazes-me lembrar aquele cromo de óculos. É um elogio. 433 00:30:49,793 --> 00:30:51,168 Não é um elogio. 434 00:30:51,251 --> 00:30:54,001 Não tens de ficar zangado. Estava a tentar ser simpático. 435 00:30:57,834 --> 00:30:59,626 Se calhar, não és um dos bons. 436 00:31:04,959 --> 00:31:07,918 Ele não deve conhecer negros na vida real. 437 00:31:08,793 --> 00:31:09,793 Ao longo dos anos, 438 00:31:10,293 --> 00:31:13,959 houve muitos programas famosos com negros. 439 00:31:14,043 --> 00:31:17,251 Estes programas mostram personagens negras arquetípicas, 440 00:31:17,334 --> 00:31:20,501 incluindo párias sociais que foram assimilados ou se adaptaram. 441 00:31:21,168 --> 00:31:24,376 Como o Carlton Banks, ou o Steve Urkel. 442 00:31:25,376 --> 00:31:27,668 Vocês têm aqui pessoas do melhor! 443 00:31:27,751 --> 00:31:29,876 Os brancos adoram esses tipos. 444 00:31:30,376 --> 00:31:33,126 Desde a maneira como se vestem, à forma como falam… 445 00:31:33,209 --> 00:31:34,251 És o nosso homem. 446 00:31:34,918 --> 00:31:38,334 … até à forma como dançam. É tudo não ameaçador. 447 00:31:38,418 --> 00:31:39,543 James Spurlock. 448 00:31:39,626 --> 00:31:42,876 Chamamos-lhe Toofer, de dois em um: é negro e de Harvard. 449 00:31:42,959 --> 00:31:46,418 Estas personagens ficaram conhecidas pelo termo "Negro Aceitável". 450 00:31:46,501 --> 00:31:51,293 O Negro Aceitável é a personagem negra que tem características brancas, 451 00:31:52,876 --> 00:31:55,376 que deixa os brancos confortáveis. 452 00:31:56,668 --> 00:32:00,334 O Negro Aceitável é uma criação do homem branco. 453 00:32:01,584 --> 00:32:06,168 A questão é que os brancos não podem decidir o que é aceitável para nós. 454 00:32:06,876 --> 00:32:12,918 Podemos gostar do Steve Urkel, do Steve Biko e do Marcus Garvey. 455 00:32:14,459 --> 00:32:15,376 Huey Newton. 456 00:32:16,376 --> 00:32:17,709 Ida B. Wells. 457 00:32:18,834 --> 00:32:19,876 Toni Morrison. 458 00:32:20,709 --> 00:32:21,793 Fannie Lou Hamer. 459 00:32:24,168 --> 00:32:25,168 Assata Shakur. 460 00:32:26,293 --> 00:32:27,584 Patrice Lumumba. 461 00:32:28,793 --> 00:32:30,043 Kwame Nkrumah. 462 00:32:31,959 --> 00:32:33,084 James Baldwin. 463 00:32:35,168 --> 00:32:37,918 Vocês sabem. Alguns dos bons. 464 00:32:38,793 --> 00:32:40,793 Como o Langston Hughes disse, certa vez: 465 00:32:41,584 --> 00:32:42,501 "Negros 466 00:32:43,043 --> 00:32:46,626 Doces e dóceis Mansos, humildes e gentis 467 00:32:47,293 --> 00:32:50,459 Cuidado com o dia Em que mudarem de ideias" 468 00:34:06,793 --> 00:34:08,793 Legendas: Luís Perat