1 00:00:06,043 --> 00:00:08,709 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:08,793 --> 00:00:10,709 Biar saya beritahu anda sesuatu. 3 00:00:10,793 --> 00:00:14,376 Dalam Black Reconstruction, apabila menulis tentang persamaan 4 00:00:14,459 --> 00:00:18,001 antara golongan kelas pekerja kulit Hitam dan kulit putih, 5 00:00:18,084 --> 00:00:19,793 WEB Du Bois menulis… 6 00:00:19,876 --> 00:00:23,876 Walaupun pekerja berkulit putih menerima gaji yang rendah, 7 00:00:23,959 --> 00:00:28,668 mereka mendapat sokongan awam dan psikologi. 8 00:00:28,751 --> 00:00:32,001 Mereka diberi penghormatan awam dan panggilan hormat 9 00:00:32,084 --> 00:00:33,751 sebab mereka berkulit putih. 10 00:00:34,918 --> 00:00:38,126 Pekerja kulit putih boleh bersama semua kelas orang kulit putih 11 00:00:38,209 --> 00:00:39,834 ke majlis awam, 12 00:00:39,918 --> 00:00:42,668 taman awam dan sekolah terbaik. 13 00:00:42,751 --> 00:00:45,459 Polis diarahkan untuk tidak mengawal keadaan 14 00:00:45,543 --> 00:00:49,209 dan mahkamah yang bergantung pada undian mereka, memberi mereka kelonggaran 15 00:00:49,293 --> 00:00:51,209 seolah-olah untuk menggalakkan jenayah. 16 00:00:51,293 --> 00:00:54,918 Pegawai kadet diajar bekerja sebagai satu pasukan 17 00:00:55,001 --> 00:00:58,168 untuk menjadi benteng di antara kumpulan perusuh 18 00:00:58,251 --> 00:01:00,793 dan rakyat yang aman serta harta bendanya. 19 00:01:01,584 --> 00:01:05,584 Anda tahu apa nama situasi ini sekarang? Sama seperti dulu. 20 00:01:05,668 --> 00:01:07,084 Hak istimewa orang kulit putih. 21 00:01:07,793 --> 00:01:10,001 Membesar dengan ibu bapa orang kulit putih, 22 00:01:10,084 --> 00:01:13,459 saya berlindung di bawah hak istimewa mereka. 23 00:01:13,543 --> 00:01:18,584 Saya andaikan yang saya juga mendapat hak istimewa itu. Malangnya, tidak. 24 00:01:20,501 --> 00:01:22,584 Colin Kaepernick dicerca 25 00:01:22,668 --> 00:01:25,793 selepas pemain quarterback 49ers itu enggan berdiri 26 00:01:25,876 --> 00:01:28,751 semasa lagu kebangsaan dimainkan pada perlawanan Jumaat lalu. 27 00:01:28,834 --> 00:01:32,084 Siapa tahu apa yang Kaepernick fikir atau kenapa dia tak gembira? 28 00:01:32,168 --> 00:01:34,001 Ini tanda hormat saya kepada awak. 29 00:01:36,709 --> 00:01:41,126 Tidak berdiri untuk lagu kebangsaan adalah cara yang salah untuk membantah. 30 00:01:41,209 --> 00:01:47,084 Keluarkan dia dari padang sekarang. Keluarkan dia. Dia dipecat! 31 00:01:48,543 --> 00:01:50,876 Ini satu serangan ke atas negara. 32 00:01:50,959 --> 00:01:52,293 SERANGAN APA? SERANGAN INI! 33 00:01:52,376 --> 00:01:55,126 Dia bukan orang Amerika. Dia tak layak berada di negara kita. 34 00:01:55,209 --> 00:01:57,001 Nyawa Orang Kulit Putih Berharga. 35 00:01:58,043 --> 00:02:02,793 Lama sebelum itu, betul-betul sebelum tahun junior saya, 36 00:02:02,876 --> 00:02:05,834 masih banyak perlu saya pelajari tentang realiti di dunia ini. 37 00:02:05,918 --> 00:02:09,709 Green sempat berpatah balik untuk mengambil bola. 38 00:02:09,793 --> 00:02:12,334 Dia sedang mengambil bola itu. 39 00:02:12,418 --> 00:02:13,459 Cemerkap. 40 00:02:14,084 --> 00:02:15,959 Pergi tidur, Colin. 41 00:02:16,043 --> 00:02:19,918 Kamu perlu bermain tujuh pusingan di Palmdale esok pagi. 42 00:02:20,001 --> 00:02:24,168 - Boleh tunggu perlawanan ini tamat? - Tidak. Kamu susah nak bangun pagi esok. 43 00:02:24,251 --> 00:02:25,251 Awak juga, Rick. 44 00:02:25,334 --> 00:02:26,543 Okey, sedikit lagi. 45 00:02:26,626 --> 00:02:28,376 Saya dah tetapkan jalan 46 00:02:28,459 --> 00:02:31,084 untuk ke setiap pertandingan selama lima minggu seterusnya. 47 00:02:31,168 --> 00:02:35,876 Ayah, mungkin kita perlu pasang alat GPS di dalam MPV kita, bukan? 48 00:02:35,959 --> 00:02:39,584 Kenapa ayah nak bergantung pada alat yang tak berfungsi jika cuaca mendung 49 00:02:39,668 --> 00:02:41,751 sedangkan daya ingatan ayah kuat? 50 00:02:42,334 --> 00:02:47,126 Sebab saya tak nak sesat lagi selama empat jam seperti di Arcata. 51 00:02:47,209 --> 00:02:49,626 Tolonglah, saya sesat sekali saja… 52 00:02:49,709 --> 00:02:52,459 - Tidak! Maafkan saya. Flagstaff. - Okey. 53 00:02:52,543 --> 00:02:54,043 - Bandar Boulder! - Medford. 54 00:02:54,126 --> 00:02:55,876 Okey. 55 00:02:56,668 --> 00:03:00,418 - Bandar Boulder sangat mengelirukan. - Apa? 56 00:03:00,501 --> 00:03:03,001 Dia kata, "Belok kiri di Walmart." 57 00:03:03,084 --> 00:03:05,126 - Tidak! - Tiada Walmart di situ. 58 00:03:06,293 --> 00:03:08,543 PERLAWANAN BESBOL MINGGU PERTAMA 59 00:03:12,001 --> 00:03:14,501 Bangun! Ini hari perlawanan. 60 00:03:19,376 --> 00:03:22,376 Walaupun saya nak jadi pemain quarterback, 61 00:03:22,459 --> 00:03:24,168 saya juga sukakan besbol. 62 00:03:24,251 --> 00:03:28,209 Ia satu lagi cara untuk tunjukkan yang saya atlet serba boleh. 63 00:03:31,959 --> 00:03:32,793 Selamat pagi. 64 00:03:33,626 --> 00:03:36,459 - Tangan kamu okey? - Boleh buat sepuluh atau 11 strikeout. 65 00:03:36,543 --> 00:03:38,918 - Bagus! - Ayah terpedaya! 66 00:03:40,001 --> 00:03:43,626 - Angin kamu baik. - Ya. Kenapa pula tidak? Hidup ini indah. 67 00:03:43,709 --> 00:03:47,418 Lebih bagus kalau kamu cukur misai kamu. 68 00:03:47,501 --> 00:03:50,543 Kamu tak boleh ada misai atau jambang kalau nak main untuk Yankees. 69 00:03:50,626 --> 00:03:53,043 Aduhai! Sebab itulah saya peminat Brewers. 70 00:03:53,126 --> 00:03:54,459 Begitulah anak ayah. 71 00:03:56,959 --> 00:03:58,876 - Apa ini? - Ini frittata. 72 00:03:59,834 --> 00:04:02,209 - Apa? - Frittata. 73 00:04:02,293 --> 00:04:05,459 Saya tak tahu apa bendanya ini, tapi saya boleh makan apa-apa saja. 74 00:04:18,251 --> 00:04:22,209 Jangan letak terlalu banyak sos tomato. Kamu tak boleh rasa rempahnya. 75 00:04:22,293 --> 00:04:25,043 Ia sedap. Ia cuma perlukan sedikit sos tomato. 76 00:04:25,126 --> 00:04:26,501 Sedapnya. 77 00:04:32,126 --> 00:04:34,668 TURLOCK JOURNAL PENGGANAS MENYERANG AS 78 00:04:36,668 --> 00:04:40,376 - Boleh kita tukar muzik? - Cuma pemandu boleh pilih muzik. 79 00:04:43,126 --> 00:04:44,459 Ada berita menarik? 80 00:04:44,543 --> 00:04:47,876 Presiden Bush buat yang terbaik untuk pastikan kita selamat. 81 00:04:48,459 --> 00:04:50,459 Lindungi kita daripada pengganas. 82 00:04:50,543 --> 00:04:52,084 - Ya, baguslah. - Ya. 83 00:04:54,126 --> 00:04:57,043 Boleh tinggikan suhu? Sejuknya. 84 00:04:57,126 --> 00:05:00,793 Tak boleh. Lain kali, bawa jaket. 85 00:05:19,293 --> 00:05:22,126 Aduhai! Awak nak habiskan seluruh cawan itu? 86 00:05:22,209 --> 00:05:23,959 Mungkin. Sudu kayu ini juga. 87 00:05:25,293 --> 00:05:27,751 Habis. Masa untuk aiskrim cawan kedua. 88 00:05:28,334 --> 00:05:29,334 Mari pergi ambil. 89 00:05:31,376 --> 00:05:33,293 - Hai. Terima kasih. - Okey. 90 00:05:35,793 --> 00:05:36,959 Terima kasih. 91 00:05:44,751 --> 00:05:45,834 Bagus! 92 00:05:47,418 --> 00:05:50,001 Hai. Boleh beri saya aiskrim? 93 00:05:50,084 --> 00:05:51,959 Maaf, saya dah beri awak satu. 94 00:05:52,043 --> 00:05:55,293 Namun, semua orang dah dapat satu. 95 00:05:56,043 --> 00:06:00,043 Saya tak pasti tentang semua orang. Namun, saya pasti awak dah dapat. 96 00:06:05,251 --> 00:06:06,293 Hei. 97 00:06:07,959 --> 00:06:11,043 - Mana aiskrim awak? - Dia kata saya dah dapat. 98 00:06:11,626 --> 00:06:13,834 Apa? Semua orang dah dapat satu. 99 00:06:15,251 --> 00:06:16,918 Sekejap. Nanti saya kembali. 100 00:06:17,709 --> 00:06:19,626 Tak mengapa, saya… 101 00:06:19,709 --> 00:06:23,876 Tidak, saya bukan nak ambil untuk awak. Saya nak ambil aiskrim ketiga. 102 00:06:25,876 --> 00:06:29,584 Seperti yang saya cakap, saya tak tahu realiti di dunia ini. 103 00:06:35,751 --> 00:06:37,376 Belum lagi. 104 00:06:39,251 --> 00:06:40,084 Terima kasih. 105 00:06:53,376 --> 00:06:56,501 Setidaknya di padang, saya tahu peraturannya. 106 00:06:56,584 --> 00:06:59,251 - Saya juga tahu apa saya buat. - Ayuh main. 107 00:07:04,001 --> 00:07:05,334 Strike! 108 00:07:06,793 --> 00:07:07,626 Ayuh! 109 00:07:08,209 --> 00:07:10,918 Luas betul zon strike itu. 110 00:07:11,001 --> 00:07:13,793 - Ayuh, Jake. - Ayuh. Awak boleh lakukannya. 111 00:07:13,876 --> 00:07:14,918 Ayuh! 112 00:07:15,001 --> 00:07:17,376 - Strike! - Biar betul? 113 00:07:18,043 --> 00:07:20,376 - Tolonglah, pengadil! - Bagus, David. 114 00:07:20,459 --> 00:07:21,918 - Bagus. - Bagus, Jake. 115 00:07:22,001 --> 00:07:24,501 Pastikan dia dapat strike! 116 00:07:25,418 --> 00:07:28,251 - Strike ketiga. Keluar. - Biar betul? 117 00:07:28,334 --> 00:07:29,459 Bertenang. 118 00:07:30,168 --> 00:07:33,834 - Tak guna! Biar betul? Tolonglah! - Tak mengapa. 119 00:07:33,918 --> 00:07:36,043 Pengadil tak patut buat keputusan begitu. 120 00:07:36,126 --> 00:07:38,293 - Namun, reaksi Jake agak melampau. - Ayuh! 121 00:07:38,376 --> 00:07:39,626 Ayuh, Kaepernick! 122 00:07:41,418 --> 00:07:42,418 Saya tak risau. 123 00:07:42,501 --> 00:07:47,001 Saya cuma perlukan satu balingan untuk buat pukulan lari habis. 124 00:07:47,751 --> 00:07:48,584 Strike! 125 00:07:48,668 --> 00:07:49,834 - Tolonglah! - Tolonglah! 126 00:07:49,918 --> 00:07:52,668 - Biar betul? - Pengadil rabun. 127 00:07:53,251 --> 00:07:54,793 Bagus, Colin. 128 00:07:54,876 --> 00:07:57,001 - Colin, pukul bola itu. - Colin. 129 00:07:58,084 --> 00:07:59,251 Strike! 130 00:08:00,168 --> 00:08:03,501 - Buka mata, pengadil! - Ayuh! Awak boleh lakukannya. 131 00:08:03,584 --> 00:08:05,251 - Ayuh, Kap. - Ayuh. 132 00:08:05,334 --> 00:08:08,126 - Balingannya tak hebat. - Main dengan bijak. 133 00:08:08,668 --> 00:08:10,043 - Awak boleh. - Ayuh, Colin. 134 00:08:10,126 --> 00:08:11,501 Kamu boleh lakukannya! 135 00:08:11,584 --> 00:08:12,543 Ayuh, Colin! 136 00:08:15,668 --> 00:08:16,584 Strike! 137 00:08:18,168 --> 00:08:19,168 Mengarut. 138 00:08:19,668 --> 00:08:22,751 Jaga nada suara awak kalau tak nak keluar padang. 139 00:08:23,376 --> 00:08:28,126 Ketika itu, saya tertanya-tanya kenapa saya dimarahi, tapi Jake tidak. 140 00:08:29,126 --> 00:08:31,876 Colin perlu jaga mulut dia. 141 00:08:32,918 --> 00:08:34,334 Betul kata awak. 142 00:08:35,501 --> 00:08:37,043 PERLAWANAN BESBOL MINGGU KEDUA 143 00:08:41,126 --> 00:08:42,793 Bangunlah 144 00:08:42,876 --> 00:08:45,126 Ini hari perlawanan! 145 00:08:45,209 --> 00:08:46,751 Bangunlah 146 00:08:46,834 --> 00:08:49,293 Ini hari perlawanan! 147 00:08:49,376 --> 00:08:50,334 Bangunlah 148 00:08:50,418 --> 00:08:51,251 Mari lakukannya. 149 00:08:51,334 --> 00:08:52,876 Ini hari perlawanan! 150 00:08:52,959 --> 00:08:54,584 Khamis, malam perlawanan. 151 00:08:56,709 --> 00:08:58,293 Macam mana dengan tangan kamu? 152 00:08:59,126 --> 00:08:59,959 Kuat. 153 00:09:02,793 --> 00:09:03,876 Misai itu. 154 00:09:05,126 --> 00:09:06,334 Ayah tak sukakannya. 155 00:09:12,918 --> 00:09:14,751 Saya rasa saya nampak seksi. 156 00:09:16,043 --> 00:09:16,918 Aduhai! 157 00:09:18,709 --> 00:09:22,043 - Boleh tinggikan suhu? - Tidak. Tak boleh. 158 00:09:23,543 --> 00:09:26,709 - Boleh perlahankan muzik? - Tidak. Cuma pemandu boleh pilih muzik. 159 00:09:36,751 --> 00:09:41,793 - Kami nak ke kolam. Awak nak ikut? - Ya. Saya nak daftar masuk dulu. 160 00:09:42,584 --> 00:09:45,959 - Dari mana awak dapat biskut itu? - Sedap betul biskut ini. 161 00:09:46,793 --> 00:09:48,584 - Juga masih hangat. - Baiklah. 162 00:09:48,668 --> 00:09:51,001 - Jumpa di sana. - Jumpa awak di luar. 163 00:09:58,543 --> 00:10:00,793 Terima kasih. Semoga bergembira. 164 00:10:04,543 --> 00:10:07,959 - Boleh beri satu dolar? Nak beli air. - Baiklah, satu dolar. 165 00:10:09,418 --> 00:10:11,334 Maaf. Boleh saya bantu? 166 00:10:12,084 --> 00:10:14,293 Maaf. Lelaki ini mengganggu kamu? 167 00:10:14,376 --> 00:10:18,001 Ya, tapi kami tak boleh buat apa-apa. Dia anak kami. 168 00:10:19,876 --> 00:10:21,043 Okey. 169 00:10:22,793 --> 00:10:24,626 Anak angkat. 170 00:10:25,209 --> 00:10:26,293 Sudah tentu. 171 00:10:26,376 --> 00:10:28,876 Gereja saya ada program anak angkat. 172 00:10:28,959 --> 00:10:31,334 Saya selalu terfikir untuk ambil seorang anak angkat. 173 00:10:33,334 --> 00:10:37,334 - Dia datang dari negara mana? - Milwaukee, Wisconsin. 174 00:10:37,418 --> 00:10:39,251 Semoga kamu dirahmati. 175 00:10:39,334 --> 00:10:40,959 Membantu orang yang malang. 176 00:10:41,584 --> 00:10:44,334 Beritahu saya kalau kamu perlukan apa-apa. 177 00:10:44,418 --> 00:10:45,251 Baiklah. 178 00:10:46,084 --> 00:10:48,126 - Terima kasih. - Terima kasih. 179 00:10:49,251 --> 00:10:50,668 Baiknya dia. 180 00:10:54,418 --> 00:10:57,751 - Hokkaido pulau kedua terbesar. - Kamu nak ke kolam renang dengan Jake? 181 00:10:57,834 --> 00:11:00,709 Serta menempatkan jalan… 182 00:11:00,793 --> 00:11:02,376 Kamu nak ke padang awal? 183 00:11:06,084 --> 00:11:07,251 Kenapa? 184 00:11:09,876 --> 00:11:12,709 - Tiada apa-apa. - Yakah? Kamu macam ada masalah. 185 00:11:15,334 --> 00:11:16,668 Wanita di bawah itu. 186 00:11:19,376 --> 00:11:22,209 Dia mencuit saya dengan kuat. 187 00:11:23,376 --> 00:11:27,001 - Untuk apa? Tiada apa-apa. - Dia pengurus hotel. 188 00:11:29,626 --> 00:11:30,459 Ya. 189 00:11:31,668 --> 00:11:33,126 Kenapa dia buat begitu? 190 00:11:33,209 --> 00:11:37,334 Dia fikir kamu gelandangan. Kamu patut cukur misai kamu. 191 00:11:43,084 --> 00:11:46,418 - Itu yang mengganggu fikiran kamu? - Entahlah. 192 00:11:47,834 --> 00:11:49,626 Kadangkala, saya rasa… 193 00:11:54,293 --> 00:11:55,793 tak selesa. 194 00:11:55,876 --> 00:11:58,793 Tiada orang nak buat kamu rasa tak selesa. 195 00:12:00,626 --> 00:12:03,126 Apabila kamu rasa tak selesa, cakaplah. 196 00:12:03,209 --> 00:12:05,834 Kamu perlu bercakap dengan mak. 197 00:12:06,834 --> 00:12:08,626 Apa maksud mak? 198 00:12:08,709 --> 00:12:12,959 Kamu sentiasa memendam perasaan kamu, Colin. 199 00:12:13,709 --> 00:12:18,959 Cakaplah dengan mak. Mak sanggup buat apa-apa saja demi kamu. 200 00:12:25,251 --> 00:12:27,834 - Jangan bergerak. Sekejap saja. - Ayah. Jangan. Mak! 201 00:12:27,918 --> 00:12:29,001 - Mak. - Anak. 202 00:12:29,084 --> 00:12:33,334 - Dia tak boleh lindungi kamu kali ini. - Sudahlah. Aduhai! 203 00:12:33,418 --> 00:12:36,043 Okey. Ayah bergurau saja. 204 00:12:36,126 --> 00:12:37,543 PERLAWANAN BESBOL MINGGU KETIGA 205 00:12:41,709 --> 00:12:45,709 Bangun! Ini hari perlawanan! 206 00:12:58,959 --> 00:13:03,418 Kalau kamu berasa sejuk, lagu ini akan buat kamu berasa hangat. 207 00:13:38,626 --> 00:13:43,418 Malam ini pasti hebat. Kembar Annie nak datang. 208 00:13:43,501 --> 00:13:47,459 Mereka seiras, tapi buah dada Irene lebih besar. 209 00:13:49,084 --> 00:13:51,501 - Sekali lagi. - Kenapa? 210 00:13:51,584 --> 00:13:56,043 Tidak, pekerja hotel ini pandang saya macam saya makhluk asing. 211 00:13:57,834 --> 00:14:00,126 Awak satu-satunya orang kulit Hitam di sini. 212 00:14:00,209 --> 00:14:04,293 - Sebab itu orang berasa aneh. - Ia kerap berlaku sekarang. 213 00:14:04,376 --> 00:14:07,334 Sebab awak sangat tinggi tahun ini. Mungkin itu masalahnya. 214 00:14:07,418 --> 00:14:09,959 Adakah menjadi tinggi melanggar undang-undang? 215 00:14:11,626 --> 00:14:14,251 Saya rasa macam nak pakai papan tanda yang tertulis, 216 00:14:14,334 --> 00:14:17,001 "Ya, saya anak angkat. Ya, ini ibu bapa saya. 217 00:14:17,084 --> 00:14:19,501 Saya bukannya meminta wang daripada orang kulit putih 218 00:14:19,584 --> 00:14:21,376 atau nak dapatkan epal percuma." 219 00:14:23,334 --> 00:14:25,293 Saya ada soalan, puan. 220 00:14:27,251 --> 00:14:28,834 Saya dah mula rasa marah. 221 00:14:28,918 --> 00:14:31,751 Kalau saya orang kulit Hitam, saya akan mengamuk di sini. 222 00:14:31,834 --> 00:14:33,376 - Yakah? - Sudah tentu. 223 00:14:33,459 --> 00:14:36,918 - Mengamuklah sekarang. - Saya tak boleh mengamuk. 224 00:14:37,001 --> 00:14:38,209 Saya panas baran. 225 00:14:39,876 --> 00:14:43,251 Jangan biar ia mempengaruhi awak, Colin. Mari pergi bermain. 226 00:14:44,793 --> 00:14:47,209 - Saya akan pergi nanti. - Baiklah. 227 00:14:54,126 --> 00:14:55,251 Hantar ke belakang. 228 00:15:11,418 --> 00:15:12,459 Beri ucapan! 229 00:15:12,543 --> 00:15:15,626 Terima kasih, semua. Mungkin dah tiba masa untuk saya bersara. 230 00:15:16,209 --> 00:15:18,709 Saya nak bersara selepas jadi pemain paling bernilai 231 00:15:18,793 --> 00:15:20,543 selama tujuh tahun berturut-turut. 232 00:15:20,626 --> 00:15:22,334 Saya dah kaya sekarang. 233 00:15:22,418 --> 00:15:26,668 Turun dari meja! Matikan muzik itu! Kamu semua, keluar dari sini. 234 00:15:30,626 --> 00:15:33,876 - Awak tetamu di sini? - Awak pun tahu. 235 00:15:34,376 --> 00:15:36,543 - Awak nampak saya di lobi tadi. - Nombor bilik? 236 00:15:38,334 --> 00:15:40,959 - Saya tak tahu. - Awak tak tahu nombor bilik awak? 237 00:15:41,043 --> 00:15:43,209 Saya belum masuk ke bilik. Ibu bapa saya… 238 00:15:43,293 --> 00:15:44,251 Tunjukkan kunci awak. 239 00:15:44,334 --> 00:15:47,001 Ibu bapa saya yang daftar masuk untuk saya. 240 00:15:47,084 --> 00:15:49,793 - Saya tak tahu nombor bilik saya. - Mari. 241 00:15:49,876 --> 00:15:50,918 - Hei. - Jangan. 242 00:15:51,001 --> 00:15:53,959 Dia datang dengan ibu bapanya. Dia ahli pasukan besbol kami. 243 00:15:54,043 --> 00:15:55,043 Ya. 244 00:15:55,126 --> 00:15:57,084 Keluar dari sini sekarang, semua. 245 00:15:57,584 --> 00:15:58,584 - Mari. - Mari. 246 00:15:58,668 --> 00:16:00,876 - Ayuh. - Mujur saya tak hubungi polis. 247 00:16:03,793 --> 00:16:05,459 Keagresifan mikro. 248 00:16:05,543 --> 00:16:09,543 Istilah yang dicipta oleh pakar psikiatri kulit Hitam, Chester M Pierce, 249 00:16:09,626 --> 00:16:12,626 yang juga pemain bola sepak Amerika di Harvard dulu. 250 00:16:17,168 --> 00:16:21,793 Ia merujuk kepada penghinaan kelakuan yang kecil, sengaja atau tidak, 251 00:16:22,418 --> 00:16:25,293 yang bersifat perkauman dan merendah-rendahkan 252 00:16:25,793 --> 00:16:30,293 yang membuatkan kita berasa direndahkan, dinyahinsani dan tersinggung. 253 00:16:32,918 --> 00:16:34,918 Selamat datang ke firma ini. 254 00:16:35,001 --> 00:16:37,084 Saya gembira akhirnya dapat jumpa awak. 255 00:16:37,168 --> 00:16:39,543 Saya dengar banyak perkara hebat tentang awak. 256 00:16:39,626 --> 00:16:43,376 - Terima kasih sebab beri peluang ini. - Awak layak mendapatnya. 257 00:16:43,459 --> 00:16:45,043 Resume awak hebat. 258 00:16:45,126 --> 00:16:50,168 Awak petah berkata-kata, bijak, baik dan bersih. 259 00:16:50,251 --> 00:16:54,084 Berhenti. Anda nampak apa yang dia buat, bukan? 260 00:16:54,168 --> 00:16:57,793 - Itulah contoh keagresifan mikro. - Bijak, baik dan bersih. 261 00:16:57,876 --> 00:17:01,293 - Mari lihat reaksi kepada kata-kata itu. - Saya hargainya. 262 00:17:01,376 --> 00:17:04,543 Jawapan yang bagus. 263 00:17:04,626 --> 00:17:07,459 Apabila orang kulit putih kata orang kulit Hitam bersih, 264 00:17:07,543 --> 00:17:10,918 dia seolah-olah berfikir yang semua orang kulit Hitam selekeh. 265 00:17:11,001 --> 00:17:14,876 Apabila dia tengok orang kulit Hitam berpakaian kemas, dia berasa aneh. 266 00:17:14,959 --> 00:17:17,959 Tidak. Mari lihat perkara yang berlaku di bahagian kedua. 267 00:17:19,001 --> 00:17:22,876 Tiada sesiapa beritahu saya yang rambut awak sangat menarik. 268 00:17:23,459 --> 00:17:25,834 Ia sangat unik. 269 00:17:25,918 --> 00:17:29,709 - Itu gaya rambut terkini? - Aduhai! Satu lagi keagresifan mikro. 270 00:17:29,793 --> 00:17:32,459 Maksudnya, walaupun rambut itu menakutkannya, 271 00:17:32,543 --> 00:17:34,834 dia nak menyentuh kepala lelaki itu. 272 00:17:34,918 --> 00:17:39,001 Ya, ini satu gaya rambut. 273 00:17:39,084 --> 00:17:45,501 Gaya rambut ini berusia 3,600 tahun. Dia tiada kawan-kawan kulit Hitam. 274 00:17:45,584 --> 00:17:48,043 Adakah awak akan kekalkan gaya rambut ini di pejabat? 275 00:17:48,126 --> 00:17:49,876 Cakap tentang rambut lagi? 276 00:17:49,959 --> 00:17:52,334 Dia memang degil. 277 00:17:52,418 --> 00:17:53,834 Mari lihat reaksi dia. 278 00:17:53,918 --> 00:17:57,918 Ini cara saya gayakan rambut saya. Saya ikatnya begini apabila ia panjang. 279 00:17:58,001 --> 00:18:00,084 Adakah ia akan menimbulkan masalah? 280 00:18:00,626 --> 00:18:05,043 Mari tengok sekali lagi. Jawapan yang sempurna dan tak mengancam. 281 00:18:05,126 --> 00:18:07,043 Namun, kita tahu dia juga peguam 282 00:18:07,126 --> 00:18:11,001 dan dia boleh saman bosnya sebab ada undang-undang CROWN di negeri ini. 283 00:18:11,084 --> 00:18:12,709 Hebat. 284 00:18:13,543 --> 00:18:16,668 - Adakah ia akan menimbulkan masalah? - Tiada masalah. 285 00:18:16,751 --> 00:18:21,876 Saya tak sabar untuk mengenali awak nanti. Awak sesuai dengan firma ini. 286 00:18:21,959 --> 00:18:24,834 Mereka bersalaman. 287 00:18:24,918 --> 00:18:27,126 Saya juga tak sabar nak mengenali awak. 288 00:18:27,209 --> 00:18:30,709 Seronoknya. Dalam beberapa tahun, dia mungkin akan jadi rakan kongsi. 289 00:18:30,793 --> 00:18:33,334 Selepas itu, siapa yang tahu? 290 00:18:34,084 --> 00:18:37,126 Dia patut padam ciapan tentang Semua Nyawa Berharga. 291 00:18:38,334 --> 00:18:41,668 Dia juga patut padam ciapan tentang Semua Nyawa Berharga. 292 00:18:42,501 --> 00:18:43,959 PERLAWANAN BESBOL MINGGU KEEMPAT 293 00:18:46,834 --> 00:18:48,459 Bangun… 294 00:18:50,834 --> 00:18:52,876 Colin? Bangun. 295 00:18:53,959 --> 00:18:55,293 Ini hari perlawanan. 296 00:19:06,334 --> 00:19:09,876 - Macam mana dengan tangan kamu? - Sama seperti minggu lalu. 297 00:19:09,959 --> 00:19:13,126 Angin kamu tak baik. Makanlah sedikit. Barulah ceria. 298 00:19:13,209 --> 00:19:16,084 - Saya tak lapar. - Saya tiada masa nak masak. 299 00:19:16,168 --> 00:19:18,209 Kamu patut makan sesuatu. 300 00:19:23,834 --> 00:19:25,418 Hei. 301 00:19:26,751 --> 00:19:28,709 Mak dan ayah kamu dah berbincang. 302 00:19:28,793 --> 00:19:32,501 Memandangkan ujian memandu kamu tak lama lagi, 303 00:19:33,043 --> 00:19:37,834 mungkin kamu patut memandu ke Lancaster. 304 00:19:38,751 --> 00:19:42,251 Berlatih sendiri dulu. Bagaimana? 305 00:19:43,751 --> 00:19:46,834 - Musim panas ini memang teruk. - Okey. 306 00:19:46,918 --> 00:19:50,293 - Namun, keadaan mula berubah. - Jumpa di dalam kereta. 307 00:20:01,376 --> 00:20:02,209 Sekejap. 308 00:20:10,251 --> 00:20:11,084 Sedia. 309 00:20:12,293 --> 00:20:16,126 Jangan terburu-buru. Ia seperti keluar dari jalan masuk pada Hari Krismas. 310 00:20:20,126 --> 00:20:25,251 Saya akan pandu Dodge Caravan ini seperti kereta lumba. 311 00:20:25,334 --> 00:20:27,668 Bertenang. Kamu baru ada lesen L. 312 00:20:27,751 --> 00:20:31,626 Pandang ke depan. Kekalkan tangan pada kedudukan pukul sepuluh dan dua. 313 00:20:46,959 --> 00:20:50,543 - Boleh tukar muzik? - Cuma pemandu boleh pilih muzik. 314 00:21:03,043 --> 00:21:05,501 - Aduhai! - Baiklah, berhenti. 315 00:21:06,168 --> 00:21:07,043 Ya, saya tahu. 316 00:21:33,751 --> 00:21:36,459 - Apa khabar, encik? - Selamat pagi. 317 00:21:36,959 --> 00:21:38,168 Biar dia uruskannya. 318 00:21:40,334 --> 00:21:41,959 Kenapa encik hentikan saya? 319 00:21:42,043 --> 00:21:45,209 - Saya yang patut menyoal. Nak ke mana? - Lancaster. 320 00:21:48,418 --> 00:21:49,751 Kamu semua okey? 321 00:21:50,584 --> 00:21:54,543 Kami okey. Dia baru belajar memandu. Dia ada lesen L. 322 00:21:55,376 --> 00:21:59,001 Boleh saya tengok? Angkat tangan awak! 323 00:22:02,543 --> 00:22:04,459 Dia cuma nak tunjukkan lesennya. 324 00:22:06,751 --> 00:22:07,668 Perlahan-lahan. 325 00:22:25,001 --> 00:22:26,959 Kenapa encik hentikan kami? 326 00:22:27,043 --> 00:22:28,709 - Siapa awak? - Ayah dia. 327 00:22:32,043 --> 00:22:33,001 Dia anak angkat. 328 00:22:33,793 --> 00:22:35,876 Dia memandu dengan agak laju. 329 00:22:38,251 --> 00:22:39,459 Jangan terlalu laju. 330 00:22:55,376 --> 00:22:56,959 Nasib baik. 331 00:22:58,084 --> 00:23:02,418 Ya. Kamu berjaya mengelakkan daripada disaman. 332 00:23:09,959 --> 00:23:11,751 PERLAWANAN BESBOL MINGGU AKHIR 333 00:23:14,584 --> 00:23:18,793 Bangun! Ini hari perlawanan penting. Perlawanan paling penting! 334 00:23:18,876 --> 00:23:21,876 Ayuh, Colin! Bangun! 335 00:23:22,584 --> 00:23:24,251 Penentangan adalah sia-sia! 336 00:23:25,834 --> 00:23:26,668 Ya. 337 00:23:32,168 --> 00:23:33,126 Betul cakap mak. 338 00:23:33,876 --> 00:23:35,501 Penentangan adalah sia-sia. 339 00:23:36,168 --> 00:23:39,251 - Apa? Apa kamu cakap? - Apa yang mak cakap tadi. 340 00:23:40,126 --> 00:23:42,334 Penentangan adalah sia-sia. Saya setuju. 341 00:23:42,418 --> 00:23:45,293 Tidak. Mak cakap, mak nak buat strudel. 342 00:23:46,376 --> 00:23:47,209 Peliknya. 343 00:23:55,668 --> 00:23:57,126 Bagaimana tangan kamu? 344 00:23:58,459 --> 00:23:59,584 Saya dah bersedia. 345 00:23:59,668 --> 00:24:02,293 Kamu nampak bersedia. Kamu nampak macam profesional. 346 00:24:04,043 --> 00:24:07,043 Sebab itu kamu perlu bercukur dengan kemas. Ayuh. 347 00:24:18,043 --> 00:24:21,709 Kamu okey? 348 00:24:22,501 --> 00:24:23,751 Ya, saya okey. 349 00:24:32,293 --> 00:24:35,668 Kenapa awak berpakaian macam juruteknik? 350 00:24:38,126 --> 00:24:39,084 Apa-apa sajalah. 351 00:24:45,834 --> 00:24:46,668 Apa khabar? 352 00:24:48,209 --> 00:24:50,293 Mereka bermain dalam kejohanan ini? 353 00:24:51,626 --> 00:24:52,709 Awasi barang kamu. 354 00:24:55,626 --> 00:25:00,251 Anak dia sendiri yang kuat mencuri. Dia curi botol air yang ada nama saya. 355 00:25:00,918 --> 00:25:02,751 Pedulikan dia. 356 00:25:11,751 --> 00:25:15,293 - Boleh kamu perlahankan suara? - Ya, baiklah. 357 00:25:24,709 --> 00:25:26,251 Saya tak suka keadaan ini. 358 00:25:30,876 --> 00:25:35,918 - Dari mana awak dapat baju itu? - Di kedai di Vallejo. Awak dari mana? 359 00:25:38,251 --> 00:25:39,293 Turlock. 360 00:25:39,876 --> 00:25:41,751 Saya pernah dengar tempat itu. 361 00:25:41,834 --> 00:25:44,418 Ia dipenuhi bendera Konfederasi dan muzik country. 362 00:25:45,501 --> 00:25:48,293 - Betul. - Hei, saya Dwayne. 363 00:25:48,376 --> 00:25:50,709 - Saya tak tahu apa yang dia cakap. - Saya Colin. 364 00:25:50,793 --> 00:25:51,626 Dungu. 365 00:25:51,709 --> 00:25:53,751 - Diamlah. - Hei, bertenang. 366 00:25:53,834 --> 00:25:56,543 - Saya tak nak diusir lagi. - Diusir lagi? 367 00:25:57,626 --> 00:26:01,668 Mereka usir kami dua tahun lalu. Mereka tak benarkan kami menginap di sini. 368 00:26:02,709 --> 00:26:03,709 Apa? Kenapa? 369 00:26:05,709 --> 00:26:11,126 Hei, Keith, Jontavious. Dia nak tahu sebabnya kita diusir dulu. 370 00:26:12,084 --> 00:26:14,126 Sebab kami berkulit Hitam. 371 00:26:14,209 --> 00:26:15,043 - Betul? - Ya. 372 00:26:15,126 --> 00:26:17,668 Mereka kata kami merayau dan buat tetamu tak selesa. 373 00:26:17,751 --> 00:26:21,584 Orang kulit putih buat saya tak selesa. Awak faham? 374 00:26:22,209 --> 00:26:24,126 - Kami tak buat apa-apa. - Betul. 375 00:26:24,876 --> 00:26:26,876 Teruknya. 376 00:26:26,959 --> 00:26:30,251 Jurulatih suruh kami tumpukan kepada perkara yang lebih penting. 377 00:26:30,334 --> 00:26:33,834 Jadi, kami menginap di sini, dapatkan kemenangan dan pergi. 378 00:26:35,876 --> 00:26:37,668 Mereka tak ganggu pasukan awak, bukan? 379 00:26:40,293 --> 00:26:41,168 Saya diganggu. 380 00:26:42,834 --> 00:26:43,793 Aduhai! 381 00:26:43,876 --> 00:26:44,709 Ayuh. 382 00:26:49,084 --> 00:26:52,043 - Saya pergi dulu. - Baiklah. Selamat tinggal. 383 00:26:52,126 --> 00:26:53,084 Selamat tinggal. 384 00:26:55,959 --> 00:27:00,793 Dia masukkan baju ke dalam seluarnya. Begitukah cara orang Turlock berpakaian? 385 00:27:01,876 --> 00:27:04,709 Jangan ejek dia. Dia sedang cuba sesuaikan diri. 386 00:27:05,918 --> 00:27:07,543 Baiklah. Mari daftar masuk. 387 00:27:08,918 --> 00:27:09,751 Okey. 388 00:27:14,168 --> 00:27:15,168 Terima kasih. 389 00:27:18,251 --> 00:27:19,084 Maaf. 390 00:27:22,376 --> 00:27:23,959 Kamu berdua okey? 391 00:27:24,043 --> 00:27:25,793 - Okey. - Ya. Terima kasih. 392 00:27:26,918 --> 00:27:29,334 Ya, saya pun okey. Terima kasih. 393 00:27:32,709 --> 00:27:36,668 - Ada orang bersikap agresif hari ini. - Saya tak tahu masalah dia. 394 00:27:37,626 --> 00:27:38,959 Ayah maksudkan kamu. 395 00:27:42,126 --> 00:27:45,959 Selepas itu, dalam perlawanan terakhir dalam kejohanan itu, 396 00:27:46,043 --> 00:27:48,709 saya terpaksa berdepan dengan pengadil yang sama 397 00:27:48,793 --> 00:27:52,209 dan pemukul yang cuba melengahkan masa. 398 00:27:55,918 --> 00:27:57,084 Tengoklah dia. 399 00:27:57,168 --> 00:27:58,126 Teruk betul. 400 00:28:04,918 --> 00:28:06,168 Minta rehat. 401 00:28:09,418 --> 00:28:11,001 Berlagak betul dia. 402 00:28:14,876 --> 00:28:15,709 Mulakan. 403 00:28:18,793 --> 00:28:20,501 Bersemangatlah! 404 00:28:25,001 --> 00:28:26,001 Ball! 405 00:28:26,084 --> 00:28:28,459 - Dia terlalu dekat. - Awak boleh lakukannya. 406 00:28:29,376 --> 00:28:31,793 - Ayuh, Kaepernick. - Kamu boleh lakukannya. 407 00:28:31,876 --> 00:28:35,126 Apa itu? Butakah? 408 00:28:38,418 --> 00:28:39,709 Baling bola. 409 00:28:44,626 --> 00:28:47,209 - Ball! - Dia terlalu dekat dengan plat! 410 00:28:50,251 --> 00:28:51,626 Balingan yang bagus. 411 00:28:52,418 --> 00:28:54,584 Bertenang, Colin, kamu boleh lakukannya. 412 00:28:56,001 --> 00:28:57,793 Siapa cakap penentangan adalah sia-sia? 413 00:29:05,959 --> 00:29:07,251 Jaga-jaga, Kaepernick! 414 00:29:07,334 --> 00:29:10,418 Kalau awak buat sekali lagi, awak akan keluar padang. 415 00:29:10,501 --> 00:29:13,251 - Jangan cabar saya. - Tak mengapa, Colin! 416 00:29:16,209 --> 00:29:18,834 Saya tak berniat nak baling ke arah dia. 417 00:29:18,918 --> 00:29:20,876 Ayuh, Kap! Jaga-jaga! 418 00:29:20,959 --> 00:29:25,293 Saya nak dia berundur dari plat itu supaya saya boleh buat balingan strike. 419 00:29:26,168 --> 00:29:28,459 Perkara yang saya belajar pada musim panas itu 420 00:29:28,543 --> 00:29:31,293 adalah pengadil takkan sentiasa buat keputusan yang adil. 421 00:29:33,084 --> 00:29:36,251 Namun, jangan biarkan mereka halang kita daripada bermain. 422 00:29:36,334 --> 00:29:38,209 - Strike! - Bagus! 423 00:29:58,959 --> 00:30:00,168 Boleh kita bercakap? 424 00:30:00,251 --> 00:30:02,709 AWAS AIR CETEK, DILARANG TERJUN 425 00:30:08,418 --> 00:30:11,376 Saya dengar awak menang. Tahniah. 426 00:30:13,251 --> 00:30:14,084 Terima kasih. 427 00:30:16,709 --> 00:30:18,418 Berseronoklah. 428 00:30:19,001 --> 00:30:21,793 Hati-hati. Saya harap dapat jumpa awak lagi tahun depan. 429 00:30:23,043 --> 00:30:24,918 Awak salah seorang yang baik. 430 00:30:28,418 --> 00:30:29,501 Hei! 431 00:30:31,501 --> 00:30:34,001 - Apa maksud awak? - Apa? 432 00:30:34,751 --> 00:30:36,793 Salah seorang yang baik. Apa maksudnya? 433 00:30:37,876 --> 00:30:42,543 Maksudnya, awak baik. Tidak macam mereka yang lain di lobi. 434 00:30:44,126 --> 00:30:48,126 Saya teringat budak berkaca mata itu. Saya nak puji awak. 435 00:30:49,793 --> 00:30:51,168 Itu bukan pujian. 436 00:30:51,251 --> 00:30:54,001 Awak tak perlu marah. Saya cuba nak berbaik. 437 00:30:57,834 --> 00:30:59,626 Mungkin awak bukan orang yang baik. 438 00:31:04,959 --> 00:31:08,709 Pasti dia tak kenal orang kulit Hitam dalam kehidupan sebenar. 439 00:31:08,793 --> 00:31:13,959 Pada tahun-tahun berikutnya, ada banyak rancangan orang kulit Hitam yang popular. 440 00:31:14,043 --> 00:31:17,251 Ia menampilkan watak kulit Hitam arketip yang sama, 441 00:31:17,334 --> 00:31:20,501 termasuklah orang tersisih yang cuba sesuaikan diri. 442 00:31:21,168 --> 00:31:24,376 Seperti Carlton Banks atau Steve Urkel. 443 00:31:25,334 --> 00:31:27,668 Kamu jemput orang yang popular ke sini. 444 00:31:27,751 --> 00:31:29,876 Orang kulit putih sukakan mereka. 445 00:31:30,376 --> 00:31:33,126 Cara mereka berpakaian, bercakap… 446 00:31:33,209 --> 00:31:34,251 Awaklah orangnya. 447 00:31:34,918 --> 00:31:37,876 dan cara mereka menari, sebab ia tak mengancam. 448 00:31:37,959 --> 00:31:39,543 James Spurlock. 449 00:31:39,626 --> 00:31:42,876 Namanya Toofer atas dua sebab. Dia pelajar Harvard berkulit Hitam. 450 00:31:42,959 --> 00:31:46,418 Watak-watak ini dikenali sebagai Orang Kulit Hitam Yang Boleh Diterima. 451 00:31:46,501 --> 00:31:51,293 Orang Kulit Hitam Yang Boleh Diterima membawa perwatakan orang kulit putih 452 00:31:52,876 --> 00:31:55,376 yang membuatkan orang kulit putih selesa. 453 00:31:56,668 --> 00:32:00,334 Orang kulit putih yang mencipta istilah Orang Kulit Hitam Yang Boleh Diterima. 454 00:32:01,584 --> 00:32:06,168 Masalahnya, orang kulit putih tak boleh tentukan siapa yang boleh diterima. 455 00:32:06,876 --> 00:32:12,918 Kami suka Steve Urkel, Steve Biko dan Marcus Garvey. 456 00:32:14,126 --> 00:32:15,209 Huey Newton. 457 00:32:16,376 --> 00:32:17,709 Ida B. Wells. 458 00:32:18,834 --> 00:32:19,876 Toni Morrison. 459 00:32:20,709 --> 00:32:21,793 Fannie Lou Hamer. 460 00:32:24,168 --> 00:32:25,376 Assata Shakur. 461 00:32:26,293 --> 00:32:27,584 Patrice Lumumba. 462 00:32:28,793 --> 00:32:30,043 Kwame Nkrumah. 463 00:32:31,959 --> 00:32:33,084 James Baldwin. 464 00:32:35,168 --> 00:32:37,918 Mereka orang kulit Hitam yang baik. 465 00:32:38,793 --> 00:32:40,793 Bak kata Langston Hughes, 466 00:32:41,584 --> 00:32:42,709 "Orang kulit Hitam 467 00:32:43,043 --> 00:32:46,626 Lemah lembut dan akur Patuh, rendah diri dan baik hati 468 00:32:47,293 --> 00:32:50,459 Jaga-jaga apabila mereka ubah fikiran" 469 00:34:06,793 --> 00:34:08,793 Terjemahan sari kata oleh Aizat Bahri