1 00:00:06,043 --> 00:00:08,709 A NETFLIX MINISOROZATA 2 00:00:08,793 --> 00:00:10,709 Mesélek valamit. 3 00:00:10,793 --> 00:00:14,376 A Black Reconstruction című tanulmányában a munkásosztálybeli feketék 4 00:00:14,459 --> 00:00:19,751 és fehérek közös vonásairól W.E.B. Du Bois a következőket írta: 5 00:00:19,834 --> 00:00:22,959 A fehér munkásokat, bár alacsony béreket kaptak… 6 00:00:23,043 --> 00:00:23,876 FEHÉR MUNKÁSOK 7 00:00:23,959 --> 00:00:28,668 …részben kárpótolták egyfajta nyilvános és pszichológiai bérrel. 8 00:00:28,751 --> 00:00:32,001 Közmegbecsülésben és elismerő címekben részesültek, 9 00:00:32,084 --> 00:00:33,626 mert fehérek voltak. 10 00:00:34,918 --> 00:00:38,126 A fehér munkások minden más osztályba tartozó fehérrel együtt 11 00:00:38,209 --> 00:00:39,834 szabadon mehettek rendezvényekre, 12 00:00:39,918 --> 00:00:42,668 parkokba és a legjobb iskolákba. 13 00:00:42,751 --> 00:00:45,459 Közülük kerültek ki a rendőrök, 14 00:00:45,543 --> 00:00:49,209 és a szavazataiktól függő bíróságok olyan elnézőek voltak velük, 15 00:00:49,293 --> 00:00:51,209 hogy az törvénytelenségre buzdított. 16 00:00:51,293 --> 00:00:54,918 A kadétok megtanulják, hogy egy egységes csapat 17 00:00:55,001 --> 00:00:58,168 hogyan verhet hatékony éket a zavargó tömeg, 18 00:00:58,251 --> 00:01:00,793 valamint a békés polgár és annak tulajdona közé. 19 00:01:01,584 --> 00:01:05,584 Tudjátok, most minek hívjuk ezt? Ugyanannak, mint akkor. 20 00:01:05,668 --> 00:01:07,084 Fehérek kiváltságának. 21 00:01:07,793 --> 00:01:10,001 Fehér szülők mellett nőttem fel, 22 00:01:10,084 --> 00:01:13,459 az ő fehér merészségükkel álltam az élethez. 23 00:01:13,543 --> 00:01:18,584 Azt hittem, az ő kiváltságuk az enyém is. Durva kijózanodás várt rám. 24 00:01:20,501 --> 00:01:22,584 Egyre több kritikát kap Colin Kaepernick, 25 00:01:22,668 --> 00:01:25,793 miután a 49ers irányítója nem volt hajlandó állni 26 00:01:25,876 --> 00:01:28,751 a himnusz alatt a múlt pénteki meccsen. 27 00:01:28,834 --> 00:01:32,084 Vajon mire gondolhat Kaepernick, vagy miért ilyen boldogtalan? 28 00:01:32,168 --> 00:01:34,001 Colin, így tisztelgek előtted. 29 00:01:36,709 --> 00:01:39,376 Nem jó módja a tiltakozásnak, ha nem állunk fel 30 00:01:39,459 --> 00:01:41,126 a himnusz alatt. 31 00:01:41,209 --> 00:01:46,834 Azonnal tüntessük el azt a szemetet a pályáról! El vele! Ki van rúgva! 32 00:01:48,543 --> 00:01:50,876 Ez egy támadás az ország ellen. 33 00:01:50,959 --> 00:01:52,293 MELYIK TÁMADÁS? - EZ! 34 00:01:52,376 --> 00:01:55,543 Amerika-ellenes. Nem érdemli meg, hogy az országunkban legyen. 35 00:01:55,626 --> 00:01:57,001 Minden Fehér Számít! 36 00:01:57,918 --> 00:02:02,793 De ennél jóval korábban, a harmadik osztály előtt, 37 00:02:02,876 --> 00:02:05,834 még sok mindent nem tudtam a világ működéséről. 38 00:02:05,918 --> 00:02:09,709 Akadály, de Green hátra tud futni, 39 00:02:09,793 --> 00:02:12,334 és visszaszerezi! 40 00:02:12,418 --> 00:02:13,459 Lyukas kezűek. 41 00:02:14,084 --> 00:02:15,959 Menj csicsikálni, Colin! 42 00:02:16,043 --> 00:02:19,918 Reggel hét játékrészben te leszel a dobó Palmdale-ben. 43 00:02:20,001 --> 00:02:24,168 - Hadd nézzük meg a meccs végét! - Nem. Nem akarsz majd felkelni. 44 00:02:24,251 --> 00:02:25,251 Te is, Rick. 45 00:02:25,334 --> 00:02:26,543 Jó, mindjárt kész. 46 00:02:26,626 --> 00:02:28,418 Megterveztem térképen az utat 47 00:02:28,501 --> 00:02:31,084 a következő öt hét összes bajnokságára. 48 00:02:31,168 --> 00:02:34,376 Apa, vehetnénk egy olyan GPS-izét 49 00:02:34,459 --> 00:02:35,876 a minifurgonba, nem? 50 00:02:35,959 --> 00:02:39,584 Miért használjak olyasvalamit, ami nem működik felhős időben, 51 00:02:39,668 --> 00:02:41,751 ha itt van nekem ez? 52 00:02:42,334 --> 00:02:47,126 Mert akkor nem bolyongunk négy órán át Arcatában. 53 00:02:47,209 --> 00:02:49,626 Jézusom, ne már! Egyszer eltévedtem… 54 00:02:49,709 --> 00:02:52,459 - Nem! Bocs. Flagstaff. - Oké, az… 55 00:02:52,543 --> 00:02:54,043 - Boulder City. - Medford. 56 00:02:54,126 --> 00:02:55,876 Jól van, na! 57 00:02:56,668 --> 00:03:00,418 - De Boulder Cityben nagy volt a köd. - Mi? 58 00:03:00,501 --> 00:03:03,001 Azt mondta a pasas, hogy balra az áruháznál. 59 00:03:03,084 --> 00:03:05,126 - Nem! - És nem volt ott áruház. 60 00:03:06,293 --> 00:03:08,543 BASEBALLBAJNOKSÁG ELSŐ HÉT 61 00:03:12,001 --> 00:03:14,501 Hasadra süt a nap! Meccs lesz! 62 00:03:19,376 --> 00:03:24,168 Bár egyértelműen irányító akartam lenni, a baseballt is imádtam. 63 00:03:24,251 --> 00:03:28,209 Így is megmutathattam a világnak, hogy milyen sportoló vagyok. 64 00:03:31,959 --> 00:03:32,793 Jó reggelt! 65 00:03:33,626 --> 00:03:36,459 - Milyen a karod? - Van benne tíz vagy 11 strikeout. 66 00:03:36,543 --> 00:03:38,918 - Erről beszélek! - Csak poén! 67 00:03:39,918 --> 00:03:43,626 - Jó a hangulatod. - Aha. Miért ne lenne jó? Az élet szép. 68 00:03:43,709 --> 00:03:47,418 Még szebb volna, ha leborotválnád a pihéket a szádnál. 69 00:03:47,501 --> 00:03:50,543 Csak borotvált képpel játszhatsz a Yankeesben. Szabály. 70 00:03:50,626 --> 00:03:53,043 Bakker! Ezért vagyok Brewers-szurkoló. 71 00:03:53,126 --> 00:03:54,459 Tudtam, hogy bírlak. 72 00:03:56,959 --> 00:03:58,876 - Ez meg mi? - Frittata. 73 00:03:59,834 --> 00:04:02,209 - Fr… micsoda? - Frittata. 74 00:04:02,293 --> 00:04:05,459 Lövésem sincs, mi ez, de ma minden jöhet. 75 00:04:18,251 --> 00:04:22,209 Ne öntsd így nyakon! Elnyomod a fűszereket! 76 00:04:22,293 --> 00:04:25,043 Jó ez, csak kell rá egy kis ketchup. 77 00:04:25,126 --> 00:04:26,501 Újra remekeltél. 78 00:04:32,126 --> 00:04:34,668 TURLOCK JOURNAL TERRORISTÁK TÁMADTAK AZ USA-RA 79 00:04:36,668 --> 00:04:39,626 - Lehetne más zene? - Mindig a sofőr választ. 80 00:04:43,126 --> 00:04:44,459 Van valami érdekes? 81 00:04:44,543 --> 00:04:47,876 Bush elnök mindent megtesz a biztonságunk érdekében. 82 00:04:48,459 --> 00:04:50,459 Megvéd minket a terroristáktól. 83 00:04:50,543 --> 00:04:52,084 - Szép tőle. - Igen. 84 00:04:54,126 --> 00:04:57,043 Lejjebb vehetnénk a légkondit? Megfagyok. 85 00:04:57,126 --> 00:05:00,793 Nem vehetjük lejjebb. Legközelebb hozz kabátot! 86 00:05:11,001 --> 00:05:14,001 PALMDALE KALIFORNIA 87 00:05:19,293 --> 00:05:22,126 Baszki! Betolod az egészet? 88 00:05:22,209 --> 00:05:23,959 Lehet. És a pálcikát is. 89 00:05:25,293 --> 00:05:27,751 Bakker! Jöhet a második adag. 90 00:05:28,334 --> 00:05:29,251 Na, hozzuk! 91 00:05:31,376 --> 00:05:33,293 - Szia! Köszönjük. - Nincs mit. 92 00:05:35,793 --> 00:05:36,959 Kösz. 93 00:05:44,751 --> 00:05:45,834 Csúcs! 94 00:05:47,418 --> 00:05:50,001 Üdv! Kaphatnék fagyit? 95 00:05:50,084 --> 00:05:51,959 Sajnálom, neked már adtam. 96 00:05:52,043 --> 00:05:55,293 Hát, mindenki kapott már. 97 00:05:56,043 --> 00:05:59,543 Azt nem tudom, hogy mindenki-e, de te biztosan. 98 00:06:05,251 --> 00:06:06,293 Üdv! 99 00:06:07,959 --> 00:06:11,043 - Hol a fagyid? - Azt mondta a csaj, már kaptam. 100 00:06:11,626 --> 00:06:13,834 Mi? Mindenki kapott már egyet. 101 00:06:15,251 --> 00:06:16,918 Várj! Mindjárt jövök. 102 00:06:17,668 --> 00:06:19,626 Ne, nem gáz… 103 00:06:19,709 --> 00:06:23,876 Nem neked kérek. Magamnak hozok egy második másodikat. 104 00:06:25,876 --> 00:06:29,584 Mint mondtam: fogalmam sem volt, hogyan működik ez. 105 00:06:35,751 --> 00:06:37,376 Akkor még legalábbis nem volt. 106 00:06:39,251 --> 00:06:40,084 Köszönjük. 107 00:06:53,376 --> 00:06:56,501 A pályán legalább ismertem a szabályokat. 108 00:06:56,584 --> 00:06:59,251 - És tudtam, mit csinálok. - Gyerünk, fiúk! Játék! 109 00:07:04,001 --> 00:07:05,334 Strike! 110 00:07:06,793 --> 00:07:07,626 Gyerünk! 111 00:07:08,209 --> 00:07:10,918 Bőkezűen mérik itt az ütőzónát. 112 00:07:11,001 --> 00:07:13,793 - Gyerünk, Jake! - Gyerünk! Hajrá! Menni fog! 113 00:07:13,876 --> 00:07:14,918 Hajrá, kölyök! 114 00:07:15,001 --> 00:07:17,126 - Strike! - Szórakoztok velem? 115 00:07:18,043 --> 00:07:20,376 - Ne már, bíró! - Minden oké, David? 116 00:07:20,459 --> 00:07:21,918 - Oké. - Jó a szemed, Jake! 117 00:07:22,001 --> 00:07:24,501 Egy nagy strike-ot! 118 00:07:25,626 --> 00:07:28,251 - Harmadik strike! Kiállsz! - Ez komoly? 119 00:07:28,334 --> 00:07:29,459 Nyugi, fiacskám! 120 00:07:30,168 --> 00:07:33,834 - A rohadt életbe! Ez egy vicc! Ne már! - Semmi baj. 121 00:07:33,918 --> 00:07:36,043 A bíró rossz döntéseket hozott. 122 00:07:36,126 --> 00:07:38,293 - Jake kicsit túlreagálta. - Hajrá! 123 00:07:38,376 --> 00:07:39,626 Gyerünk, Kaepernick! 124 00:07:41,418 --> 00:07:42,418 De nem aggódtam. 125 00:07:42,501 --> 00:07:47,001 Tudtam: csak egy félig jól sikerült dobás, és kiütöm a pályáról a labdát. 126 00:07:47,751 --> 00:07:48,584 Strike! 127 00:07:48,668 --> 00:07:49,834 - Na ne! - Hé, bíró! 128 00:07:49,918 --> 00:07:52,668 - Hihetetlen! - Valaki otthon hagyta a szemüvegét. 129 00:07:53,251 --> 00:07:54,793 - Figyelj, Colin! - Menni fog! 130 00:07:54,876 --> 00:07:57,001 - Colin, találd el! - Colin! 131 00:07:58,084 --> 00:07:59,251 Strike! 132 00:08:00,168 --> 00:08:03,501 - Nyissa ki a szemét a bíró! - Gyerünk! Sikerülni fog! 133 00:08:03,584 --> 00:08:05,251 - Hajrá, Kap! - Gyerünk! 134 00:08:05,334 --> 00:08:08,126 - Nem jobb nálad! - Ügyesen! 135 00:08:08,668 --> 00:08:10,043 - Sikerül! - Hajrá, Colin! 136 00:08:10,126 --> 00:08:11,501 Menni fog! 137 00:08:11,584 --> 00:08:12,543 Gyerünk, Colin! 138 00:08:15,668 --> 00:08:16,584 Strike! 139 00:08:18,168 --> 00:08:19,168 Nevetséges! 140 00:08:19,668 --> 00:08:22,751 Vigyázz a szádra, mert az öltözőben találod magad! 141 00:08:23,376 --> 00:08:28,126 Ekkor eltűnődtem azon, hogyhogy Jake megúszta, engem meg leteremtettek. 142 00:08:29,126 --> 00:08:31,876 Colinnak vigyáznia kell a szájára. 143 00:08:32,918 --> 00:08:34,334 Igazad van. 144 00:08:35,501 --> 00:08:37,043 BASEBALLBAJNOKSÁG MÁSODIK HÉT 145 00:08:41,126 --> 00:08:42,793 Hasadra süt a nap 146 00:08:42,876 --> 00:08:45,126 Meccs lesz Meccs lesz, meccs lesz 147 00:08:45,209 --> 00:08:46,751 Hasadra süt a nap 148 00:08:46,834 --> 00:08:49,293 Meccs lesz Meccs lesz, meccs lesz 149 00:08:49,376 --> 00:08:50,334 Hasadra süt a nap 150 00:08:50,418 --> 00:08:51,251 Csináljuk! 151 00:08:51,334 --> 00:08:52,876 Meccs lesz, meccs lesz 152 00:08:52,959 --> 00:08:54,584 A csütörtöki esti meccs. 153 00:08:56,709 --> 00:08:58,293 Milyen a karod? 154 00:08:59,126 --> 00:08:59,959 Erős. 155 00:09:02,793 --> 00:09:03,876 Az a bajusz… 156 00:09:05,126 --> 00:09:06,084 Nem tetszik. 157 00:09:12,918 --> 00:09:14,209 Szerintem szexis. 158 00:09:16,043 --> 00:09:16,918 Az oldalam! 159 00:09:18,709 --> 00:09:22,043 - Lejjebb vehetnénk a légkondit? - Nem, uram. Nem lehet. 160 00:09:23,543 --> 00:09:26,709 - Lehalkíthatnánk a zenét? - Nem. A sofőr választ. 161 00:09:28,376 --> 00:09:31,001 OROVILLE KALIFORNIA 162 00:09:36,751 --> 00:09:41,793 - Csobbanunk a medencében. Jössz? - Persze. Csak előbb bejelentkezem. 163 00:09:42,584 --> 00:09:45,959 - Honnan van ez a süti? - Te, ez állati jó! 164 00:09:46,876 --> 00:09:48,584 - És még meleg. - Oké. 165 00:09:48,668 --> 00:09:51,001 - Tali a medencénél! - Majd jövök. 166 00:09:58,543 --> 00:10:00,793 - Köszönöm. - Érezze jól magát! 167 00:10:04,543 --> 00:10:07,959 - Kaphatok egy dollárt? Innék egy vizet. - Jó, egy dollár. 168 00:10:09,418 --> 00:10:11,334 Elnézést! Segíthetek? 169 00:10:12,084 --> 00:10:14,293 Bocsánat, zavarja önöket ez az úr? 170 00:10:14,376 --> 00:10:18,001 Zavar, de aligha tehetünk ellene bármit. A fiunk. 171 00:10:19,876 --> 00:10:21,043 Rendben. 172 00:10:22,793 --> 00:10:24,626 Örökbe fogadott. 173 00:10:25,209 --> 00:10:26,293 Hát persze. 174 00:10:26,376 --> 00:10:28,876 A templomom indított egy örökbefogadási programot. 175 00:10:28,959 --> 00:10:31,334 Állandóan gondolkodom is rajta. 176 00:10:33,334 --> 00:10:37,334 - Melyik országból jött a fiú? - Egyenesen a wisconsini Milwaukeeből. 177 00:10:37,418 --> 00:10:39,251 Áldott jó szívük van maguknak. 178 00:10:39,334 --> 00:10:40,959 Végzik az Úr munkáját. 179 00:10:41,584 --> 00:10:44,334 Szóljanak, ha bármire szükségük lenne! 180 00:10:44,418 --> 00:10:45,251 Rendben. 181 00:10:46,084 --> 00:10:48,126 - Köszönjük. - Kösz. 182 00:10:49,251 --> 00:10:50,668 Milyen kedves volt! 183 00:10:56,126 --> 00:10:57,751 Mész medencézni Jake-kel? 184 00:11:00,793 --> 00:11:02,376 Kimennél korábban a pályára? 185 00:11:06,084 --> 00:11:07,251 Mi a bajod? 186 00:11:09,876 --> 00:11:12,501 - Semmi. - Tényleg? Mert nem úgy tűnik. 187 00:11:15,334 --> 00:11:16,668 Az a nő odalent. 188 00:11:19,376 --> 00:11:22,209 Csak odalépett hozzám, és hátba bökött. 189 00:11:23,376 --> 00:11:27,001 - És miért? A nagy semmiért. - Az igazgatóról beszélsz. 190 00:11:29,626 --> 00:11:30,459 Ja. 191 00:11:31,668 --> 00:11:33,126 De az miért volt? 192 00:11:33,209 --> 00:11:37,334 Csavargónak hitt téged. Mondtam, hogy borotváld le azt a valamit. 193 00:11:43,084 --> 00:11:46,418 - Tényleg ez bánt? - Nem tudom. 194 00:11:47,834 --> 00:11:49,626 Néha olyan… 195 00:11:54,293 --> 00:11:55,793 rosszul érzem magam. 196 00:11:55,876 --> 00:11:58,793 Szerintem ezt senki nem akarja. 197 00:12:00,626 --> 00:12:03,126 De ha mégis rosszul érzed magad, szólj! 198 00:12:03,209 --> 00:12:05,834 Velem mindig beszélhetsz, csak nyisd ki a szád! 199 00:12:06,834 --> 00:12:08,626 Ezt hogy érted? 200 00:12:08,709 --> 00:12:12,959 Úgy, hogy mindig magadba fojtod az érzéseidet, Colin. 201 00:12:13,709 --> 00:12:18,959 Szólj nekem, és tudd, hogy nincs, amit ne tennék meg érted! 202 00:12:25,251 --> 00:12:27,834 - Ne mozdulj! Gyors lesz. - Apa! Ne! Anya! 203 00:12:27,918 --> 00:12:29,001 - Anya! - Fiam! 204 00:12:29,084 --> 00:12:33,334 - Sajnálom, most nem védhet meg anyuci. - Hagyd abba, az ég szerelmére! 205 00:12:33,418 --> 00:12:36,043 Jézusom! Csak vicc volt. 206 00:12:36,126 --> 00:12:37,459 BASEBALLBAJNOKSÁG HARMADIK HÉT 207 00:12:41,709 --> 00:12:45,709 Hasadra süt a nap! Meccs lesz! 208 00:12:58,959 --> 00:13:03,418 Hé, pajtás, ha fázol ott hátul, ez a forró szám talán felmelegít. 209 00:13:17,418 --> 00:13:19,834 BAKERSFIELD KALIFORNIA 210 00:13:38,626 --> 00:13:43,418 Figyu, csúcs lesz ez az este! Jönnek Annie ikernővérei. 211 00:13:43,501 --> 00:13:47,459 Tök egyforma a két csaj, de Irene-nek nagyobbak a dudái. Frankón. 212 00:13:49,084 --> 00:13:51,501 - Na, már megint. - Mi van? 213 00:13:51,584 --> 00:13:56,043 Ezek a szállodai arcok úgy bámulnak, mintha ufóval jöttem volna. 214 00:13:57,834 --> 00:14:00,126 Nagy fekete fazon Hófehérkefalvában. 215 00:14:00,209 --> 00:14:04,293 - Mit vártál? - Csak már állandóan ez megy. 216 00:14:04,376 --> 00:14:07,334 Idén nőttél vagy másfél métert. Talán ez az oka. 217 00:14:07,418 --> 00:14:09,959 Szóval már törvényellenes magasnak lenni? 218 00:14:11,626 --> 00:14:14,251 Magamra kéne aggatnom egy feliratot, hogy: 219 00:14:14,334 --> 00:14:17,001 „Igen, örökbe fogadott vagyok. Ők a szüleim. 220 00:14:17,084 --> 00:14:19,501 Nem lejmolok pénzt a fehérektől, 221 00:14:19,584 --> 00:14:21,376 sem almát.” 222 00:14:23,334 --> 00:14:25,293 Csak egy gyors kérdés, hölgyem… 223 00:14:27,251 --> 00:14:28,834 Kezd az agyamra menni. 224 00:14:28,918 --> 00:14:31,751 Az a mákjuk, hogy nem vagyok fekete. Szétkapnám ezt a helyet. 225 00:14:31,834 --> 00:14:33,376 - Komoly? - Tökre. 226 00:14:33,459 --> 00:14:36,918 - Miért nekem mondod? Mondd nekik! - Jobb, ha kimaradnak belőle. 227 00:14:37,001 --> 00:14:38,209 Ismersz. 228 00:14:39,876 --> 00:14:43,251 Ne szívd mellre, Colin! Jó? Menjünk, lazítsunk egyet! 229 00:14:44,793 --> 00:14:47,209 - Majd jövök. - Rendben. 230 00:14:54,126 --> 00:14:55,043 Jöhet a passz! 231 00:15:11,418 --> 00:15:12,459 Beszédet! 232 00:15:12,543 --> 00:15:15,626 Mindenkinek köszönöm. Lehet, hogy ideje abbahagynom. 233 00:15:16,209 --> 00:15:20,543 Visszavonulok. Hét éve én vagyok a legértékesebb játékos. 234 00:15:20,626 --> 00:15:22,334 Elértem, amit akartam. 235 00:15:22,418 --> 00:15:26,668 Hé, le az asztalról! Kapcsoljátok ki azt a zenét! Kifelé mindenki! 236 00:15:30,626 --> 00:15:33,876 - Te vendég vagy itt? - Tudja, hogy igen. 237 00:15:34,376 --> 00:15:36,501 - Látott korábban. - Szobaszám? 238 00:15:38,334 --> 00:15:40,959 - Passz. - Nem tudod, mi a szobaszámod? 239 00:15:41,043 --> 00:15:43,209 Nem voltam még a szobában. A szüleim… 240 00:15:43,293 --> 00:15:44,251 Mutasd a kulcsod! 241 00:15:44,334 --> 00:15:47,001 Az imént mondtam. A szüleim intézték a szobát. 242 00:15:47,084 --> 00:15:49,793 - Nem tudom, melyik a szobám. - Jó. Menjünk! 243 00:15:49,876 --> 00:15:50,918 - Hé! - Ne… 244 00:15:51,001 --> 00:15:53,959 Hagyja! A szüleivel van. A baseballcsapatunkban játszik. 245 00:15:54,043 --> 00:15:55,043 Úgy van. 246 00:15:55,126 --> 00:15:57,043 Tűnjetek innen! Mindannyian! 247 00:15:57,584 --> 00:15:58,584 - Gyerünk! - Nyomás! 248 00:15:58,668 --> 00:16:00,876 - Menjünk! - Örülj, hogy nem hívom a rendőrséget! 249 00:16:03,793 --> 00:16:05,459 Mikroagresszió. 250 00:16:05,543 --> 00:16:09,543 A kifejezés egy fekete pszichiátertől, Chester M. Pierce-től ered, 251 00:16:09,626 --> 00:16:12,626 aki mellesleg a Harvardon focizott. 252 00:16:17,168 --> 00:16:21,793 Apró, viselkedésbeli, szándékos vagy tudattalan megalázásokat jelent. 253 00:16:22,418 --> 00:16:25,293 Ezek lealacsonyító, rasszista sértéseket közölnek, 254 00:16:25,793 --> 00:16:30,293 melyek lekicsinylők, emberileg bántók és sértők. 255 00:16:32,918 --> 00:16:34,126 Üdv a cégnél! 256 00:16:35,001 --> 00:16:39,543 Jó, hogy végre találkozunk. Csupa remek dolgot hallottam önről. 257 00:16:39,626 --> 00:16:43,376 - Köszönöm. Nagyszerű ez a lehetőség. - Nem is volt kérdés. 258 00:16:43,459 --> 00:16:45,043 Tökéletes az önéletrajza. 259 00:16:45,126 --> 00:16:50,168 Jól tud beszélni eszes, rendes és… tiszta. 260 00:16:50,251 --> 00:16:54,084 Hűha, álljunk csak meg egy szóra! Látjátok, mit csinált, ugye? 261 00:16:54,168 --> 00:16:57,793 - Ez egy klasszikus mikroagresszió. - Eszes, rendes és tiszta. 262 00:16:57,876 --> 00:17:01,293 - Nézzük, mi lesz rá a válasz! - Köszönöm. 263 00:17:01,376 --> 00:17:04,543 Hű, nagyon szép hárítás! 264 00:17:05,126 --> 00:17:07,459 Ha egy fehér azt mondja egy feketére, hogy tiszta, 265 00:17:07,543 --> 00:17:10,918 beismeri, hogy szerinte minden fekete állat. 266 00:17:11,001 --> 00:17:14,876 Egy jól öltözött feketét rendellenességnek tart. 267 00:17:14,959 --> 00:17:17,959 Pedig nem az. Lássuk, hogyan alakul a második fele! 268 00:17:19,001 --> 00:17:22,876 Senki sem szólt, hogy az ön haja ilyen érdekes. 269 00:17:23,459 --> 00:17:25,834 Roppant egyedi. 270 00:17:25,918 --> 00:17:29,709 - Ez most a stílus? - Hűha, egy másik klasszikus példa! 271 00:17:29,793 --> 00:17:32,459 Valójában azt mondja: bár ijesztőnek tartja, 272 00:17:32,543 --> 00:17:34,834 megérintené a másik fejét. 273 00:17:34,918 --> 00:17:39,001 Igen, tudja, ez is egy stílus, azt hiszem. 274 00:17:39,084 --> 00:17:45,501 Egy 3600 éves stílus. Valakinek nincsenek fekete barátai. 275 00:17:45,584 --> 00:17:48,043 Ilyen frizurát fog hordani az irodában? 276 00:17:48,126 --> 00:17:49,334 Már megint a haj? 277 00:17:49,959 --> 00:17:52,334 Meg kell hagyni, kitartó a pasas. 278 00:17:52,418 --> 00:17:53,834 Lássuk a választ! 279 00:17:53,918 --> 00:17:57,918 Ilyen a frizurám. Néha hosszabb, és akkor felkötöm. 280 00:17:58,001 --> 00:18:02,334 - Probléma? - Nézzük csak meg még egyszer! 281 00:18:03,043 --> 00:18:05,043 Tökéletes kivitelezés, semmi fenyegetés. 282 00:18:05,126 --> 00:18:07,043 De tudjuk, hogy ő ügyvéd, 283 00:18:07,126 --> 00:18:11,001 és a munkahelyi hajviselési törvényre hivatkozva beperli a másikat. 284 00:18:11,084 --> 00:18:12,709 Meseszép. 285 00:18:13,793 --> 00:18:16,668 - Probléma? - Nem, dehogy. 286 00:18:16,751 --> 00:18:19,084 Alig várom, hogy megismerhessem önt. 287 00:18:19,168 --> 00:18:21,876 Szerintem remekül be fog illeszkedni. 288 00:18:21,959 --> 00:18:24,834 És itt a kézfogás! 289 00:18:24,918 --> 00:18:27,126 Én is várom, hogy megismerhessem, uram. 290 00:18:27,209 --> 00:18:30,709 Jó érzés. Pár év, és valószínűleg üzlettárs lesz belőle. 291 00:18:30,793 --> 00:18:33,334 Utána meg ki tudja? 292 00:18:34,084 --> 00:18:37,001 Ő talán jobban teszi, ha törli a Minden Élet Számít tweetjét. 293 00:18:38,334 --> 00:18:41,668 És ő is talán jobban teszi, ha törli a Minden Élet Számít tweetjét. 294 00:18:42,501 --> 00:18:43,876 BASEBALLBAJNOKSÁG NEGYEDIK HÉT 295 00:18:46,834 --> 00:18:48,459 Hasadra süt… 296 00:18:50,834 --> 00:18:52,876 Colin? Kelj fel! 297 00:18:53,959 --> 00:18:55,293 Meccs van ma. 298 00:19:06,334 --> 00:19:09,876 - Pajtás, milyen a karod? - Olyan, mint amikor múltkor kérdezted. 299 00:19:09,959 --> 00:19:13,126 Oké, rossz a hangulatod. Felderítünk egy kis kajával. 300 00:19:13,209 --> 00:19:16,084 - Nem vagyok éhes. - Nem maradt időm főzni. 301 00:19:16,168 --> 00:19:18,209 Jó, azért egyél valamit! 302 00:19:23,834 --> 00:19:25,418 Hé, figyelj csak! 303 00:19:26,959 --> 00:19:28,709 Apád és én beszélgettünk, 304 00:19:28,793 --> 00:19:32,501 és mivel hamarosan úgyis lesz jogsid, 305 00:19:33,043 --> 00:19:37,834 arra gondoltunk, esetleg vezethetnél te Lancasterbe. 306 00:19:38,751 --> 00:19:42,251 Gyakorolj egy kicsit! Mi a véleményed? 307 00:19:43,751 --> 00:19:46,834 - Eddig nem volt valami csúcs ez a nyár. - Oké. 308 00:19:46,918 --> 00:19:50,293 - De kezdtek jobbra fordulni a dolgok. - A kocsiban találkozunk. 309 00:20:01,376 --> 00:20:02,209 Várjatok! 310 00:20:10,251 --> 00:20:11,084 Kész. 311 00:20:12,293 --> 00:20:16,126 Nem rohanunk. Csak szeretnék azért karácsonyig elindulni. 312 00:20:20,126 --> 00:20:25,251 Jön a Halálosabb iramban ezzel a Dodge Caravannel. 313 00:20:25,334 --> 00:20:27,668 Oké, vegyél vissza, tanulóvezető! 314 00:20:27,751 --> 00:20:31,168 Szemek az úton, kezek két és tíz óránál! Indulás! 315 00:20:46,959 --> 00:20:50,543 - Lehetne másik zene? - Ugyan! A sofőr választ. 316 00:21:03,043 --> 00:21:05,501 - Az isten szerelmére! - Csak állj félre! 317 00:21:06,168 --> 00:21:07,043 Aha, tudom. 318 00:21:33,751 --> 00:21:36,459 - Üdv, biztos úr! - Jó reggelt! 319 00:21:37,043 --> 00:21:38,168 Hadd csinálja ő! 320 00:21:40,334 --> 00:21:41,959 Miért állított meg? 321 00:21:42,043 --> 00:21:45,209 - Én kérdezek. Merre mész? - Lancasterbe. 322 00:21:48,418 --> 00:21:49,751 Maguk jól vannak? 323 00:21:50,584 --> 00:21:54,543 Semmi gond. Ő most tanul vezetni. Van rá engedélye. 324 00:21:55,376 --> 00:21:59,001 Láthatnám? Hohó! Maradjon a kezed ott, ahol látom! 325 00:22:02,751 --> 00:22:04,459 Az engedélyét akarja megmutatni. 326 00:22:06,751 --> 00:22:07,668 Csak lassan! 327 00:22:25,001 --> 00:22:26,959 Miért állított meg minket, biztos úr? 328 00:22:27,043 --> 00:22:28,709 - Ön kicsoda? - Az apja. 329 00:22:32,043 --> 00:22:32,959 Örökbe fogadtuk. 330 00:22:33,793 --> 00:22:35,876 Kicsit gyorsan hajtott. 331 00:22:38,251 --> 00:22:39,459 Lassabban, kölyök! 332 00:22:55,376 --> 00:22:56,959 Ezt megúsztad. 333 00:22:58,084 --> 00:22:58,918 Aha. 334 00:23:00,376 --> 00:23:02,418 Kevés híja volt az első bírságnak. 335 00:23:09,959 --> 00:23:11,668 BASEBALLBAJNOKSÁG UTOLSÓ HÉT 336 00:23:14,584 --> 00:23:18,793 Hasadra süt a nap! Nagy meccs van ma, a legnagyobb! 337 00:23:18,876 --> 00:23:21,876 Gyerünk, Colin! Kelj fel! 338 00:23:22,751 --> 00:23:24,251 Hiábavaló az ellenállás! 339 00:23:25,834 --> 00:23:26,668 Igen. 340 00:23:32,168 --> 00:23:33,001 Igazad van. 341 00:23:33,876 --> 00:23:35,459 Hiábavaló az ellenállás. 342 00:23:36,168 --> 00:23:39,251 - Tessék? Mit mondtál? - Amit te. 343 00:23:40,126 --> 00:23:42,334 Hiábavaló az ellenállás. Egyetértek veled. 344 00:23:42,418 --> 00:23:45,293 Nem. Én azt mondtam, hogy rétest sütök. 345 00:23:46,376 --> 00:23:47,209 Fura. 346 00:23:55,668 --> 00:23:56,584 Milyen a karod? 347 00:23:58,459 --> 00:23:59,584 Készen állok, apa. 348 00:24:00,168 --> 00:24:02,293 Látszik rajtad. Profinak nézel ki. 349 00:24:04,043 --> 00:24:07,043 Látod, mit tesz egy borotválkozás? Menjünk! 350 00:24:18,043 --> 00:24:21,709 Minden oké veled ott hátul? Minden oké ott hátul? 351 00:24:22,501 --> 00:24:23,751 Minden oké. 352 00:24:30,043 --> 00:24:32,209 RED BLUFF KALIFORNIA 353 00:24:32,293 --> 00:24:35,668 Hé! Miért öltöztél számítógépszakinak? 354 00:24:38,251 --> 00:24:39,084 Nem érdekes. 355 00:24:45,834 --> 00:24:46,668 Mi az ábra, tesó? 356 00:24:48,209 --> 00:24:49,918 Ők a bajnokságban játszanak? 357 00:24:51,626 --> 00:24:52,918 Vigyázzatok a holmitokra! 358 00:24:55,626 --> 00:25:00,251 Ki enyveskezűbb a fiánál? Lenyúlta a kulacsomat úgy, hogy rajta volt a nevem. 359 00:25:00,918 --> 00:25:02,751 Ne törődj vele, tesó! 360 00:25:11,751 --> 00:25:15,293 - Szólna a fiúknak, hogy halkabban? - Jó, értem. 361 00:25:24,959 --> 00:25:26,251 Utálom ezt. 362 00:25:30,876 --> 00:25:35,918 - Honnan van ez a póló? - Vallejóból. És te honnan jöttél? 363 00:25:38,251 --> 00:25:39,293 Turlockból. 364 00:25:39,876 --> 00:25:41,334 Hallottam arról a helyről. 365 00:25:41,834 --> 00:25:44,418 Konföderációs zászlók, countryzene meg a többi. 366 00:25:45,501 --> 00:25:48,293 - Kábé. - Dwayne vagyok, haver. 367 00:25:48,376 --> 00:25:50,709 - Miről beszélt az a tag? - Colin. 368 00:25:50,793 --> 00:25:51,626 Hülye. 369 00:25:51,709 --> 00:25:53,751 - Fogd be! - Hé, vegyetek vissza! 370 00:25:53,834 --> 00:25:56,543 - Nem akarom, hogy megint kirúgjanak. - Megint? 371 00:25:57,626 --> 00:25:59,584 Két éve kidobtak minket innen. 372 00:25:59,668 --> 00:26:01,668 És tavaly nem szállhattunk meg itt. 373 00:26:02,709 --> 00:26:03,709 Micsoda? Miért? 374 00:26:05,709 --> 00:26:11,126 Hé, Keith, Jontavious! A tesó kíváncsi, miért tettek ki minket múltkor. 375 00:26:12,084 --> 00:26:14,126 Szerinted? Mert feketék vagyunk. 376 00:26:14,209 --> 00:26:15,043 - Ja. - Érted? 377 00:26:15,126 --> 00:26:17,668 Azt mondták, lézengünk, és zavarjuk a vendégeket. 378 00:26:17,751 --> 00:26:21,584 A fehérek meg engem zavartak. Vágod? 379 00:26:22,209 --> 00:26:24,126 - Nem is csináltunk semmit. - Nem ám. 380 00:26:24,876 --> 00:26:26,876 Sajnálom. Tök gáz. 381 00:26:27,459 --> 00:26:30,251 Ez van. Az edző azt mondja, ne akadjunk ki apróságokon. 382 00:26:30,334 --> 00:26:33,376 Úgyhogy megszállunk itt, nyerünk, aztán elhúzunk. 383 00:26:35,876 --> 00:26:37,668 Ők nem zavarják a csapatod, mi? 384 00:26:40,293 --> 00:26:41,168 Nem mindannyiunkat. 385 00:26:42,834 --> 00:26:43,793 Azta! 386 00:26:43,876 --> 00:26:44,709 Gyere! 387 00:26:49,084 --> 00:26:52,043 - Mennem kell. - Jól van, játékos. Béke! 388 00:26:52,126 --> 00:26:52,959 Béke! 389 00:26:55,959 --> 00:27:00,793 Durva, ahogy betűrte a srác az ingét. Turlockban ez a buli? 390 00:27:01,876 --> 00:27:04,709 Nem haragszom rá. Csak élni akar. 391 00:27:05,918 --> 00:27:07,543 Na jó, jelentkezzünk be! 392 00:27:08,918 --> 00:27:09,751 Oké. 393 00:27:14,168 --> 00:27:15,168 Köszönjük. 394 00:27:18,251 --> 00:27:19,084 Bocsánat. 395 00:27:22,376 --> 00:27:23,584 Maguk ketten, minden oké? 396 00:27:24,043 --> 00:27:25,251 - Oké. - Rendben, kösz. 397 00:27:26,918 --> 00:27:29,334 Igen, én is jól vagyok. Köszönöm. 398 00:27:32,709 --> 00:27:36,668 - Valakinek paprikás a kedve. - Ja, nem tudom, mi volt az ürge baja. 399 00:27:37,626 --> 00:27:38,959 Rólad beszélek. 400 00:27:42,126 --> 00:27:45,959 És mindezek után a bajnokság utolsó meccsében 401 00:27:46,043 --> 00:27:48,709 szembetalálom magam ugyanazzal az ostoba bíróval 402 00:27:48,793 --> 00:27:52,209 meg egy fazonnal, aki időhúzással akart kicsinálni. 403 00:27:55,918 --> 00:27:57,084 Nézd azt a fickót! 404 00:27:57,168 --> 00:27:58,126 Mekkora segg! 405 00:28:04,918 --> 00:28:06,168 Idő! 406 00:28:09,418 --> 00:28:11,001 Ez egy mókamiki. 407 00:28:14,876 --> 00:28:15,709 Játék! 408 00:28:18,793 --> 00:28:20,501 Mintha élnétek, fiúk! 409 00:28:25,001 --> 00:28:26,001 Ball! 410 00:28:26,084 --> 00:28:28,459 - Áthajol az a srác. - Hajrá, Colin! 411 00:28:29,376 --> 00:28:31,793 - Gyerünk, Kaepernick! - Hajrá! Sikerülni fog! 412 00:28:31,876 --> 00:28:35,126 Mi volt ez? Vegyél szemüveget! 413 00:28:38,418 --> 00:28:39,709 Gyerünk, küldd meg! 414 00:28:44,626 --> 00:28:47,209 - Ball! - Áthajol! 415 00:28:50,251 --> 00:28:51,626 Szép dobás! 416 00:28:52,418 --> 00:28:54,584 Nyugalom, Colin, menni fog. 417 00:28:56,001 --> 00:28:57,793 Még hogy hiábavaló az ellenállás! 418 00:29:06,001 --> 00:29:07,251 Vigyázz, Kaepernick! 419 00:29:07,334 --> 00:29:10,418 Még egy ilyen, és egyedül találod magad a zuhanyzóban, világos? 420 00:29:10,501 --> 00:29:13,251 - Ne akarj próbára tenni! - Semmi baj, Colin! 421 00:29:16,209 --> 00:29:18,834 Tudom, mit gondoltok. Nem is akartam eltalálni. 422 00:29:18,918 --> 00:29:20,876 Hajrá, Kap! Hadd szóljon! 423 00:29:20,959 --> 00:29:24,834 El kellett érnem, hogy hátrébb menjen, és a harmadikat se üsse meg. 424 00:29:26,168 --> 00:29:28,459 Azon a nyáron megtanultam valamit: 425 00:29:28,543 --> 00:29:31,293 nem mindig döntenek igazságosan veled szemben… 426 00:29:33,084 --> 00:29:36,251 de azt nem engedheted, hogy ne hagyjanak játszani. 427 00:29:36,334 --> 00:29:38,209 - Strike! - Ügyes! 428 00:29:58,959 --> 00:30:00,168 Beszélhetnék veled? 429 00:30:08,418 --> 00:30:11,376 Hallottam, hogy megnyertétek a bajnokságot. Gratulálok. 430 00:30:13,251 --> 00:30:14,084 Köszönöm. 431 00:30:16,709 --> 00:30:18,418 Nos, érezd jól magad! 432 00:30:19,001 --> 00:30:21,793 De csak óvatosan! Remélem, jövőre újra látlak itt. 433 00:30:23,043 --> 00:30:24,918 Örülök, hogy jobb vagy, mint a többi. 434 00:30:28,418 --> 00:30:29,501 Hé! 435 00:30:31,501 --> 00:30:34,001 - Ezt hogy érti? - Mit? 436 00:30:34,751 --> 00:30:36,793 Hogy jobb vagyok. Ez mit jelent? 437 00:30:37,876 --> 00:30:42,543 Azt jelenti, hogy rendes vagy. Nem olyan, mint a többi fiú a hallban. 438 00:30:44,126 --> 00:30:48,126 Arra az okos szemüvegesre emlékeztetsz. És ezt dicsérnek szánom. 439 00:30:49,793 --> 00:30:51,168 Nem dicséret. 440 00:30:51,251 --> 00:30:54,001 Ne légy mérges! Csak kedves akartam lenni. 441 00:30:57,834 --> 00:30:59,626 Talán mégsem vagy jobb, mint a többi. 442 00:31:04,959 --> 00:31:07,918 Biztos nem ismer feketéket igazából. 443 00:31:08,793 --> 00:31:09,793 Az elmúlt években 444 00:31:10,293 --> 00:31:13,959 volt pár nagyon népszerű tévésorozat fekete színészekkel. 445 00:31:14,043 --> 00:31:17,251 Ezek tipikus fekete karaktereket vonultatnak fel, 446 00:31:17,334 --> 00:31:20,501 például kirekesztetteket, akik beolvadnak vagy alkalmazkodnak. 447 00:31:21,168 --> 00:31:24,376 Mint Carlton Banks vagy Steve Urkel. 448 00:31:25,376 --> 00:31:27,668 Ejha! Van itt pár nagyágyú! 449 00:31:27,751 --> 00:31:29,876 A fehérek imádják őket. 450 00:31:30,376 --> 00:31:33,126 Mindent. Ahogy öltözködnek, ahogy beszélnek… 451 00:31:33,209 --> 00:31:34,251 Te vagy a mi emberünk! 452 00:31:34,918 --> 00:31:38,334 …még azt is, ahogy táncolnak. Mindez nem tűnik fenyegetőnek. 453 00:31:38,418 --> 00:31:39,543 James Spurlock. 454 00:31:39,626 --> 00:31:42,876 Egykettőnek hívjuk, mert kettő az egyben. Fekete és a Harvardon tanult. 455 00:31:42,959 --> 00:31:46,418 Ezek a szereplők az úgynevezett „elfogadható négerek”. 456 00:31:46,501 --> 00:31:51,293 Az elfogadható néger egy fehér tulajdonságokkal rendelkező figura, 457 00:31:52,876 --> 00:31:55,376 aki nem zavarja a fehéreket. 458 00:31:56,668 --> 00:32:00,334 Az elfogadható néger a fehérek találmánya. 459 00:32:01,584 --> 00:32:06,168 A helyzet az, hogy nem a fehérek döntik el, ki az elfogadható a számunkra. 460 00:32:06,876 --> 00:32:12,918 Nekünk bejön Steve Urkel és Steve Biko és Marcus Garvey. 461 00:32:14,459 --> 00:32:15,376 Huey Newton. 462 00:32:16,376 --> 00:32:17,709 Ida B. Wells. 463 00:32:18,834 --> 00:32:19,876 Toni Morrison. 464 00:32:20,709 --> 00:32:21,793 Fannie Lou Hamer. 465 00:32:24,168 --> 00:32:25,168 Assata Shakur. 466 00:32:26,293 --> 00:32:27,584 Patrice Lumumba. 467 00:32:28,793 --> 00:32:30,043 Kwame Nkrumah. 468 00:32:31,959 --> 00:32:33,084 James Baldwin. 469 00:32:35,168 --> 00:32:37,918 Tudjátok, akik jobbak, mint a többiek. 470 00:32:38,793 --> 00:32:40,793 Langston Hughes mondta egyszer: 471 00:32:41,584 --> 00:32:42,501 „Feketék 472 00:32:43,043 --> 00:32:46,626 Aranyosak és szelídek Alázatosak, szerények és barátságosak 473 00:32:47,293 --> 00:32:50,459 Csak vigyázz, mert egy nap Még meggondolják magukat!” 474 00:34:06,793 --> 00:34:08,793 A feliratot fordította: Gelléri Péter