1 00:00:06,751 --> 00:00:09,501 NETFLIXOVA SERIJA OGRANIČENOG TRAJANJA 2 00:00:09,584 --> 00:00:10,501 Evo ga. 3 00:00:11,501 --> 00:00:12,334 Smiješno je. 4 00:00:13,126 --> 00:00:14,334 Pomisliš da će isticanje 5 00:00:14,418 --> 00:00:17,876 i prednost nad konkurencijom biti dovoljni. 6 00:00:18,376 --> 00:00:24,418 Ali prečesto je potrebna još jedna stvar da se izgura. 7 00:00:25,126 --> 00:00:26,751 Nešto što sam dobio kao dijete. 8 00:00:27,543 --> 00:00:29,501 Pečat odobrenja bijelog čovjeka. 9 00:00:30,668 --> 00:00:36,251 Amerika obećaje jednake mogućnosti svima, bez obzira tko ste. 10 00:00:36,751 --> 00:00:43,376 Možete ići u dobru školu, dobiti sjajan posao, živjeti u divnoj kući. 11 00:00:43,959 --> 00:00:45,751 Ali ništa od toga nije moguće 12 00:00:46,501 --> 00:00:48,668 bez tog pečata odobrenja bijelog čovjeka. 13 00:00:49,543 --> 00:00:50,709 Ne vjerujete mi? 14 00:00:51,251 --> 00:00:53,376 Evo. Dokazat ću vam to. 15 00:01:08,334 --> 00:01:13,126 2011. Kelley Williams-Bolar provela je devet dana u zatvoru 16 00:01:13,209 --> 00:01:15,876 jer je poslala svoje kćeri u elitnu školu 17 00:01:15,959 --> 00:01:17,126 izvan svog okruga. 18 00:01:17,209 --> 00:01:21,251 Nesvjesno je prekršila zakon nazvan preskakanje granica. 19 00:01:22,251 --> 00:01:26,126 U zemlji mogućnosti taj zakon namijenjen je da se osigura 20 00:01:26,209 --> 00:01:30,251 da se siromašni, neprivilegirani ljudi ne bi bolje obrazovali 21 00:01:30,334 --> 00:01:33,043 bez tog pečata odobrenja bijelog čovjeka. 22 00:01:39,876 --> 00:01:42,293 Zatim je tu pitanje zapošljavanja. 23 00:01:42,918 --> 00:01:45,334 Možete li dobiti posao i egzistencijalni minimum 24 00:01:45,418 --> 00:01:47,793 bez tog pečata odobrenja bijelog čovjeka? 25 00:01:48,543 --> 00:01:52,959 Da bi zaradio minimalnu plaću, mora raditi 140 sati tjedno 26 00:01:53,043 --> 00:01:57,418 ili, bolje rečeno, 24 sata dnevno, šest dana u tjednu 27 00:01:57,501 --> 00:01:59,043 za egzistencijalni minimum. 28 00:01:59,918 --> 00:02:03,126 Ako vas to potakne da sutra odete na posao 29 00:02:03,209 --> 00:02:06,126 i zatražite od šefa povišicu, budite spremni. 30 00:02:06,209 --> 00:02:09,751 Vjerojatno ćete trebati taj pečat odobrenja bijelog čovjeka. 31 00:02:09,834 --> 00:02:13,334 Sada želite kupiti kuću i morate uzeti zajam. 32 00:02:14,168 --> 00:02:16,709 Mislim da vidite u kojem smjeru ovo ide. 33 00:02:17,459 --> 00:02:24,126 27,4 % tamnoputih podnositelja dobilo je odbijenicu za hipotekarni kredit 2015., 34 00:02:24,209 --> 00:02:26,876 što je dvaput veći broj od bijelaca podnositelja zahtjeva. 35 00:02:27,376 --> 00:02:30,459 I kada su tamnoputi podnositelji dobili odobrenje, 36 00:02:30,543 --> 00:02:32,751 obično su plaćali više kamatne stope. 37 00:02:33,584 --> 00:02:37,418 Najveći zajmodavci su JP Morgan, Wells Fargo i Quicken Loans. 38 00:02:37,501 --> 00:02:40,793 Želite li pogađati tko vodi te kompanije? 39 00:02:43,376 --> 00:02:46,876 Sve dok trebamo pečat odobrenja bijelog čovjeka 40 00:02:46,959 --> 00:02:51,418 naša sudbina bit će u rukama onih koji možda misle da ne ispunjavamo uvjete. 41 00:02:52,334 --> 00:02:54,876 Neki ljudi reći će da sustav ne valja. 42 00:02:55,459 --> 00:02:58,459 Ja vam želim reći da je namjerno izgrađen na taj način. 43 00:03:13,418 --> 00:03:17,001 Ako budem postigao 100 zgoditaka ove sezone, hoćeš li mi kupiti auto? 44 00:03:17,709 --> 00:03:22,251 Coline, to je oko 10 po utakmici. Puno je to, čak i za tebe. 45 00:03:23,501 --> 00:03:24,334 Dobro. 46 00:03:25,501 --> 00:03:28,084 Što ako upadnem u prvu sveučilišnu momčad? 47 00:03:28,793 --> 00:03:33,126 Ti si brucoš. Bio bih šokiran i da te razmotre za prvu momčad. 48 00:03:33,709 --> 00:03:34,751 Istina, ali... 49 00:03:36,084 --> 00:03:40,501 OK, ako upadnem u prvu momčad ili mlađu momčad, moraš mi kupiti auto. 50 00:03:40,584 --> 00:03:43,584 A da te dovedemo na biranje igrača na vrijeme? Pokret. 51 00:03:43,668 --> 00:03:45,418 Biranje za prvu momčad već je počelo. 52 00:03:55,043 --> 00:03:56,668 Jedva čekam da to budem ja. 53 00:03:56,751 --> 00:03:57,876 Doći ćeš do toga. 54 00:03:58,793 --> 00:04:01,668 Sada se fokusiraj na konkurenciju. 55 00:04:05,084 --> 00:04:07,459 O, da. Mogu ja to. 56 00:04:10,168 --> 00:04:12,709 BRUCOŠKA GODINA 57 00:04:12,793 --> 00:04:16,084 Konkurencija? Nije me uopće zabrinjavala. 58 00:04:16,584 --> 00:04:19,793 Znao sam, ako radim to što radim, nema konkurencije. 59 00:04:19,876 --> 00:04:23,751 Dobro jutro, treneri. Colin Kaepernick, vođa navale. 60 00:04:25,376 --> 00:04:26,459 Kaepernack. 61 00:04:27,043 --> 00:04:28,418 Ne, Kaepernick. 62 00:04:28,501 --> 00:04:30,126 Da, vidio sam kako igraš bejzbol. 63 00:04:30,209 --> 00:04:33,043 Čujem da si također solidan vođa navale i hvatač. 64 00:04:33,126 --> 00:04:34,334 To je dobro. 65 00:04:34,418 --> 00:04:37,876 S tako mršavim rukama, možeš hvatati loptu ako je ne bacaš. 66 00:04:38,418 --> 00:04:41,293 S dužnim poštovanjem, treneri, tu sam kao vođa navale. 67 00:04:41,376 --> 00:04:43,209 Hej, razvedri se. Šala mala. 68 00:04:43,293 --> 00:04:46,126 Što znaš o dodavanju? Čitanju obrane? 69 00:04:46,209 --> 00:04:48,043 Osvajanje prostora, procjena sigurnosti, 70 00:04:48,126 --> 00:04:51,084 sredina terena otvorena ili zatvorena, da, znam sve te stvari. 71 00:04:51,168 --> 00:04:55,126 OK. Trener Berg nadgleda mlađu momčad i brucoške ekipe. 72 00:04:55,209 --> 00:04:57,584 Ako on kaže da može, može. 73 00:04:58,209 --> 00:04:59,043 Bok, treneru. 74 00:04:59,543 --> 00:05:02,709 Kako ide, sine? Stvarno sam uzbuđen zbog ovog djeteta. 75 00:05:03,918 --> 00:05:07,334 Moram vam reći treneru, stvarno perspektivni igrač. Vraška ruka. 76 00:05:10,293 --> 00:05:11,876 Coline. Što kažeš? 77 00:05:12,459 --> 00:05:13,293 Što ima? 78 00:05:13,376 --> 00:05:14,543 Gledaš konkurenciju? 79 00:05:15,126 --> 00:05:16,251 Konkurenciju? 80 00:05:16,959 --> 00:05:18,168 Vama, ljudi, možda. 81 00:05:18,251 --> 00:05:21,918 Ideš, znači sad je tako? Tako se furamo ove godine? 82 00:05:22,001 --> 00:05:24,918 Znaš da sam igrač bejzbola. Nije me briga za američki nogomet. 83 00:05:25,001 --> 00:05:27,584 Hoću sveučilišnu jaknu, da impresioniram neke lake komade. 84 00:05:27,668 --> 00:05:28,626 Lake komade? 85 00:05:28,709 --> 00:05:31,418 Ako jakna nema love u džepu, to se neće dogoditi. 86 00:05:31,501 --> 00:05:33,376 Ne govorim o sitnoj lovi. 87 00:05:38,251 --> 00:05:41,293 A, sranje. Colin je već nabacio pokeraški izgled. 88 00:05:41,793 --> 00:05:42,876 Idemo na zagrijavanje. 89 00:05:47,001 --> 00:05:49,668 Prva stvar koju radiš kada uđeš na teren, 90 00:05:50,168 --> 00:05:52,043 odmjeriš konkurenciju. 91 00:05:53,584 --> 00:05:57,543 I moraš znati da i oni tebe odmjeravaju. 92 00:06:04,376 --> 00:06:05,834 Tko je taj dečko? 93 00:06:06,334 --> 00:06:10,293 Iz Zaljeva je. Neka prestižna privatna škola ili što već. 94 00:06:12,043 --> 00:06:14,126 Zvučiš malo nervozno, Coline. 95 00:06:14,209 --> 00:06:16,626 Pustit ćeš bijelca iz San Francisca na svoje mjesto? 96 00:06:16,709 --> 00:06:17,543 Ne. 97 00:06:18,959 --> 00:06:21,834 Samo me zanima dečko koji će mi biti zamjena. 98 00:06:21,918 --> 00:06:23,626 OK. Počnimo, onda. 99 00:06:25,459 --> 00:06:27,293 Prvo, Jordan i Colin. 100 00:06:27,959 --> 00:06:31,418 -Sretno. -Da. I tebi. 101 00:06:31,501 --> 00:06:35,959 Kada sam se probudio tog jutra, rekao sam si da ću prirediti predstavu. 102 00:06:36,043 --> 00:06:37,251 OK, idemo. 103 00:06:37,334 --> 00:06:40,376 -Pokaži treneru! Kreni! -Priprema, igraj! 104 00:06:40,459 --> 00:06:42,168 Upravo sam to učinio. 105 00:06:43,251 --> 00:06:44,459 Dobar izbačaj, Kaepernick. 106 00:06:44,543 --> 00:06:45,834 -Kreni! -Hajde, Jordane. 107 00:06:45,918 --> 00:06:48,376 Da se razumijemo, Jordan je bio OK. 108 00:06:48,459 --> 00:06:50,126 Ali meni je sve išlo od ruke. 109 00:06:50,209 --> 00:06:51,209 Opet! 110 00:06:51,293 --> 00:06:53,709 Obrana ukoso, idemo, igraj! 111 00:06:53,793 --> 00:06:56,959 Trostruki korak, cijeli dan prečacima. 112 00:06:57,834 --> 00:06:59,459 Velike face, jako zabavno. 113 00:06:59,543 --> 00:07:01,709 Vrijeme je za frku. Duboka bacanja! 114 00:07:01,793 --> 00:07:03,209 -Idemo! -Šprint! 115 00:07:07,584 --> 00:07:08,668 Hajde, kompa. 116 00:07:08,751 --> 00:07:12,084 Jordan kvari zabavu. Jesam li u pravu? 117 00:07:12,168 --> 00:07:14,668 Ali kada je došlo vrijeme da pokažem što stvarno mogu, 118 00:07:14,751 --> 00:07:17,668 znao sam da je mjesto vođe navale u mlađoj momčadi zauzeto. 119 00:07:17,751 --> 00:07:19,334 Priprema, igraj! 120 00:07:26,001 --> 00:07:27,376 O, sranje. 121 00:07:31,251 --> 00:07:32,376 To! 122 00:07:37,168 --> 00:07:39,501 OK, slušajte. Hvatači. 123 00:07:39,584 --> 00:07:42,501 Lopez, brucoška momčad. 124 00:07:42,584 --> 00:07:44,543 Payo, mlađa momčad. 125 00:07:45,043 --> 00:07:48,918 Grubik, mlađa. Millen, mlađa. 126 00:07:49,876 --> 00:07:52,084 Gritts, mlađa. 127 00:07:52,168 --> 00:07:53,918 Da, tako je, dušo. 128 00:07:54,001 --> 00:07:55,251 Dominiramo. 129 00:07:55,751 --> 00:07:57,126 Vođe navale. 130 00:07:57,834 --> 00:08:02,834 Jordan Johnson mlađa momčad. Colin Kaepernick, brucoška. 131 00:08:07,418 --> 00:08:08,251 Treneru. 132 00:08:10,918 --> 00:08:14,959 Znam da si razočaran, ali vjeruj, znam što radim. 133 00:08:15,043 --> 00:08:16,626 Recite što sam učinio krivo. 134 00:08:16,709 --> 00:08:20,251 Imaš hrpu prirodnog talenta. Nitko ti to neće oduzeti. 135 00:08:20,334 --> 00:08:22,793 Biti vođa navale je više od samog bacanja lopte. 136 00:08:23,293 --> 00:08:26,668 Moram znati da moj vođa navale ima punu kontrolu nad napadom. 137 00:08:26,751 --> 00:08:30,626 A Johnson? On je prototip kakvog tražim. 138 00:08:39,959 --> 00:08:44,001 Kakav je to odgovor? Ne znam ni što to znači. 139 00:08:45,418 --> 00:08:48,209 -Znam. -Morat ćeš dokazati da je u krivu. 140 00:08:50,209 --> 00:08:52,626 Zašto ja uvijek moram dokazivati da su u krivu? 141 00:08:54,959 --> 00:08:58,793 Jer si dovoljno snažan da to možeš. 142 00:09:00,084 --> 00:09:01,126 Tako je. 143 00:09:01,709 --> 00:09:02,918 To uopće ne pomaže. 144 00:09:04,209 --> 00:09:05,126 To je sve što imam. 145 00:09:06,334 --> 00:09:07,168 Je li...? 146 00:09:10,918 --> 00:09:13,501 -Je li to svinjetina? -Mesna pita mjeseca. 147 00:09:18,709 --> 00:09:19,543 Napad! 148 00:09:20,459 --> 00:09:22,501 Mama je bila u pravu. Mogao sam to riješiti. 149 00:09:22,584 --> 00:09:25,584 A ljutnja neće promijeniti situaciju. 150 00:09:25,668 --> 00:09:28,126 Umjesto toga, prihvatio sam je. 151 00:09:28,209 --> 00:09:31,418 Plavi 13, priprema, igraj! 152 00:09:33,334 --> 00:09:38,334 U cijeloj sesiji bilo je najvažnije da im pokažem da su pogriješili. 153 00:09:38,418 --> 00:09:39,793 Igraj! 154 00:09:44,459 --> 00:09:48,584 Nisam bio tamo samo da igram. Bio sam tamo da dominiram. 155 00:10:09,209 --> 00:10:15,209 BRUCOŠI: 7:2 POBJEDINICI TURNIRA 156 00:10:17,834 --> 00:10:19,709 Dobra sezona, Kaepernick. 157 00:10:19,793 --> 00:10:22,459 Pobjednici turnira, nije za baciti. 158 00:10:22,543 --> 00:10:24,001 Čak i ako je brucoški tim. 159 00:10:24,084 --> 00:10:27,751 Da, bit ću spreman za najbolje mjesto druge sezone, treneru. 160 00:10:27,834 --> 00:10:30,793 Ne mogu te spriječiti da ideš na biranje, Kaepernick, 161 00:10:31,376 --> 00:10:33,793 ali mogu pojednostaviti odluku. 162 00:10:33,876 --> 00:10:35,459 Imamo vođu navale. 163 00:10:35,543 --> 00:10:37,334 I umjesto da bude preambiciozan, 164 00:10:37,418 --> 00:10:40,293 on je fokusiran na vođenje svog tima i napredak. 165 00:10:41,376 --> 00:10:43,084 Možda bi i ti trebao to učiniti. 166 00:10:53,168 --> 00:10:55,668 Evo ga. Jesi li razgovarao s trenerom? 167 00:10:56,251 --> 00:10:57,376 On je sa mnom. 168 00:10:58,043 --> 00:11:01,126 -Što je rekao? -Da već imaju vođu navale. 169 00:11:01,626 --> 00:11:02,668 I da to nisam ja. 170 00:11:15,251 --> 00:11:17,876 -Što radiš? -Zovem školu. 171 00:11:19,084 --> 00:11:21,376 Zvat ću i direktora ako treba. 172 00:11:24,001 --> 00:11:25,959 Spusti slušalicu, Teresa. 173 00:11:28,251 --> 00:11:29,418 Onda ti to riješi. 174 00:11:39,668 --> 00:11:40,626 Zapravo... 175 00:11:47,501 --> 00:11:48,418 Uđi. 176 00:11:51,668 --> 00:11:52,751 Hej. 177 00:11:54,501 --> 00:11:55,376 Zadaća? 178 00:11:56,168 --> 00:11:57,001 Da. 179 00:12:02,251 --> 00:12:09,251 Slušaj, razgovarao sam s tipom koji poznaje tipa koji poznaje tipa. 180 00:12:11,709 --> 00:12:12,543 OK. 181 00:12:13,209 --> 00:12:17,418 Tip kojeg poznaje zove se Roger Theder. 182 00:12:18,001 --> 00:12:18,834 Tko? 183 00:12:20,459 --> 00:12:21,293 Tko? 184 00:12:22,418 --> 00:12:26,251 Guru za vođe navale koji je radio s Coltima i Chargerima 185 00:12:26,334 --> 00:12:28,126 i kada je bio na Sveučilištu, 186 00:12:28,209 --> 00:12:32,251 pomogao je Steveu Bartkowskom da bude prvi izbor 1975. 187 00:12:32,751 --> 00:12:33,584 Eto tko. 188 00:12:36,001 --> 00:12:39,418 -OK. -Coline, pogledaj me. 189 00:12:42,959 --> 00:12:45,001 Roger je pristao na susret s tobom 190 00:12:45,084 --> 00:12:47,168 da razgovaraš o treningu s njim. 191 00:12:47,668 --> 00:12:49,168 Ako pristane... 192 00:12:50,793 --> 00:12:52,918 to će ti promijeniti situaciju. 193 00:12:55,334 --> 00:12:57,168 Želiš biti vođa navale u prvoj momčadi? 194 00:13:03,834 --> 00:13:04,918 Pa... 195 00:13:06,251 --> 00:13:07,543 Kada se sastajemo? 196 00:13:10,168 --> 00:13:11,084 Zašto ti? 197 00:13:15,209 --> 00:13:17,459 Stvarno marljivo radim. 198 00:13:17,543 --> 00:13:20,501 Pa što? Marljivih radnika ima koliko hoćeš. 199 00:13:21,709 --> 00:13:24,543 Prokleta konobarica marljivo radi. Vjerojatno više od tebe. 200 00:13:24,626 --> 00:13:27,834 Gopodine, Colin je pametan dečko i izvrstan sportaš. 201 00:13:27,918 --> 00:13:28,834 Pitam tebe. 202 00:13:34,709 --> 00:13:37,668 Biti vođa navale, biti vođa, zaista mi je važno... 203 00:13:37,751 --> 00:13:39,251 Puno ljudi želi to biti. 204 00:13:53,751 --> 00:13:58,459 Cijeli život želio sam samo biti vođa navale. 205 00:14:00,126 --> 00:14:03,084 Svaki put kada zatvorim oči tumačim pokrivenost. 206 00:14:03,168 --> 00:14:07,251 Svake noći sanjam da igram na Super Bowlu. 207 00:14:07,918 --> 00:14:11,168 To je jedini način na koji znam funkcionirati i jedini koji želim. 208 00:14:11,251 --> 00:14:15,001 Biti vođa navale nije opcija za mene. To mi je u krvi. 209 00:14:16,459 --> 00:14:18,543 Doći ću do toga na bilo koji način. 210 00:14:24,126 --> 00:14:26,376 Učinit ću što god treba da vam pokažem. 211 00:14:32,209 --> 00:14:33,209 Počinjemo u lipnju. 212 00:14:33,918 --> 00:14:37,501 Svake subote, točno u 9, osam tjedana. Srednja škola Skyline. 213 00:14:38,709 --> 00:14:40,501 Budi zagrijan i spreman. 214 00:14:40,584 --> 00:14:43,168 Da, gospodine. Da, treneru. Hvala. 215 00:14:45,543 --> 00:14:49,543 SREDNJA ŠKOLA SKYLINE 216 00:14:52,834 --> 00:14:55,709 -Mislio sam da je rekao u 9. h. -Jest. Sranje. 217 00:14:58,501 --> 00:14:59,584 O, moje stvari. 218 00:15:06,334 --> 00:15:07,876 Bolje da odeš tamo. 219 00:15:27,751 --> 00:15:28,751 Treneru. 220 00:15:29,251 --> 00:15:31,668 Kaepernick. Pridruži se onoj grupi tamo. 221 00:15:35,043 --> 00:15:36,501 Lijevo. 222 00:15:39,209 --> 00:15:40,043 Lijevo. 223 00:15:41,584 --> 00:15:42,501 Lijevo. 224 00:15:43,834 --> 00:15:47,084 Jedna od prvih stvari koje sam naučio u radu s Rogerom Thederom 225 00:15:48,001 --> 00:15:49,543 je da imam toliko toga za naučiti. 226 00:15:49,626 --> 00:15:51,126 Desno. 227 00:15:53,834 --> 00:15:56,126 Što se dogodilo? Kakvo je to slabo bacanje? 228 00:15:56,209 --> 00:16:00,001 -Ne, treneru, nisam bio spreman. -Ne zanima me. Baci kako treba ili odlazi. 229 00:16:00,084 --> 00:16:04,501 Ne bi trebao biti s tom grupom. Imaš ruke pothranjenog dojenčeta. 230 00:16:04,584 --> 00:16:05,626 Idi u ekipu za bebe. 231 00:16:05,709 --> 00:16:07,751 -Treneru. -Ekipa za bebe. Odmah. 232 00:16:21,209 --> 00:16:22,043 Alo. 233 00:16:23,001 --> 00:16:26,209 Ne shvaćaj to osobno. On je samo vraški stara škola. 234 00:16:26,793 --> 00:16:31,084 Vjeruj, jednoga dana ćeš shvatiti da je on lakša verzija svega ovoga. 235 00:16:31,168 --> 00:16:33,418 Samo hoću da zna da nisam slab. 236 00:16:33,501 --> 00:16:35,793 U tome je problem. Njega to ne zabrinjava. 237 00:16:36,334 --> 00:16:40,793 On ne želi čuti ništa od tebe. Samo slušaj da naučiš. Doći ćeš do toga. 238 00:16:43,876 --> 00:16:48,126 Više od bilo čega drugoga, moraš vidjeti svakog igrača na terenu. 239 00:16:48,626 --> 00:16:52,501 Randall Callaway je bio tamo. I Don Evers i Michael Peters. 240 00:16:54,584 --> 00:16:55,418 Kvragu. 241 00:16:56,959 --> 00:17:02,251 Znači Randall mi kaže da vođa navale mora šutiti i slušati. 242 00:17:02,334 --> 00:17:04,043 Vođa navale morao bi biti vođa. 243 00:17:04,543 --> 00:17:07,126 Kako da vodim ako moram šutiti? 244 00:17:07,209 --> 00:17:08,543 Tko je to rekao? 245 00:17:09,126 --> 00:17:10,418 Randall Callaway. 246 00:17:11,793 --> 00:17:16,834 On je u prvih deset u cijeloj NCAA. Ide u profesionalce nakon druge sezone. 247 00:17:16,918 --> 00:17:20,084 Možda misli da tvoja igra treba govoriti umjesto tebe. 248 00:17:20,668 --> 00:17:25,251 Možda. Ili ne želi da gubiš vrijeme u samosažaljevanju. 249 00:17:25,334 --> 00:17:27,126 Da se usredotočiš. 250 00:17:28,709 --> 00:17:30,126 Da, možda. 251 00:17:30,668 --> 00:17:32,084 O, nemoj ustajati. 252 00:17:32,168 --> 00:17:33,626 Trebaš pomoć, mama? 253 00:17:36,251 --> 00:17:37,376 Ne treba. 254 00:17:37,459 --> 00:17:38,751 Priprema, igraj! 255 00:17:42,418 --> 00:17:45,334 Ne. Što sam ti rekao o tom pokrivanju? 256 00:17:45,418 --> 00:17:47,251 Iznutra van. Pogledaj unutra pa van. 257 00:17:47,334 --> 00:17:50,376 Da, gospodine. Razumijem. 258 00:17:50,459 --> 00:17:53,126 Želiš li trčati rute i hvatati loptu ili biti vođa navale? 259 00:17:53,626 --> 00:17:54,793 -Vođa navale. -Idi opet. 260 00:17:54,876 --> 00:17:59,001 Mama je mama, ali bila je u pravu. Moraš znati kada voditi... 261 00:17:59,084 --> 00:18:00,626 -Spreman! -...a kada slijediti. 262 00:18:01,126 --> 00:18:02,126 Igraj! 263 00:18:04,376 --> 00:18:07,543 Da, Kaepernicku, usmjeravanjem na unutarnjeg hvatača 264 00:18:07,626 --> 00:18:09,751 remetiš protok obrane. 265 00:18:09,834 --> 00:18:13,293 -Ima bolje šanse da se oslobodi. -Da, gospodine. 266 00:18:15,834 --> 00:18:17,418 -Predahnite. -Dodavanje straga! 267 00:18:17,501 --> 00:18:21,376 Još jedna stvar koju sam naučio, ako želiš biti vođa navale, 268 00:18:21,459 --> 00:18:24,084 moraš vjerovati da si najbolji. 269 00:18:24,168 --> 00:18:27,959 Neka netko zove ESPN i kaže im da sam novi prototip! 270 00:18:28,834 --> 00:18:29,918 Prototip? 271 00:18:30,001 --> 00:18:31,834 Čak i kada drugi to ne vjeruju. 272 00:18:33,959 --> 00:18:36,334 Kada se nazivaš prototipom, 273 00:18:36,418 --> 00:18:40,793 kažeš da si oličenje, savršeni primjer svog položaja. 274 00:18:40,876 --> 00:18:43,584 Ali koje su vještine i atributi potrebni 275 00:18:43,668 --> 00:18:45,959 da budeš prototip vođe navale? 276 00:18:46,043 --> 00:18:47,793 Zamislimo video igru. 277 00:18:48,376 --> 00:18:51,001 Možeš kreirati svoju verziju savršenog vođe navale. 278 00:18:51,084 --> 00:18:54,334 Možeš mu dati vještine i atribute koje želiš. 279 00:18:54,418 --> 00:18:55,918 Ti si glavni. 280 00:18:56,418 --> 00:19:01,918 Govorimo o visini, težini, tipu tijela, snazi ruku, brzini, okretnosti. 281 00:19:02,001 --> 00:19:06,293 Kako će izgledati kad budeš gotov? Vjerojatno kao ti? Ima smisla. 282 00:19:06,376 --> 00:19:09,209 Tko ne bi želio stvoriti svoju zvijezdu i vođu svog tima 283 00:19:09,293 --> 00:19:10,459 na svoju sliku? 284 00:19:11,043 --> 00:19:13,709 Nije drukčije ni u stvarnom životu. 285 00:19:13,793 --> 00:19:17,709 Najčešće ljudi koji odlučuju tko će igrati vođu navale u stvarnom životu 286 00:19:17,793 --> 00:19:20,293 žele vođu navale koji izgleda kao oni. 287 00:19:20,376 --> 00:19:23,584 LJUDSKA EVOLUCIJA VOĐE NAVALE 288 00:19:23,668 --> 00:19:26,793 I zbog svoje ograničene mašte, 289 00:19:27,293 --> 00:19:29,793 u ligi u kojoj ima više od 70% tamnoputih, 290 00:19:30,834 --> 00:19:33,668 manje od trećine vođa navale je tamnoputo. 291 00:19:33,751 --> 00:19:35,251 A to je najviše ikada. 292 00:19:37,043 --> 00:19:40,584 Da, možeš tvrditi da si prototip. 293 00:19:41,209 --> 00:19:43,834 Možeš pokazati svijetu da bi ti trebao biti standard. 294 00:19:44,376 --> 00:19:48,084 Ali dok ljudi koji vode stvari ne promijene mišljenje, 295 00:19:48,168 --> 00:19:50,751 bit ćeš anomalija, nakaza. 296 00:19:51,376 --> 00:19:52,501 Jednoroga. 297 00:19:53,126 --> 00:19:59,043 Dok će njihovi prototipovi svi imati barem jedan zajednički atribut. 298 00:20:00,793 --> 00:20:02,001 ČIJI PROTOTIP? 299 00:20:03,543 --> 00:20:07,001 Vidim napredak, ali pred puno vas je još dugi put. 300 00:20:07,584 --> 00:20:11,626 Niko vam ništa neće uručiti. Morate to sami zaslužiti. U redu? 301 00:20:12,334 --> 00:20:14,209 A sad, idite. Vidimo se drugi tjedan. 302 00:20:15,626 --> 00:20:18,668 Coline, radiš s velikim dečkima od sada. Budi spreman. 303 00:20:25,418 --> 00:20:27,209 -Dobar osjećaj, zar ne? -Da. 304 00:20:28,209 --> 00:20:32,168 Trebao sam samo zašutiti i slušati. Hvala na savjetu. 305 00:20:32,751 --> 00:20:35,459 Kako to misliš? Nisam to rekao. 306 00:20:37,334 --> 00:20:40,293 Nisam rekao da zašutiš. Rekao sam slušaj. 307 00:20:40,876 --> 00:20:44,209 Slušaj što ti ljudi govore. Saznaj što stvarno govore. 308 00:20:44,876 --> 00:20:48,043 -Kužiš? -Da. Mislim da kužim. 309 00:20:49,209 --> 00:20:51,834 Gledao sam te kako se ubijaš i podižeš razinu igre. 310 00:20:52,334 --> 00:20:55,168 Ti si vođa navale, Coline. Nemoj u to nikad sumnjati. 311 00:20:56,001 --> 00:20:59,668 -I samo tako, zgoditak. -Hvala. 312 00:21:00,293 --> 00:21:01,668 DRUGA GODINA 313 00:21:01,751 --> 00:21:06,418 Nova godina. Još uvijek se ubijam za taj auto. Nisi zaboravio našu okladu? 314 00:21:06,959 --> 00:21:11,293 -Što se mene tiče, još vrijedi. -OK. Još vrijedi. 315 00:21:12,876 --> 00:21:14,418 -Hej, treneru. -Da, da. 316 00:21:14,918 --> 00:21:16,293 Bacite oko na mog dečka. 317 00:21:16,376 --> 00:21:18,834 Radio je s Rogerom Thederom izvan sezone. 318 00:21:18,918 --> 00:21:20,668 -Stvarno? -Da, vidite razliku. 319 00:21:20,751 --> 00:21:22,293 Držat ću ga na oku. 320 00:21:28,251 --> 00:21:29,918 Rekao je da će ga držati na oku. 321 00:21:30,834 --> 00:21:32,043 Kaepernick. 322 00:21:34,668 --> 00:21:35,584 OK. 323 00:21:37,001 --> 00:21:39,918 OK. Živahno, dečki. Hajde. 324 00:21:41,459 --> 00:21:45,376 -Ovo je biranje igrača za prvu momčad. -Tko je taj mršavi mali? 325 00:21:46,209 --> 00:21:47,293 Krenite, gospodo. 326 00:21:49,418 --> 00:21:50,834 Pokrenite se. 327 00:21:52,418 --> 00:21:54,209 Svi, znate vježbu. 328 00:21:54,293 --> 00:21:59,126 Idemo do linije od 45 m. Johnson i Kaepernick ispred. 329 00:22:02,793 --> 00:22:04,834 -Treneru Park? -Nešto nije u redu? 330 00:22:04,918 --> 00:22:06,959 Ne. Zapravo, suprotno. 331 00:22:07,793 --> 00:22:09,834 Naučio sam puno od trenera Berga. 332 00:22:09,918 --> 00:22:14,543 Prvo da vođa navale treba još puno toga osim bacanja lopte. 333 00:22:14,626 --> 00:22:17,668 -Trebaš moći voditi napad. -Točno. 334 00:22:17,751 --> 00:22:20,584 Pa sam se pitao da li umjesto nepokrivenih ruta 335 00:22:20,668 --> 00:22:22,626 raditi malo sedam na sedam. 336 00:22:25,168 --> 00:22:28,626 OK. Promjena plana, gospodo. Obrano, pokret! 337 00:22:28,709 --> 00:22:31,834 Vođe navale moraju se pripremiti više od bilo koga drugoga. 338 00:22:31,918 --> 00:22:34,543 -Daj mi Plavog 51, dodaj. -Plavi 51. 339 00:22:34,626 --> 00:22:36,459 Priprema, kreni! 340 00:22:38,501 --> 00:22:41,251 Hej, 52 je centar obrane! 341 00:22:41,334 --> 00:22:42,584 Obrana udesno! 342 00:22:42,668 --> 00:22:44,084 Priprema, kreni! 343 00:22:45,584 --> 00:22:48,043 52 crveni, dodaj. 344 00:22:48,126 --> 00:22:50,751 Crveni 52, priprema, kreni! 345 00:22:54,418 --> 00:22:55,293 Crveni 52. 346 00:22:55,376 --> 00:22:57,418 Crveni 52, kreni! 347 00:23:01,543 --> 00:23:03,709 Kvragu! Idi na loptu! 348 00:23:03,793 --> 00:23:05,626 Zadnja. Ti odluči. 349 00:23:05,709 --> 00:23:07,251 Ovamo. 350 00:23:08,001 --> 00:23:12,001 Izjednačeno... Izjednačeno 150. Pokrivaj. 351 00:23:12,584 --> 00:23:14,584 -Siguran si? -Začepi, Jay. 352 00:23:14,668 --> 00:23:18,959 Slušajte, dupli potezi 119, iza ograde, jedan na jedan. 353 00:23:19,043 --> 00:23:21,459 Tylere, uđi unutra i otpusti na dodavanje unatrag, 354 00:23:21,543 --> 00:23:24,209 tako da imaš prednost i on ne može do tebe. 355 00:23:24,293 --> 00:23:26,668 Ako vidiš da nije sigurno, samo presijeci. 356 00:23:26,751 --> 00:23:29,084 I mi ćemo uskočiti ispod. U redu? 357 00:23:29,793 --> 00:23:32,168 Hajde, Coline, miči dupe vođo navale. 358 00:23:32,251 --> 00:23:34,876 -U redu, idemo, dečki. Spremni? -Napad. 359 00:23:35,709 --> 00:23:38,293 Priprema, kreni! 360 00:23:41,084 --> 00:23:42,334 Priprema! 361 00:23:42,418 --> 00:23:44,918 Crveni 7, priprema, kreni! 362 00:23:47,918 --> 00:23:50,459 Vjerovao sam da sam najbolji vođa navale toga dana. 363 00:23:51,959 --> 00:23:53,293 Bravo. 364 00:23:53,376 --> 00:23:55,584 Odlazite! Vidimo se svi sutra. 365 00:23:56,084 --> 00:23:59,043 I vjerujem da je i moja konkurencija to vjerovala. 366 00:23:59,126 --> 00:24:02,834 Hej, Kaepernick... bravo. 367 00:24:02,918 --> 00:24:06,793 Ali ispalo je da moja konkurencija nije bila samo na terenu. 368 00:24:06,876 --> 00:24:11,334 Znao sam da Johnson nije bio u formi. Ali bio je moj čovjek prošle godine. 369 00:24:11,418 --> 00:24:14,418 Ima pravu stvar, samo mu trebaju dobri hvatači. 370 00:24:14,501 --> 00:24:16,418 Imali su iste hvatače. 371 00:24:16,501 --> 00:24:18,918 Razgovarao sam s Kaepernickovim ocem. 372 00:24:19,001 --> 00:24:22,251 Mali je nakon sezone trenirao s Rogerom Thederom, 373 00:24:22,334 --> 00:24:24,501 a znaš da Theder ne uzima svakoga. 374 00:24:25,959 --> 00:24:28,876 Želimo li stvarno da dečko s postera vodi prvu momčad? 375 00:24:28,959 --> 00:24:30,709 Ili trebamo vođu navale? 376 00:24:40,084 --> 00:24:43,293 Bolje da idemo u salon automobila, sine. 377 00:24:44,876 --> 00:24:47,501 Čekaj, stvarno? 378 00:24:48,043 --> 00:24:50,626 Ozbiljan si? Ozbiljan si. 379 00:24:50,709 --> 00:24:52,043 Ne, nisam ozbiljan. 380 00:24:56,293 --> 00:24:59,001 To je najpodlija stvar ikad. 381 00:25:00,126 --> 00:25:02,084 Upravo si se nagradio 382 00:25:02,168 --> 00:25:06,293 kada si vidio koliko možeš postići teškim radom. 383 00:25:07,876 --> 00:25:09,876 Čestitke... 384 00:25:11,626 --> 00:25:12,668 Vođo navale. 385 00:25:18,293 --> 00:25:22,834 Nikad nisam sumnjao u sebe. Uvijek sam znao da sam vođa navale. 386 00:26:32,084 --> 00:26:34,584 Prijevod titlova Lučana Banek