1 00:00:06,626 --> 00:00:09,918 A NETFLIX MINISOROZATA 2 00:00:10,001 --> 00:00:15,584 Mindenki tudja, hogy az első lépés egy focicsapathoz a játékosválogatás. 3 00:00:16,251 --> 00:00:20,084 És a profik közé kerüléshez vezető út a Scouting Combine-on indul. 4 00:00:27,418 --> 00:00:33,376 A tehetségkutatók, edzők és tulajdonosok szemügyre veszik a játékosjelölteket, 5 00:00:33,959 --> 00:00:37,293 felmérik a fizikai adottságaikat és a játékosi képességeket. 6 00:00:38,084 --> 00:00:43,376 Az edzők mindig harcosokat keresnek, gyilkosokat, vadállatokat. 7 00:00:44,043 --> 00:00:46,501 Azt mondják, legyél állat. 8 00:00:50,418 --> 00:00:51,751 És ilyennek akarsz látszani. 9 00:01:10,959 --> 00:01:12,626 De elárulok valamit, 10 00:01:12,709 --> 00:01:18,376 amiről nem akarják, hogy tudj: igazából erőviszonyokat alakítanak ki. 11 00:01:25,376 --> 00:01:31,126 Mielőtt a pályára kerülsz, a csapat piszkál téged, bökdös, lecsekkol. 12 00:01:31,668 --> 00:01:35,584 Keresi a teljesítményedet befolyásoló hibákat. 13 00:01:35,668 --> 00:01:40,084 Itt nincsenek határvonalak. Garantáltan horpad a méltóság. 14 00:01:50,084 --> 00:01:52,918 Gyerünk, fiúk! Tempósan! Nézzétek ezt az alakot! 15 00:01:53,418 --> 00:01:54,251 Nézzétek! 16 00:01:55,668 --> 00:01:58,959 Mr. Farmer, hallottam az ajánlatát. Harminc Jamesnek. 17 00:01:59,043 --> 00:02:00,168 Száz. Eladva! 18 00:02:00,251 --> 00:02:03,001 Most jön a legjobb portékánk. 19 00:02:04,584 --> 00:02:06,376 - Ötszáz. - Ötszáz! 20 00:02:06,876 --> 00:02:07,793 Hatszáz! 21 00:02:07,876 --> 00:02:09,001 Itt! 22 00:02:11,043 --> 00:02:12,126 Ezt nézzék! 23 00:02:12,209 --> 00:02:13,793 Mi lesz? Ki kéri? 24 00:02:15,459 --> 00:02:16,918 - Hétszáz. - Hét! 25 00:02:17,001 --> 00:02:19,168 - Ez az! Ezer! - Ezer! 26 00:02:20,251 --> 00:02:21,543 Mondom, mit akarok. 27 00:02:21,626 --> 00:02:23,543 - Hallottam. - Eladva! 28 00:02:36,251 --> 00:02:40,334 Gyerekként eszedbe sem jut, hogy egy rendszer elemének nevelnek. 29 00:02:41,168 --> 00:02:45,126 Egyszerűen imádsz focizni. Be akarsz kerülni a csapatba. 30 00:02:49,209 --> 00:02:53,293 Akkoriban nem érdekelt más, csak a foci, a baseball 31 00:02:53,376 --> 00:02:55,751 meg mellette egy kis kosárra dobás. 32 00:03:02,709 --> 00:03:04,668 - Ügyes! - A fenébe! 33 00:03:04,751 --> 00:03:06,626 Kaepernick kezét figyeld! 34 00:03:06,709 --> 00:03:09,459 Én mondom, ez a kölyök évről évre jobb lesz. 35 00:03:23,043 --> 00:03:23,876 Na jó. 36 00:03:23,959 --> 00:03:26,918 Lehet, hogy egy kicsit menő is akartam lenni. 37 00:03:29,126 --> 00:03:30,793 Hé, láttad a Baby Boyt? 38 00:03:30,876 --> 00:03:32,334 A filmet? 39 00:03:32,418 --> 00:03:35,168 Te hülye! A gyereket. Persze hogy a filmet! 40 00:03:35,751 --> 00:03:37,084 - Nem. - Figyu! 41 00:03:37,168 --> 00:03:40,501 Leszedtem a LimeWire-ről. Tudod, hogy korhatáros? 42 00:03:41,293 --> 00:03:43,418 Anyád engedi, hogy megnézd? Tök szigorú. 43 00:03:43,501 --> 00:03:44,876 Annyira azért nem. 44 00:03:45,543 --> 00:03:48,084 - Jó. Sütök neked egy másolatot. - Király. 45 00:03:48,168 --> 00:03:50,001 Rendben, Lori, látlak ám! 46 00:03:51,334 --> 00:03:55,168 Lehet, hogy ráhajtok Lorira. Jó csaj ahhoz képest, hogy nyolcadikos. 47 00:03:55,251 --> 00:03:58,168 - Mi is nyolcadikba járunk. - Csak én érettebb vagyok. 48 00:04:00,418 --> 00:04:02,626 Figyelj, nyugodtan megkérdezheted. 49 00:04:03,626 --> 00:04:04,876 Mit kérdezzek meg? 50 00:04:04,959 --> 00:04:06,751 - Kérdezd meg, Colin! - Mit, Ryan? 51 00:04:06,834 --> 00:04:09,793 Érdekel a séró, nem? Csúcs, mi? 52 00:04:10,543 --> 00:04:12,543 - Aha. - Csekkold, milyen hátul! 53 00:04:12,626 --> 00:04:13,709 Jó hosszú lett. 54 00:04:15,126 --> 00:04:18,376 Figyelj! Egy gimis csaj csinálta, Dee Dee. 55 00:04:18,959 --> 00:04:21,501 A tiéddel is tutira tudna kezdeni valamit. 56 00:04:22,293 --> 00:04:25,084 Oké. Tali az edzésen! 57 00:04:26,084 --> 00:04:27,293 - Csaó! - Rendicsek. 58 00:04:29,959 --> 00:04:32,709 - Halló? - Szia! Te vagy az, Dee Dee? 59 00:04:32,793 --> 00:04:36,751 - Nem, az anyukája. Ki keresi? - Én… Colin vagyok. 60 00:04:36,834 --> 00:04:40,668 Be szeretném fonatni a hajam. Ryan mondta, hogy lehet. 61 00:04:40,751 --> 00:04:41,709 Pillanat. Dee Dee! 62 00:04:41,793 --> 00:04:43,668 ANYU - MA KÉSŐBB JÖVÖK HÍVLAK - COLIN 63 00:04:49,626 --> 00:04:51,209 Wisconsinban születtem. 64 00:04:51,668 --> 00:04:55,584 Az a hely a tejgazdaságáról ismert, meg arról, hogy alig látni ott feketéket. 65 00:04:55,668 --> 00:04:57,876 De a kaliforniai Turlockban nőttem fel, 66 00:04:57,959 --> 00:05:00,168 ami szintén híres a tejiparáról. 67 00:05:00,251 --> 00:05:03,001 És kitaláltátok: arról is, hogy alig vannak itt feketék. 68 00:05:03,584 --> 00:05:05,959 Ahol Turlockban mégis lehetett feketéket látni, 69 00:05:06,043 --> 00:05:08,168 az a bérház, ahol Dee Dee is lakott. 70 00:05:08,251 --> 00:05:12,043 Csak pár utcányira volt tőlem, mégsem jártam ott soha. 71 00:05:12,626 --> 00:05:14,376 Mégis el tudtam magam ott képzelni. 72 00:05:16,501 --> 00:05:17,334 Colin? 73 00:05:18,168 --> 00:05:19,543 Aha. Dee Dee? 74 00:05:29,168 --> 00:05:30,001 Oké. 75 00:05:30,668 --> 00:05:31,501 Szívatós lesz. 76 00:05:32,293 --> 00:05:33,126 Gyere! 77 00:05:41,043 --> 00:05:42,001 Jól vagy? 78 00:05:42,084 --> 00:05:43,251 Hogy jól vagyok-e? 79 00:05:43,751 --> 00:05:47,209 Mintha kötélhúzást játszana egymással a hajam és a fejbőröm. 80 00:05:47,293 --> 00:05:51,084 És meggyújtanák a kötelet. Hogy jól vagyok-e? 81 00:05:54,418 --> 00:05:55,251 Oké. 82 00:05:56,543 --> 00:05:59,334 - Miért nem mentek szobára? - Hallgass! 83 00:05:59,418 --> 00:06:02,459 Ha folytatod a bohóckodást, anya sosem engedi, hogy levedd az orrot. 84 00:06:04,293 --> 00:06:07,543 Anyu, hoznál hajzselét a fürdőszobából? 85 00:06:07,626 --> 00:06:10,751 Elfogyott, Dee Dee. Én szóltam, hogy nem marad. 86 00:06:10,834 --> 00:06:12,459 De kell a hajára. 87 00:06:12,543 --> 00:06:15,501 Akkor menj, és vegyél! Vagy én is hozhatok. 88 00:06:15,584 --> 00:06:17,543 - Melyik áruházba mész? - A modestóiba. 89 00:06:17,626 --> 00:06:18,959 Az túl sok idő! 90 00:06:19,834 --> 00:06:23,043 Tudod, mit? Ott az a csini felső, amit fel akarok próbálni. 91 00:06:23,126 --> 00:06:24,418 Veled tartok. 92 00:06:26,459 --> 00:06:27,834 Te is jössz! Mozgás! 93 00:06:29,251 --> 00:06:30,084 És te is. 94 00:06:32,668 --> 00:06:33,501 Gyere! 95 00:06:42,876 --> 00:06:44,793 Kábé húsz perc. 96 00:06:45,376 --> 00:06:46,209 Viselkedjetek! 97 00:06:51,084 --> 00:06:52,459 Tilos kiszállni a kocsiból! 98 00:07:04,459 --> 00:07:06,334 Hogy hívnak, kishaver? 99 00:07:09,376 --> 00:07:11,418 Röhejesen nézel ki. 100 00:07:11,501 --> 00:07:13,459 - Te is. - Mi van? 101 00:07:13,543 --> 00:07:14,376 Semmi. 102 00:07:15,668 --> 00:07:20,376 Egy tűzforró kocsiban egy morcos bohóc mellett vártam az újabb kínzásokat. 103 00:07:21,168 --> 00:07:24,418 - Reméltem, hogy megéri. - Oké. Ta-dam! 104 00:07:26,543 --> 00:07:29,209 Na, hogy tetszik? Mondj már valamit! 105 00:07:29,834 --> 00:07:31,751 Ilyen szorosnak kell lennie? 106 00:07:33,501 --> 00:07:35,543 A hajtípusod miatt muszáj. 107 00:07:35,626 --> 00:07:39,709 A félvér hajjal nagyon nehéz dolgozni. Csúszkál ide-oda. 108 00:07:40,334 --> 00:07:42,168 Azért csak összehoztam. 109 00:07:42,751 --> 00:07:45,918 Tudod, kire hasonlítasz? Allen Iversonra. 110 00:07:46,501 --> 00:07:48,418 Jól nézel ki. Ügyes voltam. 111 00:07:51,876 --> 00:07:54,168 Bocs, hogy eddig tartott. Haza tudsz menni? 112 00:07:56,626 --> 00:07:57,876 Használhatom a telód? 113 00:07:58,584 --> 00:07:59,418 Szia! 114 00:07:59,501 --> 00:08:02,376 A következő 24 óra igazi hullámvasút volt. 115 00:08:03,834 --> 00:08:05,293 Szerintem jól néztem ki. 116 00:08:06,543 --> 00:08:08,168 Csak lángolt a fejem. 117 00:08:09,459 --> 00:08:13,418 - Anyu meg zabos volt valamiért. - Nem tudtuk, merre jársz. 118 00:08:15,751 --> 00:08:18,751 Mondom, nem tudtuk, hol vagy. Én és az apád. 119 00:08:18,834 --> 00:08:20,668 Hagytam üzit a frigón. 120 00:08:21,209 --> 00:08:22,043 Azt láttam. 121 00:08:23,709 --> 00:08:26,251 De nem volt benne, hova mész, Colin. 122 00:08:26,959 --> 00:08:30,293 A zab és a tűz nem jó elegy. 123 00:08:32,626 --> 00:08:34,751 Anyu vagy hallgatott… 124 00:08:34,834 --> 00:08:38,251 Ma láttam először azt a lányt. Egy haverom ismerőse. 125 00:08:38,334 --> 00:08:39,959 …vagy finoman beszólt… 126 00:08:40,043 --> 00:08:43,418 A tornatanárod a kosárlabdaedződ, igaz? 127 00:08:43,501 --> 00:08:44,334 Aha. 128 00:08:45,668 --> 00:08:47,543 Szerinted bejön neki ez a séró? 129 00:08:50,126 --> 00:08:53,043 …ráadásul egész éjjel sajgó fájdalom gyötört… 130 00:08:57,501 --> 00:08:58,626 Kibírom. 131 00:08:58,709 --> 00:09:01,001 …de reméltem, hogy megérte. 132 00:09:04,751 --> 00:09:06,751 Azt mondták, amatőrnek néz ki. 133 00:09:06,834 --> 00:09:08,043 AMATŐR 134 00:09:08,126 --> 00:09:08,959 És ijesztő. 135 00:09:09,043 --> 00:09:10,001 IJESZTŐ 136 00:09:10,084 --> 00:09:14,293 - Zűrös. Kétségtelenül szétszórt. - Miről is beszélünk? 137 00:09:14,876 --> 00:09:16,168 Veszélyes. 138 00:09:16,251 --> 00:09:18,001 Kárt okoz a ligának. 139 00:09:18,084 --> 00:09:19,709 Tiszteletlen. 140 00:09:19,793 --> 00:09:23,543 1997-ben, miután berobbant a ligába, 141 00:09:23,626 --> 00:09:27,418 - és elnyerte az Év Újonca díjat… - Imádják a nézők. Allen kitör! 142 00:09:27,501 --> 00:09:28,918 Kétpontos! 143 00:09:31,251 --> 00:09:35,001 …a fiatal NBA-szupersztárt több kritika érte, mint elismerés. 144 00:09:35,084 --> 00:09:36,834 - A testbeszéde… - Egy bűnözőé! 145 00:09:36,918 --> 00:09:40,918 Több politikai rendreutasítást kapott, mint őszinte dicséretet. 146 00:09:41,543 --> 00:09:42,459 Miért? 147 00:09:42,543 --> 00:09:44,376 Egy ennyire kivételes játékos 148 00:09:44,459 --> 00:09:48,168 az elegancia és a határozottság ilyen különös keverékével 149 00:09:48,251 --> 00:09:50,668 vajon mivel dühítette fel a vezetőket? 150 00:09:51,376 --> 00:09:54,626 Azzal kezdődött, hogy előre megfontoltan egy egyszerű dolgot művelt: 151 00:09:54,709 --> 00:09:56,334 önmagát adta. 152 00:09:56,418 --> 00:09:57,834 Elfogadta a kultúráját. 153 00:09:58,418 --> 00:09:59,626 Befonatta a haját. 154 00:10:05,043 --> 00:10:09,501 Ő AI, a Válasz, Allen Iverson. 155 00:10:09,584 --> 00:10:14,459 A hármas számmal Allen Iverson! 156 00:10:19,959 --> 00:10:24,293 Minden idők egyik legdinamikusabb kosárlabda-játékosa. 157 00:10:24,376 --> 00:10:29,251 Lepattant róla minden megvetés és gúny, amit ezért az önkifejezésért kapott. 158 00:10:30,293 --> 00:10:33,418 Ma már könnyű megérteni, mennyire őrült dolog volt ez. 159 00:10:34,626 --> 00:10:35,709 De akkoriban… 160 00:10:37,501 --> 00:10:39,543 nem is sejtettem, ő mit érezhet. 161 00:10:43,501 --> 00:10:46,293 Nem sokon múlt, hogy bealudjak állva, 162 00:10:46,376 --> 00:10:49,709 de alig vártam, hogy lássák a suliban az új szerzeményem. 163 00:10:49,793 --> 00:10:51,459 - Új gönc van rajtad. - Aha. 164 00:10:53,043 --> 00:10:55,668 - Azt megpirítsam neked? - Kösz, nem kell. 165 00:10:56,751 --> 00:10:58,168 Ki eszik nyers töltött kekszet? 166 00:10:59,793 --> 00:11:01,626 Talán Allen Iverson. 167 00:11:04,001 --> 00:11:05,668 Jártál Dee Deenél? 168 00:11:05,751 --> 00:11:09,668 És új AI-s szerkóban vagy! Kajakra úgy nézel ki, mint a Válasz. 169 00:11:09,751 --> 00:11:12,084 Meglep, hogy a muterod nem uncsi ruhát aggatott rád. 170 00:11:12,168 --> 00:11:14,209 Oké. Lökd csak a poént! 171 00:11:15,543 --> 00:11:18,418 - De tényleg. Bejön neked? - Ja. 172 00:11:18,501 --> 00:11:21,001 - Köszi, haver. - Ez a haj… 173 00:11:22,001 --> 00:11:22,834 Bocsi. 174 00:11:22,918 --> 00:11:25,293 Az enyém is fájt az elején. Megszokod. 175 00:11:27,543 --> 00:11:28,709 Nem olyan vészes. 176 00:11:33,793 --> 00:11:34,626 De béna vagy! 177 00:11:35,251 --> 00:11:36,459 Mellédobott? 178 00:11:39,668 --> 00:11:42,334 Colin! Beszélni akar veled az edző. 179 00:11:46,834 --> 00:11:48,209 Mintha élnél! 180 00:11:50,584 --> 00:11:51,418 Még kettőt! 181 00:11:51,501 --> 00:11:54,501 Mi ez? Ne már! Mi a gond, pajtás? 182 00:11:54,584 --> 00:11:56,126 Semmi. Minden oké. 183 00:11:56,209 --> 00:11:59,168 Csak fáj kicsit a fejem, és fáradt vagyok. 184 00:12:00,584 --> 00:12:03,168 Fuss pár kört! Az talán felébreszt. 185 00:12:05,001 --> 00:12:08,751 Azt akarja, hogy fussak? Fáradtan és fejfájással? 186 00:12:08,834 --> 00:12:11,126 Azért fuss, hogy tudd: képes vagy rá 187 00:12:11,209 --> 00:12:13,834 a fejfájás és a fáradtság ellenére! 188 00:12:28,709 --> 00:12:29,918 Túl szoros. 189 00:12:41,084 --> 00:12:42,084 Ez így nem jó. 190 00:13:09,668 --> 00:13:11,084 Már megsóztam, kicsim. 191 00:13:13,959 --> 00:13:15,126 Jó. 192 00:13:17,668 --> 00:13:18,501 Finom. 193 00:13:27,418 --> 00:13:30,876 Colin, hallottál már a döntési fáradtságról? 194 00:13:32,459 --> 00:13:33,293 Az mi? 195 00:13:35,376 --> 00:13:37,751 Az agy olyan, mint egy izom, tudod? 196 00:13:38,834 --> 00:13:41,751 Minél többet használod, annál jobban elfárad. 197 00:13:44,543 --> 00:13:45,376 Oké. 198 00:13:46,293 --> 00:13:51,834 Nos… szerintem frizurákra pazarolod az agyi energiáidat. 199 00:13:53,834 --> 00:13:56,293 - Az agyi energiáimat? - Igen. 200 00:13:57,209 --> 00:14:01,209 Ne az okozzon nálad döntési fáradtságot, hogy a séródon filózol, 201 00:14:01,293 --> 00:14:03,334 és hogy mit vegyél fel, meg ilyesmi. 202 00:14:03,418 --> 00:14:06,709 Fontosabb dolgokkal kéne foglalkoznia az agyadnak. 203 00:14:07,376 --> 00:14:09,209 Nincs döntési fáradtságom. 204 00:14:12,501 --> 00:14:16,501 Azt akarjuk, hogy mostantól egy igazi fodrász csinálja a hajad. 205 00:14:16,584 --> 00:14:20,126 Semmi partizánakció! Nem mászkálhatsz csak úgy el valakihez. 206 00:14:20,209 --> 00:14:22,043 Bizonyára még engedélyük sincs. 207 00:14:22,126 --> 00:14:25,543 És hozzátenném: szerintem egy rövid frizura kéne neked. 208 00:14:25,626 --> 00:14:27,459 Azzal nem kell foglalkoznod. 209 00:14:27,543 --> 00:14:31,834 Michael Jordan részben azért vitte olyan sokra, mert kopasz. 210 00:14:33,084 --> 00:14:35,668 Ha siettek, odaérnétek a fodrászatba. 211 00:14:35,751 --> 00:14:37,834 Fantasztikus ötlet. 212 00:14:37,918 --> 00:14:40,959 - Fodrászat! - Egymillió dolog miatt kell aggódnia. 213 00:14:41,043 --> 00:14:43,709 - A haja miatt ne kelljen! - Akkor ezt eldöntöttük. 214 00:14:44,418 --> 00:14:46,126 Vacsora után elviszem oda. 215 00:15:09,751 --> 00:15:13,084 Tudod, mi ez. Háborúzni akarnak, hát lerohanják Afganisztánt. 216 00:15:13,168 --> 00:15:15,668 Kémkednének utánunk, kitalálják a hazafias törvényt. 217 00:15:15,751 --> 00:15:17,668 És eldöntenék, ki az amerikai, 218 00:15:17,751 --> 00:15:19,418 a belbiztonsági hivatallal. 219 00:15:19,501 --> 00:15:21,084 - Tudom. - Szia, Shawn! 220 00:15:21,626 --> 00:15:22,501 Hali! 221 00:15:23,834 --> 00:15:24,709 Patrice! 222 00:15:24,793 --> 00:15:25,626 Szia! 223 00:15:32,834 --> 00:15:35,251 - Mi van veled? - Semmi különös. 224 00:15:37,209 --> 00:15:38,043 Egy kérdés. 225 00:15:40,001 --> 00:15:45,376 Ismeritek azt a frizurát, amit a feketék kedvelnek, és olyan kötélszerű? 226 00:15:45,459 --> 00:15:48,376 És lelóg a tarkón. 227 00:15:48,918 --> 00:15:49,751 Ismeritek? 228 00:15:50,251 --> 00:15:52,001 Nem? Ki is az az énekes? 229 00:15:52,709 --> 00:15:53,543 Tudjátok… 230 00:15:55,293 --> 00:15:58,793 Minden pillanat Szuperül alakul 231 00:16:01,751 --> 00:16:03,543 Szereted a kosárlabdát, ugye? 232 00:16:05,918 --> 00:16:07,084 Tudod, hogy… 233 00:16:08,959 --> 00:16:11,584 hol csináltathatnék a fiamnak ilyen frizurát? 234 00:16:14,084 --> 00:16:15,209 Afrofonás. 235 00:16:17,376 --> 00:16:20,084 - Így hívják. - Így. 236 00:16:22,584 --> 00:16:26,834 Segítenétek? Bocs, de… teljesen el vagyok veszve. 237 00:16:28,043 --> 00:16:28,876 Jó. 238 00:16:30,959 --> 00:16:32,459 Segíthetek. 239 00:16:37,918 --> 00:16:39,918 VÁROSI HOLMI 240 00:16:43,293 --> 00:16:46,793 Azt hittem, fodrászatba megyünk. 241 00:16:46,876 --> 00:16:47,709 Gyere csak! 242 00:17:16,626 --> 00:17:21,709 Jól van. Tudom, hogy meglepettnek tűnök, de meg kell értenetek valamit. 243 00:17:21,793 --> 00:17:24,668 Még sosem jártam ilyen helyen. 244 00:17:24,751 --> 00:17:26,626 Úgy éreztem… ez vagyok én. 245 00:17:29,168 --> 00:17:32,459 Íme egy sztori, amit nem mesélnek el elégszer. 246 00:17:32,543 --> 00:17:37,209 1973-ban, egy forró bronxi nyáron 247 00:17:37,293 --> 00:17:42,668 egy jamaicai, tizenéves bevándorló rájött, hogy imádja a zenét. 248 00:17:51,126 --> 00:17:53,334 - Nem kell házi feladatot írnod? - Mi? 249 00:17:53,418 --> 00:17:56,543 - A tanulás, Clive. - Várj, apa! Mindjárt jön a break. 250 00:18:02,959 --> 00:18:05,709 Oké. Úgyis túl rövid benne a breakbeates rész. 251 00:18:05,793 --> 00:18:08,876 Minden bulimon odavannak a breakes részekért. 252 00:18:08,959 --> 00:18:11,334 Hogy ment az iskola, Clive? 253 00:18:11,418 --> 00:18:14,918 A suli csak suli, apa. Dögunalom, mióta nincs zenefakt. 254 00:18:15,001 --> 00:18:16,334 Elég zenét hallgatsz itthon. 255 00:18:16,418 --> 00:18:19,668 Most semmi sem lehet fontosabb a tanulásodnál. 256 00:18:19,751 --> 00:18:22,043 - Világos? - Igenis. 257 00:18:24,668 --> 00:18:25,751 Tessék. 258 00:18:27,959 --> 00:18:32,543 Annyit játszod, hogy gondoltam, nem árt belőle egy tartalék. 259 00:18:35,793 --> 00:18:37,043 Tanulj aztán nekem! 260 00:18:37,918 --> 00:18:39,126 Majd rád nézek. 261 00:18:40,459 --> 00:18:41,376 Jól van. 262 00:19:25,043 --> 00:19:27,709 A fiatalembert Clive Campbellnek hívták, 263 00:19:27,793 --> 00:19:33,334 és később ő lett a legendás DJ Kool Herc. 264 00:19:33,418 --> 00:19:36,043 Ma már magától értetődőnek tűnik, 265 00:19:36,126 --> 00:19:41,126 de ez volt az első alkalom, hogy valaki összemixelte egy szám breakbeatjeit. 266 00:19:41,209 --> 00:19:46,668 Herc ezt Körhintának hívta, és mindenki imádta. 267 00:19:46,751 --> 00:19:51,334 Sőt, annyira rajongtak érte, hogy mozgalom lett belőle. 268 00:20:02,959 --> 00:20:06,001 A zenéből aztán jött a tánc. 269 00:20:07,209 --> 00:20:09,209 És a ruha. 270 00:20:10,501 --> 00:20:14,084 És a haj. Meg a művészet. 271 00:20:14,668 --> 00:20:16,876 De nem mindenki tudott ráhangolódni. 272 00:20:17,626 --> 00:20:21,501 2005-ben az NBA öltözködési szabályokat vezetett be. 273 00:20:22,251 --> 00:20:25,376 Mert valaki segített mindezt eljuttatni a tömegekhez. 274 00:20:26,293 --> 00:20:29,168 Felesleges megneveznem az illetőt, igaz? 275 00:20:29,251 --> 00:20:31,918 Nem akarok Michael Jordan lenni. Sem Magic. 276 00:20:32,001 --> 00:20:35,376 Sem Bird vagy Isaiah. Én egyikük sem akarok lenni. 277 00:20:35,459 --> 00:20:36,543 A karrierem végén 278 00:20:36,626 --> 00:20:39,209 tükörbe nézek, és azt mondom: „A maga módján csináltam.” 279 00:20:41,334 --> 00:20:44,626 A hiphop a lázadók gyermeke. 280 00:20:44,709 --> 00:20:46,918 Ki ne akarna ebben részt venni? 281 00:20:52,293 --> 00:20:54,751 Ez biztos nem az a hely. 282 00:20:56,126 --> 00:20:59,001 Jó napot! Üdv! Helló! 283 00:20:59,959 --> 00:21:01,626 Van errefelé egy fodrászat? 284 00:21:01,709 --> 00:21:03,959 Mert ezt a címet kaptam. 285 00:21:04,043 --> 00:21:05,626 A fodrászat hátul van. 286 00:21:12,418 --> 00:21:15,918 Nem is meséltem. Fade-es sérót kértem az egyik nagy fodrászatban. 287 00:21:16,001 --> 00:21:17,501 - Mi? - Egy fehér fodrászatban? 288 00:21:18,459 --> 00:21:22,084 - Ne már! Meg akartál csalni? - Siettem, és fodrász kellett. 289 00:21:22,168 --> 00:21:24,959 Tudod, hogy csak én tudom megcsinálni. Ne már! 290 00:21:25,043 --> 00:21:26,459 Tudom. 291 00:21:27,334 --> 00:21:29,251 Jól van. Királyul néz ki. 292 00:21:29,334 --> 00:21:30,834 Helló! Ki következik? 293 00:21:30,918 --> 00:21:32,001 Parancsolj! 294 00:21:34,751 --> 00:21:37,376 - Viszlát a jövő héten! - Cső, Reggie! 295 00:21:40,918 --> 00:21:43,126 - Biztos te vagy Colin. - Aha. 296 00:21:43,209 --> 00:21:45,584 - Helló! - Az anyukád? 297 00:21:45,668 --> 00:21:47,543 - Igen. - Maga telefonált, igaz? 298 00:21:47,626 --> 00:21:50,251 Hogy AI-s frizkót toljak a pöttömre? 299 00:21:50,334 --> 00:21:54,293 Nem, ő fonott hajat szeretne, mint amilyen Allen Iversonnak van. 300 00:21:54,376 --> 00:21:55,876 Ugyanezt mondtam. 301 00:21:58,584 --> 00:22:00,084 Gyere, Colin! Essünk neki! 302 00:22:00,834 --> 00:22:02,626 Tényleg? Lehet fonott? 303 00:22:03,459 --> 00:22:04,334 Menj csak! 304 00:22:08,084 --> 00:22:10,168 Anyuci lazíthat. Eltart egy ideig. 305 00:22:11,418 --> 00:22:12,251 Rendben. 306 00:22:16,959 --> 00:22:18,334 Jól van, készen állsz? 307 00:22:21,376 --> 00:22:22,334 Na? 308 00:22:24,209 --> 00:22:25,334 Tetszik. 309 00:22:25,418 --> 00:22:27,209 Ennyi? „Tetszik”? 310 00:22:27,293 --> 00:22:29,376 - Nem imádod? - Imádom. 311 00:22:29,459 --> 00:22:31,626 Igen, ez már jobb. 312 00:22:31,709 --> 00:22:33,543 Tudod, hogyan vigyázz rá? 313 00:22:33,626 --> 00:22:34,584 Nem. 314 00:22:35,168 --> 00:22:37,584 Jó, akkor gyere, nézünk pár terméket. 315 00:22:40,876 --> 00:22:42,209 Jól van, anyuci? 316 00:22:43,668 --> 00:22:45,543 Jól. És ő remekül néz ki. 317 00:22:45,626 --> 00:22:46,751 Köszönjük. 318 00:22:46,834 --> 00:22:48,876 Először van ennyi fekete között? 319 00:22:49,543 --> 00:22:51,709 Nem. Velem minden rendben, csak… 320 00:22:53,918 --> 00:22:55,001 Semmi gond. 321 00:22:55,709 --> 00:22:58,293 Figyeljen! Itt a számom. 322 00:22:58,376 --> 00:23:01,334 Ha a srác nem talál itt, hívjon otthon! 323 00:23:01,418 --> 00:23:03,626 - Ott kicsit nyugisabb. - Köszönjük. 324 00:23:03,709 --> 00:23:05,001 Mit adhatok? 325 00:23:06,168 --> 00:23:07,334 Jól van. 326 00:23:07,418 --> 00:23:11,418 Kéne nekik sheavaj, pár illóolaj, 327 00:23:11,501 --> 00:23:14,168 három vagy négy szatén hajkendő… 328 00:23:14,251 --> 00:23:17,626 Kellene még pár szórófejes flakon meg hidratáló krém. 329 00:23:19,043 --> 00:23:20,376 És az a sampon. 330 00:23:20,459 --> 00:23:23,293 Lássuk csak! Mindenképpen kell teafaolaj is 331 00:23:23,376 --> 00:23:26,668 a fiú fejbőrére. Rá kell dörzsölni a fonatokra. 332 00:23:26,751 --> 00:23:28,209 Oksi. 333 00:23:31,293 --> 00:23:33,043 Fog ez menni. Nyugi. 334 00:23:41,084 --> 00:23:43,168 Figyeljetek, nem akarok kamuzni: 335 00:23:43,251 --> 00:23:44,501 a fonott sérómmal 336 00:23:44,584 --> 00:23:47,793 egyből nulláról százra ugrott a menőségi szintem. 337 00:23:49,209 --> 00:23:51,459 Király érzés volt. 338 00:23:52,293 --> 00:23:54,251 ŐSZ 339 00:23:54,334 --> 00:23:55,626 Tudjátok, milyen, 340 00:23:55,709 --> 00:24:00,334 mikor gyerekként új cipőt kapunk, és tudjuk, hogy gyorsabbak leszünk tőle? 341 00:24:00,418 --> 00:24:04,209 A hajfonatoktól úgy éreztem, hogy gyorsabban futok a focipályán… 342 00:24:05,043 --> 00:24:05,876 TÉL 343 00:24:05,959 --> 00:24:08,501 …magasabbra ugrom kosarazáskor, 344 00:24:08,584 --> 00:24:11,959 és jobban hiszek a képességeimben. Nagyon odatettem magam. 345 00:24:12,043 --> 00:24:15,959 Mindenben, kivéve hogy ügyeljek a fonataim romló állapotára. 346 00:24:16,043 --> 00:24:17,709 Legyőzhetetlennek éreztem magam. 347 00:24:17,793 --> 00:24:18,709 TAVASZ 348 00:24:18,793 --> 00:24:20,793 Menő voltam, és az egész világ… 349 00:24:20,876 --> 00:24:24,168 Te, kéne neked valami hidratáló, mert totál gáz a hajad. 350 00:24:25,751 --> 00:24:30,793 Idővel feltűnt, hogy itt-ott kicsit kócos, de… a rohadt életbe! 351 00:24:30,876 --> 00:24:32,376 Ez brutál volt. 352 00:24:32,459 --> 00:24:35,876 Megpróbálkoztam az ajánlott termékekkel, 353 00:24:35,959 --> 00:24:39,001 viszont azt a friss érzést semmi sem hozta vissza. 354 00:24:39,084 --> 00:24:41,293 Eljött az idő, hogy újra befonassam. 355 00:24:42,876 --> 00:24:45,959 Szia! Igen. Én vagyok… Colin. 356 00:24:46,043 --> 00:24:48,293 Érdeklődöm, tudnál-e fogadni. 357 00:25:11,626 --> 00:25:14,251 - Ez a 3657-es szám? - Igen. Ez. Biztos. 358 00:25:22,793 --> 00:25:24,709 Mit gondolsz, mennyi idő? 359 00:25:25,834 --> 00:25:27,543 Mi, a fonás? 360 00:25:28,126 --> 00:25:29,501 Az egész. 361 00:25:32,418 --> 00:25:34,251 Sziasztok! Hát eljöttetek! 362 00:25:34,334 --> 00:25:35,918 - Hahó! - Helló! 363 00:25:36,501 --> 00:25:37,709 Bújjatok be! 364 00:25:52,459 --> 00:25:54,376 Most kajáltunk. Éhesek vagytok? 365 00:25:54,459 --> 00:25:55,834 - Igen. - Kösz, nem. 366 00:25:55,918 --> 00:25:57,126 Én ennék valamit. 367 00:25:58,959 --> 00:26:00,376 - Ha lehet. - Oké. 368 00:26:03,209 --> 00:26:06,043 Abban a korban van, mikor állandóan eszik. 369 00:26:08,793 --> 00:26:10,543 - Ezt szabad? - Persze. 370 00:26:14,168 --> 00:26:16,376 - Köszönöm. - Jól van. 371 00:26:16,459 --> 00:26:19,459 Csüccs a padlóra! Ehetsz, mialatt csinálom a hajad. 372 00:26:36,168 --> 00:26:39,334 Jöhet só meg bors is. Mindenre tesz. 373 00:26:39,418 --> 00:26:42,043 Nem. Erre nem kell. Finom. 374 00:26:46,501 --> 00:26:50,668 312, 313, 215 és 803 375 00:26:50,751 --> 00:26:53,293 Olvasd el a horoszkópod És kapj be egy fánkot 376 00:26:53,376 --> 00:26:55,834 Tankolj a szajhakútnál, mert önkiszolgáló 377 00:26:55,918 --> 00:26:59,418 Hét-öt-hét, négy-egy-nulla A mobilom mindjárt hulla 378 00:26:59,501 --> 00:27:01,918 Luvnyázok 379 00:27:02,001 --> 00:27:04,001 Luvnyázok 380 00:27:04,084 --> 00:27:05,376 Körzetszámok… 381 00:27:05,459 --> 00:27:08,293 Elintézek ezt-azt, pár óra múlva jövök. 382 00:27:12,001 --> 00:27:12,959 Jó. 383 00:27:18,793 --> 00:27:20,334 Luvnyázok 384 00:27:20,418 --> 00:27:23,876 916-415-704… 385 00:27:28,418 --> 00:27:33,084 Újra a régi voltam. Frissnek, összeszedettnek és erősnek éreztem magam. 386 00:27:40,751 --> 00:27:42,709 - Szép! - Ez az! 387 00:27:42,793 --> 00:27:44,834 Mi van Kaepernickkal? 388 00:27:44,918 --> 00:27:46,543 Jó a karja, mi? 389 00:27:46,626 --> 00:27:48,876 A hajáról beszélek. Jézusom! 390 00:27:48,959 --> 00:27:50,251 Le a kesztyűt! 391 00:27:51,543 --> 00:27:52,668 Mi a baj vele? 392 00:27:53,751 --> 00:27:56,501 Hogy mi? Látod, amit én látok? 393 00:27:56,584 --> 00:28:00,501 Valami kikandikál hátul a sapkája alól. Ez elfogadhatatlan. 394 00:28:00,584 --> 00:28:05,251 Még nem tudtam, hogy amit valaki magáénak érez, 395 00:28:05,334 --> 00:28:07,376 azt valaki más utálja. 396 00:28:18,709 --> 00:28:21,251 Anyád mesélte, hogy telefonált a baseballedződ. 397 00:28:23,126 --> 00:28:24,043 Miért? 398 00:28:26,459 --> 00:28:28,001 Hogy vágasd le a hajad. 399 00:28:30,584 --> 00:28:31,418 Mi van? 400 00:28:34,168 --> 00:28:36,834 Le kell vágatnod, ha a csapatban akarsz maradni. 401 00:28:39,168 --> 00:28:41,959 Te most… viccelsz, ugye? 402 00:28:42,043 --> 00:28:45,251 Az agyi energiás dolgoddal kapcsolatos? 403 00:28:45,334 --> 00:28:46,918 Csapatszabály, Colin. 404 00:28:47,709 --> 00:28:51,126 - Milyen csapatszabály? - Logikus. 405 00:28:51,209 --> 00:28:53,959 Az a helyzet, hogy amatőrnek nézel ki. 406 00:28:54,043 --> 00:28:55,876 Amatőrnek? 407 00:28:55,959 --> 00:28:58,376 Miért kéne profinak kinéznem? 408 00:28:59,668 --> 00:29:01,084 Tizennégy vagyok. Gyerek. 409 00:29:01,168 --> 00:29:04,043 Oké. A szabály az szabály. 410 00:29:04,876 --> 00:29:05,918 Miféle szabály? 411 00:29:07,418 --> 00:29:08,959 Minden évben játszom a csapatban. 412 00:29:09,043 --> 00:29:11,084 - Erről még nem hallottam. - Nos… 413 00:29:12,209 --> 00:29:15,834 ha idén is játszani akarsz, tedd, amit az edződ akar! 414 00:29:22,209 --> 00:29:23,668 Nem is beszéltek velük? 415 00:29:24,918 --> 00:29:27,209 Változtassanak miattad a szabályokon? 416 00:29:27,293 --> 00:29:30,418 Nem, de hülyeség ez a szabály. 417 00:29:31,043 --> 00:29:33,668 - Levágatod a hajad, Colin! - Nem szeretném. 418 00:29:33,751 --> 00:29:35,126 - Sajnálom. - De miért? 419 00:29:35,209 --> 00:29:37,084 Megmondtuk. Csapatszabály. 420 00:29:37,168 --> 00:29:40,209 - De miért? - Mert úgy nézel ki, mint egy huligán. 421 00:29:44,584 --> 00:29:45,543 Mi van? 422 00:29:56,001 --> 00:29:57,668 Mit is jelent az angol „thug” szó? 423 00:29:57,751 --> 00:29:59,418 HULIGÁN 424 00:30:00,001 --> 00:30:01,709 A „thug” szó 425 00:30:01,793 --> 00:30:04,043 egy vallási csoport nevéből, a Thuggeeból ered. 426 00:30:04,126 --> 00:30:06,084 Ez a szekta Káli istennőt imádta. 427 00:30:06,168 --> 00:30:09,293 Az Indiana Jones és a Végzet Temploma című filmben 428 00:30:09,376 --> 00:30:12,209 láthattuk a thugokat a Nyugat ábrázolásában. 429 00:30:16,251 --> 00:30:20,043 De ma biztos nem erre gondol valaki, ha ezt a szót használja. 430 00:30:21,959 --> 00:30:24,959 Nézzünk egy modernebb jelentésmeghatározást! 431 00:30:25,626 --> 00:30:27,251 Elég gyorsan ráguglizni: 432 00:30:27,334 --> 00:30:29,459 a „thug” szó jelentése erőszakos személy, 433 00:30:29,543 --> 00:30:30,918 leginkább bűnöző. 434 00:30:31,001 --> 00:30:34,126 Gengszter, gonosztevő, gazember. 435 00:30:34,209 --> 00:30:38,876 Mint amilyen egy náci vagy bőrfejű. Sőt, egyes politikusok is. 436 00:30:38,959 --> 00:30:41,709 Rendes emberek mindkét oldalon. 437 00:30:41,793 --> 00:30:46,043 Ha meglátjátok ezeket a huligánokat… Azt kértem: „Ne legyetek túl kedvesek!” 438 00:30:46,126 --> 00:30:48,584 Senki sem keresgéli a neten a huligán szó jelentését. 439 00:30:48,668 --> 00:30:52,334 A médium, ahonnan a legtöbb információt kapjuk, a televízió. 440 00:30:53,001 --> 00:30:56,001 Nézzük, hogyan definiálja a szó jelentését a tévé! 441 00:30:56,084 --> 00:30:58,251 Mi a válasza arra az erőszakra, 442 00:30:58,334 --> 00:31:02,376 amelyet az önnel szemben álló emberek követtek el az ön utcai eseményein? 443 00:31:02,459 --> 00:31:05,043 - Huligánok. Huligánok. - Mit üzen… 444 00:31:05,126 --> 00:31:06,834 - Nincs igazság! - Nincs béke! 445 00:31:06,918 --> 00:31:08,501 - Le a rasszista... - Rendőrökkel! 446 00:31:08,584 --> 00:31:12,376 Ők, ne feledjük, nem barátságos tüntetők voltak. 447 00:31:13,209 --> 00:31:16,251 Hanem huligánok. Huligánok voltak. 448 00:31:17,293 --> 00:31:19,043 Vagyis erről van itt szó. 449 00:31:19,126 --> 00:31:22,959 Egyeseket azért hívnak huligánnak, mert kiállnak az emberi jogaikért. 450 00:31:23,043 --> 00:31:26,251 Míg másokra udvariasabb neveket aggatnak. 451 00:31:26,334 --> 00:31:28,459 Rendőröket láttam fegyverrel a kezükben, 452 00:31:28,543 --> 00:31:32,584 összecsaptak a fővárosba érkező emberekkel. 453 00:31:32,668 --> 00:31:35,959 Hatalmas győzelmet arattak ezek a tüntetők. 454 00:31:36,043 --> 00:31:37,376 Ismerem a fájdalmatokat. 455 00:31:37,459 --> 00:31:41,668 Hórukk! Hórukk! 456 00:31:41,751 --> 00:31:45,668 - Tudom, hogy fáj nektek. - Lógjon Mike Pence! 457 00:31:45,751 --> 00:31:49,376 Szeretünk titeket. Igazán különlegesek vagytok. 458 00:31:49,459 --> 00:31:51,001 És engem tartanak huligánnak? 459 00:31:51,084 --> 00:31:53,376 Nem azért, mert erőszakos bűnöző lennék. 460 00:31:54,668 --> 00:31:56,459 Hanem mert ők azt mondták. 461 00:31:56,543 --> 00:31:59,168 Be kell tartanod a szabályokat, Colin. 462 00:32:00,334 --> 00:32:04,126 Anyád és én nem kérnénk, ha nem gondolnánk helyesnek. 463 00:32:04,209 --> 00:32:05,043 Ugye? 464 00:32:07,209 --> 00:32:08,793 Ha nem a te érdekedet szolgálná. 465 00:32:19,126 --> 00:32:20,126 Oké. 466 00:32:28,459 --> 00:32:33,959 Ezután 14 évig nem fonattam be a hajam. 467 00:32:36,126 --> 00:32:37,834 És ez sosem tetszett. 468 00:32:40,334 --> 00:32:41,834 Éreztem, hogy nem helyes. 469 00:32:43,834 --> 00:32:48,043 Csakhogy tudás, bölcsesség vagy szavak híján nem vághattam vissza. 470 00:32:50,501 --> 00:32:53,209 Nem lázadhattam, mert nem tudtam, hogyan kell. 471 00:32:56,793 --> 00:32:57,793 De most? 472 00:33:01,543 --> 00:33:02,876 Már tudom, hogyan. 473 00:33:03,793 --> 00:33:04,918 És meg is teszem. 474 00:34:06,709 --> 00:34:09,209 A feliratot fordította: Gelléri Péter