1 00:00:06,043 --> 00:00:08,709 NETFLIXOVA SERIJA OGRANIČENOG TRAJANJA 2 00:00:08,793 --> 00:00:10,709 Da vam nešto kažem. 3 00:00:10,793 --> 00:00:14,376 U Crnoj obnovi kada je pisao o istovjetnostima 4 00:00:14,459 --> 00:00:19,751 između crnaca i bijelaca radničke klase, W.E.B. Du Bois napisao je: 5 00:00:19,834 --> 00:00:22,959 Bijeli radnici, iako su dobivali nisku plaću... 6 00:00:23,043 --> 00:00:23,876 BIJELI RADNICI 7 00:00:23,959 --> 00:00:28,668 dobivali su djelomičnu kompenzaciju javnom i psihološkom plaćom. 8 00:00:28,751 --> 00:00:32,001 Dobivali su poštovanje javnosti i titule učtivosti 9 00:00:32,084 --> 00:00:33,626 jer su bili bijelci. 10 00:00:34,918 --> 00:00:38,126 Bijeli radnici bili su slobodno prihvaćeni sa svim klasama bijelaca 11 00:00:38,209 --> 00:00:39,834 na javne funkcije, 12 00:00:39,918 --> 00:00:42,668 u javne parkove i u najbolje škole. 13 00:00:42,751 --> 00:00:45,459 Iz njihovih redova dolazili su policajci, 14 00:00:45,543 --> 00:00:49,209 a sudovi, ovisni o njihovim glasovima, tretirali su ih s takvom blagošću 15 00:00:49,293 --> 00:00:51,209 da su poticali bezakonje. 16 00:00:51,293 --> 00:00:54,918 Kadeti časnici saznaju kako skupina ljudi koja djeluje kao jedan 17 00:00:55,001 --> 00:00:58,168 može biti učinkoviti tampon između destruktivne rulje 18 00:00:58,251 --> 00:01:00,793 i mirnog građanina i njegovog posjeda. 19 00:01:01,584 --> 00:01:05,584 Znate kako to sada nazivamo? Isto kao i tada. 20 00:01:05,668 --> 00:01:07,084 Bjelačka privilegiranost. 21 00:01:07,793 --> 00:01:10,001 Odrastajući s bijelim roditeljima, 22 00:01:10,084 --> 00:01:13,459 kretao sam se kroz život njihovom odvažnošću bijelaca. 23 00:01:13,543 --> 00:01:18,584 Pretpostavio sam da je njihova privilegija i moja. Uskoro me čekao hladan tuš. 24 00:01:20,501 --> 00:01:22,584 Negativne reakcije na Colina Kaepernicka rastu 25 00:01:22,668 --> 00:01:25,793 nakon što je vođa navale 49ersa odbio ustati 26 00:01:25,876 --> 00:01:28,751 za vrijeme izvođenja himne na utakmici odigranoj prošlog petka. 27 00:01:28,834 --> 00:01:32,084 Tko zna što Kaepernick misli ili zašto je toliko nesretan? 28 00:01:32,168 --> 00:01:34,001 Coline, evo mog pozdrava tebi. 29 00:01:36,709 --> 00:01:39,376 Ne ustajanje kod izvođenja američke himne 30 00:01:39,459 --> 00:01:41,126 najgori je način prosvjeda. 31 00:01:41,209 --> 00:01:46,834 Odmah maknite tog kujinog sina s igrališta. Otpušten je. Otpušten. 32 00:01:48,543 --> 00:01:50,876 To je napad na zemlju. 33 00:01:50,959 --> 00:01:52,293 KOJI NAPAD? OVAJ NAPAD! 34 00:01:52,376 --> 00:01:55,543 On je neamerikanac, ne zaslužuje biti u ovoj zemlji. 35 00:01:55,626 --> 00:01:57,001 Važni su samo životi bijelaca. 36 00:01:59,001 --> 00:02:02,793 No puno prije toga, uoči moje treće godine, 37 00:02:02,876 --> 00:02:05,834 uvijek sam imao puno za naučiti o tome kako funkcionira svijet. 38 00:02:05,918 --> 00:02:09,709 To je paravan i Green se vraća i uzima devetku 39 00:02:09,793 --> 00:02:12,334 i vraća je. 40 00:02:12,418 --> 00:02:13,459 Nespretno. 41 00:02:14,084 --> 00:02:15,959 Bolje da ideš u krpe, Coline. 42 00:02:16,043 --> 00:02:19,918 Moraš ispaliti sedam inninga u Palmdaleu ujutro. 43 00:02:20,001 --> 00:02:24,168 -Možemo li barem pogledati utakmicu? -Ne. Nećeš htjeti ustati. 44 00:02:24,251 --> 00:02:25,251 I ti, Rick. 45 00:02:25,334 --> 00:02:26,543 OK, skoro gotovo. 46 00:02:26,626 --> 00:02:28,418 Iscrtao sam smjer 47 00:02:28,501 --> 00:02:31,084 za sve turnire u sljedećih pet vikenda. 48 00:02:31,168 --> 00:02:34,376 Tata, vjerojatno bismo trebali nabaviti onaj GPS 49 00:02:34,459 --> 00:02:35,876 za jednovolumen. 50 00:02:35,959 --> 00:02:39,584 Zašto bih se pouzdao u nešto što ne funkcionira ako je oblačno 51 00:02:39,668 --> 00:02:41,751 kada se mogu pouzdati u ovo? 52 00:02:42,334 --> 00:02:47,126 Jer se ne bismo izgubili četiri sata u Arcati. 53 00:02:47,209 --> 00:02:49,626 Isuse, hajde, izgubim se jednom... 54 00:02:49,709 --> 00:02:52,459 -Ne! Oprosti. Flagstaff. -OK, pa... 55 00:02:52,543 --> 00:02:54,043 -Boulder City! -Medford. 56 00:02:54,126 --> 00:02:55,876 OK. 57 00:02:56,668 --> 00:03:00,418 -U Boulder Cityju je bila jaka magla. -Što? 58 00:03:00,501 --> 00:03:03,001 I rekao je: "Skreni lijevo kod Walmarta." 59 00:03:03,084 --> 00:03:05,126 -Ne! -Walmarta nije bilo. 60 00:03:06,293 --> 00:03:08,543 TURNIR U BEJZBOLU PRVI TJEDAN 61 00:03:12,001 --> 00:03:14,501 Na noge lagane! Danas je dan. 62 00:03:19,376 --> 00:03:24,168 Dok je vođa navale svakako bio moj plan, volio sam i bejzbol. 63 00:03:24,251 --> 00:03:28,209 Bio je to drugi način da pokažem svijetu kakav sportaš mogu biti. 64 00:03:31,959 --> 00:03:32,793 Dobro jutro. 65 00:03:33,626 --> 00:03:36,459 -Kako je ruka? -10 ili 11 izbacivanja. 66 00:03:36,543 --> 00:03:38,918 -O tome ti ja pričam! -Pripremi se! 67 00:03:39,918 --> 00:03:43,626 -Dobre volje si. -Da. Zašto ne bih bio? Život je dobar. 68 00:03:43,709 --> 00:03:47,418 Život bi bio još bolji da obriješ paperje s usne. 69 00:03:47,501 --> 00:03:50,543 Moraš biti glatko obrijan da bi igrao za Yankeese. To je pravilo. 70 00:03:50,626 --> 00:03:53,043 O, čovječe. Zato sam obožavatelj Brewersa. 71 00:03:53,126 --> 00:03:54,459 Znao sam da mi se sviđaš. 72 00:03:56,959 --> 00:03:58,876 -Što je to? -To je omlet. 73 00:03:59,834 --> 00:04:02,209 -Što? -Omlet. 74 00:04:02,293 --> 00:04:05,459 Ne znam što je, ali pojest ću bilo što. 75 00:04:18,251 --> 00:04:22,209 Nemoj ga toliko natopiti. Nećeš moći osjetiti začine. 76 00:04:22,293 --> 00:04:25,043 Sjajno je. Samo treba malo kečapa. 77 00:04:25,126 --> 00:04:26,501 Opet si uspjela. 78 00:04:32,126 --> 00:04:34,668 TURLOCK JOURNAL TERORISTI NAPADAJU SAD 79 00:04:36,668 --> 00:04:39,626 -Možemo li promijeniti glazbu? -Vozač bira. 80 00:04:43,126 --> 00:04:44,459 Ima li išta zanimljivog? 81 00:04:44,543 --> 00:04:47,876 Predsjednik Bush daje sve od sebe da nas zaštiti. 82 00:04:48,459 --> 00:04:50,459 Da nas zaštiti od tih terorista. 83 00:04:50,543 --> 00:04:52,084 -Da, dobro za njega. -Da. 84 00:04:54,126 --> 00:04:57,043 Možemo li isključiti klimu? Smrzavam se. 85 00:04:57,126 --> 00:05:00,793 Ne možemo. Ali drugi put ponesi jaknu. 86 00:05:11,001 --> 00:05:14,001 PALMDALE KALIFORNIJA 87 00:05:19,293 --> 00:05:22,126 Kvragu. Pojest ćeš cijelu čašicu? 88 00:05:22,209 --> 00:05:23,959 Možda. I štapić. 89 00:05:25,293 --> 00:05:27,751 Sranje. Vrijeme za drugu rundu. 90 00:05:28,334 --> 00:05:29,251 Idemo po nju. 91 00:05:31,376 --> 00:05:33,293 -Bok. Hvala. -OK. 92 00:05:35,793 --> 00:05:36,959 Hvala. 93 00:05:44,751 --> 00:05:45,834 Sjajno! 94 00:05:47,418 --> 00:05:50,001 Bok. Mogu li dobiti sladoled? 95 00:05:50,084 --> 00:05:51,959 Oprosti, već sam ti dala jedan. 96 00:05:52,043 --> 00:05:55,293 Ali svi su već dobili jedan. 97 00:05:56,043 --> 00:05:59,543 Nisam sigurna za sve. Ali sigurna sam da ti jesi. 98 00:06:05,251 --> 00:06:06,293 Hej. 99 00:06:07,959 --> 00:06:11,043 -Gdje je tvoj sladoled? -Rekla je da sam već dobio jedan. 100 00:06:11,626 --> 00:06:13,834 Što? Svi su već dobili jedan. 101 00:06:15,251 --> 00:06:16,918 Čekaj, odmah se vraćam. 102 00:06:17,668 --> 00:06:19,626 Ne, u redu je. 103 00:06:19,709 --> 00:06:23,876 Ne. Ne idem po jednoga za tebe. Idem po svoj drugi iza drugog. 104 00:06:25,876 --> 00:06:29,584 Kao što sam rekao, nisam imao pojma kako to funkcionira. 105 00:06:35,751 --> 00:06:37,376 Ne još, u svakom slučaju. 106 00:06:39,251 --> 00:06:40,084 Hvala. 107 00:06:53,376 --> 00:06:56,501 Barem sam na terenu znao pravila 108 00:06:56,584 --> 00:06:59,251 -i znao sam što radim. -Idemo, dečki. Igrajmo. 109 00:07:04,001 --> 00:07:05,334 Bacanje! 110 00:07:06,793 --> 00:07:07,626 Hajde! 111 00:07:08,209 --> 00:07:10,918 Izdašna zona udarca. 112 00:07:11,001 --> 00:07:13,793 -Hajde, Jake. -Hajde. Možeš ti to. 113 00:07:13,876 --> 00:07:14,918 Idemo, dijete! 114 00:07:15,001 --> 00:07:17,126 -Bacanje! -Šališ se? 115 00:07:18,043 --> 00:07:20,376 -Hajde, suče! -Dobro, Davide. 116 00:07:20,459 --> 00:07:21,918 -Dobro. -Dobro oko, Jake. 117 00:07:22,001 --> 00:07:24,501 Veliko bacanje sada! 118 00:07:25,626 --> 00:07:28,251 -Bacanje tri. Vani. -Ozbiljno? 119 00:07:28,334 --> 00:07:29,459 Hej, ohladi se, sinko. 120 00:07:30,168 --> 00:07:33,834 -Kvragu! Šališ se! Hajde! -U redu je. 121 00:07:33,918 --> 00:07:36,043 Sudac je donosio loše odluke. 122 00:07:36,126 --> 00:07:38,293 -Ali Jake je malo previše reagirao. -Hajde! 123 00:07:38,376 --> 00:07:39,626 Idemo, Kaepernick! 124 00:07:41,418 --> 00:07:42,418 Nisam bio zabrinut. 125 00:07:42,501 --> 00:07:47,001 Trebao sam samo upola pošteno bacanje da je izbacim s terena. 126 00:07:47,751 --> 00:07:48,584 Bacanje! 127 00:07:48,668 --> 00:07:49,834 -Hajde! -Hajde, suče! 128 00:07:49,918 --> 00:07:52,668 -Vidiš? Možeš li vjerovati? -Netko je zaboravio naočale. 129 00:07:53,251 --> 00:07:54,793 -Dobro oko, Coline. -Možeš ti to. 130 00:07:54,876 --> 00:07:57,001 -Coline, udari lopticu! -Coline! 131 00:07:58,084 --> 00:07:59,251 Bacanje! 132 00:08:00,168 --> 00:08:03,501 -Otvori oči, suče! -Hajde! Možeš ti to! 133 00:08:03,584 --> 00:08:05,251 -Idemo, Kap. -Hajde. 134 00:08:05,334 --> 00:08:08,126 -Nema ništa protiv mene. Igraj pamento. 135 00:08:08,668 --> 00:08:10,043 -Možeš ti to. -Hajde, Coline. 136 00:08:10,126 --> 00:08:11,501 Možeš ti to! 137 00:08:11,584 --> 00:08:12,543 Idemo, Coline! 138 00:08:15,668 --> 00:08:16,584 Bacanje! 139 00:08:18,168 --> 00:08:19,168 Smiješno. 140 00:08:19,668 --> 00:08:22,751 Hej, pazi na ton ili ćeš sjediti u svlačionici. 141 00:08:23,376 --> 00:08:28,126 Tada sam se pitao zašto su Jakea pustili, a mene izgrdili. 142 00:08:29,126 --> 00:08:31,876 Colin mora pripaziti na jezik. 143 00:08:32,918 --> 00:08:34,334 Tu si u pravu. 144 00:08:35,501 --> 00:08:37,043 TURNIR U BEJZBOLU DRUGI TJEDAN 145 00:08:41,126 --> 00:08:42,793 Na noge lagane 146 00:08:42,876 --> 00:08:45,126 Danas je dan 147 00:08:45,209 --> 00:08:46,751 Na noge lagane 148 00:08:46,834 --> 00:08:49,293 Danas je dan 149 00:08:49,376 --> 00:08:50,334 Na noge lagane 150 00:08:50,418 --> 00:08:51,251 Učinimo to. 151 00:08:51,334 --> 00:08:52,876 Danas je dan 152 00:08:52,959 --> 00:08:54,584 Četvrtak, noć utakmice. 153 00:08:56,709 --> 00:08:58,293 Kako je ona ruka? 154 00:08:59,126 --> 00:08:59,959 Snažno. 155 00:09:02,793 --> 00:09:03,876 Brkovi. 156 00:09:05,126 --> 00:09:06,084 Ne sviđa mi se to. 157 00:09:12,918 --> 00:09:14,209 Mislim da izgledam seksi. 158 00:09:16,043 --> 00:09:16,918 Moja rebra. 159 00:09:18,709 --> 00:09:22,043 -Možemo li uključiti ventilaciju? -Ne, ne mogu. 160 00:09:23,543 --> 00:09:26,709 -Možemo li stišati glazbu? -Ne. Vozač bira. 161 00:09:28,376 --> 00:09:31,001 OROVILLE KALIFORNIJA 162 00:09:36,751 --> 00:09:41,793 -Idemo na bazen. Hoćeš li doći? -Naravno. Kad se prijavim. 163 00:09:42,584 --> 00:09:45,959 -Odakle si dobio kolačić? -Alo, izvrsni su. 164 00:09:46,876 --> 00:09:48,584 -I još su topli. -Dobro. 165 00:09:48,668 --> 00:09:51,001 -Vidimo se tamo. -Vidimo se vani. 166 00:09:58,543 --> 00:10:00,793 Puno hvala. Ugodan boravak. 167 00:10:04,543 --> 00:10:07,959 -Mogu li dobiti dolar? Želim vode. -U redu, dolar. 168 00:10:09,418 --> 00:10:11,334 Oprostite. Mogu li vam pomoći? 169 00:10:12,084 --> 00:10:14,293 Oprostite. Je li vas ovaj muškarac uznemirava? 170 00:10:14,376 --> 00:10:18,001 Da, ali ne možemo puno po tom pitanju. On nam je sin. 171 00:10:19,876 --> 00:10:21,043 OK. 172 00:10:22,793 --> 00:10:24,626 Posvojen. 173 00:10:25,209 --> 00:10:26,293 Naravno. 174 00:10:26,376 --> 00:10:28,876 Moja crkva ima program za udomljenu djecu. 175 00:10:28,959 --> 00:10:31,334 Stalno razmišljam o tome da sama uzmem jedno. 176 00:10:33,334 --> 00:10:37,334 -Iz koje zemlje dolazi? -Dobrog starog Milwaukeeja, u Wisconsinu. 177 00:10:37,418 --> 00:10:39,251 Bog vas blagoslovio. 178 00:10:39,334 --> 00:10:40,959 Provodite Božje djelo. 179 00:10:41,584 --> 00:10:44,334 Javite ako vam bilo što treba. 180 00:10:44,418 --> 00:10:45,251 U redu. 181 00:10:46,084 --> 00:10:48,126 -Hvala vam. -Hvala. 182 00:10:49,251 --> 00:10:50,668 O, bila je slatka. 183 00:10:54,418 --> 00:10:57,751 -Hokkaido je drugi po redu... -Ideš na bazen s Jakeom? 184 00:10:57,834 --> 00:11:00,709 ... i osigurava rutu prema spektakularnom... 185 00:11:00,793 --> 00:11:02,376 Hoćeš li već na igralište? 186 00:11:06,084 --> 00:11:07,251 Što nije u redu? 187 00:11:09,876 --> 00:11:12,501 -Ništa. -Da? Ne izgleda kao ništa. 188 00:11:15,334 --> 00:11:16,668 Ona gospođa dolje. 189 00:11:19,376 --> 00:11:22,209 Stalno me gnjavi i izruguje mi se. 190 00:11:23,376 --> 00:11:27,001 -A zbog čega? Ni zbog čega. -Govoriš o voditeljici. 191 00:11:29,626 --> 00:11:30,459 Da. 192 00:11:31,668 --> 00:11:33,126 Što je to bilo? 193 00:11:33,209 --> 00:11:37,334 Mislila je da si skitnica. Trebao si ono obrijati. 194 00:11:43,084 --> 00:11:46,418 -To ti stvarno smeta? -Ne znam. 195 00:11:47,834 --> 00:11:49,626 Katkad se osjećam... 196 00:11:54,293 --> 00:11:55,793 neugodno. 197 00:11:55,876 --> 00:11:58,793 Mislim da nitko ne želi da se tako osjećaš. 198 00:12:00,626 --> 00:12:03,126 Ali kada tako jest, onda reci. 199 00:12:03,209 --> 00:12:05,834 Uvijek možeš razgovarati sa mnom, ali moraš razgovarati. 200 00:12:06,834 --> 00:12:08,626 Što bi to trebalo značiti? 201 00:12:08,709 --> 00:12:12,959 Znači da uvijek držiš osjećaje u sebi, Coline. 202 00:12:13,709 --> 00:12:18,959 Razgovaraj sa mnom i znaj da nema toga što ja ne bih učinila za tebe. 203 00:12:25,251 --> 00:12:27,834 -Budi miran. Brzo će biti gotovo, -Tata. Ne. Mama! 204 00:12:27,918 --> 00:12:29,001 -Mama. -Sine. 205 00:12:29,084 --> 00:12:33,334 -Oprosti. Ovaj put te ne može zaštititi. -Prestani, za Boga miloga. 206 00:12:33,418 --> 00:12:36,043 Isuse, OK. Zafrkavao sam se. 207 00:12:36,126 --> 00:12:37,459 TURNIR U BEJZBOLU TREĆI TJEDAN 208 00:12:41,709 --> 00:12:45,709 Na noge lagane! Danas je dan! 209 00:12:58,959 --> 00:13:03,418 Hej, kompa, ako ti je hladno, možda će te ova sjajna glazba ugrijati. 210 00:13:17,418 --> 00:13:19,834 BAKERSFIELD KALIFORNIJA 211 00:13:38,626 --> 00:13:43,418 Alo, danas će biti bolesno. Dolaze Anniene sestre blizanke. 212 00:13:43,501 --> 00:13:47,459 Identične su, ali Irenine sise su 100 % veće. 213 00:13:49,084 --> 00:13:51,501 -Evo ga opet. -Što je? 214 00:13:51,584 --> 00:13:56,043 Ovo hotelsko osoblje bulji u mene kao da sam stigao u NLO-u. 215 00:13:57,834 --> 00:14:00,126 Ti si veliki crni tip u bjelačkom Whitevilleu. 216 00:14:00,209 --> 00:14:04,293 -Što očekuješ? -Ne, ali sada se stalno događa. 217 00:14:04,376 --> 00:14:07,334 Jer si 15 metara viši. To bi mogao biti problem. 218 00:14:07,418 --> 00:14:09,959 Sada je protuzakonito biti visok. 219 00:14:11,626 --> 00:14:14,251 Dođe mi da nosim znak dok putujemo koji kaže: 220 00:14:14,334 --> 00:14:17,001 "Da, posvojen sam. Da, ovo su moji roditelji. 221 00:14:17,084 --> 00:14:19,501 Ne, nisam prosjak koji traži novac od bijelaca 222 00:14:19,584 --> 00:14:21,376 ili pokušava dobiti besplatne jabuke." 223 00:14:23,334 --> 00:14:25,293 Imam jedno brzo pitanje, gospođo. 224 00:14:27,251 --> 00:14:28,834 Počinje mi ići na živce. 225 00:14:28,918 --> 00:14:31,751 Sranje. Imaju sreće što ja nisam crnac. Sve bih razvalio. 226 00:14:31,834 --> 00:14:33,376 -O, da. Je li tako? -Pa nego. 227 00:14:33,459 --> 00:14:36,918 -Zašto to govoriš meni? Reci njima. -Sranje. Ne treba im to, buraze. 228 00:14:37,001 --> 00:14:38,209 Znaš moju narav. 229 00:14:39,876 --> 00:14:43,251 Ne uzimaj to k srcu. U redu? Idemo se opustiti. 230 00:14:44,793 --> 00:14:47,209 -Vidimo se kasnije. -U redu. 231 00:14:54,126 --> 00:14:55,043 Priprema, naprijed. 232 00:15:11,418 --> 00:15:12,459 Alo, govor! 233 00:15:12,543 --> 00:15:15,626 Želim se zahvaliti svima. Možda je vrijeme da kažem da je dosta. 234 00:15:16,209 --> 00:15:20,543 Idem u mirovinu kao najvrjedniji igrač nakon punih sedam godina. 235 00:15:20,626 --> 00:15:22,334 Zaradio sam svoj novac. 236 00:15:22,418 --> 00:15:26,668 Siđi dolje sa stola! Isključite tu glazbu! Van odavde svi. 237 00:15:30,626 --> 00:15:33,876 -Jesi li ovdje gost? -Znate da jesam, gospođo. 238 00:15:34,376 --> 00:15:36,501 -Vidjeli ste me ranije u predvorju. -Broj sobe? 239 00:15:38,334 --> 00:15:40,959 -Ne znam. -Ne znaš broj svoje sobe? 240 00:15:41,043 --> 00:15:43,209 Nisam još bio u sobi. Moji roditelji... 241 00:15:43,293 --> 00:15:44,251 Pokaži mi svoj ključ. 242 00:15:44,334 --> 00:15:47,001 Gospođo, rekao sam vam. Roditelji su me prijavili. 243 00:15:47,084 --> 00:15:49,793 -Ne znam u kojoj sam sobi. -Dobro. OK, idemo. 244 00:15:49,876 --> 00:15:50,918 -Alo. -Hej, nemojte. 245 00:15:51,001 --> 00:15:53,959 Ostavite ga na miru. S roditeljima je. U našoj bejzbol ekipi je. 246 00:15:54,043 --> 00:15:55,043 Da, čovječe. 247 00:15:55,126 --> 00:15:57,043 Svi van. 248 00:15:57,584 --> 00:15:58,584 -Hajde. -Idemo. 249 00:15:58,668 --> 00:16:00,876 -Idemo, stari. -Imaš sreće da ne zovem policiju. 250 00:16:03,793 --> 00:16:05,459 Mikroagresije. 251 00:16:05,543 --> 00:16:09,543 Izraz koji je skovao crni psihijatar Chester M. Pierce, 252 00:16:09,626 --> 00:16:12,626 koji je, usput, igrao nogomet na Harvardu. 253 00:16:17,168 --> 00:16:21,793 Odnosi se na mala poniženja u ponašanju, bila namjerna ili ne, 254 00:16:22,418 --> 00:16:25,293 koja komuniciraju pogrdne rasne uvrede 255 00:16:25,793 --> 00:16:30,293 nakon kojih se osjećamo degradirano, dehumanizirano i uvrijeđeno. 256 00:16:32,918 --> 00:16:34,126 Dobro došli u tvrtku. 257 00:16:35,001 --> 00:16:39,543 Tako vas je lijepo napokon upoznati. Čujem sjajne stvari o vama. 258 00:16:39,626 --> 00:16:43,376 -Hvala. To je sjajna prilika. -Nije bilo dileme. 259 00:16:43,459 --> 00:16:45,043 Vaš životopis je besprijekoran. 260 00:16:45,126 --> 00:16:50,168 Rječiti ste, bistri, fini i čisti. 261 00:16:50,251 --> 00:16:54,084 Zaustavimo se na tome. Vidite što je učinio, zar ne, ljudi? 262 00:16:54,168 --> 00:16:57,793 -Bila je to klasična mikroagresija. -Bistri, fini i čisti. 263 00:16:57,876 --> 00:17:01,293 -Da vidimo kakvu reakciju će dobiti. -Hvala. 264 00:17:01,376 --> 00:17:04,543 Vrlo lijep odmak. 265 00:17:05,126 --> 00:17:07,459 Kada bijela osoba nazove crnu osobu čistom, 266 00:17:07,543 --> 00:17:10,918 zapravo priznaje da misli da su svi crnci životinje. 267 00:17:11,001 --> 00:17:14,876 Kada vidi lijepo obučenog crnca, misli da je to anomalija. 268 00:17:14,959 --> 00:17:17,959 Nije. Da vidimo što će se dogoditi u drugom dijelu. 269 00:17:19,001 --> 00:17:22,876 Nitko mi nije rekao da imate tako zanimljivu kosu. 270 00:17:23,459 --> 00:17:25,834 Vrlo je jedinstvena. 271 00:17:25,918 --> 00:17:29,709 -Sada se nosi taj stil? -O, Bože. U redu. Još jedna klasika. 272 00:17:29,793 --> 00:17:32,459 Iako ga to plaši, on zapravo kaže 273 00:17:32,543 --> 00:17:34,834 on bi zapravo želio dodirnuti njegovu glavu. 274 00:17:34,918 --> 00:17:39,001 Da, takav je stil, pretpostavljam. 275 00:17:39,084 --> 00:17:45,501 Stil star 3600 godina. Netko uopće nema crnih prijatelja. 276 00:17:45,584 --> 00:17:48,043 Hoćete li je nositi u uredu? 277 00:17:48,126 --> 00:17:49,334 Još o kosi? 278 00:17:49,959 --> 00:17:52,334 Uporan je. Mora se priznati. 279 00:17:52,418 --> 00:17:53,834 Da vidimo kako će odgovoriti. 280 00:17:53,918 --> 00:17:57,918 Takvu frizuru nosim. Katkada je duga pa je vežem. 281 00:17:58,001 --> 00:18:02,334 -Hoće li to biti problem? -Pogledajmo to još jednom. 282 00:18:03,043 --> 00:18:05,043 Savršen nastup, neprijeteći. 283 00:18:05,126 --> 00:18:07,043 Ali znamo i da je pravnik 284 00:18:07,126 --> 00:18:11,001 i tužit će i svoje dupe jer u državi postoje kazneni zakoni. 285 00:18:11,084 --> 00:18:12,709 Baš prekrasno. 286 00:18:13,793 --> 00:18:16,668 -Hoće li to biti problem? -Ne. Uopće ne. 287 00:18:16,751 --> 00:18:19,084 Veselim se što ću vas upoznati, mladiću. 288 00:18:19,168 --> 00:18:21,876 Mislim da ćete se lijepo uklopiti. 289 00:18:21,959 --> 00:18:24,834 I rukovanje. 290 00:18:24,918 --> 00:18:27,126 I ja jedva čekam da vas upoznam, gospodine. 291 00:18:27,209 --> 00:18:30,709 To je sigurno dobar osjećaj. Za nekoliko godina, vjerojatno će biti partner. 292 00:18:30,793 --> 00:18:33,334 I nakon toga, tko zna? 293 00:18:34,084 --> 00:18:37,001 Trebao bi izbrisati svoj tweet o tome da su svi životi važni. 294 00:18:38,334 --> 00:18:41,668 Trebao bi i on izbrisati svoj tweet o tome da su svi životi važni. 295 00:18:42,501 --> 00:18:43,918 TURNIR U BEJZBOLU ČETVRTI TJEDAN 296 00:18:46,834 --> 00:18:48,459 Na noge... 297 00:18:50,834 --> 00:18:52,876 Coline? Ustani. 298 00:18:53,959 --> 00:18:55,293 Danas je dan. 299 00:19:06,334 --> 00:19:09,876 -Hej, kompa. Kako je ona ruka? -Isto kao i zadnji put kad si pitao. 300 00:19:09,959 --> 00:19:13,126 OK, u elementu si. Nahranimo te da se oraspoložiš. 301 00:19:13,209 --> 00:19:16,084 -Nisam gladan. -Nisam imala vremena kuhati. 302 00:19:16,168 --> 00:19:18,209 OK, ipak pojedi nešto. 303 00:19:23,834 --> 00:19:25,418 Hej, hej. 304 00:19:26,959 --> 00:19:28,709 Tata i ja smo razgovarali 305 00:19:28,793 --> 00:19:32,501 i budući da ćeš uskoro dobiti vozačku, 306 00:19:33,043 --> 00:19:37,834 mislili smo da bi ti trebao voziti do Lancastera. 307 00:19:38,751 --> 00:19:42,251 Da stekneš malo prakse. Što misliš? 308 00:19:43,751 --> 00:19:46,834 -Do tada ljeto nije bio sjajno. -OK. 309 00:19:46,918 --> 00:19:50,293 -Ali stvari su se počele popravljati. -Vidimo se autu. 310 00:20:01,376 --> 00:20:02,209 Čekaj. 311 00:20:10,251 --> 00:20:11,084 Spreman. 312 00:20:12,293 --> 00:20:16,126 Nema žurbe. Željeli bismo izaći iz prilaza do Božića. 313 00:20:20,126 --> 00:20:25,251 Uskoro kreću Prebrzi i prežestoki u ovom Dodge Caravanu. 314 00:20:25,334 --> 00:20:27,668 OK, ohladi se malo, početnička dozvolo. 315 00:20:27,751 --> 00:20:31,168 Gledaj cestu. Ruke na 10.00 i 14.00. Idemo. 316 00:20:46,959 --> 00:20:50,543 -Možemo li promijeniti glazbu? -Ma daj. Vozač bira. 317 00:21:03,043 --> 00:21:05,501 -Za ime Božje. -U redu, samo stani. 318 00:21:06,168 --> 00:21:07,043 Da, znam. 319 00:21:33,751 --> 00:21:36,459 -Kako ste, policajče? -Dobro jutro. 320 00:21:37,043 --> 00:21:38,168 Pusti njega da to sredi. 321 00:21:40,334 --> 00:21:41,959 Zašto ste me zaustavili, policajče? 322 00:21:42,043 --> 00:21:45,209 -Ja postavljam pitanja. Kamo si krenuo? -Lancaster. 323 00:21:48,418 --> 00:21:49,751 Ljudi, vi ste dobro? 324 00:21:50,584 --> 00:21:54,543 Dobro smo. Novi je vozač. Ima dozvolu. 325 00:21:55,376 --> 00:21:59,001 Mogu li je vidjeti? O, ruke tamo gdje ih mogu vidjeti. 326 00:22:02,751 --> 00:22:04,459 Pokušava vam pokazati svoju dozvolu. 327 00:22:06,751 --> 00:22:07,668 Samo polako. 328 00:22:25,001 --> 00:22:26,959 Koji je bio razlog zaustavljanja, policajče? 329 00:22:27,043 --> 00:22:28,709 -Tko ste vi? -Njegov otac. 330 00:22:32,043 --> 00:22:32,959 Posvojen je. 331 00:22:33,793 --> 00:22:35,876 Išao je malo prebrzo. 332 00:22:38,251 --> 00:22:39,459 Uspori, dijete. 333 00:22:55,376 --> 00:22:56,959 Izbjegao si katastrofu. 334 00:22:58,084 --> 00:22:58,918 Da. 335 00:23:00,376 --> 00:23:02,418 Upravo si izbjegao prvu kaznu. 336 00:23:09,959 --> 00:23:11,668 TURNIR U BEJZBOLU ZAVRŠNI TJEDAN 337 00:23:14,584 --> 00:23:18,793 Na noge lagane! Danas je važna utakmica. Najvažnija! 338 00:23:18,876 --> 00:23:21,876 Hajde, Coline! Ustani! 339 00:23:22,751 --> 00:23:24,251 Otpor je uzaludan! 340 00:23:25,834 --> 00:23:26,668 Da. 341 00:23:32,168 --> 00:23:33,001 U pravu si. 342 00:23:33,876 --> 00:23:35,459 Otpor je uzaludan. 343 00:23:36,168 --> 00:23:39,251 -Što je to? Što si rekao? -Ono što si sada rekla. 344 00:23:40,126 --> 00:23:42,334 Otpor je uzaludan. Slažem se s tobom. 345 00:23:42,418 --> 00:23:45,293 Ne. Rekla sam da ću napraviti savijaču. 346 00:23:46,376 --> 00:23:47,209 Tako neobično. 347 00:23:55,668 --> 00:23:56,584 Kako ti je ruka? 348 00:23:58,459 --> 00:23:59,584 Speman sam, tata. 349 00:24:00,168 --> 00:24:02,293 Izgledaš spremno. Izgledaš kao profić. 350 00:24:04,043 --> 00:24:07,043 Vidiš što znači brijanje? Idemo. 351 00:24:18,043 --> 00:24:19,584 Dobro si straga? 352 00:24:20,543 --> 00:24:21,709 Dobro si straga? 353 00:24:22,501 --> 00:24:23,751 Da, dobro sam. 354 00:24:30,043 --> 00:24:32,209 RED BLUFF KALIFORNIJA 355 00:24:32,293 --> 00:24:35,668 Alo. Zašto si obučen kao da popravljaš računala? 356 00:24:38,251 --> 00:24:39,084 Svejedno. 357 00:24:45,834 --> 00:24:46,668 Što je, buraze? 358 00:24:48,209 --> 00:24:49,918 Igraju na turniru? 359 00:24:51,626 --> 00:24:52,584 Pazi na opremu. 360 00:24:55,626 --> 00:25:00,251 Tko krade više od njegovog sina. Mali je ukrao bocu za vodu s mojim imenom. 361 00:25:00,918 --> 00:25:02,751 Ozbiljno, ne brini, buraze. 362 00:25:11,751 --> 00:25:15,293 -Mogu li se vaši dečki malo stišati? -Da, može. 363 00:25:24,959 --> 00:25:26,251 Mrzim ovo, čovječe. 364 00:25:30,876 --> 00:25:35,918 -Odakle ti ta košulja? -Iz mjesta u Valleju. Odakle si ti? 365 00:25:38,251 --> 00:25:39,293 Iz Turlocka. 366 00:25:39,876 --> 00:25:41,334 Mislim da sam čuo za to, 367 00:25:41,751 --> 00:25:44,501 s konfederacijskim zastavama, country glazbom i tim sranjima. 368 00:25:45,501 --> 00:25:48,293 -Tako nešto. -Hej, ja sam Dwayne. 369 00:25:48,376 --> 00:25:50,709 -Nisam znao o čemu priča. -Ja sam Colin. 370 00:25:50,793 --> 00:25:51,626 Glupane. 371 00:25:51,709 --> 00:25:53,751 -Začepi, čovječe. -Alo, smirite se. 372 00:25:53,834 --> 00:25:56,543 -Ne pokušavam opet biti izbačen. -Opet? 373 00:25:57,626 --> 00:25:59,584 Izbacili su nas odavde pretprošle godine. 374 00:25:59,668 --> 00:26:01,668 Nisu nas pustili tu odsjesti prošle godine. 375 00:26:02,709 --> 00:26:03,709 Što? Zašto? 376 00:26:05,709 --> 00:26:11,126 Hej, Keithe, Jontaviouse. Kompu zanima što smo učinili da nas izbace. 377 00:26:12,084 --> 00:26:14,126 Što misliš? Zbog toga što smo crni. 378 00:26:14,209 --> 00:26:15,043 -Točno? -Da. 379 00:26:15,126 --> 00:26:17,668 Rekli su da se motamo i da se gosti ne osjećaju ugodno. 380 00:26:17,751 --> 00:26:21,584 Zbog bijelaca je meni bilo neugodno. Kužiš? 381 00:26:22,209 --> 00:26:24,126 -Kunemo se da nismo ništa učinili. -Ne. 382 00:26:24,876 --> 00:26:26,876 Žao mi je. Nije u redu. 383 00:26:27,459 --> 00:26:30,251 Tako je kako je. Trener kaže da biraš svoje bitke. 384 00:26:30,334 --> 00:26:33,376 Pa boravimo tu, pobijedimo i odlazimo. 385 00:26:35,876 --> 00:26:37,668 Kladim se da ne gnjave tvoj tim, ha? 386 00:26:40,293 --> 00:26:41,168 Ne sve nas. 387 00:26:42,834 --> 00:26:43,793 Čovječe. 388 00:26:43,876 --> 00:26:44,709 Hajde. 389 00:26:49,084 --> 00:26:52,043 -Trebao bih ići. -U redu, igraču. Mir. 390 00:26:52,126 --> 00:26:52,959 Mir. 391 00:26:55,959 --> 00:27:00,793 Kompa je tako čvrsto zataknuo košulju. Tako nose u Turlocku? 392 00:27:01,876 --> 00:27:04,709 Čovječe, nisam ljut na njega. Samo pokušava živjeti. 393 00:27:05,918 --> 00:27:07,543 U redu. Idemo se prijaviti. 394 00:27:08,918 --> 00:27:09,751 OK. 395 00:27:14,168 --> 00:27:15,168 Hvala. 396 00:27:18,251 --> 00:27:19,084 Oprostite. 397 00:27:22,376 --> 00:27:23,251 Vas dvoje ste OK? 398 00:27:24,043 --> 00:27:25,251 -OK. -Dobro. Hvala. 399 00:27:26,918 --> 00:27:29,334 Da i ja sam dobro. Hvala. 400 00:27:32,709 --> 00:27:36,668 -Netko je danas svadljiv. -Da, ne znam što ga muči. 401 00:27:37,626 --> 00:27:38,959 Govorim o tebi. 402 00:27:42,126 --> 00:27:45,959 I nakon svega toga, u zadnjoj utakmici turnira 403 00:27:46,043 --> 00:27:48,709 morao sam se suočiti s istim glupim sucem 404 00:27:48,793 --> 00:27:52,209 i nekim tipom koji je odugovlačio pokušavajući me izludjeti. 405 00:27:55,918 --> 00:27:57,084 Vidi ovog tipa. 406 00:27:57,168 --> 00:27:58,126 Koji šupčina. 407 00:28:04,918 --> 00:28:06,168 Prekid. 408 00:28:09,418 --> 00:28:11,001 Taj momak je hvalisavac. 409 00:28:14,876 --> 00:28:15,709 Igrajte. 410 00:28:18,793 --> 00:28:20,501 Življe, dečki. 411 00:28:25,001 --> 00:28:26,001 Lopta! 412 00:28:26,084 --> 00:28:28,459 -Udarač ulazi u svoj prostor. -Možeš ti to, Coline. 413 00:28:29,376 --> 00:28:31,793 -Hajde, Kaepernick. -Idemo, možeš ti to! 414 00:28:31,876 --> 00:28:35,126 Što je to bilo? Nabavi si naočale! 415 00:28:38,418 --> 00:28:39,709 Idemo. 416 00:28:44,626 --> 00:28:47,209 -Lopta! -Udarač ulazi u svoj prostor! 417 00:28:50,251 --> 00:28:51,626 Dobro bacanje. 418 00:28:52,418 --> 00:28:54,584 Smiri se, Coline, možeš ti to. 419 00:28:56,001 --> 00:28:57,793 Tko kaže da je otpor uzaludan? 420 00:29:06,001 --> 00:29:07,251 Pazi, Kaepernick! 421 00:29:07,334 --> 00:29:10,418 Još jednom i otići ćeš sam na tuširanje. Kužiš što hoću reći? 422 00:29:10,501 --> 00:29:13,251 -Ne iskušavaj me. -U redu je, Coline! 423 00:29:16,209 --> 00:29:18,834 Znam što mislite. Nisam ga stvarno htio udariti. 424 00:29:18,918 --> 00:29:20,876 Idemo, Kap! Iz kuta! 425 00:29:20,959 --> 00:29:24,834 Trebao sam da se povuče da mogu u napad. 426 00:29:26,168 --> 00:29:28,459 To ljeto sam naučio 427 00:29:28,543 --> 00:29:31,293 da neće uvijek donijeti poštene odluke. 428 00:29:33,084 --> 00:29:36,251 Ali ne smijete im dopustiti da vas zaustave i da više ne igrate. 429 00:29:36,334 --> 00:29:38,209 -Bacanje! -Bravo! 430 00:29:58,959 --> 00:30:00,168 Mogu razgovarati s tobom? 431 00:30:08,418 --> 00:30:11,376 Čuo sam da si pobijedio na prvenstvu. Čestitke. 432 00:30:13,251 --> 00:30:14,084 Hvala. 433 00:30:16,709 --> 00:30:18,418 Zabavi se. 434 00:30:19,001 --> 00:30:21,793 Budi oprezan. Nadam se da ću te vidjeti ovdje sljedeće godine. 435 00:30:23,043 --> 00:30:24,918 Drago mi je što si jedan od dobrih. 436 00:30:28,418 --> 00:30:29,501 Hej! 437 00:30:31,501 --> 00:30:34,001 -Što mislite pod tim? -Čime? 438 00:30:34,751 --> 00:30:36,793 Jedan od dobrih? Što to znači? 439 00:30:37,876 --> 00:30:42,543 Znači da si pristojan. Ne kao ostali dečki u predvorju. 440 00:30:44,126 --> 00:30:48,126 Podsjećaš me na... štrebera s naočalama. Kao kompliment. 441 00:30:49,793 --> 00:30:51,168 To nije kompliment. 442 00:30:51,251 --> 00:30:54,001 Ne trebaš se ljutiti. Pokušavao sam biti ljubazan. 443 00:30:57,834 --> 00:30:59,626 Možda nisi jedan od dobrih. 444 00:31:04,959 --> 00:31:07,918 Sigurno uopće ne poznaje crnce u stvarnom životu. 445 00:31:08,793 --> 00:31:09,793 Tijekom godina, 446 00:31:10,293 --> 00:31:13,959 bilo je jako popularnih TV emisija s crncima. 447 00:31:14,043 --> 00:31:17,251 Prikazuju arhetipske crne likove, 448 00:31:17,334 --> 00:31:20,501 uključujući izopćenike iz društva koji se asimiliraju ili prilagode. 449 00:31:21,168 --> 00:31:24,376 Kao Carlton Banks ili Steve Urkel. 450 00:31:25,376 --> 00:31:27,668 Imate neke od najboljih faca ovdje. 451 00:31:27,751 --> 00:31:29,876 Bijelci vole te tipove. 452 00:31:30,376 --> 00:31:33,126 Od načina na koji se oblače, do načina na koji govore... 453 00:31:33,209 --> 00:31:34,251 Vi ste naš čovjek. 454 00:31:34,918 --> 00:31:38,334 ...čak i način na koji plešu. Sve to neprijeteće je. 455 00:31:38,418 --> 00:31:39,543 James Spurlock. 456 00:31:39,626 --> 00:31:42,876 Zovemo ga Toofer s dva pogotka odjednom, crnac je i čovjek s Harvarda. 457 00:31:42,959 --> 00:31:46,418 Ti likovi postali su poznati kao "prihvatljivi crnci". 458 00:31:46,501 --> 00:31:51,293 Prihvatljiv crnac je crnac koji ima karakteristike bijelaca 459 00:31:52,876 --> 00:31:55,376 i pored njega se bijelci osjećaju ugodno. 460 00:31:56,668 --> 00:32:00,334 Prihvatljiv crnac je tvorevina bijelaca. 461 00:32:01,584 --> 00:32:06,168 Stvar je u tome da bijelci ne odlučuju tko je nama prihvatljiv. 462 00:32:06,876 --> 00:32:12,918 Nama može odgovarati Steve Urkel, Steve Biko i Marcus Garvey. 463 00:32:14,459 --> 00:32:15,376 Huey Newton. 464 00:32:16,376 --> 00:32:17,709 Ida B. Wells. 465 00:32:18,834 --> 00:32:19,876 Toni Morrison. 466 00:32:20,709 --> 00:32:21,793 Fannie Lou Hammer. 467 00:32:24,168 --> 00:32:25,168 Assata Shakur. 468 00:32:26,293 --> 00:32:27,584 Patrice Lumumba. 469 00:32:28,793 --> 00:32:30,043 Kwame Nkrumah. 470 00:32:31,959 --> 00:32:33,084 James Baldwin. 471 00:32:35,168 --> 00:32:37,918 To su samo neki od dobrih. 472 00:32:38,793 --> 00:32:40,793 Kao što je Langston Hughes jednom rekao: 473 00:32:41,584 --> 00:32:42,501 "Crnci 474 00:32:43,043 --> 00:32:46,626 Umiljati i poslušni Krotki, ponizni i ljubazni 475 00:32:47,293 --> 00:32:50,459 Čuvajte se dana kada se predomisle." 476 00:34:06,793 --> 00:34:08,793 Prijevod titlova Lučana Banek