1 00:00:06,043 --> 00:00:08,709 SERIAL TERBATAS NETFLIX 2 00:00:08,793 --> 00:00:10,709 Kuberi tahu sesuatu. 3 00:00:10,793 --> 00:00:14,376 Dalam Black Reconstruction, saat menuliskan kelaziman 4 00:00:14,459 --> 00:00:17,626 antara kelas pekerja kulit hitam dan kulit putih, 5 00:00:17,709 --> 00:00:19,751 W.E.B. Du Bois menulis… 6 00:00:19,834 --> 00:00:22,959 Para buruh kulit putih, meski menerima upah rendah… 7 00:00:23,043 --> 00:00:23,876 BURUH KULIT PUTIH 8 00:00:23,959 --> 00:00:28,668 …diberi kompensasi sebagian oleh upah publik dan psikologis. 9 00:00:28,751 --> 00:00:32,001 Mereka diberikan rasa hormat publik dan gelar kesopanan 10 00:00:32,084 --> 00:00:33,626 karena mereka kulit putih. 11 00:00:34,918 --> 00:00:38,126 Buruh kulit putih bebas diterima dengan semua kelas kulit putih 12 00:00:38,209 --> 00:00:39,834 ke acara publik, 13 00:00:39,918 --> 00:00:42,668 taman umum, dan sekolah terbaik. 14 00:00:42,751 --> 00:00:45,459 Polisi diambil dari pangkat mereka 15 00:00:45,543 --> 00:00:49,209 dan pengadilan, tergantung suara, perlakukan mereka dengan longgar 16 00:00:49,293 --> 00:00:51,209 untuk mendorong ketiadaan hukum. 17 00:00:51,293 --> 00:00:52,459 Perwira kadet belajar 18 00:00:52,543 --> 00:00:54,918 bagaimana sekelompok pria bekerja sebagai kesatuan 19 00:00:55,001 --> 00:00:58,168 bisa menjadi penangkal efektif antara kerumuman destruktif 20 00:00:58,251 --> 00:01:00,793 dan warga damai dengan propertinya. 21 00:01:01,584 --> 00:01:05,584 Tahu sebutannya sekarang? Sama seperti saat itu. 22 00:01:05,668 --> 00:01:07,084 Keistimewaan kulit putih. 23 00:01:07,793 --> 00:01:10,001 Tumbuh dengan orang tua kulit putih, 24 00:01:10,084 --> 00:01:13,459 aku menjalani hidup dengan kelancangan kulit putih mereka. 25 00:01:13,543 --> 00:01:16,043 Aku mengira hak istimewa mereka adalah milikku. 26 00:01:16,126 --> 00:01:18,584 Aku akan sangat disadarkan. 27 00:01:20,501 --> 00:01:22,584 Makin banyak cacian terhadap Colin Kaepernick 28 00:01:22,668 --> 00:01:25,793 setelah quarterback 49ers itu menolak berdiri 29 00:01:25,876 --> 00:01:28,751 saat lagu kebangsaan di pertandingan Jumat lalu. 30 00:01:28,834 --> 00:01:32,084 Siapa yang tahu pikiran Kaepernick atau mengapa dia sangat tak senang? 31 00:01:32,168 --> 00:01:34,001 Colin, ini hormatku untukmu. 32 00:01:36,709 --> 00:01:39,376 Tak berdiri saat The Star-Spangled Banner 33 00:01:39,459 --> 00:01:41,126 adalah cara protes yang keliru. 34 00:01:41,209 --> 00:01:47,084 Keluarkan bedebah itu dari lapangan. Keluarkan. Dia dipecat. Dipecat! 35 00:01:48,543 --> 00:01:50,876 Ini serangan terhadap negeri ini. 36 00:01:50,959 --> 00:01:52,293 SERANGAN MANA? SERANGAN INI! 37 00:01:52,376 --> 00:01:55,543 Dia bukan Amerika dan tak pantas berada di negeri ini. 38 00:01:55,626 --> 00:01:57,001 Semua Kulit Putih Berharga. 39 00:01:59,001 --> 00:02:02,793 Jauh sebelum itu, tepat sebelum tahun ketigaku, 40 00:02:02,876 --> 00:02:05,834 aku masih harus banyak belajar tentang cara kerja dunia. 41 00:02:05,918 --> 00:02:09,709 Screen dan Green mampu memintas dan melanjutkan. 42 00:02:09,793 --> 00:02:12,334 Dia di sana mengembalikan. 43 00:02:12,418 --> 00:02:13,459 Jari licin. 44 00:02:14,084 --> 00:02:15,959 Sebaiknya tidur, Colin. 45 00:02:16,043 --> 00:02:19,918 Kau harus bermain tujuh inning di Palmdale pagi hari. 46 00:02:20,001 --> 00:02:24,168 - Bisa selesaikan pertandingannya? - Tidak. Kau tak akan bisa bangun. 47 00:02:24,251 --> 00:02:25,251 Kau juga, Rick. 48 00:02:25,334 --> 00:02:26,543 Hampir selesai. 49 00:02:26,626 --> 00:02:28,418 Aku memetakan arah 50 00:02:28,501 --> 00:02:31,084 untuk setiap turnamen selama lima pekan ke depan. 51 00:02:31,168 --> 00:02:34,376 Mungkin kita sebaiknya membeli salah satu benda GPS itu 52 00:02:34,459 --> 00:02:35,876 untuk minivan, 'kan? 53 00:02:35,959 --> 00:02:39,584 Mengapa Ayah mengandalkan sesuatu yang rusak saat mendung 54 00:02:39,668 --> 00:02:41,751 bila Ayah bisa andalkan ini? 55 00:02:42,334 --> 00:02:47,126 Sebab itu tak akan membuat kita tersesat empat jam di Arcata. 56 00:02:47,209 --> 00:02:49,626 Astaga, ayolah, aku tersesat sekali… 57 00:02:49,709 --> 00:02:52,459 - Tidak! Maaf. Flagstaff. - Baik… 58 00:02:52,543 --> 00:02:54,043 - Boulder City! - Medford. 59 00:02:54,126 --> 00:02:55,876 Baik. 60 00:02:56,668 --> 00:03:00,418 - Boulder City sangat berkabut. - Apa? 61 00:03:00,501 --> 00:03:03,001 Dia bilang, "Belok kiri di Walmart." 62 00:03:03,084 --> 00:03:05,126 - Tidak! - Tak ada Walmart. 63 00:03:06,293 --> 00:03:08,543 TURNAMEN BISBOL PEKAN PERTAMA 64 00:03:12,001 --> 00:03:14,501 Bangunlah! Ini hari pertandingan. 65 00:03:19,376 --> 00:03:22,459 Meskipun menjadi quarterback jelas rencanaku, 66 00:03:22,543 --> 00:03:24,168 aku juga suka bisbol. 67 00:03:24,251 --> 00:03:28,209 Itu cara lain menunjukkan pada dunia aku bisa menjadi atlet macam apa. 68 00:03:31,959 --> 00:03:32,793 Selamat pagi. 69 00:03:33,626 --> 00:03:36,459 - Bagaimana lengan itu? - Sepuluh atau 11 strikeout. 70 00:03:36,543 --> 00:03:38,918 - Itu maksud Ayah! - Keren! 71 00:03:40,043 --> 00:03:43,626 - Kau sedang senang. - Mengapa tidak. Hidup menyenangkan. 72 00:03:43,709 --> 00:03:47,418 Hidup akan lebih baik jika kau cukur benda di atas bibirmu itu. 73 00:03:47,501 --> 00:03:50,543 Kau harus klimis untuk bermain bagi Yankees. Peraturan. 74 00:03:50,626 --> 00:03:53,043 Itu sebabnya aku fan Brewers. 75 00:03:53,126 --> 00:03:54,459 Ayah tahu Ayah menyukaimu. 76 00:03:56,959 --> 00:03:58,876 - Apa ini? - Frittata. 77 00:03:59,834 --> 00:04:02,209 - Apa? - Frittata. 78 00:04:02,293 --> 00:04:05,459 Entah apa ini, tapi aku siap untuk apa pun. 79 00:04:18,251 --> 00:04:22,209 Tidak, jangan dibanjiri… Rempahnya tak akan terasa. 80 00:04:22,293 --> 00:04:25,043 Ini lezat. Hanya butuh saus tomat. 81 00:04:25,126 --> 00:04:26,501 Kau melakukannya lagi. 82 00:04:32,126 --> 00:04:34,668 TERORIS MENYERANG AS 83 00:04:36,668 --> 00:04:39,626 - Bisa ganti musiknya? - Pilihan sopir. 84 00:04:43,126 --> 00:04:44,459 Ada yang menarik? 85 00:04:44,543 --> 00:04:47,876 Presiden Bush hanya berupaya menjaga keselamatan kita. 86 00:04:48,459 --> 00:04:50,459 Melindungi kita dari teroris. 87 00:04:50,543 --> 00:04:52,084 - Ya, baguslah. - Ya. 88 00:04:54,126 --> 00:04:57,043 Bisa kecilkan AC-nya? Dingin sekali. 89 00:04:57,126 --> 00:05:00,793 Tak bisa. Lain kali kau bisa membawa jaket. 90 00:05:19,293 --> 00:05:21,918 Astaga. Kau akan makan seluruhnya? 91 00:05:22,209 --> 00:05:23,959 Mungkin. Sendoknya juga. 92 00:05:25,293 --> 00:05:27,751 Sial. Saatnya ronde kedua. 93 00:05:28,334 --> 00:05:29,251 Mari. 94 00:05:31,376 --> 00:05:33,293 - Hai. Terima kasih. - Baik. 95 00:05:35,793 --> 00:05:36,959 Terima kasih. 96 00:05:44,751 --> 00:05:45,834 Bagus! 97 00:05:47,418 --> 00:05:50,001 Hai. Bisa minta es krim? 98 00:05:50,084 --> 00:05:51,959 Maaf, aku sudah memberimu satu. 99 00:05:52,043 --> 00:05:55,293 Semua sudah dapat satu. 100 00:05:56,043 --> 00:05:59,543 Entah tentang semua orang. Aku yakin kau sudah. 101 00:06:05,251 --> 00:06:06,293 Hei. 102 00:06:07,959 --> 00:06:11,043 - Di mana es krimmu? - Katanya aku sudah dapat satu. 103 00:06:11,626 --> 00:06:13,834 Apa? Semua sudah dapat satu. 104 00:06:15,251 --> 00:06:16,918 Sebentar, aku segera kembali. 105 00:06:17,709 --> 00:06:19,626 Tidak, tak usah. Aku… 106 00:06:19,709 --> 00:06:23,876 Tidak, bukan untukmu. Aku mengambil yang berikutnya. 107 00:06:25,876 --> 00:06:29,584 Seperti kataku, tak tahu cara kerjanya. 108 00:06:35,751 --> 00:06:37,376 Setidaknya belum. 109 00:06:39,251 --> 00:06:40,084 Terima kasih. 110 00:06:53,376 --> 00:06:56,501 Setidaknya di lapangan, aku tahu peraturannya. 111 00:06:56,584 --> 00:06:59,251 - Dan paham akan tindakanku. - Ayo, Semuanya. Ayo main. 112 00:07:04,001 --> 00:07:05,334 Strike! 113 00:07:06,793 --> 00:07:07,626 Ayolah! 114 00:07:08,209 --> 00:07:10,918 Zona strike murah hati. 115 00:07:11,001 --> 00:07:13,793 - Ayolah, Jake. - Ayolah. Kau bisa. 116 00:07:13,876 --> 00:07:14,918 Ayo, Nak! 117 00:07:15,001 --> 00:07:17,334 - Strike! - Yang benar saja? 118 00:07:18,043 --> 00:07:20,376 - Ayolah, Wasit! - Bagus, David. 119 00:07:20,459 --> 00:07:21,918 - Bagus. - Pengamatan bagus. 120 00:07:22,001 --> 00:07:24,501 Strike penting! 121 00:07:25,418 --> 00:07:28,251 - Tiga strike. Keluar. - Yang benar saja? 122 00:07:28,334 --> 00:07:29,459 Hei, tenanglah. 123 00:07:30,168 --> 00:07:33,834 - Sial! Ayolah! - Tak apa. 124 00:07:33,918 --> 00:07:36,043 Wasit melakukan keputusan buruk. 125 00:07:36,126 --> 00:07:38,293 - Reaksi Jake agak berlebihan. - Ayo! 126 00:07:38,376 --> 00:07:39,626 Ayo, Kaepernick! 127 00:07:41,418 --> 00:07:42,418 Aku tak cemas. 128 00:07:42,501 --> 00:07:47,001 Aku hanya butuh lemparan layak untuk pukulan homerun. 129 00:07:47,751 --> 00:07:48,584 Strike! 130 00:07:48,668 --> 00:07:49,834 - Ayolah! - Ayolah, Wasit! 131 00:07:49,918 --> 00:07:52,668 - Lihat? Kau percaya? - Ada yang lupa bawa kacamata. 132 00:07:53,251 --> 00:07:54,793 - Bagus, Colin. - Kau bisa. 133 00:07:54,876 --> 00:07:57,001 - Colin, pukul bolanya. - Colin. 134 00:07:58,084 --> 00:07:59,251 Strike! 135 00:08:00,168 --> 00:08:03,501 - Buka matamu, Wasit! - Ayolah! Kau bisa! 136 00:08:03,584 --> 00:08:05,251 - Ayo, Kap. - Ayolah. 137 00:08:05,334 --> 00:08:08,126 - Dia tak bisa mengusikmu. - Bermain cerdas. 138 00:08:08,668 --> 00:08:10,043 - Kau bisa. - Ayolah, Colin. 139 00:08:10,126 --> 00:08:11,501 Kau bisa! 140 00:08:11,584 --> 00:08:12,543 Ayo, Colin! 141 00:08:15,668 --> 00:08:16,584 Strike! 142 00:08:18,168 --> 00:08:19,168 Konyol. 143 00:08:19,668 --> 00:08:22,751 Perhatikan ucapanmu atau kau akan dikeluarkan. 144 00:08:23,376 --> 00:08:28,126 Saat itu, aku berpikir mengapa Jake dibiarkan dan aku dibentak. 145 00:08:29,126 --> 00:08:31,876 Colin harus menjaga mulutnya. 146 00:08:32,918 --> 00:08:34,334 Kau benar tentang itu. 147 00:08:35,501 --> 00:08:37,043 TURNAMEN BISBOL PEKAN KEDUA 148 00:08:41,126 --> 00:08:42,793 Bangunlah 149 00:08:42,876 --> 00:08:45,126 Ini hari pertandingan, hari pertandingan 150 00:08:45,209 --> 00:08:46,751 Bangunlah 151 00:08:46,834 --> 00:08:49,293 Ini hari pertandingan, hari pertandingan 152 00:08:49,376 --> 00:08:50,334 Bangunlah 153 00:08:50,418 --> 00:08:51,251 Mari lakukan. 154 00:08:51,334 --> 00:08:52,876 Ini hari pertandingan 155 00:08:52,959 --> 00:08:54,584 Kamis, malam pertandingan. 156 00:08:56,709 --> 00:08:58,293 Bagaimana lenganmu? 157 00:08:59,126 --> 00:08:59,959 Kuat. 158 00:09:02,793 --> 00:09:03,876 Kumis itu. 159 00:09:05,126 --> 00:09:06,084 Ayah tak suka. 160 00:09:12,918 --> 00:09:14,209 Menurutku aku tampak seksi. 161 00:09:16,043 --> 00:09:16,918 Itu konyol. 162 00:09:18,709 --> 00:09:22,043 - Bisa nyalakan AC-nya? - Tidak bisa. 163 00:09:23,543 --> 00:09:26,709 - Bisa pelankan musiknya? - Tidak. Pilihan sopir. 164 00:09:36,751 --> 00:09:41,793 - Kami akan ke kolam. Ingin ikut? - Tentu. Biar aku mendaftar dulu. 165 00:09:42,584 --> 00:09:45,959 - Dari mana kau dapat kue itu? - Ini sangat lezat. 166 00:09:46,876 --> 00:09:48,584 - Masih hangat juga. - Baik. 167 00:09:48,668 --> 00:09:51,001 - Sampai jumpa di sana. - Akan kususul. 168 00:09:58,543 --> 00:10:00,793 Terima kasih banyak. Selamat menginap. 169 00:10:04,543 --> 00:10:07,959 - Boleh minta satu dolar. Aku ingin air. - Baik. Satu dolar. 170 00:10:09,418 --> 00:10:11,334 Maaf. Bisa aku bantu? 171 00:10:12,084 --> 00:10:14,293 Maaf. Pria ini mengusik kalian? 172 00:10:14,376 --> 00:10:18,001 Memang, tapi kami tak bisa apa-apa. Dia putra kami. 173 00:10:19,876 --> 00:10:21,043 Baik. 174 00:10:22,793 --> 00:10:24,626 Adopsi. 175 00:10:25,209 --> 00:10:26,293 Tentu saja. 176 00:10:26,376 --> 00:10:28,876 Gerejaku punya program anak asuh. 177 00:10:28,959 --> 00:10:31,334 Aku selalu memikirkan untuk mengadopsi satu. 178 00:10:33,334 --> 00:10:37,334 - Dia dari negara mana? - Milwaukee, Wisconsin. 179 00:10:37,418 --> 00:10:39,251 Terberkatilah kalian. 180 00:10:39,334 --> 00:10:40,959 Melakukan karya Tuhan. 181 00:10:41,584 --> 00:10:44,334 Beri tahu aku jika butuh sesuatu. 182 00:10:44,418 --> 00:10:45,251 Baik. 183 00:10:46,084 --> 00:10:48,126 - Terima kasih. - Terima kasih. 184 00:10:49,251 --> 00:10:50,668 Dia manis. 185 00:10:54,418 --> 00:10:57,751 - Hokkaido kedua terbesar… - Akan ke kolam dengan Jake? 186 00:10:57,834 --> 00:11:00,709 …dan memberi rute spektakuler ke… 187 00:11:00,793 --> 00:11:02,376 Ingin ke lapangan lebih awal? 188 00:11:06,084 --> 00:11:07,251 Ada apa? 189 00:11:09,876 --> 00:11:12,501 - Tak ada. - Ya? Tak terlihat begitu. 190 00:11:15,334 --> 00:11:16,668 Wanita di bawah. 191 00:11:19,376 --> 00:11:22,209 Dia mendekatiku dan mencolek punggungku. 192 00:11:23,376 --> 00:11:27,001 - Untuk apa? Tak ada. - Maksudmu si manajer. 193 00:11:29,626 --> 00:11:30,459 Ya. 194 00:11:31,668 --> 00:11:33,126 Tentang apa itu? 195 00:11:33,209 --> 00:11:37,334 Dia pikir kau tunawisma. Seharusnya kau cukur itu. 196 00:11:43,084 --> 00:11:46,418 - Sungguh itu yang mengusikmu? - Entah. 197 00:11:47,834 --> 00:11:49,626 Kadang aku hanya merasa… 198 00:11:54,293 --> 00:11:55,793 tak nyaman. 199 00:11:55,876 --> 00:11:58,793 Ibu rasa tak ada yang mencoba membuatmu merasa begitu. 200 00:12:00,626 --> 00:12:03,126 Saat kau merasa begitu, katakan sesuatu. 201 00:12:03,209 --> 00:12:05,834 Kau selalu bisa bicara pada Ibu, tapi kau harus bicara. 202 00:12:06,834 --> 00:12:08,626 Apa maksudnya? 203 00:12:08,709 --> 00:12:12,959 Artinya, kau selalu memendam perasaanmu, Colin. 204 00:12:13,709 --> 00:12:18,959 Bicaralah pada Ibu dan ketahuilah tak ada yang tak akan Ibu lakukan untukmu. 205 00:12:25,251 --> 00:12:27,834 - Diam. Semua akan berakhir. - Ayah. Tidak. Ibu! 206 00:12:27,918 --> 00:12:29,001 - Ibu. - Nak. 207 00:12:29,084 --> 00:12:33,334 - Maaf. Dia tak bisa melindungi kali ini. - Hentikan. Astaga. 208 00:12:33,418 --> 00:12:36,043 Astaga. Aku hanya bergurau. 209 00:12:36,126 --> 00:12:37,459 TURNAMEN BISBOL PEKAN KETIGA 210 00:12:41,709 --> 00:12:45,709 Bangunlah! Ini hari pertandingan! 211 00:12:58,959 --> 00:13:03,418 Hai, jika kau kedinginan di belakang, lagu keren ini mungkin akan menghangatkan. 212 00:13:38,626 --> 00:13:43,418 Malam ini akan sangat menyenangkan. Saudari kembar Annie akan datang. 213 00:13:43,501 --> 00:13:47,459 Mereka identik, tapi dada Irene jelas lebih besar. 214 00:13:49,084 --> 00:13:51,501 - Kita mulai lagi. - Ada apa? 215 00:13:51,584 --> 00:13:56,043 Tidak, orang-orang ini menatapku seolah aku tiba dengan UFO. 216 00:13:57,834 --> 00:14:00,126 Kau pria kulit hitam di lingkungan kulit putih. 217 00:14:00,209 --> 00:14:04,293 - Apa yang kau harapkan? - Ini selalu terjadi sekarang. 218 00:14:04,376 --> 00:14:07,334 Itu karena kau tumbuh 15 meter tahun ini. Itu masalahnya. 219 00:14:07,418 --> 00:14:09,959 Kini menjadi tinggi melanggar hukum… 220 00:14:11,626 --> 00:14:14,251 Seolah aku memakai rambu saat kami bepergian. 221 00:14:14,334 --> 00:14:17,001 "Ya, aku diadopsi. Ya, ini orang tuaku. 222 00:14:17,084 --> 00:14:19,501 Aku bukan pengemis yang minta uang orang kulit putih 223 00:14:19,584 --> 00:14:21,376 atau coba dapat apel gratis." 224 00:14:23,334 --> 00:14:25,293 Pertanyaan singkat, Bu. 225 00:14:27,251 --> 00:14:28,834 Mulai membuatku kesal. 226 00:14:28,918 --> 00:14:31,751 Mereka mujur aku bukan kulit hitam. Aku akan buat keributan. 227 00:14:31,834 --> 00:14:33,376 - Ya. Benarkah? - Tentu. 228 00:14:33,459 --> 00:14:36,918 - Mengapa beri tahu aku? Beri tahu mereka. - Mereka tak menginginkan ini. 229 00:14:37,001 --> 00:14:38,209 Kau tahu amarahku. 230 00:14:39,876 --> 00:14:43,251 Jangan sampai mengusikmu, Colin. Ya? Mari bersantai. 231 00:14:44,793 --> 00:14:47,209 - Aku akan menyusul. - Baik. 232 00:14:54,126 --> 00:14:55,043 Siap, mulai. 233 00:15:11,418 --> 00:15:12,459 Sambutan! 234 00:15:12,543 --> 00:15:15,626 Aku hanya ingin berterima kasih. Mungkin saatnya aku berhenti. 235 00:15:16,209 --> 00:15:20,543 Aku akan pensiun, setelah menjadi MVP tujuh tahun berturut-turut. 236 00:15:20,626 --> 00:15:22,334 Aku punya uangku. 237 00:15:22,418 --> 00:15:26,668 Turun dari meja! Matikan musiknya! Kalian semua keluar. 238 00:15:30,626 --> 00:15:33,876 - Kau tamu di sini? - Kau tahu aku tamu. 239 00:15:34,376 --> 00:15:36,501 - Kau tadi melihatku di lobi. - Nomor kamar? 240 00:15:38,334 --> 00:15:40,959 - Aku tak tahu. - Tak tahu nomor kamarmu? 241 00:15:41,043 --> 00:15:43,209 Aku belum ke kamar. Orang tuaku… 242 00:15:43,293 --> 00:15:44,251 Perlihatkan kuncimu. 243 00:15:44,334 --> 00:15:47,001 Aku baru bilang. Orang tuaku yang mendaftarkan. 244 00:15:47,084 --> 00:15:49,793 - Aku tak tahu nomor kamarku. - Baik. Ayo. 245 00:15:49,876 --> 00:15:50,918 - Hei. - Hei, jangan. 246 00:15:51,001 --> 00:15:53,959 Jangan ganggu dia. Dia bersama orang tuanya. Dia di tim kami. 247 00:15:54,043 --> 00:15:55,043 Ya. 248 00:15:55,126 --> 00:15:57,043 Kalian semua keluarlah. 249 00:15:57,584 --> 00:15:58,584 - Ayolah. - Ayo. 250 00:15:58,668 --> 00:16:00,876 - Ayo, Bung. - Untung aku tak memanggil polisi. 251 00:16:03,793 --> 00:16:05,459 Agresi mikro. 252 00:16:05,543 --> 00:16:09,543 Istilah yang dicetuskan psikiater kulit hitam Chester M. Pierce, 253 00:16:09,626 --> 00:16:12,626 yang omong-omong bermain futbol di Harvard. 254 00:16:17,168 --> 00:16:20,293 Itu merujuk pada penghinaan perilaku kecil, 255 00:16:20,376 --> 00:16:21,793 intensional atau tidak, 256 00:16:22,418 --> 00:16:25,293 yang menyampaikan ejekan rasial merendahkan 257 00:16:25,793 --> 00:16:30,293 yang membuat kita merasa direndahkan, dinistakan, dan dilecehkan. 258 00:16:32,918 --> 00:16:34,126 Selamat datang di firma. 259 00:16:35,001 --> 00:16:39,543 Senang sekali akhirnya bertemu denganmu. Aku mendengar hal hebat tentangmu. 260 00:16:39,626 --> 00:16:43,376 - Terima kasih. Ini peluang besar. - Ini tak menyusahkan. 261 00:16:43,459 --> 00:16:45,043 Resumemu sempurna. 262 00:16:45,126 --> 00:16:50,168 Kau pandai bicara, cerdas, baik hati, dan bersih. 263 00:16:50,251 --> 00:16:54,084 Mari hentikan. Kalian lihat tindakannya, 'kan? 264 00:16:54,168 --> 00:16:57,793 - Itu agresi mikro klasik. - Cerdas, baik hati, dan bersih. 265 00:16:57,876 --> 00:17:01,293 - Mari lihat reaksi yang didapat. - Aku menghargai itu. 266 00:17:01,376 --> 00:17:04,543 Pantulan sangat bagus. 267 00:17:05,126 --> 00:17:07,459 Saat kulit putih menyebut kulit hitam bersih, 268 00:17:07,543 --> 00:17:10,918 pada dasarnya dia mengakui dia menganggap kulit hitam adalah hewan. 269 00:17:11,001 --> 00:17:14,876 Saat melihat orang kulit hitam berpakaian rapi, dia anggap itu anomali. 270 00:17:14,959 --> 00:17:17,959 Tidak begitu. Mari lihat yang terjadi di paruh kedua. 271 00:17:19,001 --> 00:17:22,876 Tak ada yang memberi tahu kau memiliki rambut menarik. 272 00:17:23,459 --> 00:17:25,834 Sangat unik. 273 00:17:25,918 --> 00:17:29,709 - Itu gaya saat ini? - Astaga. Tindakan klasik lain. 274 00:17:29,793 --> 00:17:32,459 Yang sebenarnya dia sampaikan, meskipun membuatnya takut, 275 00:17:32,543 --> 00:17:34,834 dia sangat ingin menyentuh kepalanya. 276 00:17:34,918 --> 00:17:39,001 Ya, kurasa ini sebuah gaya. 277 00:17:39,084 --> 00:17:45,501 Gaya dari 3.600 tahun lalu. Ada yang tak punya kawan kulit hitam. 278 00:17:45,584 --> 00:17:48,043 Kau akan menatanya begini ke kantor? 279 00:17:48,126 --> 00:17:49,334 Kembali ke rambut? 280 00:17:49,959 --> 00:17:52,334 Dia gigih. Aku harus memujinya. 281 00:17:52,418 --> 00:17:53,834 Mari lihat tanggapannya. 282 00:17:53,918 --> 00:17:57,918 Beginilah aku menata rambutku. Kadang panjang dan kukuncir ke atas. 283 00:17:58,001 --> 00:18:02,334 - Akan menjadi masalah? - Mari lihat kembali. 284 00:18:03,043 --> 00:18:05,043 Penyampaian sempurna, tak mengancam. 285 00:18:05,126 --> 00:18:07,043 Namun, kita tahu dia juga pengacara 286 00:18:07,126 --> 00:18:11,001 dan dia akan menuntut sebab ada hukum CROWN. 287 00:18:11,084 --> 00:18:12,709 Sangat indah. 288 00:18:13,793 --> 00:18:16,668 - Akan bermasalah? - Tidak sama sekali. 289 00:18:16,751 --> 00:18:19,084 Aku tak sabar mengenalmu, Anak Muda. 290 00:18:19,168 --> 00:18:21,876 Kurasa kau akan sangat cocok. 291 00:18:21,959 --> 00:18:24,834 Itu dia jabat tangannya. 292 00:18:24,918 --> 00:18:27,126 Aku juga tak sabar untuk mengenalmu. 293 00:18:27,209 --> 00:18:30,709 Pasti menyenangkan. Beberapa tahun lagi, dia mungkin rekan. 294 00:18:30,793 --> 00:18:33,334 Setelah itu, siapa tahu? 295 00:18:34,084 --> 00:18:37,001 Dia mungkin harus hapus cuitan tentang Semua Nyawa Berharga. 296 00:18:38,334 --> 00:18:41,668 Dia juga mungkin harus menghapus cuitan Semua Nyawa Berharga. 297 00:18:42,501 --> 00:18:43,876 TURNAMEN BISBOL PEKAN KEEMPAT 298 00:18:46,834 --> 00:18:48,459 Ayo… 299 00:18:50,834 --> 00:18:52,876 Colin? Bangun. 300 00:18:53,959 --> 00:18:55,293 Ini hari pertandingan. 301 00:19:06,334 --> 00:19:09,876 - Hei, bagaimana lengannya? - Sama seperti terakhir Ayah tanya. 302 00:19:09,959 --> 00:19:13,126 Baik, kau gusar. Mari makan dan ceriakan dirimu. 303 00:19:13,209 --> 00:19:16,084 - Aku tak lapar. - Aku tak sempat memasak. 304 00:19:16,168 --> 00:19:18,209 Baik, tetap makan sesuatu. 305 00:19:23,834 --> 00:19:25,418 Hei. 306 00:19:26,959 --> 00:19:28,709 Ayahmu dan Ibu berbicara. 307 00:19:28,793 --> 00:19:32,501 Karena kau akan segera mendapatkan SIM, 308 00:19:33,043 --> 00:19:37,834 kami pikir mungkin kau yang mengemudi ke Lancaster. 309 00:19:38,751 --> 00:19:42,251 Lakukan sedikit latihan. Bagaimana? 310 00:19:43,751 --> 00:19:46,834 - Musim panas ini sejauh ini buruk. - Baik. 311 00:19:46,918 --> 00:19:50,293 - Semua mulai membaik. - Sampai jumpa di mobil. 312 00:20:01,376 --> 00:20:02,209 Sebentar. 313 00:20:10,251 --> 00:20:11,084 Siap. 314 00:20:12,293 --> 00:20:16,126 Jangan buru-buru. Seperti keluar dari jalan masuk saat Natal. 315 00:20:20,126 --> 00:20:25,251 Ini akan menjadi Too Fast Too Furious dengan Dodge Caravan ini. 316 00:20:25,334 --> 00:20:27,668 Baik, tenang saja, Siswa Pengemudi. 317 00:20:27,751 --> 00:20:31,168 Mata ke jalan. Tangan posisi pukul 10.00 dan pukul 02.00. Ayo. 318 00:20:46,959 --> 00:20:50,543 - Bisa ubah musik ini? - Ayolah. Pilihan sopir. 319 00:21:03,043 --> 00:21:05,501 - Astaga. - Baik. Menepilah. 320 00:21:06,168 --> 00:21:07,043 Ya, aku tahu. 321 00:21:33,751 --> 00:21:36,459 - Apa kabar, Petugas? - Selamat pagi. 322 00:21:37,043 --> 00:21:38,168 Biar dia tangani. 323 00:21:40,334 --> 00:21:41,959 Mengapa kau menghentikanku? 324 00:21:42,043 --> 00:21:45,209 - Aku yang bertanya. Hendak ke mana? - Lancaster. 325 00:21:48,418 --> 00:21:49,751 Kalian tak apa? 326 00:21:50,584 --> 00:21:54,543 Kami tak apa. Dia baru mengemudi. Dia punya izin. 327 00:21:55,376 --> 00:21:59,001 Boleh kulihat? Jaga tanganmu di tempat terlihat. 328 00:22:02,751 --> 00:22:04,459 Dia hanya ingin tunjukkan izinnya. 329 00:22:06,751 --> 00:22:07,668 Pelan-pelan. 330 00:22:25,001 --> 00:22:26,959 Apa alasan penghentiannya? 331 00:22:27,043 --> 00:22:28,709 - Siapa kau? - Ayahnya. 332 00:22:32,043 --> 00:22:32,959 Dia anak angkat. 333 00:22:33,793 --> 00:22:35,876 Dia melaju agak cepat. 334 00:22:38,251 --> 00:22:39,459 Pelan-pelan, Nak. 335 00:22:55,376 --> 00:22:57,001 Kau terhindar dari masalah. 336 00:22:58,084 --> 00:22:58,918 Ya. 337 00:23:00,376 --> 00:23:02,418 Kau baru kalahkan tilang pertamamu. 338 00:23:09,959 --> 00:23:11,668 TURNAMEN BISBOL PEKAN FINAL 339 00:23:14,584 --> 00:23:18,793 Bangunlah! Hari ini pertandingan besar. Yang terbesar! 340 00:23:18,876 --> 00:23:21,876 Ayolah, Colin! Bangun! 341 00:23:22,751 --> 00:23:24,251 Perlawanan sia-sia! 342 00:23:25,834 --> 00:23:26,668 Ya. 343 00:23:32,168 --> 00:23:33,001 Ibu benar. 344 00:23:33,876 --> 00:23:35,459 Perlawanan sia-sia. 345 00:23:36,168 --> 00:23:39,251 - Apa? Apa katamu? - Seperti kata Ibu. 346 00:23:40,126 --> 00:23:42,334 Perlawanan sia-sia. Aku setuju. 347 00:23:42,418 --> 00:23:45,293 Tidak. Ibu bilang akan membuat strudel. 348 00:23:46,376 --> 00:23:47,209 Aneh sekali. 349 00:23:55,668 --> 00:23:56,584 Bagaimana lenganmu? 350 00:23:58,459 --> 00:23:59,584 Aku siap, Yah. 351 00:24:00,168 --> 00:24:02,293 Kau tampak siap, seperti profesional. 352 00:24:04,043 --> 00:24:07,043 Lihat dampak cukur klimis? Ayo. 353 00:24:18,043 --> 00:24:21,709 Kau tak apa di belakang? Kau tak apa? 354 00:24:22,501 --> 00:24:23,751 Aku baik-baik saja. 355 00:24:32,293 --> 00:24:35,668 Mengapa berdandan seperti teknisi komputer? 356 00:24:38,251 --> 00:24:39,084 Terserah. 357 00:24:45,834 --> 00:24:46,668 Apa kabar? 358 00:24:48,209 --> 00:24:49,918 Mereka bermain di turnamen? 359 00:24:51,626 --> 00:24:52,584 Awasi peralatanmu. 360 00:24:55,626 --> 00:24:57,959 Siapa yang lebih banyak mencuri ketimbang putranya? 361 00:24:58,043 --> 00:25:00,251 Botol dengan namaku pun dicuri. 362 00:25:00,918 --> 00:25:02,751 Sungguh, jangan dipikirkan. 363 00:25:11,751 --> 00:25:15,293 - Bisa tenangkan teman-temanmu? - Kami paham. 364 00:25:24,959 --> 00:25:26,251 Aku benci ini. 365 00:25:30,876 --> 00:25:35,918 - Dari mana kaus itu? - Tempat di Vallejo. Kau dari mana? 366 00:25:38,251 --> 00:25:39,293 Turlock. 367 00:25:39,876 --> 00:25:41,334 Sepertinya aku pernah dengar, 368 00:25:41,834 --> 00:25:44,418 dengan bendera Konfederasi, musik country, dan lainnya. 369 00:25:45,501 --> 00:25:48,293 - Benar. - Hei, aku Dwayne. 370 00:25:48,376 --> 00:25:50,709 - Entah apa maksudnya. - Aku Colin. 371 00:25:50,793 --> 00:25:51,626 Bodoh. 372 00:25:51,709 --> 00:25:53,751 - Diam. - Hei, tenanglah. 373 00:25:53,834 --> 00:25:56,543 - Aku tak ingin diusir lagi. - Lagi? 374 00:25:57,626 --> 00:25:59,584 Mereka mengusir kami dua tahun lalu. 375 00:25:59,668 --> 00:26:01,668 Kami dilarang menginap di sini tahun lalu. 376 00:26:02,709 --> 00:26:03,709 Apa? Mengapa? 377 00:26:05,709 --> 00:26:11,126 Keith, Jontavious. Dia ingin tahu apa yang membuat kita diusir saat itu. 378 00:26:12,084 --> 00:26:14,126 Menurutmu? Karena berkulit hitam. 379 00:26:14,209 --> 00:26:15,043 - Benar? - Ya. 380 00:26:15,126 --> 00:26:17,668 Mereka bilang kami berkeliaran dan meresahkan tamu. 381 00:26:17,751 --> 00:26:21,584 Orang kulit putih meresahkanku. Kau tahu maksudku? 382 00:26:22,209 --> 00:26:24,126 Sungguh, kami tak berbuat apa-apa. 383 00:26:24,876 --> 00:26:26,876 Maaf. Itu menyebalkan. 384 00:26:27,459 --> 00:26:30,251 Begitulah adanya. Pelatih bilang pilih pertarunganmu. 385 00:26:30,334 --> 00:26:33,376 Jadi, kami menginap di sini, menang, dan pergi. 386 00:26:35,876 --> 00:26:37,668 Pasti mereka tak mengusik timmu, ya? 387 00:26:40,293 --> 00:26:41,168 Tak semua. 388 00:26:42,834 --> 00:26:43,793 Astaga. 389 00:26:43,876 --> 00:26:44,709 Ayo. 390 00:26:49,084 --> 00:26:52,043 - Aku harus pergi. - Baik. Salam. 391 00:26:52,126 --> 00:26:52,959 Salam. 392 00:26:55,959 --> 00:27:00,793 Kemejanya dimasukkan sangat rapi. Begitukah caranya di Turlock? 393 00:27:01,876 --> 00:27:04,709 Aku tak marah padanya. Dia hanya berusaha hidup. 394 00:27:05,918 --> 00:27:07,543 Baik. Mari masuk. 395 00:27:08,918 --> 00:27:09,751 Baik. 396 00:27:14,168 --> 00:27:15,168 Terima kasih. 397 00:27:18,251 --> 00:27:19,084 Maaf. 398 00:27:22,376 --> 00:27:23,251 Kalian aman? 399 00:27:24,043 --> 00:27:25,251 - Baik. - Terima kasih. 400 00:27:26,918 --> 00:27:29,334 Ya, aku juga baik. Terima kasih. 401 00:27:32,709 --> 00:27:36,668 - Ada yang agresif hari ini. - Ya, entah apa masalahnya. 402 00:27:37,626 --> 00:27:38,959 Maksud Ayah kau. 403 00:27:42,126 --> 00:27:45,959 Setelah semua itu, di permainan terakhir turnamen, 404 00:27:46,043 --> 00:27:48,709 aku harus menghadapi wasit bodoh yang sama 405 00:27:48,793 --> 00:27:52,209 dan pria yang memperlambat, coba membuatku gusar. 406 00:27:55,918 --> 00:27:57,084 Lihat pria ini. 407 00:27:57,168 --> 00:27:58,126 Berengsek. 408 00:28:04,918 --> 00:28:06,168 Time-out. 409 00:28:09,418 --> 00:28:11,001 Pria ini cari perhatian. 410 00:28:14,876 --> 00:28:15,709 Lanjutkan. 411 00:28:18,793 --> 00:28:20,501 Lebih bersemangat! 412 00:28:25,001 --> 00:28:26,001 Ball! 413 00:28:26,084 --> 00:28:28,459 - Dia memadati pelat. - Kau bisa, Colin. 414 00:28:29,376 --> 00:28:31,793 - Ayolah, Kaepernick. - Ayo, kau bisa! 415 00:28:31,876 --> 00:28:35,126 Apa itu tadi? Pakai kacamata! 416 00:28:38,418 --> 00:28:39,709 Ayo, lakukan. 417 00:28:44,626 --> 00:28:47,209 - Ball! - Hei, dia memadati pelat! 418 00:28:50,251 --> 00:28:51,626 Lemparan bagus. 419 00:28:52,418 --> 00:28:54,584 Tenanglah, Colin, kau bisa. 420 00:28:56,001 --> 00:28:57,793 Siapa bilang perlawanan sia-sia? 421 00:29:06,001 --> 00:29:07,251 Hati-hati, Kaepernick! 422 00:29:07,334 --> 00:29:10,418 Sekali lagi dan kau keluar. Paham? 423 00:29:10,501 --> 00:29:13,251 - Jangan mengujiku. - Tak apa, Colin! 424 00:29:16,209 --> 00:29:18,834 Aku tahu pikiranmu. Aku tak berniat mengenainya. 425 00:29:18,918 --> 00:29:20,876 Ayo, Kap! Lempar ke tengah! 426 00:29:20,959 --> 00:29:24,834 Aku butuh dia mundur agar aku bisa menghajarnya. 427 00:29:26,168 --> 00:29:28,459 Kurasa yang kupelajari musim panas itu adalah 428 00:29:28,543 --> 00:29:31,293 mereka tak selalu akan memberimu keputusan adil. 429 00:29:33,084 --> 00:29:36,251 Namun, jangan biarkan mereka menghalangimu bermain. 430 00:29:36,334 --> 00:29:38,209 - Strike! - Bagus! 431 00:29:58,959 --> 00:30:00,168 Bisa bicara denganmu? 432 00:30:08,418 --> 00:30:11,376 Kudengar kau menang kejuaraan. Selamat. 433 00:30:13,251 --> 00:30:14,084 Terima kasih. 434 00:30:16,709 --> 00:30:18,418 Bergembiralah. 435 00:30:19,001 --> 00:30:21,793 Hati-hati. Semoga bertemu kembali tahun depan. 436 00:30:23,043 --> 00:30:24,918 Senang melihat kau salah satu yang baik. 437 00:30:28,418 --> 00:30:29,501 Hei! 438 00:30:31,501 --> 00:30:34,001 - Apa maksudmu? - Apanya? 439 00:30:34,751 --> 00:30:36,793 "Salah satu yang baik". Apa maksudnya? 440 00:30:37,876 --> 00:30:42,543 Artinya kau baik. Tak seperti orang-orang di lobi. 441 00:30:44,126 --> 00:30:48,126 Kau mengingatkanku akan… Kutu buku berkacamata itu. Itu pujian. 442 00:30:49,793 --> 00:30:51,168 Itu bukan pujian. 443 00:30:51,251 --> 00:30:54,001 Tak perlu marah. Aku hanya bersikap baik. 444 00:30:57,834 --> 00:30:59,626 Mungkin kau bukan salah satu yang baik. 445 00:31:04,959 --> 00:31:07,918 Dia pasti tak mengenal orang kulit hitam di kehidupan nyata. 446 00:31:08,793 --> 00:31:09,793 Bertahun-tahun, 447 00:31:10,293 --> 00:31:13,959 banyak acara TV sangat populer dibintangi orang kulit hitam. 448 00:31:14,043 --> 00:31:17,251 Semua acara ini berbagi tokoh kulit hitam yang umum, 449 00:31:17,334 --> 00:31:20,501 termasuk orang dikucilkan yang beradaptasi atau berubah. 450 00:31:21,168 --> 00:31:24,376 Seperti Carlton Banks, atau Steve Urkel. 451 00:31:25,376 --> 00:31:27,668 Kalian punya orang-orang ternama. 452 00:31:27,751 --> 00:31:29,876 Orang kulit putih mencintai mereka. 453 00:31:30,376 --> 00:31:33,126 Cara berpakaian mereka, cara bicara mereka… 454 00:31:33,209 --> 00:31:34,251 Kau jagoanku. 455 00:31:34,918 --> 00:31:38,459 …bahkan cara menari mereka. Semua sangat tak mengancam. 456 00:31:38,543 --> 00:31:39,543 James Spurlock. 457 00:31:39,626 --> 00:31:42,876 Kita sebut dia Toofer, dua untuk satu. Dia kulit hitam dan dari Harvard. 458 00:31:42,959 --> 00:31:46,418 Tokoh ini dikenal dengan istilah "Negro yang Diterima". 459 00:31:46,501 --> 00:31:49,251 "Negro yang Diterima" adalah tokoh kulit hitam 460 00:31:49,334 --> 00:31:51,293 yang menampilkan sifat kulit putih 461 00:31:52,876 --> 00:31:55,376 …yang membuat orang kulit putih merasa nyaman. 462 00:31:56,668 --> 00:32:00,334 Negro yang Bisa Diterima adalah ciptaan orang kulit putih. 463 00:32:01,584 --> 00:32:06,168 Masalahnya, orang kulit putih tak berhak menentukan siapa yang bisa kita terima. 464 00:32:06,876 --> 00:32:12,918 Kita bisa menerima Steve Urkel, Steve Biko, dan Marcus Garvey. 465 00:32:14,626 --> 00:32:15,793 Huey Newton. 466 00:32:16,376 --> 00:32:17,709 Ida B. Wells. 467 00:32:18,834 --> 00:32:19,876 Toni Morrison. 468 00:32:20,709 --> 00:32:21,793 Fannie Lou Hamer. 469 00:32:24,168 --> 00:32:25,376 Assata Shakur. 470 00:32:26,293 --> 00:32:27,584 Patrice Lumumba. 471 00:32:28,793 --> 00:32:30,043 Kwame Nkrumah. 472 00:32:31,959 --> 00:32:33,084 James Baldwin. 473 00:32:35,168 --> 00:32:37,918 Kalian tahu, beberapa orang terkenal. 474 00:32:38,793 --> 00:32:40,793 Seperti kata Langston Hughes. 475 00:32:41,584 --> 00:32:42,501 "Negro 476 00:32:43,043 --> 00:32:46,626 Manis dan jinak Lembut, bersahaja, dan baik hati 477 00:32:47,293 --> 00:32:50,459 Waspadailah hari Saat mereka tak demikian lagi" 478 00:34:06,793 --> 00:34:08,793 Terjemahan subtitle oleh Herlambang Pandu