1 00:00:06,043 --> 00:00:08,709 UNA MINISERIE NETFLIX 2 00:00:08,793 --> 00:00:10,709 Vi dico una cosa. 3 00:00:10,793 --> 00:00:14,376 In Black Reconstruction, quando scriveva delle comunanze 4 00:00:14,459 --> 00:00:19,751 tra bianchi e neri della classe operaia, W.E.B. Du Bois scrisse... 5 00:00:19,834 --> 00:00:22,959 I lavoratori bianchi, pur ricevendo una paga bassa... 6 00:00:23,043 --> 00:00:23,876 LAVORATORI BIANCHI 7 00:00:23,959 --> 00:00:28,668 ...venivano in parte retribuiti con una paga pubblica e psicologica. 8 00:00:28,751 --> 00:00:32,001 Ricevevano rispetto pubblico e titoli di cortesia 9 00:00:32,084 --> 00:00:33,626 perché erano bianchi. 10 00:00:34,918 --> 00:00:38,126 I lavoratori bianchi erano ammessi liberamente 11 00:00:38,209 --> 00:00:39,834 alle funzioni pubbliche, 12 00:00:39,918 --> 00:00:42,668 nei parchi pubblici e nelle migliori scuole. 13 00:00:42,751 --> 00:00:45,459 La polizia era fatta di lavoratori bianchi 14 00:00:45,543 --> 00:00:49,209 e i tribunali, che contavano sui loro voti, li trattavano con clemenza 15 00:00:49,293 --> 00:00:51,209 come per incoraggiare l'anarchia. 16 00:00:51,293 --> 00:00:54,918 Gli agenti cadetti imparano che un gruppo unito di uomini 17 00:00:55,001 --> 00:00:58,168 può frapporsi efficacemente tra una folla distruttiva 18 00:00:58,251 --> 00:01:00,793 e i cittadini pacifici e le loro proprietà. 19 00:01:01,584 --> 00:01:05,584 Sapete come si chiama, questo? Come si chiamava allora: 20 00:01:05,668 --> 00:01:07,084 privilegio bianco. 21 00:01:07,793 --> 00:01:10,001 Essendo cresciuto con genitori bianchi, 22 00:01:10,084 --> 00:01:13,459 attraversavo la vita con l'audacia di un bianco. 23 00:01:13,543 --> 00:01:18,584 Pensavo che il loro privilegio fosse anche il mio. Mi aspettava un brusco risveglio. 24 00:01:20,501 --> 00:01:22,584 Polemiche contro Colin Kaepernick. 25 00:01:22,668 --> 00:01:25,793 Il quarterback dei 49ers si è rifiutato di alzarsi 26 00:01:25,876 --> 00:01:28,751 durante l'inno nazionale, a una partita giocata venerdì. 27 00:01:28,834 --> 00:01:32,084 Chissà cosa pensa Kaepernick e perché è così infelice. 28 00:01:32,168 --> 00:01:34,001 Colin, ecco il mio saluto a te. 29 00:01:36,709 --> 00:01:39,376 Non alzarsi per "The Star-Spangled Banner" 30 00:01:39,459 --> 00:01:41,126 è un modo sbagliato di protestare. 31 00:01:41,209 --> 00:01:46,834 Via dal campo quel figlio di puttana. Fuori. È licenziato. È licenziato! 32 00:01:48,543 --> 00:01:50,876 È un attacco contro il paese. 33 00:01:50,959 --> 00:01:52,293 QUALE ATTACCO? QUESTO ATTACCO! 34 00:01:52,376 --> 00:01:55,543 È antiamericano e non merita di stare nel nostro paese. 35 00:01:55,626 --> 00:01:57,001 Solo i bianchi contano. 36 00:01:58,001 --> 00:02:02,793 Molto prima, appena prima del mio terzo anno, 37 00:02:02,876 --> 00:02:05,834 avevo ancora molto da imparare su come funziona il mondo. 38 00:02:05,918 --> 00:02:09,709 Schermo difensivo e Green riesce a guadagnare nove iarde. 39 00:02:09,793 --> 00:02:12,334 Riesce a riprenderla. 40 00:02:12,418 --> 00:02:13,459 Mani di pastafrolla. 41 00:02:14,084 --> 00:02:15,959 Vai a letto, Colin. 42 00:02:16,043 --> 00:02:19,918 Devi fare il lanciatore per sette inning a Palmdale, domattina. 43 00:02:20,001 --> 00:02:24,168 - Posso finire la partita? - No, altrimenti non vorrai svegliarti. 44 00:02:24,251 --> 00:02:25,251 Anche tu, Rick. 45 00:02:25,334 --> 00:02:26,543 Ok, ho quasi finito. 46 00:02:26,626 --> 00:02:28,418 Ho stampato le indicazioni 47 00:02:28,501 --> 00:02:31,084 per tutti i tornei dei prossimi cinque weekend. 48 00:02:31,168 --> 00:02:34,376 Papà, dovremmo comprare uno di quei GPS 49 00:02:34,459 --> 00:02:35,876 per il minivan, no? 50 00:02:35,959 --> 00:02:39,584 Dovrei affidarmi a una cosa che non funziona quand'è nuvoloso? 51 00:02:39,668 --> 00:02:41,751 Posso fidarmi di questo. 52 00:02:42,334 --> 00:02:47,126 Perché almeno così non ci perdiamo per quattro ore ad Arcata. 53 00:02:47,209 --> 00:02:49,626 Cribbio, dai, mi perdo una volta... 54 00:02:49,709 --> 00:02:52,459 - No! Scusa, ricordi Flagstaff? - Ok, beh... 55 00:02:52,543 --> 00:02:54,043 - Boulder City! - Medford. 56 00:02:54,126 --> 00:02:55,876 Ok, ok, ok. 57 00:02:56,668 --> 00:03:00,418 - Cioè, a Boulder City c'era tanta nebbia. - Cosa? 58 00:03:00,501 --> 00:03:03,001 Quello mi ha detto: "Gira a sinistra al Walmart". 59 00:03:03,084 --> 00:03:05,126 - No! - Non c'era nessun Walmart. 60 00:03:06,293 --> 00:03:08,543 TORNEO BASEBALL PRIMA SETTIMANA 61 00:03:12,001 --> 00:03:14,501 Sveglia, oggi c'è la partita. 62 00:03:19,376 --> 00:03:24,168 Il mio piano era di fare il quarterback, ma amavo anche il baseball. 63 00:03:24,251 --> 00:03:28,209 Era un altro modo per dimostrare l'atleta che potevo essere. 64 00:03:31,959 --> 00:03:32,793 Buongiorno. 65 00:03:33,626 --> 00:03:36,459 - Come sta il braccio? - Da dieci o 11 strikeout. 66 00:03:36,543 --> 00:03:38,918 - Così si fa. - Finta! 67 00:03:39,918 --> 00:03:43,626 - Sei di buon umore. - Perché non dovrei? La vita è bella. 68 00:03:43,709 --> 00:03:47,418 Sarebbe ancora più bella se ti radessi i peletti sopra il labbro. 69 00:03:47,501 --> 00:03:50,543 Solo chi è ben rasato può giocare per gli Yankees. È una regola. 70 00:03:50,626 --> 00:03:53,043 Ecco perché sono tifoso dei Brewers. 71 00:03:53,126 --> 00:03:54,459 Ecco perché mi piaci. 72 00:03:56,959 --> 00:03:58,876 - Cos'è? - Un'omelette. 73 00:03:59,834 --> 00:04:02,209 - Una che? - Un'omelette. 74 00:04:02,293 --> 00:04:05,459 Non so cosa sia, ma mi va bene tutto. 75 00:04:18,251 --> 00:04:22,209 No, non annegarla... Così non senti il sapore delle spezie. 76 00:04:22,293 --> 00:04:25,043 È ottima. Ha solo bisogno di un po' di ketchup. 77 00:04:25,126 --> 00:04:26,501 Ci sei riuscita di nuovo. 78 00:04:32,126 --> 00:04:34,668 TERRORISTI ATTACCANO GLI U.S.A. 79 00:04:36,668 --> 00:04:39,626 - Possiamo cambiare musica? - Decide il conducente. 80 00:04:43,126 --> 00:04:44,459 Qualcosa di interessante? 81 00:04:44,543 --> 00:04:47,876 Il presidente Bush sta facendo del suo meglio 82 00:04:48,459 --> 00:04:50,459 per proteggerci dai terroristi. 83 00:04:50,543 --> 00:04:52,084 - Già, buon per lui. - Già. 84 00:04:54,126 --> 00:04:57,043 Possiamo abbassare l'aria, per favore? Si gela. 85 00:04:57,126 --> 00:05:00,793 No, non possiamo. La prossima volta, portati una giacca. 86 00:05:19,293 --> 00:05:22,126 Cavolo. Ti mangi tutta la coppetta? 87 00:05:22,209 --> 00:05:23,959 Forse. E anche il cucchiaino. 88 00:05:25,293 --> 00:05:27,751 Merda. È il momento del secondo round. 89 00:05:28,334 --> 00:05:29,251 Diamoci dentro. 90 00:05:31,376 --> 00:05:33,293 - Ciao. Grazie. - Ok. 91 00:05:35,793 --> 00:05:36,959 Grazie. 92 00:05:44,751 --> 00:05:45,834 Fantastico! 93 00:05:47,418 --> 00:05:50,001 Ciao. Posso avere un gelato, per favore? 94 00:05:50,084 --> 00:05:51,959 Scusa, te l'ho già dato. 95 00:05:52,043 --> 00:05:55,293 Ma l'hanno già preso tutti. 96 00:05:56,043 --> 00:05:59,543 Degli altri, non so. Di te sono sicura. 97 00:06:05,251 --> 00:06:06,293 Ehi. 98 00:06:07,959 --> 00:06:11,043 - Dov'è il tuo gelato? - Ha detto che me l'aveva già dato. 99 00:06:11,626 --> 00:06:13,834 Cosa? L'aveva già dato a tutti. 100 00:06:15,251 --> 00:06:16,918 Aspetta, torno subito. 101 00:06:17,668 --> 00:06:19,626 No, no, non fa niente, io... 102 00:06:19,709 --> 00:06:23,876 No, non ne prendo uno per te. Prendo il secondo secondo. 103 00:06:25,876 --> 00:06:29,584 Come ho detto, non sapevo come funzionava. 104 00:06:35,751 --> 00:06:37,376 Almeno, non ancora. 105 00:06:39,251 --> 00:06:40,084 Grazie. 106 00:06:53,376 --> 00:06:56,501 Almeno in campo sapevo quali erano le regole. 107 00:06:56,584 --> 00:06:59,251 - E sapevo il fatto mio. - Andiamo, ragazzi. Giochiamo. 108 00:07:04,001 --> 00:07:05,334 Strike! 109 00:07:06,793 --> 00:07:07,626 Forza! 110 00:07:08,209 --> 00:07:10,918 Oh, arbitraggio generoso... 111 00:07:11,001 --> 00:07:13,793 - Dai, Jake. - Dai, dai, che ce la fai. 112 00:07:13,876 --> 00:07:14,918 Forza, ragazzo! 113 00:07:15,001 --> 00:07:17,126 - Strike! - Ma scherziamo? 114 00:07:18,043 --> 00:07:20,376 - Dai, arbitro! - Bravo, David. 115 00:07:20,459 --> 00:07:21,918 - Bene. - Gran bell'occhio, Jake. 116 00:07:22,001 --> 00:07:24,501 Grosso strike, ora! Grosso strike, ora! 117 00:07:25,626 --> 00:07:28,251 - Terzo strike. Sei fuori. - Sul serio? 118 00:07:28,334 --> 00:07:29,459 Calmati, figliolo. 119 00:07:30,168 --> 00:07:33,834 - Dannazione! Scherziamo? E dai! - Va tutto bene. 120 00:07:33,918 --> 00:07:36,043 L'arbitro stava sbagliando le chiamate. 121 00:07:36,126 --> 00:07:38,293 - Ma la reazione di Jake era eccessiva. - Dai! 122 00:07:38,376 --> 00:07:39,626 Forza, Kaepernick! 123 00:07:41,418 --> 00:07:42,459 Ma non ero preoccupato. 124 00:07:42,543 --> 00:07:47,001 Mi bastava un lancio decente per mandarla fuoricampo. 125 00:07:47,751 --> 00:07:48,584 Strike! 126 00:07:48,668 --> 00:07:49,834 - Dai! - Dai, arbitro! 127 00:07:49,918 --> 00:07:52,668 - Ti rendi conto? - Si è dimenticato gli occhiali. 128 00:07:53,251 --> 00:07:54,793 - Bell'occhio, Colin. - Ce la fai. 129 00:07:54,876 --> 00:07:57,001 - Colpisci la palla, Colin. - Colin. 130 00:07:58,084 --> 00:07:59,251 Strike! 131 00:08:00,168 --> 00:08:03,501 - Apri gli occhi, arbitro! - Dai, che ce la fai. Dai! 132 00:08:03,584 --> 00:08:05,251 - Andiamo, Kap. - Forza. 133 00:08:05,334 --> 00:08:08,126 - Sei più forte di lui. - Gioca intelligente. 134 00:08:08,668 --> 00:08:10,043 - Ce la fai. - Dai, Colin. 135 00:08:10,126 --> 00:08:11,501 Ce la fai! 136 00:08:11,584 --> 00:08:12,543 Andiamo, Colin! 137 00:08:15,668 --> 00:08:16,584 Strike! 138 00:08:18,168 --> 00:08:19,168 Ridicolo. 139 00:08:19,668 --> 00:08:22,751 Ehi, bada a come parli, altrimenti ti ritrovi nello spogliatoio. 140 00:08:23,376 --> 00:08:28,126 Qui mi sto chiedendo perché ha lasciato stare Jake e rimproverato me. 141 00:08:29,126 --> 00:08:31,876 Colin dovrà tenere a freno la lingua. 142 00:08:32,918 --> 00:08:34,334 Hai proprio ragione. 143 00:08:35,501 --> 00:08:37,043 TORNEO BASEBALL SECONDA SETTIMANA 144 00:08:41,126 --> 00:08:42,793 Sveglia, sveglia 145 00:08:42,876 --> 00:08:45,126 Oggi c'è la partita C'è la partita 146 00:08:45,209 --> 00:08:46,751 Sveglia, sveglia 147 00:08:46,834 --> 00:08:49,293 Oggi c'è la partita C'è la partita 148 00:08:49,376 --> 00:08:50,334 Sveglia, sveglia 149 00:08:50,418 --> 00:08:51,251 Diamoci da fare. 150 00:08:51,334 --> 00:08:52,876 C'è la partita C'è la partita 151 00:08:52,959 --> 00:08:54,584 Giovedì, partita in notturna. 152 00:08:56,709 --> 00:08:58,293 Come sta il braccio? 153 00:08:59,126 --> 00:08:59,959 È forte. 154 00:09:02,793 --> 00:09:03,876 Quel baffo. 155 00:09:05,126 --> 00:09:06,084 Non mi piace. 156 00:09:12,918 --> 00:09:14,209 A me sembra di essere sexy. 157 00:09:16,043 --> 00:09:16,918 Che risate... 158 00:09:18,709 --> 00:09:22,043 - Possiamo spegnere l'aria? - Nossignore. Non possiamo. 159 00:09:23,543 --> 00:09:26,709 - Possiamo abbassare la musica? - No. Decide il conducente. 160 00:09:36,751 --> 00:09:41,793 - Noi andiamo in piscina. Vieni? - Sì. Prima fammi fare il check-in. 161 00:09:42,584 --> 00:09:45,959 - Dove hai preso quel biscotto? - Cavolo, sono una bomba. 162 00:09:46,876 --> 00:09:48,584 - E sono ancora caldi. - Bene. 163 00:09:48,668 --> 00:09:51,001 - Ci vediamo lì. - A tra poco. 164 00:09:58,543 --> 00:10:00,793 Grazie mille. Buon soggiorno. 165 00:10:04,543 --> 00:10:07,959 - Mi dai un dollaro? Voglio un'acqua. - Sì, un dollaro. 166 00:10:09,418 --> 00:10:11,334 Scusi, posso esserle utile? 167 00:10:12,084 --> 00:10:14,293 Scusate. Quest'uomo vi sta dando fastidio? 168 00:10:14,376 --> 00:10:18,001 Sì, ma non possiamo farci granché. È nostro figlio. 169 00:10:19,876 --> 00:10:21,043 Ok. 170 00:10:22,793 --> 00:10:24,626 Adottivo. 171 00:10:25,209 --> 00:10:26,293 Ma certo. 172 00:10:26,376 --> 00:10:28,876 La mia chiesa fa anche da casa famiglia. 173 00:10:28,959 --> 00:10:31,334 Penso sempre di prenderne uno anch'io. 174 00:10:33,334 --> 00:10:37,334 - Da che paese viene? - La cara vecchia Milwaukee, Wisconsin. 175 00:10:37,418 --> 00:10:39,251 Che siate benedetti. 176 00:10:39,334 --> 00:10:40,959 Fate il lavoro del Signore. 177 00:10:41,584 --> 00:10:44,334 Fatemi sapere se vi serve qualcosa. 178 00:10:44,418 --> 00:10:45,251 Va bene. 179 00:10:46,084 --> 00:10:48,126 - Grazie. - Grazie. 180 00:10:49,251 --> 00:10:50,668 Oh, che carina. 181 00:10:54,418 --> 00:10:57,751 - Hokkaido è la seconda isola... - Vai in piscina con Jake? 182 00:10:57,834 --> 00:11:00,709 ...e ci porta a una spettacolare... 183 00:11:00,793 --> 00:11:02,376 Vuoi andare subito al campo? 184 00:11:06,084 --> 00:11:07,251 Che ti prende? 185 00:11:09,876 --> 00:11:12,501 - Niente. - Sì? Non mi sembra. 186 00:11:15,334 --> 00:11:16,668 Quella signora, prima. 187 00:11:19,376 --> 00:11:22,209 Si è avvicinata e mi ha dato una botta alla schiena. 188 00:11:23,376 --> 00:11:27,001 - E per cosa? Niente. - Stai parlando della direttrice. 189 00:11:29,626 --> 00:11:30,459 Sì. 190 00:11:31,668 --> 00:11:33,126 Che storia è? 191 00:11:33,209 --> 00:11:37,334 Credeva tu fossi un vagabondo. Avresti dovuto farti la barba. 192 00:11:43,084 --> 00:11:46,418 - È davvero questo che ti disturba? - Non lo so. 193 00:11:47,834 --> 00:11:49,626 A volte mi sento... 194 00:11:54,293 --> 00:11:55,793 a disagio. 195 00:11:55,876 --> 00:11:58,793 Non credo che nessuno stia cercando di metterti a disagio. 196 00:12:00,626 --> 00:12:03,126 Ma quando succede, di' qualcosa. 197 00:12:03,209 --> 00:12:05,834 Puoi sempre parlare con me, ma devi parlare. 198 00:12:06,834 --> 00:12:08,626 Cosa vorresti dire? 199 00:12:08,709 --> 00:12:12,959 Che ti tieni sempre per te quello che provi, Colin. 200 00:12:13,709 --> 00:12:18,959 Puoi parlare con me, e sappi che non c'è nulla che non farei per te. 201 00:12:25,251 --> 00:12:27,834 - Fermo. Presto sarà finita. - Papà. No. Mamma! 202 00:12:27,918 --> 00:12:29,001 - Mamma. - Figliolo. 203 00:12:29,084 --> 00:12:33,334 - Stavolta lei non può proteggerti. - Falla finita, santa polenta. 204 00:12:33,418 --> 00:12:36,043 Ok, cribbio. Stavo scherzando. 205 00:12:36,126 --> 00:12:37,501 TORNEO BASEBALL TERZA SETTIMANA 206 00:12:41,709 --> 00:12:45,709 Sveglia! Oggi c'è la partita! 207 00:12:58,959 --> 00:13:03,418 Ehi, se hai freddo là dietro, scaldati con questa canzone bollente. 208 00:13:38,626 --> 00:13:43,418 Ehi, stasera sarà una figata. Vengono le sorelle gemelle di Annie. 209 00:13:43,501 --> 00:13:47,459 Sono identiche, ma Irene ha le tette più grosse, al 100 percento. 210 00:13:49,084 --> 00:13:51,501 - Ci risiamo. - Che c'è? 211 00:13:51,584 --> 00:13:56,043 Questa gente degli hotel mi fissa come se fossi appena sceso da un UFO. 212 00:13:57,834 --> 00:14:00,126 Sei un nero grosso nella bianca Biancolandia. 213 00:14:00,209 --> 00:14:04,293 - Che ti aspetti? - No, ma ora succede di continuo. 214 00:14:04,376 --> 00:14:07,334 Quest'anno sei cresciuto di 15 metri. Può essere quello. 215 00:14:07,418 --> 00:14:09,959 Ah, ora è illegale essere alti? Tipo...? 216 00:14:11,626 --> 00:14:14,251 Dovrei mettermi un cartello addosso con su scritto: 217 00:14:14,334 --> 00:14:17,001 "Sono stato adottato. Questi sono i miei genitori. 218 00:14:17,084 --> 00:14:19,501 Non sono un mendicante che chiede soldi ai bianchi 219 00:14:19,584 --> 00:14:21,376 e cerca di rubare le mele". 220 00:14:23,334 --> 00:14:25,293 Una domanda veloce, signora. 221 00:14:27,251 --> 00:14:28,834 Sta iniziando a seccarmi. 222 00:14:28,918 --> 00:14:31,751 Gli è andata bene che non sono nero io. Ribalterei tutto. 223 00:14:31,834 --> 00:14:33,376 - Ah, è così? - Sì, cavolo. 224 00:14:33,459 --> 00:14:36,918 - Perché lo dici a me? Dillo a loro. - Merda. Non conviene. 225 00:14:37,001 --> 00:14:38,209 Lo sai che carattere ho. 226 00:14:39,876 --> 00:14:43,251 Non lasciarti coinvolgere, Colin. Va bene? Andiamo a rilassarci. 227 00:14:44,793 --> 00:14:47,209 - Ti raggiungo più tardi. - Ok. 228 00:14:54,126 --> 00:14:55,043 Pronti, hike. 229 00:15:11,418 --> 00:15:12,459 Ehi, discorso! 230 00:15:12,543 --> 00:15:15,626 Voglio ringraziare tutti. Per me, è ora di smettere. 231 00:15:16,209 --> 00:15:20,543 Mi ritiro dalle scene dopo essere stato l'MVP per sette anni consecutivi. 232 00:15:20,626 --> 00:15:22,334 I soldi li ho fatti, no? 233 00:15:22,418 --> 00:15:26,668 Scendi dal tavolo! Spegnete quella musica! Fuori di qui, tutti. 234 00:15:30,626 --> 00:15:33,876 - Sei un ospite dell'hotel? - Lo sa benissimo. 235 00:15:34,376 --> 00:15:36,501 - Mi ha visto nella reception. - In che camera? 236 00:15:38,334 --> 00:15:40,959 - Non lo so. - Non sai in che camera stai? 237 00:15:41,043 --> 00:15:43,209 Non sono ancora andato in camera. I miei... 238 00:15:43,293 --> 00:15:44,251 Mostrami la chiave. 239 00:15:44,334 --> 00:15:47,001 Signora, gliel'ho detto. I miei hanno fatto il check-in. 240 00:15:47,084 --> 00:15:49,793 - Non so in che camera sto. - Bene. Ok, andiamo. 241 00:15:49,876 --> 00:15:50,918 - Ehi. - Non... 242 00:15:51,001 --> 00:15:53,959 Lo lasci stare. È con i suoi. È nella nostra squadra di baseball. 243 00:15:54,043 --> 00:15:55,043 Sì, cavolo. 244 00:15:55,126 --> 00:15:57,043 Fuori di qui, tutti. 245 00:15:57,584 --> 00:15:58,584 - Dai. - Andiamo. 246 00:15:58,668 --> 00:16:00,876 Per tua fortuna, non chiamo la polizia. 247 00:16:03,793 --> 00:16:05,459 Microaggressioni. 248 00:16:05,543 --> 00:16:09,543 Un termine coniato dallo psichiatra nero Chester M. Pierce, 249 00:16:09,626 --> 00:16:12,626 che giocò a football per la Harvard, tra l'altro. 250 00:16:17,168 --> 00:16:21,793 Si riferisce ai piccoli oltraggi, intenzionali o no, 251 00:16:22,418 --> 00:16:25,293 che comunicano insulti denigratori razziali 252 00:16:25,793 --> 00:16:30,293 che ci lasciano umiliati, disumanizzanti e offesi. 253 00:16:32,918 --> 00:16:34,293 Benvenuto nello studio. 254 00:16:35,001 --> 00:16:39,543 È un piacere finalmente conoscerti. Ho sentito grandi cose su di te. 255 00:16:39,626 --> 00:16:43,376 - Grazie. È una grande opportunità. - Eri una scelta facile. 256 00:16:43,459 --> 00:16:45,043 Hai un CV impeccabile. 257 00:16:45,126 --> 00:16:50,168 Cioè, sei eloquente, sveglio, simpatico e pulito. 258 00:16:50,251 --> 00:16:54,084 Fermiamoci un attimo. Avete visto cos'ha fatto, vero, amici? 259 00:16:54,168 --> 00:16:57,793 - Classica microaggressione. - Sveglio, simpatico e pulito. 260 00:16:57,876 --> 00:17:01,293 - Vediamo la reazione che ottiene. - La ringrazio. 261 00:17:01,376 --> 00:17:04,543 Oh, ottima deviazione. 262 00:17:05,126 --> 00:17:07,459 Quando un bianco dice che un nero è pulito, 263 00:17:07,543 --> 00:17:10,918 sta sostanzialmente ammettendo che ritiene tutti i neri degli animali. 264 00:17:11,001 --> 00:17:14,876 Quando vede un nero ben vestito, pensa che sia un'anomalia. 265 00:17:14,959 --> 00:17:17,959 Ma non lo è. Vediamo cosa succede nel secondo tempo. 266 00:17:19,001 --> 00:17:22,876 Nessuno mi ha detto che hai dei capelli così interessanti. 267 00:17:23,459 --> 00:17:25,834 Sono molto particolari. 268 00:17:25,918 --> 00:17:29,709 - È lo stile attuale? - Accidenti. Bene. Un altro classico. 269 00:17:29,793 --> 00:17:32,459 Sta dicendo che, nonostante gli facciano paura, 270 00:17:32,543 --> 00:17:34,834 vorrebbe tanto toccargli i capelli. 271 00:17:34,918 --> 00:17:39,001 Insomma, è uno degli stili, diciamo. 272 00:17:39,084 --> 00:17:45,501 Uno stile che esiste da 3600 anni. Qualcuno non ha amici neri. 273 00:17:45,584 --> 00:17:48,043 Li porterai così anche in ufficio? 274 00:17:48,126 --> 00:17:49,334 Ancora coi capelli? 275 00:17:49,959 --> 00:17:52,334 Beh, è tenace. Lo devo ammettere. 276 00:17:52,418 --> 00:17:53,834 Vediamo come reagisce lui. 277 00:17:53,918 --> 00:17:57,918 Porto i capelli così. A volte si allungano e li lego. 278 00:17:58,001 --> 00:18:02,334 - Sarà un problema? - Oh, rivediamo l'azione. 279 00:18:03,043 --> 00:18:05,043 Esecuzione perfetta, non minacciosa. 280 00:18:05,126 --> 00:18:07,043 Ma sappiamo che anche lui è un avvocato. 281 00:18:07,126 --> 00:18:11,001 E gli farà causa, perché in questo stato ci sono le leggi CROWN. 282 00:18:11,084 --> 00:18:12,709 Davvero magnifico. 283 00:18:13,793 --> 00:18:16,668 - Sarà un problema? - No. Nessun problema. 284 00:18:16,751 --> 00:18:19,084 Non vedo l'ora di conoscerti meglio, giovanotto. 285 00:18:19,168 --> 00:18:21,876 Penso che ti ambienterai benissimo. 286 00:18:21,959 --> 00:18:24,834 Ed ecco la stretta di mano. 287 00:18:24,918 --> 00:18:27,126 Anch'io non vedo l'ora di conoscerla meglio. 288 00:18:27,209 --> 00:18:30,709 Che bella sensazione. Tra qualche anno sarà socio dello studio. 289 00:18:30,793 --> 00:18:33,334 E poi, chissà. 290 00:18:34,084 --> 00:18:37,126 E forse lui dovrebbe cancellare il suo tweet su "All Lives Matter". 291 00:18:38,334 --> 00:18:41,668 Forse anche lui dovrebbe cancellare il suo tweet su "All Lives Matter". 292 00:18:42,501 --> 00:18:43,918 TORNEO BASEBALL QUARTA SETTIMANA 293 00:18:46,834 --> 00:18:48,459 Sveglia... 294 00:18:50,834 --> 00:18:52,876 Colin? Alzati. 295 00:18:53,959 --> 00:18:55,293 Oggi c'è la partita. 296 00:19:06,334 --> 00:19:09,876 - Ehi. Come sta il braccio? - Come l'ultima volta che l'hai chiesto. 297 00:19:09,959 --> 00:19:13,126 Ok, sei di cattivo umore. Ora mangi e ti rallegri. 298 00:19:13,209 --> 00:19:16,084 - Non ho fame. - Non ho avuto tempo per cucinare. 299 00:19:16,168 --> 00:19:18,209 Ok, mangia comunque qualcosa. 300 00:19:23,834 --> 00:19:25,418 Ehi, ehi. 301 00:19:26,959 --> 00:19:28,709 Io e papà stavamo parlando, 302 00:19:28,793 --> 00:19:32,501 e siccome presto prenderai la patente, 303 00:19:33,043 --> 00:19:37,834 pensavamo che magari dovresti guidare tu a Lancaster. 304 00:19:38,751 --> 00:19:42,251 Così ti eserciti un po'. Che ne dici? 305 00:19:43,751 --> 00:19:46,834 - Non era stata una grande estate. - Ok. 306 00:19:46,918 --> 00:19:50,293 - Ma stava iniziando a migliorare. - Ci vediamo in auto. 307 00:20:01,376 --> 00:20:02,209 Aspetta. 308 00:20:10,251 --> 00:20:11,084 Pronto. 309 00:20:12,293 --> 00:20:16,126 Senza fretta. Ma vorrei partire prima di Natale. 310 00:20:20,126 --> 00:20:25,251 Stiamo per fare 2 Fast 2 Furious con questa Dodge Caravan. 311 00:20:25,334 --> 00:20:27,668 Ok, datti una calmata, Foglio rosa. 312 00:20:27,751 --> 00:20:31,168 Occhi sulla strada. Mani alle ore 10:00 e 2:00. Andiamo. 313 00:20:46,959 --> 00:20:50,543 - Possiamo cambiare questa musica? - Sceglie il conducente. 314 00:21:03,043 --> 00:21:05,501 - Accidenti. - Va bene, accosta. 315 00:21:06,168 --> 00:21:07,043 Sì, lo so. 316 00:21:33,751 --> 00:21:36,459 - Come va, agente? - Buongiorno. 317 00:21:37,043 --> 00:21:38,168 Lascia parlare lui. 318 00:21:40,334 --> 00:21:41,959 Perché mi ha fermato? 319 00:21:42,043 --> 00:21:45,209 - Faccio io le domande. Dove andate? - A Lancaster. 320 00:21:48,418 --> 00:21:49,751 Tutto bene, signori? 321 00:21:50,584 --> 00:21:54,543 Tutto bene. Sta imparando a guidare. Ha il foglio rosa. 322 00:21:55,376 --> 00:21:59,001 Posso vederlo? Oh! Mani bene in vista. 323 00:22:02,751 --> 00:22:04,459 Vuole mostrarle il foglio rosa. 324 00:22:06,751 --> 00:22:07,668 Piano piano. 325 00:22:25,001 --> 00:22:26,959 Qual è il motivo per cui ci ha fermati? 326 00:22:27,043 --> 00:22:28,709 - Lei chi è? - Suo padre. 327 00:22:32,043 --> 00:22:32,959 È stato adottato. 328 00:22:33,793 --> 00:22:35,876 Beh, andava un po' forte. 329 00:22:38,251 --> 00:22:39,459 Rallenta, ragazzo. 330 00:22:55,376 --> 00:22:56,959 T'è andata bene. 331 00:22:58,084 --> 00:22:58,918 Già. 332 00:23:00,376 --> 00:23:02,418 Hai evitato la tua prima multa. 333 00:23:09,959 --> 00:23:11,668 TORNEO BASEBALL ULTIMA SETTIMANA 334 00:23:14,584 --> 00:23:18,793 Sveglia! Oggi c'è la grande partita. La più grande! 335 00:23:18,876 --> 00:23:21,876 Dai, Colin! Alzati! 336 00:23:22,751 --> 00:23:24,251 Ogni resistenza è inutile! 337 00:23:25,834 --> 00:23:26,668 Sì. 338 00:23:32,168 --> 00:23:33,001 Hai ragione. 339 00:23:33,876 --> 00:23:35,459 Ogni resistenza è inutile. 340 00:23:36,168 --> 00:23:39,251 - Come? Che hai detto? - Quello che hai detto tu. 341 00:23:40,126 --> 00:23:42,334 Ogni resistenza è inutile. Sono d'accordo. 342 00:23:42,418 --> 00:23:45,293 No. Ho detto che faccio lo strudel. 343 00:23:46,376 --> 00:23:47,209 Che strano. 344 00:23:55,668 --> 00:23:56,584 Come sta il braccio? 345 00:23:58,459 --> 00:23:59,584 Sono pronto, papà. 346 00:24:00,168 --> 00:24:02,293 Sembri pronto. Sembri un professionista. 347 00:24:04,043 --> 00:24:07,043 Visto cosa può fare una bella rasatura? Andiamo. 348 00:24:18,043 --> 00:24:21,709 Tutto bene, là dietro? Tutto bene, là dietro? 349 00:24:22,501 --> 00:24:23,751 Sì, sto bene. 350 00:24:32,293 --> 00:24:35,668 Ehi. Perché sei vestito come uno che ripara i computer? 351 00:24:38,251 --> 00:24:39,084 Ma va'... 352 00:24:45,834 --> 00:24:46,668 Come butta? 353 00:24:48,209 --> 00:24:49,918 Quelli giocano il torneo? 354 00:24:51,626 --> 00:24:52,793 Occhio alla roba. 355 00:24:55,626 --> 00:25:00,251 Chi ruba più di suo figlio? Ha rubato una bottiglia d'acqua con su il mio nome. 356 00:25:00,918 --> 00:25:02,751 Lascia perdere, frate'. 357 00:25:11,751 --> 00:25:15,293 - Può dire ai suoi ragazzi di fare piano? - Sì, d'accordo. 358 00:25:24,959 --> 00:25:26,251 Odio questa roba. 359 00:25:30,876 --> 00:25:35,918 - Dove hai preso quella maglietta? - A Vallejo. Tu di dove sei? 360 00:25:38,251 --> 00:25:39,293 Di Turlock. 361 00:25:39,876 --> 00:25:41,334 L'ho sentita nominare. 362 00:25:41,834 --> 00:25:44,418 Con le bandiere sudiste, la musica country eccetera. 363 00:25:45,501 --> 00:25:48,293 - Sì, più o meno. - Io mi chiamo Dwayne. 364 00:25:48,376 --> 00:25:50,709 - Non so di che parlasse. - Io Colin. 365 00:25:50,793 --> 00:25:51,626 Stupido. 366 00:25:51,709 --> 00:25:53,751 - Zitto, amico. - Ehi, calmatevi. 367 00:25:53,834 --> 00:25:56,543 - Non facciamoci cacciare ancora. - Ancora? 368 00:25:57,626 --> 00:25:59,584 Ci hanno cacciato di qui due anni fa. 369 00:25:59,668 --> 00:26:01,668 L'anno scorso non potevamo alloggiare qui. 370 00:26:02,709 --> 00:26:03,709 Cosa? Perché? 371 00:26:05,709 --> 00:26:11,126 Ehi, Keith, Jontavious. L'amico vuole sapere perché ci hanno cacciati. 372 00:26:12,084 --> 00:26:14,126 Secondo te? Perché siamo neri. 373 00:26:14,209 --> 00:26:15,043 - Giusto? - Sì. 374 00:26:15,126 --> 00:26:17,668 Hanno detto che mettevamo a disagio gli ospiti. 375 00:26:17,751 --> 00:26:21,584 I bianchi stavano mettendo a disagio me. Hai presente? 376 00:26:22,209 --> 00:26:24,126 - Giuro che non abbiamo fatto niente. - No. 377 00:26:24,876 --> 00:26:26,876 Mi dispiace. È orribile. 378 00:26:27,459 --> 00:26:30,251 È quello che è. Il coach ci dice di scegliere le battaglie. 379 00:26:30,334 --> 00:26:33,376 Perciò stiamo qui, vinciamo e ce ne andiamo. 380 00:26:35,876 --> 00:26:37,668 Non ce l'hanno con la tua squadra, eh? 381 00:26:40,293 --> 00:26:41,168 Non con tutti. 382 00:26:42,834 --> 00:26:43,793 Amico... 383 00:26:43,876 --> 00:26:44,709 Andiamo. 384 00:26:49,084 --> 00:26:52,043 - Devo andare. - Va bene, bello. Pace. 385 00:26:52,126 --> 00:26:52,959 Pace. 386 00:26:55,959 --> 00:27:00,793 Si è messo la camicia nei pantaloni. Si fa così, a Turlock? 387 00:27:01,876 --> 00:27:04,709 Non ce l'ho con lui. Cerca di sopravvivere. 388 00:27:05,918 --> 00:27:07,543 Bene, facciamo il check-in. 389 00:27:08,918 --> 00:27:09,751 Ok. 390 00:27:14,168 --> 00:27:15,168 Grazie. 391 00:27:18,251 --> 00:27:19,084 Scusi. 392 00:27:22,376 --> 00:27:23,251 State bene? 393 00:27:24,043 --> 00:27:25,251 - Sì. - Bene, grazie. 394 00:27:26,918 --> 00:27:29,334 Sto bene anch'io. Grazie. 395 00:27:32,709 --> 00:27:36,668 - Siamo combattivi, oggi. - Non so che problemi avesse, quello. 396 00:27:37,626 --> 00:27:38,959 Sto parlando di te. 397 00:27:42,126 --> 00:27:45,959 E dopo tutto questo, nell'ultima partita del torneo 398 00:27:46,043 --> 00:27:48,709 dovetti affrontare lo stesso arbitro scemo 399 00:27:48,793 --> 00:27:52,209 e uno che temporeggiava per cercare di destabilizzarmi. 400 00:27:55,918 --> 00:27:57,084 Ma guardalo. 401 00:27:57,168 --> 00:27:58,126 Che somaro. 402 00:28:04,918 --> 00:28:06,168 Time out. 403 00:28:09,418 --> 00:28:11,001 Sta facendo il fenomeno. 404 00:28:14,876 --> 00:28:15,709 Si gioca. 405 00:28:18,793 --> 00:28:20,501 Date segni di vita, ragazzi! 406 00:28:25,001 --> 00:28:26,001 Ball! 407 00:28:26,084 --> 00:28:28,459 - Sta ingombrando il piatto. - Dai, Colin. 408 00:28:29,376 --> 00:28:31,793 - Dai, Kaepernick. - Dai, che ce la fai! 409 00:28:31,876 --> 00:28:35,126 Ma che fai? Occhiali, arbitro! 410 00:28:38,418 --> 00:28:39,709 Dai, lanciala. 411 00:28:44,626 --> 00:28:47,209 - Ball! - Ehi, sta ingombrando il piatto! 412 00:28:50,251 --> 00:28:51,626 Bel lancio, bel lancio. 413 00:28:52,418 --> 00:28:54,584 Tranquillo, Colin, ce la fai. 414 00:28:56,001 --> 00:28:58,334 Chi dice che ogni resistenza è inutile? 415 00:29:06,001 --> 00:29:07,251 Attento, Kaepernick! 416 00:29:07,334 --> 00:29:10,418 Se lo rifai, vai sotto la doccia. Mi spiego? 417 00:29:10,501 --> 00:29:13,251 - Non mettermi alla prova. - Tutto bene, Colin! 418 00:29:16,209 --> 00:29:18,834 So cosa state pensando. Non l'avrei colpito. 419 00:29:18,918 --> 00:29:20,876 Dai, Kap! Prendi la mira! 420 00:29:20,959 --> 00:29:24,834 Volevo solo che facesse un passo indietro per fargli uno strike. 421 00:29:26,168 --> 00:29:28,459 Diciamo che quell'estate ho imparato 422 00:29:28,543 --> 00:29:31,293 che gli altri non prenderanno sempre le decisioni giuste. 423 00:29:33,084 --> 00:29:36,251 Ma non puoi lasciare che t'impediscano di giocare. 424 00:29:36,334 --> 00:29:38,209 - Strike! - Bravo! 425 00:29:58,959 --> 00:30:00,168 Ti posso parlare? 426 00:30:08,418 --> 00:30:11,376 Ho sentito che avete vinto il campionato. Complimenti. 427 00:30:13,251 --> 00:30:14,084 Grazie. 428 00:30:16,709 --> 00:30:18,418 Beh, divertiti. 429 00:30:19,001 --> 00:30:21,793 Attento. Spero di vederti qui l'anno prossimo. 430 00:30:23,043 --> 00:30:24,918 Contento che tu sia uno di quelli buoni. 431 00:30:28,418 --> 00:30:29,501 Ehi! 432 00:30:31,501 --> 00:30:34,001 - Che significa, questo? - Cosa? 433 00:30:34,751 --> 00:30:36,793 "Uno di quelli buoni." Che significa? 434 00:30:37,876 --> 00:30:42,543 Significa che sei simpatico. Non come gli altri nella reception. 435 00:30:44,126 --> 00:30:48,126 Mi ricordi il... Il nerd con gli occhiali. Lo dico come complimento. 436 00:30:49,793 --> 00:30:51,168 Non è un complimento. 437 00:30:51,251 --> 00:30:54,001 Non c'è bisogno di arrabbiarsi. Cercavo di essere gentile. 438 00:30:57,834 --> 00:30:59,626 Forse non sei uno di quelli buoni. 439 00:31:04,959 --> 00:31:07,959 Mi sa che non ha conosciuto nessun nero, nella vita. 440 00:31:08,793 --> 00:31:09,793 Negli anni, 441 00:31:10,293 --> 00:31:13,959 ci sono stati dei telefilm molto popolari con attori neri. 442 00:31:14,043 --> 00:31:17,251 Questi telefilm condividono archetipi di neri, 443 00:31:17,334 --> 00:31:20,501 tra cui emarginati sociali che si conformano. 444 00:31:21,168 --> 00:31:24,376 Come Carlton Banks o Steve Urkel. 445 00:31:25,376 --> 00:31:27,668 Avete gente d'alto livello, qui. 446 00:31:27,751 --> 00:31:29,876 I bianchi adorano questi tipi. 447 00:31:30,376 --> 00:31:33,126 Il loro modo di vestire, di parlare... 448 00:31:33,209 --> 00:31:34,376 Sei il nostro uomo. 449 00:31:34,918 --> 00:31:38,334 ...persino di ballare. È tutto l'opposto di minaccioso. 450 00:31:38,418 --> 00:31:39,543 James Spurlock. 451 00:31:39,626 --> 00:31:42,876 Lo chiamiamo "prendi due, paghi uno". È nero ed è della Harvard. 452 00:31:42,959 --> 00:31:46,418 Questi personaggi sono noti con il termine "Nero accettabile". 453 00:31:46,501 --> 00:31:51,293 Il Nero accettabile è un personaggio nero che assume caratteristiche bianche. 454 00:31:52,876 --> 00:31:55,376 Che mette i bianchi a loro agio. 455 00:31:56,668 --> 00:32:00,334 Il Nero accettabile è una creazione dell'uomo bianco. 456 00:32:01,584 --> 00:32:06,168 Ma i bianchi non possono decidere chi è accettabile per noi. 457 00:32:06,876 --> 00:32:12,918 A noi piacciono Steve Urkel... e Steve Biko... e Marcus Garvey. 458 00:32:14,459 --> 00:32:15,376 Huey Newton. 459 00:32:16,376 --> 00:32:17,709 Ida B. Wells. 460 00:32:18,834 --> 00:32:19,876 Toni Morrison. 461 00:32:20,709 --> 00:32:21,793 Fannie Lou Hamer. 462 00:32:24,168 --> 00:32:25,168 Assata Shakur. 463 00:32:26,293 --> 00:32:27,584 Patrice Lumumba. 464 00:32:28,793 --> 00:32:30,043 Kwame Nkrumah. 465 00:32:31,959 --> 00:32:33,084 James Baldwin. 466 00:32:35,168 --> 00:32:37,918 Insomma, alcuni di quelli buoni. 467 00:32:38,793 --> 00:32:40,793 Come disse Langston Hughes: 468 00:32:41,584 --> 00:32:42,501 "I neri 469 00:32:43,043 --> 00:32:46,626 Dolci e docili Miti, umili e gentili 470 00:32:47,293 --> 00:32:50,459 Attenti al giorno in cui Cambieranno idea" 471 00:34:06,793 --> 00:34:08,793 Sottotitoli: Bruno Basile