1 00:00:06,584 --> 00:00:09,501 ‫- סדרה מוגבלת של NETFLIX -‬ 2 00:00:09,584 --> 00:00:10,501 ‫בדיוק!‬ 3 00:00:11,501 --> 00:00:12,334 ‫מוזר.‬ 4 00:00:13,126 --> 00:00:14,334 ‫היה אפשר לחשוב שלצאת למגרש‬ 5 00:00:14,418 --> 00:00:17,876 ‫ולהיות טוב בבירור מהמתחרים זה מספיק.‬ 6 00:00:18,376 --> 00:00:24,418 ‫אבל לעיתים קרובות, קרובות מדי,‬ ‫צריך עוד משהו כדי לעבור את המשוכה.‬ 7 00:00:25,126 --> 00:00:26,751 ‫משהו שקיבלתי כשהייתי ילד.‬ 8 00:00:27,543 --> 00:00:29,501 ‫חותמת אישור של אדם לבן.‬ 9 00:00:30,668 --> 00:00:35,834 ‫אמריקה מבטיחה הזדמנות שווה לכולם,‬ ‫לא משנה מי אתה.‬ 10 00:00:35,918 --> 00:00:37,334 ‫- נהפוך את אמריקה לגדולה שוב? -‬ 11 00:00:37,418 --> 00:00:43,376 ‫אתה יכול ללמוד בבית ספר טוב,‬ ‫למצוא עבודה מצוינת, ולגור בבית מעולה.‬ 12 00:00:43,459 --> 00:00:44,959 ‫- רמת החיים הלבנה בעולם -‬ 13 00:00:45,168 --> 00:00:47,751 ‫אבל כל זה לא אפשרי‬ ‫בלי חותמת האישור של האדם הלבן.‬ 14 00:00:47,834 --> 00:00:49,459 ‫- מצטערים, סגור‬ ‫שומר הסף -‬ 15 00:00:49,543 --> 00:00:50,709 ‫לא מאמינים לי?‬ 16 00:00:51,251 --> 00:00:53,376 ‫הנה. אני אוכיח לכם.‬ 17 00:01:08,334 --> 00:01:13,126 ‫ב-2011, קלי וויליאמס-בולר‬ ‫ישבה תשעה ימים כלא‬ 18 00:01:13,209 --> 00:01:15,876 ‫כי שלחה את בנותיה‬ ‫לבית ספר שההישגים בו גבוהים,‬ 19 00:01:15,959 --> 00:01:17,126 ‫מחוץ למחוז מגוריה.‬ 20 00:01:17,209 --> 00:01:21,668 ‫מבלי לדעת זאת,‬ ‫היא הפרה חוק שנקרא "דילוג גבולות".‬ 21 00:01:22,251 --> 00:01:26,126 ‫בארץ ההזדמנויות, החוק הזה נועד להבטיח‬ 22 00:01:26,209 --> 00:01:30,251 ‫שעניים ומקופחים לא יוכלו‬ ‫לשפר את ההשכלה שלהם‬ 23 00:01:30,334 --> 00:01:33,043 ‫בלי חותמת האישור של האדם הלבן.‬ 24 00:01:39,876 --> 00:01:42,293 ‫ויש גם את שאלת התעסוקה.‬ 25 00:01:42,918 --> 00:01:45,334 ‫האם אפשר למצוא עבודה טובה ולהרוויח מספיק‬ 26 00:01:45,418 --> 00:01:47,793 ‫בלי חותמת האישור של האדם הלבן?‬ 27 00:01:48,543 --> 00:01:52,959 ‫אם הוא יקבל שכר מינימום,‬ ‫הוא יצטרך לעבוד 140 שעות בשבוע,‬ 28 00:01:53,043 --> 00:01:57,418 ‫או במילים אחרות,‬ ‫24 שעות ביממה, שישה ימים בשבוע,‬ 29 00:01:57,501 --> 00:01:59,251 ‫כדי להרוויח מספיק למחייתו.‬ 30 00:01:59,918 --> 00:02:03,126 ‫אם זה יגרום לכם ללכת מחר לעבודה‬ 31 00:02:03,209 --> 00:02:06,126 ‫ולבקש מהבוס שלכם העלאה, כדאי שתתכוננו.‬ 32 00:02:06,209 --> 00:02:09,751 ‫סביר שתצטרכו את חותמת האישור‬ ‫מהאדם הלבן כדי לקבל אותה.‬ 33 00:02:09,834 --> 00:02:13,334 ‫אז עכשיו אתן רוצות לקנות בית,‬ ‫ואתן צריכות לקבל הלוואה.‬ 34 00:02:14,168 --> 00:02:16,709 ‫נדמה לי שאתן מבינות לאן זה הולך.‬ 35 00:02:17,459 --> 00:02:24,126 ‫ב-2015, 27.4 אחוזים מהשחורים‬ ‫שביקשו משכנתאות סורבו,‬ 36 00:02:24,209 --> 00:02:26,959 ‫יותר מפי שניים מאשר בקרב לבנים‬ ‫שביקשו משכנתאות.‬ 37 00:02:27,376 --> 00:02:32,751 ‫וכשהבקשות של שחורים כן אושרו,‬ ‫לרוב הם שילמו ריבית גבוהה יותר.‬ 38 00:02:33,584 --> 00:02:37,418 ‫המלווים העיקריים הם ג'יי-פי מורגן,‬ ‫וולס פארגו וקוויקן לואנס.‬ 39 00:02:37,501 --> 00:02:40,793 ‫רוצות לנחש מי מנהל את החברות האלה?‬ 40 00:02:43,376 --> 00:02:44,626 ‫- אושר על ידי אדם לבן -‬ 41 00:02:44,709 --> 00:02:46,876 ‫כל עוד אנחנו זקוקים‬ ‫לחותמת האישור של האדם הלבן,‬ 42 00:02:46,959 --> 00:02:51,418 ‫גורלנו יהיה בידיהם של אנשים‬ ‫שאולי לא חושבים שאנחנו עומדים בדרישות.‬ 43 00:02:52,334 --> 00:02:54,876 ‫יש אנשים שאומרים שהמערכת דפוקה.‬ 44 00:02:55,459 --> 00:02:58,459 ‫אני פה כדי לספר לכם שהיא נבנתה כך בכוונה.‬ 45 00:03:13,418 --> 00:03:17,001 ‫היי, אם אני אבקיע העונה מאה טאצ'דאונים,‬ ‫תקנה לי מכונית?‬ 46 00:03:17,709 --> 00:03:22,251 ‫קולין, זה יוצא בערך עשרה למשחק.‬ ‫זה הרבה, אפילו בשבילך.‬ 47 00:03:23,501 --> 00:03:24,334 ‫בסדר.‬ 48 00:03:25,501 --> 00:03:28,084 ‫ואם אתקבל לנבחרת?‬ 49 00:03:28,793 --> 00:03:33,126 ‫אתה בכיתה ט'. אני אהיה בשוק‬ ‫אם ישקלו לצרף אותך לנבחרת.‬ 50 00:03:33,709 --> 00:03:34,751 ‫נכון, אבל...‬ 51 00:03:36,084 --> 00:03:40,501 ‫טוב, אם אתקבל לנבחרת, או אפתח בהרכב‬ ‫של הנבחרת הצעירה, אז תקנה לי מכונית.‬ 52 00:03:40,584 --> 00:03:43,584 ‫אולי פשוט נגיע למבחני הקבלה בזמן, בסדר?‬ ‫בוא נזוז.‬ 53 00:03:43,668 --> 00:03:45,459 ‫מבחני הקבלה לנבחרת כבר התחילו.‬ 54 00:03:55,043 --> 00:03:56,668 ‫אני מת להיות שם כבר.‬ 55 00:03:56,751 --> 00:03:57,876 ‫אתה עוד תגיע לשם.‬ 56 00:03:58,793 --> 00:04:01,668 ‫כרגע עדיף שתתמקד במתחרים שלך.‬ 57 00:04:05,084 --> 00:04:07,459 ‫באמת? קטן עליי.‬ 58 00:04:10,168 --> 00:04:12,709 ‫- כיתה ט' -‬ 59 00:04:12,793 --> 00:04:16,084 ‫מתחרים? הם לא הדאיגו אותי בכלל.‬ 60 00:04:16,584 --> 00:04:19,793 ‫ידעתי שאם אעשה את מה שאני עושה,‬ ‫לא תהיה שום תחרות.‬ 61 00:04:19,876 --> 00:04:23,751 ‫בוקר טוב, המאמנים.‬ ‫קולין קאפרניק. קוורטרבק.‬ 62 00:04:25,376 --> 00:04:26,459 ‫קאפרנק.‬ 63 00:04:27,043 --> 00:04:28,376 ‫לא, קאפרניק.‬ 64 00:04:28,459 --> 00:04:30,126 ‫כן, ראיתי אותך משחק בייסבול,‬ 65 00:04:30,209 --> 00:04:33,043 ‫ואתה טוב גם בתור קוורטרבק‬ ‫ובתור תופס, אם שמעתי נכון.‬ 66 00:04:33,126 --> 00:04:34,334 ‫זה טוב.‬ 67 00:04:34,418 --> 00:04:37,876 ‫הידיים שלך רזות. ניתן לך‬ ‫לתפוס כדורים אם לא תצליח למסור.‬ 68 00:04:38,418 --> 00:04:41,293 ‫עם כל הכבוד, רבותיי המאמנים,‬ ‫באתי לשחק כקוורטרבק.‬ 69 00:04:41,376 --> 00:04:43,209 ‫תירגע, קאפרניק. זאת בדיחה.‬ 70 00:04:43,293 --> 00:04:46,126 ‫מה אתה יודע על משחק מסירות?‬ ‫על קריאת הגנות?‬ 71 00:04:46,209 --> 00:04:48,043 ‫אישית לעומת אזורית, לקרוא את ההגנה,‬ 72 00:04:48,126 --> 00:04:51,084 ‫מרכז השדה סגור או פתוח.‬ ‫כן, אני יודע את כל זה.‬ 73 00:04:51,168 --> 00:04:55,126 ‫בסדר. המאמן ברג מפקח על הנבחרת הצעירה‬ ‫ועל נבחרת כיתה ט'.‬ 74 00:04:55,209 --> 00:04:57,626 ‫אם הוא אומר שיש לך את זה, אז יש לך את זה.‬ 75 00:04:58,209 --> 00:04:59,043 ‫היי, המאמן.‬ 76 00:04:59,543 --> 00:05:02,709 ‫איך הולך, בן? אני מתלהב מהילד הזה.‬ 77 00:05:03,918 --> 00:05:07,334 ‫תאמין לי, המאמן, הבטחה אמיתית. חתיכת זרוע.‬ 78 00:05:10,293 --> 00:05:11,876 ‫קולין, היי.‬ 79 00:05:12,459 --> 00:05:13,293 ‫מה קורה?‬ 80 00:05:13,376 --> 00:05:14,543 ‫בודק את המתחרים?‬ 81 00:05:15,126 --> 00:05:16,251 ‫מתחרים?‬ 82 00:05:16,959 --> 00:05:18,168 ‫אולי מתחרים שלכם.‬ 83 00:05:18,251 --> 00:05:21,918 ‫וואו, אז ככה זה? ככה נעבור את השנה הזאת?‬ 84 00:05:22,001 --> 00:05:24,918 ‫אחי, אתה יודע שאני שחקן בייסבול.‬ ‫פוטבול לא מעניין אותי.‬ 85 00:05:25,001 --> 00:05:27,584 ‫אני רק רוצה מעיל של הנבחרת,‬ ‫כדי להרשים כמה קלות דעת.‬ 86 00:05:27,668 --> 00:05:28,626 ‫קלות דעת?‬ 87 00:05:28,709 --> 00:05:31,418 ‫זה לא הולך לקרות‬ ‫אם המעיל לא יבוא עם צ'יפים.‬ 88 00:05:31,501 --> 00:05:33,376 ‫ואני לא מדבר על צ'יפס שאוכלים.‬ 89 00:05:38,251 --> 00:05:41,293 ‫אוי, לעזאזל. קולין כבר עושה פרצוף רציני.‬ 90 00:05:41,793 --> 00:05:42,876 ‫בואו נתחמם.‬ 91 00:05:47,001 --> 00:05:49,668 ‫הדבר הראשון שעושים כשעולים למגרש‬ 92 00:05:50,168 --> 00:05:52,043 ‫הוא לבחון את המתחרים.‬ 93 00:05:53,584 --> 00:05:57,543 ‫ואתם חייבים לדעת שגם הם בוחנים אתכם.‬ 94 00:06:04,376 --> 00:06:05,834 ‫מה הסיפור שלו בכלל?‬ 95 00:06:06,334 --> 00:06:10,293 ‫הוא מאזור המפרץ.‬ ‫מבית ספר פרטי יוקרתי או משהו.‬ 96 00:06:12,043 --> 00:06:14,126 ‫אתה נשמע קצת לחוץ, קולין.‬ 97 00:06:14,209 --> 00:06:16,626 ‫תיתן ליפיוף הלבן מסן פרנסיסקו‬ ‫לקחת את המקום שלך?‬ 98 00:06:16,709 --> 00:06:17,543 ‫לא.‬ 99 00:06:18,876 --> 00:06:21,834 ‫סתם מעניין אותי מי הילד הזה‬ ‫שעומד להפוך למחליף שלי.‬ 100 00:06:21,918 --> 00:06:23,626 ‫טוב, אז בוא נעשה את זה.‬ 101 00:06:25,459 --> 00:06:27,293 ‫ג'ורדן וקולין יהיו ראשונים.‬ 102 00:06:27,959 --> 00:06:31,418 ‫בהצלחה.‬ ‫-כן. גם לך.‬ 103 00:06:31,501 --> 00:06:35,959 ‫כשהתעוררתי באותו בוקר,‬ ‫אמרתי לעצמי שאני הולך לתת הצגה.‬ 104 00:06:36,043 --> 00:06:37,251 ‫בסדר, קדימה.‬ 105 00:06:37,334 --> 00:06:40,376 ‫תראו למאמן! צאו!‬ ‫-סט, האט!‬ 106 00:06:40,459 --> 00:06:42,168 ‫וזה בדיוק מה שעשיתי.‬ 107 00:06:43,251 --> 00:06:44,459 ‫יופי של זרוע, קאפרניק.‬ 108 00:06:44,543 --> 00:06:45,834 ‫רוץ!‬ ‫-קדימה, ג'ורדן.‬ 109 00:06:45,918 --> 00:06:48,376 ‫אל תבינו לא נכון, ג'ורדן היה בסדר.‬ 110 00:06:48,459 --> 00:06:50,126 ‫אבל אני הייתי בשיאי.‬ 111 00:06:50,209 --> 00:06:51,209 ‫שוב!‬ 112 00:06:51,293 --> 00:06:53,709 ‫די-סלנט, קדימה! האט!‬ 113 00:06:53,793 --> 00:06:56,959 ‫שלושה צעדים אחורה. מסלולים קצרים כל היום.‬ 114 00:06:57,834 --> 00:06:59,459 ‫נשק גדול, כיף גדול.‬ 115 00:06:59,543 --> 00:07:01,709 ‫עכשיו למבחן הגדול, בחורים. מסלולים עמוקים!‬ 116 00:07:01,793 --> 00:07:03,209 ‫קדימה!‬ ‫-מהר!‬ 117 00:07:07,584 --> 00:07:08,668 ‫נו, באמת, גבר!‬ 118 00:07:08,751 --> 00:07:12,084 ‫הזרוע של ג'ורדן מזכירה אטריה. נכון?‬ 119 00:07:12,168 --> 00:07:14,668 ‫אבל כשהגיע הזמן להראות‬ ‫מה אני באמת יודע לעשות,‬ 120 00:07:14,751 --> 00:07:17,668 ‫ידעתי שתפקיד הקוורטרבק בנבחרת הצעירה שלי.‬ 121 00:07:17,751 --> 00:07:19,334 ‫סט, האט!‬ 122 00:07:26,001 --> 00:07:27,376 ‫אוי, לעזאזל.‬ 123 00:07:31,251 --> 00:07:32,376 ‫יש!‬ 124 00:07:37,168 --> 00:07:39,501 ‫טוב, תקשיבו. תופסים.‬ 125 00:07:39,584 --> 00:07:42,501 ‫לופז, נבחרת כיתה ט'.‬ 126 00:07:42,584 --> 00:07:44,543 ‫פאיו, נבחרת צעירה.‬ 127 00:07:45,043 --> 00:07:48,918 ‫גרוביק, נבחרת צעירה. מילן, נבחרת צעירה.‬ 128 00:07:49,876 --> 00:07:52,084 ‫גריטס, נבחרת צעירה.‬ 129 00:07:52,168 --> 00:07:53,918 ‫זה מה שקורה, מותק.‬ 130 00:07:54,001 --> 00:07:55,251 ‫אנחנו שולטים.‬ 131 00:07:55,751 --> 00:07:57,126 ‫הקוורטרבקים.‬ 132 00:07:57,834 --> 00:08:02,834 ‫ג'ורדן ג'ונסון בנבחרת הצעירה,‬ ‫קולין קאפרניק בנבחרת כיתה ט'.‬ 133 00:08:07,418 --> 00:08:08,251 ‫המאמן.‬ 134 00:08:10,918 --> 00:08:14,959 ‫אני יודע שאתה מאוכזב,‬ ‫אבל תאמין לי, אני יודע מה אני עושה.‬ 135 00:08:15,043 --> 00:08:16,626 ‫תגיד לי מה עשיתי לא בסדר.‬ 136 00:08:16,709 --> 00:08:20,251 ‫יש לך המון כישרון.‬ ‫אף אחד לא מנסה לטעון אחרת.‬ 137 00:08:20,334 --> 00:08:22,876 ‫אבל לא מספיק לזרוק כדור‬ ‫כדי להיות קוורטרבק.‬ 138 00:08:23,293 --> 00:08:26,668 ‫אני צריך לדעת שהקוורטרבק שלי שולט בהתקפה.‬ 139 00:08:26,751 --> 00:08:30,626 ‫וג'ונסון? הוא אב הטיפוס שאני מחפש.‬ 140 00:08:39,959 --> 00:08:44,001 ‫איזו מין תשובה זאת?‬ ‫אני אפילו לא מבינה למה הכוונה.‬ 141 00:08:45,418 --> 00:08:48,209 ‫אני יודע.‬ ‫-תצטרך להוכיח לו שהוא טעה.‬ 142 00:08:50,209 --> 00:08:52,709 ‫למה אני תמיד זה שצריך‬ ‫להוכיח להם שהם טועים?‬ 143 00:08:54,959 --> 00:08:58,793 ‫כי אתה זה שמספיק חזק בשביל זה.‬ 144 00:09:00,084 --> 00:09:01,126 ‫נכון מאוד.‬ 145 00:09:01,709 --> 00:09:02,918 ‫זה לא עוזר בכלל.‬ 146 00:09:04,209 --> 00:09:05,126 ‫זה מה שיש לי.‬ 147 00:09:06,334 --> 00:09:07,168 ‫זה...?‬ 148 00:09:10,918 --> 00:09:13,501 ‫זה בשר חזיר?‬ ‫-מועדון קציצת החודש.‬ 149 00:09:18,709 --> 00:09:19,543 ‫להתפזר!‬ 150 00:09:20,459 --> 00:09:22,501 ‫אמא שלי צדקה. באמת יכולתי לעשות את זה.‬ 151 00:09:22,584 --> 00:09:25,584 ‫והכעס שלי לא היה משנה את המצב.‬ 152 00:09:25,668 --> 00:09:28,126 ‫אז במקום זה, אימצתי אותו.‬ 153 00:09:28,209 --> 00:09:31,418 ‫כחול 13, כחול 13, סט, האט!‬ 154 00:09:33,334 --> 00:09:38,334 ‫המטרה באותה עונה היתה להוכיח להם שהם טעו.‬ 155 00:09:38,418 --> 00:09:39,793 ‫האט!‬ 156 00:09:44,459 --> 00:09:48,584 ‫לא באתי לשחק, באתי לשלוט.‬ 157 00:10:09,209 --> 00:10:15,209 ‫- נבחרת כיתה ט': שבעה ניצחונות, שני הפסדים‬ ‫אלופי הליגה האזורית -‬ 158 00:10:17,834 --> 00:10:19,709 ‫עונה טובה, קאפרניק.‬ 159 00:10:19,793 --> 00:10:22,459 ‫אי אפשר לזלזל באליפות האזורית.‬ 160 00:10:22,543 --> 00:10:24,001 ‫אפילו בנבחרת כיתה ט'.‬ 161 00:10:24,084 --> 00:10:27,751 ‫טוב, בעונה הבאה,‬ ‫אני אהיה מוכן למקום בנבחרת, המאמן.‬ 162 00:10:27,834 --> 00:10:30,793 ‫אני לא יכול למנוע ממך להיבחן, קאפרניק,‬ 163 00:10:31,376 --> 00:10:33,793 ‫אבל אני יכול להקל עליך את ההחלטה.‬ 164 00:10:33,876 --> 00:10:35,459 ‫כבר יש לנו קוורטרבק.‬ 165 00:10:35,543 --> 00:10:37,334 ‫ובמקום לפתח שאיפות גבוהות מדי,‬ 166 00:10:37,418 --> 00:10:40,293 ‫הוא מתמקד בלהוביל את הקבוצה שלו ובלהשתפר.‬ 167 00:10:41,376 --> 00:10:43,084 ‫אולי כדאי שתעשה אותו דבר.‬ 168 00:10:53,168 --> 00:10:55,668 ‫הנה הוא. דיברת עם המאמן?‬ 169 00:10:56,251 --> 00:10:57,376 ‫הוא דיבר איתי.‬ 170 00:10:58,043 --> 00:11:01,126 ‫ומה הוא אמר?‬ ‫-שכבר יש להם קוורטרבק.‬ 171 00:11:01,626 --> 00:11:02,668 ‫וזה לא אני.‬ 172 00:11:15,251 --> 00:11:17,876 ‫מה את עושה?‬ ‫-מתקשרת לבית הספר.‬ 173 00:11:19,084 --> 00:11:21,376 ‫אני אתקשר למפקח אם לא תהיה לי ברירה.‬ 174 00:11:24,001 --> 00:11:25,959 ‫תעזבי את הטלפון, טריסה.‬ 175 00:11:28,251 --> 00:11:29,418 ‫אז תטפל בזה אתה.‬ 176 00:11:39,668 --> 00:11:40,626 ‫בעצם...‬ 177 00:11:47,501 --> 00:11:48,418 ‫פתוח.‬ 178 00:11:51,668 --> 00:11:52,751 ‫היי.‬ 179 00:11:54,501 --> 00:11:55,376 ‫שיעורי בית?‬ 180 00:11:56,168 --> 00:11:57,001 ‫כן.‬ 181 00:12:02,251 --> 00:12:09,251 ‫תקשיב, דיברתי עם מישהו‬ ‫שמכיר מישהו שמכיר מישהו.‬ 182 00:12:11,709 --> 00:12:12,543 ‫בסדר.‬ 183 00:12:13,209 --> 00:12:17,418 ‫למי שהוא מכיר קוראים רוג'ר ת'ידר.‬ 184 00:12:18,001 --> 00:12:18,834 ‫מי?‬ 185 00:12:20,459 --> 00:12:21,293 ‫"מי"?‬ 186 00:12:22,418 --> 00:12:26,084 ‫מאמן הקוורטרבקים שעבד בקולטס ובצ'רג'רס,‬ 187 00:12:26,168 --> 00:12:28,126 ‫וכשהוא היה באוניברסיטת ברקלי,‬ 188 00:12:28,209 --> 00:12:32,251 ‫הוא עזר להפוך את סטיב ברטובסקי‬ ‫לבחירה הראשונה ב-1975.‬ 189 00:12:32,751 --> 00:12:33,584 ‫זה מי.‬ 190 00:12:36,001 --> 00:12:39,418 ‫בסדר.‬ ‫-קולין, תסתכל עליי.‬ 191 00:12:42,959 --> 00:12:45,001 ‫רוג'ר הסכים להיפגש איתך‬ 192 00:12:45,084 --> 00:12:47,168 ‫כדי לדבר על האפשרות שתתאמן איתו.‬ 193 00:12:47,668 --> 00:12:49,168 ‫אם הוא יסכים...‬ 194 00:12:50,793 --> 00:12:52,918 ‫זה ישנה הכול.‬ 195 00:12:55,334 --> 00:12:57,168 ‫אתה רוצה להיות קוורטרבק בנבחרת, נכון?‬ 196 00:13:03,834 --> 00:13:04,918 ‫אז...‬ 197 00:13:06,251 --> 00:13:07,543 ‫מתי אני נפגש איתו?‬ 198 00:13:10,168 --> 00:13:11,084 ‫למה אתה?‬ 199 00:13:15,209 --> 00:13:17,459 ‫טוב, אני עובד קשה מאוד.‬ 200 00:13:17,543 --> 00:13:20,501 ‫אז מה? אין בעיה למצוא מי שיעבוד קשה.‬ 201 00:13:21,709 --> 00:13:24,543 ‫המלצרית הארורה פה עובדת קשה. בטח יותר ממך.‬ 202 00:13:24,626 --> 00:13:27,834 ‫אדוני, קולין הוא ילד חכם‬ ‫וספורטאי מהשורה הראשונה.‬ 203 00:13:27,918 --> 00:13:28,834 ‫אני שואל אותך.‬ 204 00:13:34,709 --> 00:13:37,668 ‫מאוד חשוב לי‬ ‫להיות קוורטרבק, להיות מנהיג...‬ 205 00:13:37,751 --> 00:13:39,251 ‫הרבה אנשים רוצים להיות.‬ 206 00:13:53,751 --> 00:13:58,459 ‫כל מה שרציתי כל החיים היה להיות קוורטרבק.‬ 207 00:14:00,126 --> 00:14:03,084 ‫בכל פעם שאני עוצם עיניים, אני קורא הגנות.‬ 208 00:14:03,168 --> 00:14:07,251 ‫בכל לילה, כשאני ישן,‬ ‫אני חולם לשחק בסופרבול.‬ 209 00:14:07,918 --> 00:14:11,168 ‫רק ככה אני יודע ורוצה לתפקד.‬ 210 00:14:11,251 --> 00:14:15,001 ‫זאת לא אפשרות מבחינתי‬ ‫להיות קוורטרבק, זה זורם לי בדם.‬ 211 00:14:16,459 --> 00:14:18,543 ‫ואני אגיע לזה, בדרך זאת או אחרת.‬ 212 00:14:24,126 --> 00:14:26,376 ‫אני אעשה כל מה שצריך כדי להוכיח לך.‬ 213 00:14:32,209 --> 00:14:33,209 ‫נתחיל ביוני.‬ 214 00:14:33,918 --> 00:14:37,501 ‫בכל שבת בתשע בבוקר בדיוק.‬ ‫שמונה שבועות. בתיכון סקייליין.‬ 215 00:14:38,709 --> 00:14:40,501 ‫תהיה אחרי חימום ומוכן לעבודה.‬ 216 00:14:40,584 --> 00:14:43,168 ‫כן, אדוני. כן, המאמן. תודה.‬ 217 00:14:45,543 --> 00:14:49,543 ‫- תיכון סקייליין -‬ 218 00:14:52,834 --> 00:14:55,709 ‫חשבתי שהוא אמר תשע בבוקר.‬ ‫-נכון. לעזאזל.‬ 219 00:14:58,501 --> 00:14:59,584 ‫אוי, התיק.‬ 220 00:15:06,334 --> 00:15:07,876 ‫כדאי שתלך למגרש.‬ 221 00:15:27,751 --> 00:15:28,751 ‫המאמן.‬ 222 00:15:29,251 --> 00:15:31,668 ‫קאפרניק. תצטרף לקבוצה הזאת.‬ 223 00:15:35,043 --> 00:15:36,501 ‫שמאלה.‬ 224 00:15:39,209 --> 00:15:40,043 ‫שמאלה.‬ 225 00:15:41,584 --> 00:15:42,501 ‫שמאלה.‬ 226 00:15:43,834 --> 00:15:47,084 ‫אחד הדברים הראשונים שלמדתי‬ ‫כשעבדתי עם רוג'ר ת'ידר‬ 227 00:15:48,001 --> 00:15:49,543 ‫היה שיש לי עוד הרבה ללמוד.‬ 228 00:15:49,626 --> 00:15:51,126 ‫ימינה.‬ 229 00:15:53,834 --> 00:15:56,126 ‫מה קרה, קאפרניק?‬ ‫זרקת את הכדור עם הארנק שלך?‬ 230 00:15:56,209 --> 00:16:00,001 ‫לא, המאמן, לא הייתי מוכן.‬ ‫-לא אכפת לי. תזרוק טוב או שתלך מפה.‬ 231 00:16:00,084 --> 00:16:04,501 ‫בעצם, אתה לא אמור להיות בקבוצה הזאת.‬ ‫יש לך זרועות של פעוט שסובל מתת תזונה.‬ 232 00:16:04,584 --> 00:16:05,626 ‫תצטרף לקבוצת התינוקות.‬ 233 00:16:05,709 --> 00:16:07,751 ‫המאמן!‬ ‫-קבוצת התינוקות. עכשיו.‬ 234 00:16:16,501 --> 00:16:18,584 ‫- אקדמיית הקוורטרבקים סקייליין -‬ 235 00:16:21,209 --> 00:16:22,043 ‫היי.‬ 236 00:16:23,001 --> 00:16:26,209 ‫אל תיקח את זה אישית. הוא פשוט כמו פעם.‬ 237 00:16:26,751 --> 00:16:31,084 ‫תאמין לי, יום אחד תיזכר ביום הזה‬ ‫ותבין שהוא הגרסה הקלה יותר של הסיפור הזה.‬ 238 00:16:31,168 --> 00:16:33,418 ‫רק רציתי שהוא ידע שאני לא חלש.‬ 239 00:16:33,501 --> 00:16:35,793 ‫זאת הבעיה. זה לא מפריע לו.‬ 240 00:16:36,334 --> 00:16:40,793 ‫הוא לא רוצה לשמוע ממך שום דבר.‬ ‫רק תקשיב ותלמד. זה עוד יקרה.‬ 241 00:16:43,876 --> 00:16:48,126 ‫יותר מכל דבר אחר,‬ ‫צריך לראות כל מהלך במגרש.‬ 242 00:16:48,626 --> 00:16:52,501 ‫רנדל קלוויי היה שם.‬ ‫וגם דון אוורס ומייקל פיטרס.‬ 243 00:16:54,584 --> 00:16:55,418 ‫לעזאזל.‬ 244 00:16:56,959 --> 00:17:02,251 ‫אז רנדל בא ואמר לי‬ ‫שקוורטרבק צריך לשתוק ולהקשיב.‬ 245 00:17:02,334 --> 00:17:04,334 ‫הקוורטרבק אמור להיות מנהיג, נכון?‬ 246 00:17:04,501 --> 00:17:07,126 ‫איך אני אמור להנהיג‬ ‫אם אני צריך לסתום את הפה?‬ 247 00:17:07,209 --> 00:17:08,543 ‫מי אמר את זה?‬ 248 00:17:09,126 --> 00:17:10,418 ‫רנדל קלוויי.‬ 249 00:17:11,793 --> 00:17:16,834 ‫הוא בין עשרת הטובים בליגת המכללות.‬ ‫הוא בטוח ילך למקצוענים בעונה הבאה.‬ 250 00:17:16,918 --> 00:17:20,084 ‫אולי הוא התכוון‬ ‫שתיתן ליכולת שלך לדבר במקומך.‬ 251 00:17:20,668 --> 00:17:25,251 ‫אולי. ואולי הוא לא רוצה‬ ‫שתבזבז זמן ברחמים עצמיים.‬ 252 00:17:25,334 --> 00:17:27,126 ‫שתישאר מרוכז במשחק.‬ 253 00:17:28,709 --> 00:17:30,126 ‫כן, אולי.‬ 254 00:17:30,668 --> 00:17:32,084 ‫לא, אל תקום.‬ 255 00:17:32,168 --> 00:17:33,626 ‫את צריכה עזרה, אמא?‬ 256 00:17:36,251 --> 00:17:37,376 ‫אני בסדר.‬ 257 00:17:37,459 --> 00:17:38,751 ‫סט, האט!‬ 258 00:17:42,418 --> 00:17:45,334 ‫לא, לא. מה אמרתי לך על ההגנות?‬ 259 00:17:45,418 --> 00:17:47,251 ‫מבפנים החוצה. תסתכל פנימה, ואז החוצה.‬ 260 00:17:47,334 --> 00:17:50,376 ‫כן, אדוני, פשוט... הבנתי.‬ 261 00:17:50,459 --> 00:17:53,126 ‫אתה רוצה לרוץ ולתפוס כדורים‬ ‫או להיות קוורטרבק?‬ 262 00:17:53,626 --> 00:17:54,793 ‫קוורטרבק.‬ ‫-תנסה שוב.‬ 263 00:17:54,876 --> 00:17:59,001 ‫אמא שלי היתה אמא שלי, אבל היא צדקה.‬ ‫צריך לדעת מתי להוביל...‬ 264 00:17:59,084 --> 00:18:00,626 ‫סט!‬ ‫-ומתי להיות מובל.‬ 265 00:18:01,126 --> 00:18:02,126 ‫האט!‬ 266 00:18:04,376 --> 00:18:07,543 ‫כן, קאפרניק. כשאתה מדגיש את התופס הפנימי,‬ 267 00:18:07,626 --> 00:18:09,751 ‫אתה עובד נגד הזרימה של ההגנה.‬ 268 00:18:09,834 --> 00:18:13,293 ‫יש לו סיכוי יותר טוב להשתחרר.‬ ‫-כן, אדוני.‬ 269 00:18:15,834 --> 00:18:17,418 ‫חמש דקות הפסקה.‬ ‫-הייק!‬ 270 00:18:17,501 --> 00:18:21,168 ‫עוד דבר שלמדתי‬ ‫זה שאם אתה רוצה להיות קוורטרבק,‬ 271 00:18:21,251 --> 00:18:24,084 ‫אתה חייב להאמין שאתה הקוורטרבק הטוב מכולם.‬ 272 00:18:24,168 --> 00:18:27,959 ‫שמישהו יתקשר לאי-אס-פי-אן‬ ‫ויספר להם שאני אב הטיפוס החדש!‬ 273 00:18:28,834 --> 00:18:29,918 ‫אב טיפוס?‬ 274 00:18:30,001 --> 00:18:31,834 ‫גם כשאחרים לא חושבים ככה.‬ 275 00:18:33,959 --> 00:18:36,334 ‫כשאתה קורא לעצמך "אב טיפוס",‬ 276 00:18:36,418 --> 00:18:40,793 ‫אתה אומר שאתה ההתגלמות,‬ ‫הדוגמה המושלמת של העמדה שלך.‬ 277 00:18:40,876 --> 00:18:43,584 ‫אבל מהם הכישורים והתכונות הנחוצים‬ 278 00:18:43,668 --> 00:18:45,959 ‫כדי להיות אב טיפוס של קוורטרבק?‬ 279 00:18:46,043 --> 00:18:47,793 ‫בואו נחשוב על משחק מחשב.‬ 280 00:18:47,876 --> 00:18:48,709 ‫- טוען... -‬ 281 00:18:48,793 --> 00:18:51,001 ‫אתה יכול ליצור גרסה משלך‬ ‫של הקוורטרבק המושלם.‬ 282 00:18:51,084 --> 00:18:54,334 ‫אתה יכול לתת לו אילו כישורים ותכונות‬ ‫שאתה רוצה.‬ 283 00:18:54,418 --> 00:18:55,918 ‫אתה קובע.‬ 284 00:18:56,418 --> 00:18:57,251 ‫- עריכת שחקן‬ ‫גוף -‬ 285 00:18:57,334 --> 00:19:01,918 ‫גובה, משקל, מבנה גוף,‬ ‫כוח בזרוע, מהירות, זריזות.‬ 286 00:19:02,001 --> 00:19:06,293 ‫איך הוא ייראה כשתסיים?‬ ‫בטח כמוך, נכון? הגיוני.‬ 287 00:19:06,376 --> 00:19:09,209 ‫מי לא היה רוצה לברוא‬ ‫את הכוכב והמנהיג של הקבוצה‬ 288 00:19:09,293 --> 00:19:10,459 ‫בדמותו ובצלמו?‬ 289 00:19:11,043 --> 00:19:13,709 ‫זה לא שונה במציאות.‬ 290 00:19:13,793 --> 00:19:17,709 ‫ברוב הפעמים, האנשים שמחליטים‬ ‫מי ישחק כקוורטרבק במציאות‬ 291 00:19:17,793 --> 00:19:20,293 ‫רוצים קוורטרבק שנראה כמוהם.‬ 292 00:19:20,376 --> 00:19:23,584 ‫- האבולוציה האנושית (של הקוורטרבק) -‬ 293 00:19:23,668 --> 00:19:25,626 ‫ובגלל שהדמיון שלהם מוגבל...‬ 294 00:19:25,709 --> 00:19:26,626 ‫- הדמיון שלי -‬ 295 00:19:27,293 --> 00:19:29,793 ‫בליגה שיותר משבעים אחוזים ממנה שחורים,‬ 296 00:19:30,834 --> 00:19:33,668 ‫פחות משליש מהקוורטרבקים הם שחורים.‬ 297 00:19:33,751 --> 00:19:35,251 ‫וזה שיא של כל הזמנים.‬ 298 00:19:37,043 --> 00:19:40,584 ‫אז כן, אתה יכול לטעון שאתה אב הטיפוס.‬ 299 00:19:41,209 --> 00:19:43,834 ‫אתה יכול להוכיח לעולם שאתה אמור להיות הרף.‬ 300 00:19:44,376 --> 00:19:48,084 ‫אבל כל עוד האנשים שמנהלים‬ ‫את העניינים לא משנים את דעתם,‬ 301 00:19:48,168 --> 00:19:50,751 ‫אתה תהיה חריגה מהכלל, יצור מוזר.‬ 302 00:19:51,376 --> 00:19:52,501 ‫חד קרן.‬ 303 00:19:53,126 --> 00:19:59,043 ‫בעוד שלכל אבות הטיפוס שלהם‬ ‫תהיה תכונה אחת משותפת.‬ 304 00:20:00,793 --> 00:20:02,001 ‫- אב הטיפוס של מי? -‬ 305 00:20:03,543 --> 00:20:07,001 ‫אני רואה התקדמות,‬ ‫אבל רבים מכם צריכים לעבור עוד דרך ארוכה.‬ 306 00:20:07,584 --> 00:20:11,626 ‫אנשים לא יתנו לכם דברים בעולם שבחוץ,‬ ‫אתם צריכים להרוויח אותם. בסדר?‬ 307 00:20:12,334 --> 00:20:14,209 ‫לכו הביתה. נתראה בשבוע הבא.‬ 308 00:20:15,626 --> 00:20:18,668 ‫קולין, מעכשיו אתה עובד עם הגדולים. תתכונן.‬ 309 00:20:25,418 --> 00:20:27,209 ‫הרגשה טובה, נכון?‬ ‫-כן.‬ 310 00:20:28,209 --> 00:20:32,168 ‫והייתי צריך בסך הכול לשתוק ולהקשיב.‬ ‫תודה על העצה.‬ 311 00:20:32,751 --> 00:20:35,459 ‫מה זאת אומרת? זה לא מה שאמרתי.‬ 312 00:20:37,334 --> 00:20:40,293 ‫לא אמרתי שום דבר על לשתוק.‬ ‫אמרתי לך להקשיב.‬ 313 00:20:40,876 --> 00:20:44,209 ‫תקשיב למה שאנשים אומרים לך,‬ ‫ותלמד למה הם מתכוונים באמת.‬ 314 00:20:44,876 --> 00:20:48,043 ‫הבנת אותי?‬ ‫-כן, נראה לי.‬ 315 00:20:49,209 --> 00:20:51,834 ‫ראיתי אותך קורע את התחת ועולה רמה.‬ 316 00:20:52,334 --> 00:20:55,168 ‫אתה קוורטרבק, קולין. שלא יהיה לך ספק.‬ 317 00:20:56,001 --> 00:20:59,668 ‫וככה, פתאום... טאצ'דאון.‬ ‫-תודה.‬ 318 00:21:00,293 --> 00:21:01,668 ‫- כיתה י' -‬ 319 00:21:01,751 --> 00:21:06,418 ‫שנה חדשה. אני עדיין מקווה לקבל מכונית.‬ ‫לא שכחת את ההתערבות שלנו, נכון?‬ 320 00:21:06,959 --> 00:21:11,293 ‫מבחינתי, ההסכם עדיין בתוקף.‬ ‫-בסדר, הוא עדיין בתוקף.‬ 321 00:21:12,876 --> 00:21:14,418 ‫היי, המאמן.‬ ‫-כן, כן.‬ 322 00:21:14,918 --> 00:21:16,293 ‫שים עין על הבן שלי.‬ 323 00:21:16,376 --> 00:21:18,834 ‫הוא עבד בפגרה עם רוג'ר ת'ידר.‬ 324 00:21:18,918 --> 00:21:20,668 ‫באמת?‬ ‫-כן, אתה תראה את ההבדל.‬ 325 00:21:20,751 --> 00:21:22,293 ‫אני אשים עליו עין.‬ 326 00:21:28,251 --> 00:21:29,918 ‫הוא אמר שהוא ישים עליו עין.‬ 327 00:21:30,834 --> 00:21:32,043 ‫קאפרניק.‬ 328 00:21:34,668 --> 00:21:35,584 ‫בסדר.‬ 329 00:21:37,001 --> 00:21:39,918 ‫בסדר. ברכיים למעלה, בחורים, קדימה.‬ 330 00:21:41,459 --> 00:21:45,376 ‫אלה מבחני הקבלה לנבחרת, לא לצעירה.‬ ‫-מי הילד הרזה?‬ 331 00:21:46,209 --> 00:21:47,293 ‫קדימה, רבותיי.‬ 332 00:21:49,418 --> 00:21:50,834 ‫בואו נתחיל, בואו נתחיל!‬ 333 00:21:52,418 --> 00:21:54,209 ‫כולם מכירים את הנוהל.‬ 334 00:21:54,293 --> 00:21:59,126 ‫בואו נרוץ לקו החצי. אני רוצה‬ ‫את ג'ונסון ואת קאפרניק מקדימה.‬ 335 00:21:59,293 --> 00:22:01,459 ‫צאו לדרך!‬ 336 00:22:02,793 --> 00:22:04,834 ‫המאמן פארק?‬ ‫-קרה משהו?‬ 337 00:22:04,918 --> 00:22:06,959 ‫לא. להיפך, בעצם.‬ 338 00:22:07,793 --> 00:22:09,834 ‫בשנה שעברה, למדתי הרבה מהמאמן ברג.‬ 339 00:22:09,918 --> 00:22:14,543 ‫ואחד הדברים החשובים היה‬ ‫שקוורטרבק לא רק מוסר כדורים.‬ 340 00:22:14,626 --> 00:22:17,668 ‫הוא צריך לפקד על ההתקפה.‬ ‫-בדיוק.‬ 341 00:22:17,751 --> 00:22:20,584 ‫אז חשבתי שבמקום מסלולים לא מכוסים,‬ 342 00:22:20,668 --> 00:22:22,626 ‫נשחק שבעה על שבעה.‬ 343 00:22:25,168 --> 00:22:28,626 ‫בסדר. התוכנית השתנתה, רבותיי. הגנה, קדימה!‬ 344 00:22:28,709 --> 00:22:31,834 ‫קוורטרבקים צריכים‬ ‫להתכונן יותר מכל אחד אחר.‬ 345 00:22:31,918 --> 00:22:34,543 ‫כחול 51, מסירה.‬ ‫-כחול 51!‬ 346 00:22:34,626 --> 00:22:36,459 ‫סט, האט!‬ 347 00:22:38,501 --> 00:22:41,251 ‫היי, היי, 52 באמצע, 52 באמצע!‬ 348 00:22:41,334 --> 00:22:42,584 ‫ימינה, ימינה, ימינה!‬ 349 00:22:42,668 --> 00:22:44,084 ‫סט, האט!‬ 350 00:22:45,584 --> 00:22:48,043 ‫טריי, 52 אדום, מסירה.‬ 351 00:22:48,126 --> 00:22:50,751 ‫אדום 52, סט, האט!‬ 352 00:22:54,418 --> 00:22:55,293 ‫אדום 52!‬ 353 00:22:55,376 --> 00:22:57,418 ‫אדום 52, האט!‬ 354 00:23:01,543 --> 00:23:03,709 ‫לעזאזל! לך לכדור!‬ 355 00:23:03,793 --> 00:23:05,626 ‫התקפה אחרונה. אתם בוחרים.‬ 356 00:23:05,709 --> 00:23:07,251 ‫בואו הנה, בואו הנה.‬ 357 00:23:08,001 --> 00:23:12,001 ‫אמצע... אמצע 150 סמאש.‬ 358 00:23:12,584 --> 00:23:14,584 ‫אתה בטוח?‬ ‫-שתוק, ג'יי.‬ 359 00:23:14,668 --> 00:23:18,959 ‫תקשיבו, נעשה דאבל 119 פוסט רייל.‬ ‫דאבל 119 פוסט רייל, אחד על אחד, בסדר?‬ 360 00:23:19,043 --> 00:23:21,459 ‫טיילר, תשתחרר פנימה במסירה האחורית,‬ 361 00:23:21,543 --> 00:23:24,209 ‫ככה יהיה לך יתרון כשנתפזר,‬ ‫והוא לא יוכל להגיע אליך, בסדר?‬ 362 00:23:24,293 --> 00:23:26,668 ‫אם תראה ששחקן ההגנה נשאר, תחתוך לקצר,‬ 363 00:23:26,751 --> 00:23:29,084 ‫ונעבור מתחת להגנה. בסדר?‬ 364 00:23:29,793 --> 00:23:32,168 ‫לך על זה, קולין הקוורטרבק.‬ 365 00:23:32,251 --> 00:23:34,876 ‫בסדר, מתחילים, בחורים. מוכנים?‬ ‫-להתפזר!‬ 366 00:23:35,709 --> 00:23:38,293 ‫סט. עכשיו!‬ 367 00:23:41,084 --> 00:23:42,334 ‫סט, סט, סט!‬ 368 00:23:42,418 --> 00:23:44,918 ‫אדום שבע. סט, האט!‬ 369 00:23:47,918 --> 00:23:50,459 ‫האמנתי שהייתי הקוורטרבק הכי טוב באותו יום.‬ 370 00:23:51,959 --> 00:23:53,293 ‫כל הכבוד.‬ 371 00:23:53,376 --> 00:23:55,584 ‫לכו מפה! נתראה מחר.‬ 372 00:23:56,084 --> 00:23:59,043 ‫והאמנתי שגם המתחרים שלי האמינו בזה.‬ 373 00:23:59,126 --> 00:24:02,834 ‫היי, קאפרניק. כל הכבוד.‬ 374 00:24:02,918 --> 00:24:06,793 ‫אבל התברר שהיו לי מתחרים גם מחוץ למגרש.‬ 375 00:24:06,876 --> 00:24:11,334 ‫אני יודע שג'ונסון לא היה בשיאו היום,‬ ‫אבל בשנה שעברה הוא היה האיש שלי.‬ 376 00:24:11,418 --> 00:24:14,418 ‫יש לו את זה, צריך רק לצוות אותו‬ ‫עם תופסים מתאימים.‬ 377 00:24:14,501 --> 00:24:16,418 ‫היו להם אותם תופסים.‬ 378 00:24:16,501 --> 00:24:18,918 ‫דיברתי עם אבא של קאפרניק.‬ 379 00:24:19,001 --> 00:24:22,251 ‫הנער התאמן בפגרה עם רוג'ר ת'ידר,‬ 380 00:24:22,334 --> 00:24:24,501 ‫ואתה יודע שת'ידר לא מקבל כל אחד.‬ 381 00:24:25,959 --> 00:24:28,876 ‫אנחנו באמת רוצים נער פוסטרים‬ ‫שינהל את הנבחרת?‬ 382 00:24:28,959 --> 00:24:30,709 ‫או שאנחנו רוצים קוורטרבק?‬ 383 00:24:40,084 --> 00:24:43,293 ‫אני מניח שכדאי שניסע לסוכנות הרכב, בן.‬ 384 00:24:44,876 --> 00:24:47,501 ‫רגע, באמת?‬ 385 00:24:48,043 --> 00:24:50,626 ‫אתה רציני? אתה רציני.‬ 386 00:24:50,709 --> 00:24:52,043 ‫לא, אני לא רציני.‬ 387 00:24:56,293 --> 00:24:59,001 ‫זה בטח הדבר הכי מרושע שעשית לי.‬ 388 00:25:00,126 --> 00:25:02,084 ‫נתת לעצמך פרס,‬ 389 00:25:02,168 --> 00:25:06,293 ‫כי ראית מה אתה יכול להשיג כשאתה מתאמץ.‬ 390 00:25:07,876 --> 00:25:09,876 ‫זאת אומרת, ברכותיי...‬ 391 00:25:11,626 --> 00:25:12,668 ‫קוורטרבק.‬ 392 00:25:18,293 --> 00:25:22,834 ‫אף פעם לא היו לי ספקות בעצמי.‬ ‫תמיד ידעתי שאני קוורטרבק.‬ 393 00:26:32,084 --> 00:26:34,584 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬