1 00:00:06,043 --> 00:00:08,709 ‎"넷플릭스 미니시리즈" 2 00:00:08,793 --> 00:00:10,709 ‎한 가지 말씀드리죠 3 00:00:10,793 --> 00:00:12,626 ‎'블랙 리컨스트럭션'에서 4 00:00:12,709 --> 00:00:17,709 ‎흑인과 백인 노동자 계층의 ‎공통성에 관해 5 00:00:17,793 --> 00:00:19,751 ‎W.E.B. 두 보이스는 이렇게 썼죠 6 00:00:19,834 --> 00:00:22,959 ‎'백인 노동자들은 ‎낮은 임금을 받지만' 7 00:00:23,043 --> 00:00:23,876 ‎"백인 노동자들" 8 00:00:23,959 --> 00:00:28,668 ‎'부분적으로 공공 및 심리적 ‎임금으로 보상받았다' 9 00:00:28,751 --> 00:00:32,001 ‎'또한 백인이란 이유로 ‎대중의 존중과' 10 00:00:32,084 --> 00:00:33,626 ‎'예우를 받았다' 11 00:00:34,918 --> 00:00:38,126 ‎'백인 노동자들은 자유롭게 ‎모든 계급의 백인들과 함께' 12 00:00:38,209 --> 00:00:39,834 ‎'공공 행사와' 13 00:00:39,918 --> 00:00:42,668 ‎'공립 공원, 좋은 학교를 ‎이용했다' 14 00:00:42,751 --> 00:00:45,459 ‎'백인들이 경찰이 됐고' 15 00:00:45,543 --> 00:00:49,209 ‎'백인들의 투표에 의존하는 법원은 ‎그들을 너그럽게 대해' 16 00:00:49,293 --> 00:00:51,209 ‎'무법을 조장했다' 17 00:00:51,293 --> 00:00:54,918 ‎사관생도들은 하나로 뭉친 ‎남성 집단이 18 00:00:55,001 --> 00:00:58,168 ‎파괴적인 폭도들을 ‎효율적으로 막아 19 00:00:58,251 --> 00:01:00,793 ‎선량한 시민과 그의 재산을 ‎지킨다는 걸 배우죠 20 00:01:01,584 --> 00:01:05,584 ‎지금 그걸 뭐라고 부르는지 ‎아세요? 그때랑 똑같아요 21 00:01:05,668 --> 00:01:07,084 ‎백인 특권 22 00:01:07,793 --> 00:01:10,001 ‎백인 부모님 밑에서 자라서 23 00:01:10,084 --> 00:01:13,459 ‎전 평생 백인들의 뻔뻔함을 ‎접하며 살았고 24 00:01:13,543 --> 00:01:18,584 ‎백인 특권이 제 특권인 줄 알았죠 ‎큰 오산이란 걸 깨달았어요 25 00:01:20,501 --> 00:01:22,584 ‎콜린 캐퍼닉에 대한 반발이 ‎거세지고 있습니다 26 00:01:22,668 --> 00:01:25,793 ‎포티나이너스 쿼터백이 ‎지난주 금요일 경기에서 27 00:01:25,876 --> 00:01:28,751 ‎국가가 연주되는 동안 ‎일어서길 거부했기 때문이죠 28 00:01:28,834 --> 00:01:32,084 ‎캐퍼닉이 뭘 생각하는지 ‎왜 그리 불만인지 누가 알겠어요? 29 00:01:32,168 --> 00:01:34,001 ‎콜린, 너에게 경의를 표한다 30 00:01:34,084 --> 00:01:36,626 ‎"캐퍼닉" 31 00:01:36,709 --> 00:01:39,376 ‎국가가 연주되는데 ‎일어서지 않는 건 32 00:01:39,459 --> 00:01:41,126 ‎그릇된 항의 방식이에요 33 00:01:41,209 --> 00:01:43,751 ‎당장 그 개자식을 ‎필드에서 쫓아내요 34 00:01:43,834 --> 00:01:46,834 ‎쫓아내요, 그는 해고예요! ‎해고예요! 35 00:01:48,543 --> 00:01:50,876 ‎이건 국가에 대한 공격입니다 36 00:01:50,959 --> 00:01:52,293 ‎"어떤 공격? 이 공격!" 37 00:01:52,376 --> 00:01:55,543 ‎그는 반미국적이며 ‎우리나라에 살 자격이 없습니다 38 00:01:55,626 --> 00:01:57,001 ‎모든 백인은 소중합니다 39 00:01:59,001 --> 00:02:02,793 ‎하지만 그러기 훨씬 전 ‎2학년이 되기 직전 40 00:02:02,876 --> 00:02:05,834 ‎전 세상의 이치에 대해 ‎배울 게 많았어요 41 00:02:05,918 --> 00:02:09,709 ‎그린이 수비수를 피해 ‎9야드를 전진하고 42 00:02:09,793 --> 00:02:12,334 ‎공을 되찾습니다 43 00:02:12,418 --> 00:02:13,459 ‎허접 손이군 44 00:02:14,084 --> 00:02:15,959 ‎그만 자야지, 콜린 45 00:02:16,043 --> 00:02:19,918 ‎아침에 팜데일에서 ‎7이닝을 던져야 하잖아 46 00:02:20,001 --> 00:02:24,168 ‎- 이 경기만 보면 안 돼요? ‎- 안 돼, 못 일어날 거야 47 00:02:24,251 --> 00:02:25,251 ‎릭, 당신도 48 00:02:25,334 --> 00:02:26,543 ‎거의 끝났어 49 00:02:26,626 --> 00:02:28,418 ‎앞으로 5주간 참가할 50 00:02:28,501 --> 00:02:31,084 ‎모든 토너먼트에 대한 ‎주행 경로를 정했어 51 00:02:31,168 --> 00:02:34,376 ‎아빠, 우리도 미니밴에 ‎내비게이션을 52 00:02:34,459 --> 00:02:35,876 ‎다는 게 어때요? 53 00:02:35,959 --> 00:02:39,584 ‎콜린, 왜 날이 흐리면 ‎오작동하는 기계에 의존해? 54 00:02:39,668 --> 00:02:41,751 ‎이거에 의존할 수 있는데 55 00:02:42,334 --> 00:02:47,126 ‎아르카타에서 4시간 동안 ‎헤매지 않을 테니까 56 00:02:47,209 --> 00:02:49,626 ‎너무하네, 딱 한 번 길을 잃었어 57 00:02:49,709 --> 00:02:52,459 ‎- 아니거든요, 플래그스태프 ‎- 그건… 58 00:02:52,543 --> 00:02:54,043 ‎- 볼더시티! ‎- 메드퍼드 59 00:02:54,126 --> 00:02:55,876 ‎알았어, 알았다고 60 00:02:56,668 --> 00:03:00,418 ‎- 볼더시티는 안개가 심했어 ‎- 말도 안 돼요! 61 00:03:00,501 --> 00:03:03,001 ‎그리고 그 남자가 ‎월마트에서 좌회전하랬어 62 00:03:03,084 --> 00:03:05,126 ‎- 아녜요! ‎- 월마트가 없었어 63 00:03:06,293 --> 00:03:08,543 ‎"야구 토너먼트 ‎첫째 주" 64 00:03:12,001 --> 00:03:14,501 ‎일어나렴! 경기 있는 날이야 65 00:03:19,376 --> 00:03:24,168 ‎전 쿼터백의 꿈을 키웠지만 ‎야구도 좋아했어요 66 00:03:24,251 --> 00:03:28,209 ‎제가 어떤 선수가 될 수 있는지 ‎보여줄 다른 방법이었죠 67 00:03:31,959 --> 00:03:32,793 ‎좋은 아침이에요 68 00:03:33,626 --> 00:03:36,459 ‎- 팔은 어떠니? ‎- 삼진 아웃 10번이나 11번 69 00:03:36,543 --> 00:03:38,918 ‎- 그런 마음가짐 좋아 ‎- 앗싸! 70 00:03:39,918 --> 00:03:43,626 ‎- 기분 좋은가 보네 ‎- 네, 당연하죠, 인생은 즐거워요 71 00:03:43,709 --> 00:03:47,418 ‎그 콧수염을 밀어버리면 ‎인생이 더 즐거울 거야 72 00:03:47,501 --> 00:03:50,543 ‎양키스에서 뛰려면 말끔히 ‎면도해야 해, 그게 규칙이야 73 00:03:50,626 --> 00:03:53,043 ‎그래서 전 브루어스 팬이에요 74 00:03:53,126 --> 00:03:54,459 ‎역시 내 아들이야 75 00:03:56,959 --> 00:03:58,876 ‎- 이게 뭐예요? ‎- 프리타타야 76 00:03:59,834 --> 00:04:02,209 ‎- 프리 뭐요? ‎- 프리타타 77 00:04:02,293 --> 00:04:05,459 ‎그게 뭔진 몰라도 ‎아무거나 괜찮아요 78 00:04:18,251 --> 00:04:22,209 ‎안 돼, 들이붓지 마 ‎향신료 맛이 안 나잖아 79 00:04:22,293 --> 00:04:25,043 ‎괜찮아요, 케첩 조금만 뿌릴게요 80 00:04:25,126 --> 00:04:26,501 ‎또 해냈네 81 00:04:32,126 --> 00:04:34,668 ‎"털록 저널 ‎테러범들이 미국 공격" 82 00:04:36,668 --> 00:04:39,626 ‎- 다른 음악 들으면 안 돼요? ‎- 운전자 마음이야 83 00:04:43,126 --> 00:04:44,459 ‎흥미로운 뉴스 있어? 84 00:04:44,543 --> 00:04:47,876 ‎부시 대통령이 우릴 지켜주려고 ‎최선을 다하고 있어 85 00:04:48,459 --> 00:04:50,459 ‎테러범들로부터 우릴 보호하려고 86 00:04:50,543 --> 00:04:52,084 ‎- 마음이 놓여 ‎- 그러게 87 00:04:54,126 --> 00:04:57,043 ‎에어컨 좀 줄여주실래요? ‎너무 추워요 88 00:04:57,126 --> 00:05:00,793 ‎안 돼, 다음엔 재킷 가져와 89 00:05:11,001 --> 00:05:14,001 ‎"캘리포니아주 팜데일" 90 00:05:19,293 --> 00:05:22,126 ‎젠장, 컵까지 먹을 셈이야? 91 00:05:22,209 --> 00:05:23,959 ‎어쩌면, 막대도 92 00:05:25,293 --> 00:05:27,751 ‎젠장, 두 번째 아이스크림을 ‎먹을 시간이군 93 00:05:28,334 --> 00:05:29,251 ‎가지러 가자 94 00:05:31,376 --> 00:05:33,293 ‎- 안녕, 고마워 ‎- 고마워요 95 00:05:35,793 --> 00:05:36,959 ‎고마워요 96 00:05:44,751 --> 00:05:45,834 ‎좋았어! 97 00:05:47,418 --> 00:05:50,001 ‎안녕하세요, 아이스크림 주세요 98 00:05:50,084 --> 00:05:51,959 ‎미안해, 이미 먹었잖아 99 00:05:52,043 --> 00:05:55,293 ‎오, 다른 애들도 먹었는데요 100 00:05:56,043 --> 00:05:59,543 ‎다른 애들은 모르겠는데 ‎넌 확실히 먹었어 101 00:06:05,251 --> 00:06:06,293 ‎안녕하세요 102 00:06:07,959 --> 00:06:11,043 ‎- 아이스크림은? ‎- 내가 이미 먹었대 103 00:06:11,626 --> 00:06:13,834 ‎뭐? 다들 이미 먹었잖아 104 00:06:15,251 --> 00:06:16,918 ‎잠깐만, 금방 올게 105 00:06:17,668 --> 00:06:19,626 ‎아냐, 괜찮아, 난… 106 00:06:19,709 --> 00:06:23,876 ‎아냐, 너 줄 게 아니라 ‎두 번째의 두 번째 먹으려고 107 00:06:25,876 --> 00:06:29,584 ‎말씀드렸듯이 ‎전 세상 이치를 몰랐어요 108 00:06:35,751 --> 00:06:37,376 ‎아직까지는요 109 00:06:39,251 --> 00:06:40,084 ‎고마워 110 00:06:53,376 --> 00:06:56,501 ‎적어도 필드에선 ‎규칙이 뭔지 알았고 111 00:06:56,584 --> 00:06:59,251 ‎- 제가 뭘 하는지 알았죠 ‎- 가자, 얘들아, 해보자 112 00:07:04,001 --> 00:07:05,334 ‎스트라이크! 113 00:07:06,793 --> 00:07:07,626 ‎던져! 114 00:07:08,209 --> 00:07:10,918 ‎스트라이크 존이 엄청 넓네 115 00:07:11,001 --> 00:07:13,793 ‎- 힘내라, 제이크 ‎- 아자! 할 수 있어 116 00:07:13,876 --> 00:07:14,918 ‎가자! 117 00:07:15,001 --> 00:07:17,126 ‎- 스트라이크! ‎- 장난해요? 118 00:07:18,043 --> 00:07:20,376 ‎- 너무해요, 심판! ‎- 좋아, 데이비드 119 00:07:20,459 --> 00:07:21,918 ‎- 좋아 ‎- 잘 봐, 제이크 120 00:07:22,001 --> 00:07:24,501 ‎당장 스트라이크! 121 00:07:25,626 --> 00:07:28,251 ‎- 삼진 아웃 ‎- 장난해요? 122 00:07:28,334 --> 00:07:29,459 ‎진정해 123 00:07:30,168 --> 00:07:33,834 ‎- 돌겠네! 말도 안 돼! ‎- 괜찮아 124 00:07:33,918 --> 00:07:36,043 ‎심판이 잘못된 판정을 했지만 125 00:07:36,126 --> 00:07:38,293 ‎- 제이크의 반응은 좀 심했어요 ‎- 힘내! 126 00:07:38,376 --> 00:07:39,626 ‎잘해라, 캐퍼닉! 127 00:07:41,418 --> 00:07:42,418 ‎전 걱정 안 했어요 128 00:07:42,501 --> 00:07:47,001 ‎공을 반만 제대로 던져도 ‎홈런을 날릴 테니까요 129 00:07:47,751 --> 00:07:48,584 ‎스트라이크! 130 00:07:48,668 --> 00:07:49,834 ‎- 말도 안 돼요! ‎- 너무해요! 131 00:07:49,918 --> 00:07:52,668 ‎- 봤어? 저게 말이 돼? ‎- 안경을 깜빡했나 보네 132 00:07:53,251 --> 00:07:54,793 ‎- 잘 봐, 콜린 ‎- 할 수 있어 133 00:07:54,876 --> 00:07:57,001 ‎- 콜린, 안타 날려 ‎- 콜린 134 00:07:58,084 --> 00:07:59,251 ‎스트라이크! 135 00:08:00,168 --> 00:08:03,501 ‎- 눈을 떠요, 심판! ‎- 힘내, 할 수 있어 136 00:08:03,584 --> 00:08:05,251 ‎- 파이팅, 캐퍼닉 ‎- 잘해 137 00:08:05,334 --> 00:08:08,126 ‎- 쟨 허접한 투수야 ‎- 똑똑하게 경기해 138 00:08:08,668 --> 00:08:10,043 ‎- 할 수 있어 ‎- 힘내, 콜린 139 00:08:10,126 --> 00:08:11,501 ‎잘해라! 140 00:08:11,584 --> 00:08:12,543 ‎해보자, 콜린! 141 00:08:15,668 --> 00:08:16,584 ‎스트라이크! 142 00:08:18,168 --> 00:08:19,168 ‎멍청해 143 00:08:19,668 --> 00:08:22,751 ‎너, 말조심해 ‎탈의실에 앉아있고 싶어? 144 00:08:23,376 --> 00:08:25,001 ‎그 순간 전 궁금했어요 145 00:08:25,084 --> 00:08:28,126 ‎왜 제이크는 혼내지 않고 ‎나만 야단치는지요 146 00:08:29,126 --> 00:08:31,876 ‎콜린은 입조심하는 법을 배워야 해 147 00:08:32,918 --> 00:08:34,334 ‎맞는 말이야 148 00:08:35,501 --> 00:08:37,043 ‎"야구 토너먼트 ‎둘째 주" 149 00:08:41,126 --> 00:08:42,793 ‎일어나렴 150 00:08:42,876 --> 00:08:45,126 ‎오늘은 경기 있는 날 ‎경기 있는 날 151 00:08:45,209 --> 00:08:46,751 ‎일어나렴 152 00:08:46,834 --> 00:08:49,293 ‎오늘은 경기 있는 날 ‎경기 있는 날 153 00:08:49,376 --> 00:08:50,334 ‎일어나렴 154 00:08:50,418 --> 00:08:51,251 ‎해보자 155 00:08:51,334 --> 00:08:52,876 ‎경기 있는 날 156 00:08:52,959 --> 00:08:54,584 ‎목요일은 밤 경기 157 00:08:56,709 --> 00:08:58,293 ‎팔은 어떠니? 158 00:08:59,126 --> 00:08:59,959 ‎강해요 159 00:09:02,793 --> 00:09:03,876 ‎그 콧수염 160 00:09:05,126 --> 00:09:06,084 ‎맘에 안 들어 161 00:09:12,918 --> 00:09:14,209 ‎섹시해 보이는데요 162 00:09:16,043 --> 00:09:16,918 ‎세상에나 163 00:09:18,709 --> 00:09:22,043 ‎- 에어컨 좀 켜주실래요? ‎- 안 돼, 그럴 수 없어 164 00:09:23,543 --> 00:09:26,709 ‎- 볼륨 좀 줄여주실래요? ‎- 안 돼, 운전자 마음이야 165 00:09:28,376 --> 00:09:31,001 ‎"캘리포니아주 오로빌" 166 00:09:36,751 --> 00:09:41,793 ‎- 수영장에 갈 건데 같이 갈래? ‎- 그래, 체크인하고 갈게 167 00:09:42,584 --> 00:09:45,959 ‎- 그 쿠키 어디서 났어? ‎- 맛이 끝내줘 168 00:09:46,876 --> 00:09:48,584 ‎- 아직 따끈따끈해 ‎- 그래 169 00:09:48,668 --> 00:09:51,001 ‎- 거기서 보자 ‎- 밖에서 봐 170 00:09:58,543 --> 00:10:00,793 ‎감사합니다, 즐겁게 보내세요 171 00:10:04,543 --> 00:10:07,959 ‎- 물 사게 1달러만 주세요 ‎- 그래, 1달러 172 00:10:09,418 --> 00:10:11,334 ‎실례지만 도와줄까? 173 00:10:12,084 --> 00:10:14,293 ‎죄송해요, 얘가 귀찮게 하나요? 174 00:10:14,376 --> 00:10:18,001 ‎네, 하지만 어쩔 수 없죠 ‎아들 녀석이거든요 175 00:10:19,876 --> 00:10:21,043 ‎그렇군요 176 00:10:22,793 --> 00:10:24,626 ‎입양하셨군요 177 00:10:25,209 --> 00:10:26,293 ‎당연하죠 178 00:10:26,376 --> 00:10:28,876 ‎우리 교회에도 ‎입양 프로그램이 있어요 179 00:10:28,959 --> 00:10:31,334 ‎저도 한 명 입양할까 해요 180 00:10:33,334 --> 00:10:37,334 ‎- 어느 나라에서 왔어요? ‎- 위스콘신주 밀워키요 181 00:10:37,418 --> 00:10:39,251 ‎정말 훌륭하세요 182 00:10:39,334 --> 00:10:40,959 ‎주님의 일을 하시네요 183 00:10:41,584 --> 00:10:44,334 ‎필요하신 게 있으면 알려주세요 184 00:10:44,418 --> 00:10:45,251 ‎그러죠 185 00:10:46,084 --> 00:10:48,126 ‎- 고마워요 ‎- 고맙습니다 186 00:10:49,251 --> 00:10:50,668 ‎착한 분이네 187 00:10:54,418 --> 00:10:57,751 ‎- 홋카이도는 두 번째로 큰… ‎- 제이크랑 수영장에 갈 거니? 188 00:10:57,834 --> 00:11:00,709 ‎그 길을 따라가다 보면 ‎장관이 펼쳐지고… 189 00:11:00,793 --> 00:11:02,376 ‎일찍 필드에 나갈래? 190 00:11:06,084 --> 00:11:07,251 ‎왜 그래? 191 00:11:09,876 --> 00:11:12,501 ‎- 아무것도 아녜요 ‎- 그래? 문제가 있는 것 같은데 192 00:11:15,334 --> 00:11:16,668 ‎아까 그 아줌마요 193 00:11:19,376 --> 00:11:22,209 ‎다짜고짜 와서 ‎절 범죄자 취급했어요 194 00:11:23,376 --> 00:11:27,001 ‎- 왜요? 아무 이유 없이요 ‎- 그분은 여기 매니저야 195 00:11:29,626 --> 00:11:30,459 ‎그래요 196 00:11:31,668 --> 00:11:33,126 ‎왜 그런 거죠? 197 00:11:33,209 --> 00:11:37,334 ‎네가 부랑자인 줄 알았겠지 ‎그러길래 면도하랬잖아 198 00:11:43,084 --> 00:11:46,418 ‎- 그래서 기분이 저조한 거야? ‎- 모르겠어요 199 00:11:47,834 --> 00:11:49,626 ‎어떨 땐 그냥… 200 00:11:54,293 --> 00:11:55,793 ‎불편해요 201 00:11:55,876 --> 00:11:58,793 ‎일부러 널 불편하게 ‎하려는 사람은 없어 202 00:12:00,626 --> 00:12:03,126 ‎하지만 그렇게 느끼면 말을 해 203 00:12:03,209 --> 00:12:05,834 ‎언제든 엄마한테 말해 ‎엄마한테 말해야 해 204 00:12:06,834 --> 00:12:08,626 ‎그게 무슨 뜻이에요? 205 00:12:08,709 --> 00:12:12,959 ‎네가 감정 표현을 ‎안 한다는 뜻이야, 콜린 206 00:12:13,709 --> 00:12:18,959 ‎엄마한테 말하면 ‎널 위해서 못 할 게 없어 207 00:12:25,251 --> 00:12:27,834 ‎- 가만있어, 금방 끝날 거야 ‎- 아빠, 안 돼요, 엄마! 208 00:12:27,918 --> 00:12:29,001 ‎- 엄마 ‎- 아들 209 00:12:29,084 --> 00:12:33,334 ‎- 이번엔 엄마도 널 지켜주지 못해 ‎- 관둬, 제발 210 00:12:33,418 --> 00:12:36,043 ‎알았어, 그냥 장난친 거야 211 00:12:36,126 --> 00:12:37,459 ‎"야구 토너먼트 ‎셋째 주" 212 00:12:41,709 --> 00:12:45,709 ‎일어나렴! 경기 있는 날이야! 213 00:12:58,959 --> 00:13:03,418 ‎아들, 혹시 추우면 ‎이 화끈한 음악으로 몸을 녹여 214 00:13:17,418 --> 00:13:19,834 ‎"캘리포니아주 베이커즈필드" 215 00:13:38,626 --> 00:13:43,418 ‎야, 오늘 밤은 죽여줄 거야 ‎애니의 쌍둥이 자매가 온대 216 00:13:43,501 --> 00:13:47,459 ‎일란성 쌍둥인데 ‎아이린의 가슴이 확실히 더 커 217 00:13:49,084 --> 00:13:51,501 ‎- 또 시작이네 ‎- 왜 그래? 218 00:13:51,584 --> 00:13:56,043 ‎호텔 사람들이 날 쳐다봐 ‎UFO에서 내리기라도 한 것처럼 219 00:13:57,834 --> 00:13:59,918 ‎넌 백인들 동네에 있는 ‎덩치 큰 흑인 남자야 220 00:14:00,001 --> 00:14:04,293 ‎- 뭘 기대해? ‎- 지금은 어딜 가든 이래 221 00:14:04,376 --> 00:14:07,334 ‎넌 올해 15m는 컸으니 ‎문제가 될 수도 있어 222 00:14:07,418 --> 00:14:09,959 ‎이젠 키 큰 것도 불법이냐? 223 00:14:11,626 --> 00:14:14,251 ‎여행할 땐 표지판을 ‎들고 다녀야겠다 224 00:14:14,334 --> 00:14:17,001 ‎'그래요, 난 입양됐어요 ‎이분들이 내 부모님이에요' 225 00:14:17,084 --> 00:14:19,501 ‎'아뇨, 난 백인들한테 ‎돈이나 공짜 사과를 구걸하는' 226 00:14:19,584 --> 00:14:21,376 ‎'거지가 아녜요' 227 00:14:23,334 --> 00:14:25,293 ‎질문이 있어요 228 00:14:27,251 --> 00:14:28,834 ‎짜증 나 죽겠어 229 00:14:28,918 --> 00:14:31,751 ‎젠장, 내가 흑인이었으면 ‎여길 엎어버릴 거야 230 00:14:31,834 --> 00:14:33,376 ‎- 그래? ‎- 당연하지 231 00:14:33,459 --> 00:14:36,918 ‎- 말만 하지 말고 보여줘 ‎- 사람들은 그런 거 싫어해 232 00:14:37,001 --> 00:14:38,209 ‎내 성질 알잖아 233 00:14:39,876 --> 00:14:43,251 ‎신경 쓰지 마, 콜린 ‎알았지? 쉬러 가자 234 00:14:44,793 --> 00:14:47,209 ‎- 나중에 보자 ‎- 알았어 235 00:14:54,126 --> 00:14:55,043 ‎셋, 하이크 236 00:15:11,418 --> 00:15:12,459 ‎야, 연설해! 237 00:15:12,543 --> 00:15:15,626 ‎모두에게 감사하고 싶어요 ‎그만둘 때가 됐어요 238 00:15:16,209 --> 00:15:20,543 ‎7년 연속 MVP를 했으니 ‎이제 은퇴할까 합니다 239 00:15:20,626 --> 00:15:22,334 ‎돈은 충분히 벌었어요 240 00:15:22,418 --> 00:15:26,668 ‎테이블에서 내려와! 음악 꺼! ‎모두 여기서 나가 241 00:15:30,626 --> 00:15:33,876 ‎- 너 투숙객이야? ‎- 알면서 왜 물어보세요? 242 00:15:34,376 --> 00:15:36,501 ‎- 아까 로비에서 보셨잖아요 ‎- 몇 호실이야? 243 00:15:38,334 --> 00:15:40,959 ‎- 몰라요 ‎- 몇 호실인지 몰라? 244 00:15:41,043 --> 00:15:43,209 ‎아직 방에 안 가봤어요 ‎우리 부모님이… 245 00:15:43,293 --> 00:15:44,251 ‎방 열쇠 보여줘 246 00:15:44,334 --> 00:15:47,001 ‎말씀드렸잖아요 ‎부모님이 체크인하셔서 247 00:15:47,084 --> 00:15:49,793 ‎- 몇 호실인지 몰라요 ‎- 그렇군, 좋아, 가자 248 00:15:49,876 --> 00:15:50,918 ‎- 저기요 ‎- 이러지 마세요 249 00:15:51,001 --> 00:15:53,959 ‎놔두세요, 얜 부모님과 왔어요 ‎야구팀 소속이에요 250 00:15:54,043 --> 00:15:55,043 ‎그래요 251 00:15:55,126 --> 00:15:57,043 ‎당장 나가, 모두 252 00:15:57,584 --> 00:15:58,584 ‎- 나가자 ‎- 가자 253 00:15:58,668 --> 00:16:00,876 ‎- 가자 ‎- 신고 안 해서 다행인 줄 알아 254 00:16:03,793 --> 00:16:05,459 ‎'마이크로어그레션' 255 00:16:05,543 --> 00:16:09,543 ‎흑인 정신과 의사 ‎체스터 M. 피어스가 만든 용어죠 256 00:16:09,626 --> 00:16:12,626 ‎그나저나 그분은 ‎하버드 풋볼 선수였죠 257 00:16:17,168 --> 00:16:21,793 ‎그 용어는 미묘한 차별을 뜻하는데 ‎의도적이든 아니든 258 00:16:22,418 --> 00:16:25,293 ‎경멸적인 인종 차별적 언행으로 259 00:16:25,793 --> 00:16:30,293 ‎모멸감을 느끼게 하고 ‎기분을 상하게 하죠 260 00:16:32,918 --> 00:16:34,126 ‎환영하네 261 00:16:35,001 --> 00:16:39,543 ‎드디어 만나게 됐군 ‎자네 얘기 많이 들었네 262 00:16:39,626 --> 00:16:43,376 ‎- 감사합니다, 좋은 기회예요 ‎- 쉬운 결정이었지 263 00:16:43,459 --> 00:16:45,043 ‎자네 이력서는 완벽했어 264 00:16:45,126 --> 00:16:50,168 ‎자넨 논리 정연하고 똑똑하고 ‎친절하고 단정해 265 00:16:50,251 --> 00:16:54,084 ‎좋아요, 여기서 멈추죠 ‎저 남자가 뭘 했는지 보셨죠? 266 00:16:54,168 --> 00:16:57,793 ‎- 저게 마이크로어그레션이에요 ‎- 똑똑하고 친절하고 단정해 267 00:16:57,876 --> 00:17:01,293 ‎- 어떤 반응이 나오나 보죠 ‎- 감사합니다 268 00:17:01,376 --> 00:17:04,543 ‎오, 교묘히 피하네요 269 00:17:05,126 --> 00:17:07,459 ‎백인이 흑인한테 깔끔하다고 하면 270 00:17:07,543 --> 00:17:10,918 ‎모든 흑인을 동물로 ‎생각한다는 걸 인정하는 거고 271 00:17:11,001 --> 00:17:14,876 ‎잘 차려입은 흑인을 보면 ‎비정상이라고 생각하죠 272 00:17:14,959 --> 00:17:17,959 ‎그렇지 않아요 ‎후반부에 어떻게 되는지 보죠 273 00:17:19,001 --> 00:17:22,876 ‎그런 흥미로운 헤어스타일을 ‎했다는 말은 못 들었는데 274 00:17:23,459 --> 00:17:25,834 ‎아주 독특하군 275 00:17:25,918 --> 00:17:29,709 ‎- 요즘 유행인가? ‎- 이런, 또 다른 전형적인 예군요 276 00:17:29,793 --> 00:17:32,459 ‎저 남자가 하려는 말은 ‎무섭긴 하지만 277 00:17:32,543 --> 00:17:34,834 ‎머리를 만져보고 싶다는 거예요 278 00:17:34,918 --> 00:17:39,001 ‎글쎄요, 하나의 스타일이죠 279 00:17:39,084 --> 00:17:45,501 ‎3,600년 전에 시작된 스타일이죠 ‎흑인 친구가 없나 보네요 280 00:17:45,584 --> 00:17:48,043 ‎그런 헤어스타일로 출근할 건가? 281 00:17:48,126 --> 00:17:49,334 ‎또 머리 타령인가요? 282 00:17:49,959 --> 00:17:52,334 ‎정말 끈질기군요, 존경스럽네요 283 00:17:52,418 --> 00:17:53,834 ‎어떻게 반응하는지 보죠 284 00:17:53,918 --> 00:17:57,918 ‎이게 평소 헤어스타일이에요 ‎길어지면 묶기도 하죠 285 00:17:58,001 --> 00:18:02,334 ‎- 문제가 될까요? ‎- 오, 다시 보죠 286 00:18:03,043 --> 00:18:05,043 ‎완벽한 의사 전달 ‎위협적이지 않아요 287 00:18:05,126 --> 00:18:07,043 ‎하지만 저 남자도 변호사니까 288 00:18:07,126 --> 00:18:11,001 ‎소송을 걸겠죠 ‎이 주엔 CROWN 법이 있으니까요 289 00:18:11,084 --> 00:18:12,709 ‎아름다워요 290 00:18:13,793 --> 00:18:16,668 ‎- 문제가 될까요? ‎- 아니, 문제없네 291 00:18:16,751 --> 00:18:19,084 ‎앞으로 자넬 알아가고 싶군 292 00:18:19,168 --> 00:18:21,876 ‎회사에 잘 적응하리라 믿네 293 00:18:21,959 --> 00:18:24,834 ‎그리고 악수를 하죠 294 00:18:24,918 --> 00:18:27,126 ‎저도 당신을 알아가길 바랍니다 295 00:18:27,209 --> 00:18:30,709 ‎기분이 좋겠군요, 몇 년 후엔 ‎파트너가 될지도 모르죠 296 00:18:30,793 --> 00:18:33,334 ‎그 후엔 누가 알겠어요? 297 00:18:34,084 --> 00:18:37,001 ‎이 남자는 '모두의 목숨은 ‎소중하다'란 트윗을 삭제하겠죠 298 00:18:38,334 --> 00:18:41,668 ‎이 남자도 '모두의 목숨은 ‎소중하다'란 트윗을 삭제하겠죠 299 00:18:42,501 --> 00:18:43,876 ‎"야구 토너먼트 ‎넷째 주" 300 00:18:46,834 --> 00:18:48,459 ‎일어… 301 00:18:50,834 --> 00:18:52,876 ‎콜린? 일어나 302 00:18:53,959 --> 00:18:55,293 ‎경기 있는 날이야 303 00:19:06,334 --> 00:19:09,876 ‎- 아들, 팔은 어떠니? ‎- 저번에 물어보셨을 때랑 같아요 304 00:19:09,959 --> 00:19:13,126 ‎그래, 기분이 안 좋구나 ‎밥을 먹으면 기운이 날 거야 305 00:19:13,209 --> 00:19:16,084 ‎- 배 안 고파요 ‎- 요리할 시간 없었어 306 00:19:16,168 --> 00:19:18,209 ‎좋아, 뭐라도 먹어 307 00:19:23,834 --> 00:19:25,418 ‎아들 308 00:19:26,959 --> 00:19:28,709 ‎아빠랑 얘기했는데 309 00:19:28,793 --> 00:19:32,501 ‎넌 곧 운전면허를 딸 거니까 310 00:19:33,043 --> 00:19:37,834 ‎네가 랭커스터까지 ‎운전하면 어떨까 하는데 311 00:19:38,751 --> 00:19:42,251 ‎운전 연습도 할 겸, 어때? 312 00:19:43,751 --> 00:19:46,834 ‎- 지금까진 일진이 안 좋았어요 ‎- 좋아요 313 00:19:46,918 --> 00:19:50,293 ‎- 상황이 나아지기 시작했죠 ‎- 차에서 봬요 314 00:20:01,376 --> 00:20:02,209 ‎잠깐만요 315 00:20:10,251 --> 00:20:11,084 ‎준비됐어요 316 00:20:12,293 --> 00:20:16,126 ‎천천히 해, 크리스마스 전까지만 ‎출발하면 돼 317 00:20:20,126 --> 00:20:25,251 ‎이제 곧 닷지 카라반으로 ‎'분노의 질주'를 찍을 거예요 318 00:20:25,334 --> 00:20:27,668 ‎너무 흥분하지 마, 임시 면허야 319 00:20:27,751 --> 00:20:31,168 ‎도로를 주시하고 ‎손은 10시와 2시 방향, 출발 320 00:20:46,959 --> 00:20:50,543 ‎- 다른 음악 듣자 ‎- 싫어요, 운전자 마음이에요 321 00:21:03,043 --> 00:21:05,501 ‎- 맙소사 ‎- 괜찮아, 세워 322 00:21:06,168 --> 00:21:07,043 ‎알아요 323 00:21:33,751 --> 00:21:36,459 ‎- 안녕하세요, 경관님 ‎- 안녕하세요 324 00:21:37,043 --> 00:21:38,168 ‎쟤가 처리하게 둬 325 00:21:40,334 --> 00:21:41,959 ‎왜 세우셨어요? 326 00:21:42,043 --> 00:21:45,209 ‎- 질문은 내가 한다, 어디 가? ‎- 랭커스터요 327 00:21:48,418 --> 00:21:49,751 ‎두 분 괜찮으세요? 328 00:21:50,584 --> 00:21:54,543 ‎괜찮아요, 얘가 초보라서요 ‎임시 면허증 있어요 329 00:21:55,376 --> 00:21:59,001 ‎보여줄래? 손은 보이는 곳에 둬 330 00:22:02,751 --> 00:22:04,459 ‎면허증을 보여드리려는 거예요 331 00:22:06,751 --> 00:22:07,668 ‎천천히 332 00:22:25,001 --> 00:22:26,959 ‎왜 우리를 세우셨나요? 333 00:22:27,043 --> 00:22:28,709 ‎- 누구시죠? ‎- 얘 아버지요 334 00:22:32,043 --> 00:22:32,959 ‎입양아예요 335 00:22:33,793 --> 00:22:35,876 ‎좀 빨리 달렸어요 336 00:22:38,251 --> 00:22:39,459 ‎천천히 달려 337 00:22:55,376 --> 00:22:56,959 ‎총알을 피했네 338 00:22:58,084 --> 00:22:58,918 ‎그러게 339 00:23:00,376 --> 00:23:02,418 ‎처음으로 딱지 뗄 뻔했어 340 00:23:09,959 --> 00:23:11,668 ‎"야구 토너먼트 ‎마지막 주" 341 00:23:14,584 --> 00:23:18,793 ‎일어나렴! 경기 있는 날이야 ‎제일 중요한 경기! 342 00:23:18,876 --> 00:23:21,876 ‎얼른, 콜린! 일어나! 343 00:23:22,751 --> 00:23:24,251 ‎저항은 헛된 거야 344 00:23:25,834 --> 00:23:26,668 ‎그래요 345 00:23:32,168 --> 00:23:33,001 ‎맞아요 346 00:23:33,876 --> 00:23:35,459 ‎저항은 헛된 거예요 347 00:23:36,168 --> 00:23:39,251 ‎- 뭐? 뭐라고 했니? ‎- 엄마가 방금 한 말요 348 00:23:40,126 --> 00:23:42,334 ‎저항은 헛된 거예요 ‎그 말에 동의해요 349 00:23:42,418 --> 00:23:45,293 ‎아니, 난 스트루델 만들 거랬어 350 00:23:46,376 --> 00:23:47,209 ‎이상하네 351 00:23:55,668 --> 00:23:56,584 ‎팔은 어때? 352 00:23:58,459 --> 00:23:59,584 ‎준비됐어요 353 00:24:00,168 --> 00:24:02,293 ‎준비된 것 같구나, 프로처럼 보여 354 00:24:04,043 --> 00:24:07,043 ‎말끔히 면도하니 좋잖아, 가자 355 00:24:18,043 --> 00:24:21,709 ‎괜찮니? 괜찮냐고? 356 00:24:22,501 --> 00:24:23,751 ‎네, 괜찮아요 357 00:24:30,043 --> 00:24:32,209 ‎"캘리포니아주 레드 블러프" 358 00:24:32,293 --> 00:24:35,668 ‎야, 왜 컴퓨터 고치는 ‎사람처럼 입었냐? 359 00:24:38,251 --> 00:24:39,084 ‎맘대로 생각해 360 00:24:45,834 --> 00:24:46,668 ‎잘 지냈냐? 361 00:24:48,209 --> 00:24:49,918 ‎쟤네도 토너먼트에서 뛰어? 362 00:24:51,626 --> 00:24:52,584 ‎장비 조심해 363 00:24:55,626 --> 00:25:00,251 ‎자기 아들이나 단속할 것이지 ‎걘 내 이름이 적힌 물병도 훔쳤어 364 00:25:00,918 --> 00:25:02,751 ‎신경 쓰지 마 365 00:25:11,751 --> 00:25:15,293 ‎- 조용히 좀 해줄래? ‎- 알겠어요 366 00:25:24,959 --> 00:25:26,251 ‎짜증 나 367 00:25:30,876 --> 00:25:35,918 ‎- 그 티셔츠 어디서 났어? ‎- 벌레이오, 넌 어디서 왔어? 368 00:25:38,251 --> 00:25:39,293 ‎털록 369 00:25:39,876 --> 00:25:41,334 ‎들어본 것 같다 370 00:25:41,834 --> 00:25:44,418 ‎남부 연합기랑 컨트리 뮤직으로 ‎유명한 곳이지 371 00:25:45,501 --> 00:25:48,293 ‎- 그렇다고 할 수 있지 ‎- 난 드웨인이야 372 00:25:48,376 --> 00:25:50,709 ‎- 걔가 무슨 말 하는지 몰랐어 ‎- 콜린이야 373 00:25:50,793 --> 00:25:51,626 ‎멍청해 374 00:25:51,709 --> 00:25:53,751 ‎- 닥쳐 ‎- 얘들아, 조용히 해 375 00:25:53,834 --> 00:25:56,543 ‎- 또 쫓겨나고 싶냐? ‎- 또? 376 00:25:57,626 --> 00:25:59,584 ‎재작년에 여기서 쫓겨났는데 377 00:25:59,668 --> 00:26:01,668 ‎작년엔 예약도 안 받아줬어 378 00:26:02,709 --> 00:26:03,709 ‎뭐? 왜? 379 00:26:05,709 --> 00:26:11,126 ‎야, 키스, 존태비어스 ‎우리가 쫓겨난 이유를 알고 싶대 380 00:26:12,084 --> 00:26:14,126 ‎왜겠어? 흑인이니까 381 00:26:14,209 --> 00:26:15,043 ‎- 그렇지? ‎- 그래 382 00:26:15,126 --> 00:26:17,668 ‎우리가 어슬렁대면 ‎손님들이 불편해한댔어 383 00:26:17,751 --> 00:26:21,584 ‎백인들이 날 불편하게 했어 ‎무슨 말인지 알아? 384 00:26:22,209 --> 00:26:24,126 ‎- 우린 아무 짓도 안 했어 ‎- 맞아 385 00:26:24,876 --> 00:26:26,876 ‎유감이야, 황당했겠다 386 00:26:27,459 --> 00:26:30,251 ‎어쩔 수 없지 ‎코치가 승산이 있는 싸움을 하래 387 00:26:30,334 --> 00:26:33,376 ‎그래서 여기에서 묵고 ‎경기에서 이길 거야 388 00:26:35,876 --> 00:26:37,668 ‎너네 팀은 귀찮게 안 하지? 389 00:26:40,293 --> 00:26:41,168 ‎전부는 아니지 390 00:26:42,834 --> 00:26:43,793 ‎젠장 391 00:26:43,876 --> 00:26:44,709 ‎가자 392 00:26:49,084 --> 00:26:52,043 ‎- 가야겠다 ‎- 그래, 파이팅해 393 00:26:52,126 --> 00:26:52,959 ‎너도 394 00:26:55,959 --> 00:27:00,793 ‎쟤 셔츠를 바짝 집어넣었네 ‎털록에선 저렇게 입나? 395 00:27:01,876 --> 00:27:04,709 ‎난 쟤한테 화 안 났어 ‎살려고 애쓰잖아 396 00:27:05,918 --> 00:27:07,543 ‎좋아, 체크인하자 397 00:27:08,918 --> 00:27:09,751 ‎그래 398 00:27:14,168 --> 00:27:15,168 ‎감사합니다 399 00:27:18,251 --> 00:27:19,084 ‎죄송해요 400 00:27:22,376 --> 00:27:23,251 ‎두 분 괜찮으세요? 401 00:27:24,043 --> 00:27:25,251 ‎- 괜찮아요 ‎- 네, 감사해요 402 00:27:26,918 --> 00:27:29,334 ‎저도 괜찮아요, 감사하네요 403 00:27:32,709 --> 00:27:36,668 ‎- 오늘 까칠한 사람이 있네 ‎- 저 남자 문제가 뭔지 모르겠어요 404 00:27:37,626 --> 00:27:38,959 ‎네 얘기를 하는 거야 405 00:27:42,126 --> 00:27:45,959 ‎그 모든 일이 있고 난 뒤 ‎토너먼트의 마지막 경기에서 406 00:27:46,043 --> 00:27:48,709 ‎똑같은 멍청한 심판과 407 00:27:48,793 --> 00:27:52,209 ‎시간을 끌면서 날 겁주려는 ‎한심한 녀석을 상대해야 했죠 408 00:27:55,918 --> 00:27:57,084 ‎저 녀석 좀 봐 409 00:27:57,168 --> 00:27:58,126 ‎머저리 같은 놈 410 00:28:04,918 --> 00:28:06,168 ‎타임아웃 411 00:28:09,418 --> 00:28:11,001 ‎엄청 잘난 척하네 412 00:28:14,876 --> 00:28:15,709 ‎시작해 413 00:28:18,793 --> 00:28:20,501 ‎잘해라! 414 00:28:25,001 --> 00:28:26,001 ‎볼! 415 00:28:26,084 --> 00:28:28,459 ‎- 홈플레이트에 바짝 붙었어 ‎- 할 수 있어, 콜린! 416 00:28:29,376 --> 00:28:31,793 ‎- 힘내, 캐퍼닉 ‎- 파이팅! 417 00:28:31,876 --> 00:28:35,126 ‎뭐야? 안경 좀 써! 418 00:28:38,418 --> 00:28:39,709 ‎가자, 세게 던져 419 00:28:44,626 --> 00:28:47,209 ‎- 볼! ‎- 홈플레이트에 바짝 붙었어요! 420 00:28:50,251 --> 00:28:51,626 ‎잘 던졌어 421 00:28:52,418 --> 00:28:54,584 ‎침착해, 콜린, 할 수 있어 422 00:28:56,001 --> 00:28:57,793 ‎누가 저항이 헛된 거랬지? 423 00:29:06,001 --> 00:29:07,251 ‎조심해, 캐퍼닉! 424 00:29:07,334 --> 00:29:10,418 ‎한 번 더 그랬다간 너 혼자 ‎샤워할 거야, 무슨 뜻인지 알아? 425 00:29:10,501 --> 00:29:13,251 ‎- 날 시험하지 마 ‎- 괜찮아, 콜린! 426 00:29:16,209 --> 00:29:18,834 ‎무슨 생각 하는지 알아요 ‎저 녀석을 맞힐 생각은 없었어요 427 00:29:18,918 --> 00:29:20,876 ‎힘내, 캐퍼닉! 본때를 보여줘! 428 00:29:20,959 --> 00:29:24,834 ‎홈플레이트에서 떨어뜨려 놔서 ‎스트라이크를 날릴 계획이었죠 429 00:29:26,168 --> 00:29:28,459 ‎그해 여름에 제가 배웠던 건 430 00:29:28,543 --> 00:29:31,293 ‎늘 공평한 기회를 ‎주진 않는다는 거였죠 431 00:29:33,084 --> 00:29:36,251 ‎하지만 경기를 방해하게 ‎놔두면 안 돼요 432 00:29:36,334 --> 00:29:38,209 ‎- 스트라이크! ‎- 장하다! 433 00:29:58,959 --> 00:30:00,168 ‎얘기 좀 할까? 434 00:30:08,418 --> 00:30:11,376 ‎챔피언십에서 우승했다고? 축하해 435 00:30:13,251 --> 00:30:14,084 ‎고맙습니다 436 00:30:16,709 --> 00:30:18,418 ‎재밌게 놀아 437 00:30:19,001 --> 00:30:21,793 ‎조심해, 내년에도 보길 바란다 438 00:30:23,043 --> 00:30:24,918 ‎네가 좋은 사람들 중 하나라 ‎다행이야 439 00:30:28,418 --> 00:30:29,501 ‎저기요! 440 00:30:31,501 --> 00:30:34,001 ‎- 그게 무슨 뜻이죠? ‎- 뭐가? 441 00:30:34,751 --> 00:30:36,793 ‎좋은 사람들 중 하나 ‎그게 무슨 뜻이에요? 442 00:30:37,876 --> 00:30:42,543 ‎네가 착하단 뜻이야 ‎로비에 있는 다른 애들과 달라 443 00:30:44,126 --> 00:30:48,126 ‎널 보면 안경 낀 범생이가 떠올라 ‎칭찬으로 한 말이야 444 00:30:49,793 --> 00:30:51,168 ‎칭찬 아니거든요 445 00:30:51,251 --> 00:30:54,001 ‎성낼 필요 없잖아 ‎친절하게 대했는데 446 00:30:57,834 --> 00:30:59,626 ‎넌 좋은 사람들 중 하나가 ‎아닌가 보네 447 00:31:04,959 --> 00:31:07,918 ‎저 남자는 흑인 친구가 ‎한 명도 없을 거예요 448 00:31:08,793 --> 00:31:09,793 ‎수년에 걸쳐 449 00:31:10,293 --> 00:31:13,959 ‎흑인들이 출연해 ‎인기를 끈 TV 프로가 많았죠 450 00:31:14,043 --> 00:31:17,251 ‎그런 프로들은 전형적인 ‎흑인 인물들을 보여줬죠 451 00:31:17,334 --> 00:31:20,501 ‎동화되거나 순응하는 ‎왕따들을 포함해서요 452 00:31:21,168 --> 00:31:24,376 ‎칼턴 뱅크스나 스티브 어컬처럼요 453 00:31:25,376 --> 00:31:27,668 ‎죽여주는 사람들이 많네요 454 00:31:27,751 --> 00:31:29,876 ‎백인들은 그런 인물들을 좋아해요 455 00:31:30,376 --> 00:31:33,126 ‎그들의 옷차림부터 말투… 456 00:31:33,209 --> 00:31:34,251 ‎당신은 우리 사람이야 457 00:31:34,918 --> 00:31:38,334 ‎춤추는 방식까지도요 ‎전혀 위협적이지 않죠 458 00:31:38,418 --> 00:31:39,543 ‎제임스 스펄록 459 00:31:39,626 --> 00:31:41,251 ‎'투 포 원'이란 뜻으로 ‎투퍼라고 부르자 460 00:31:41,334 --> 00:31:42,876 ‎흑인이고 하버드 학생이지 461 00:31:42,959 --> 00:31:46,418 ‎그런 인물들을 ‎'용인되는 검둥이'라고 불렀죠 462 00:31:46,501 --> 00:31:51,293 ‎용인되는 검둥이란 ‎백인의 특성을 갖는 흑인 인물로 463 00:31:52,876 --> 00:31:55,376 ‎백인들의 마음을 편하게 해주죠 464 00:31:56,668 --> 00:32:00,334 ‎용인되는 검둥이는 ‎백인들의 창조물이에요 465 00:32:01,584 --> 00:32:06,168 ‎하지만 누가 용인될지 ‎백인들이 결정할 순 없어요 466 00:32:06,876 --> 00:32:12,918 ‎스티브 어컬이면 몰라도 ‎그리고 스티브 비코, 마커스 가비 467 00:32:14,459 --> 00:32:15,376 ‎휴이 뉴튼 468 00:32:16,376 --> 00:32:17,709 ‎아이다 B. 웰스 469 00:32:18,834 --> 00:32:19,876 ‎토니 모리슨 470 00:32:20,709 --> 00:32:21,793 ‎패니 루 해머 471 00:32:24,168 --> 00:32:25,168 ‎아사타 샤쿠르 472 00:32:26,293 --> 00:32:27,584 ‎패트리스 루뭄바 473 00:32:28,793 --> 00:32:30,043 ‎콰메 은크루마 474 00:32:31,959 --> 00:32:33,084 ‎제임스 볼드윈 475 00:32:35,168 --> 00:32:37,918 ‎좋은 사람들 중 몇몇이죠 476 00:32:38,793 --> 00:32:40,793 ‎랭스턴 휴스는 이렇게 말했죠 477 00:32:41,584 --> 00:32:42,501 ‎'검둥이들은' 478 00:32:43,043 --> 00:32:46,626 ‎'착하고 고분고분하고 ‎온순하고, 겸손하고, 친절하다' 479 00:32:47,293 --> 00:32:50,459 ‎'그들이 마음을 바꿀 날을 ‎조심해라' 480 00:34:06,793 --> 00:34:08,793 ‎자막: 지해정