1 00:00:06,626 --> 00:00:09,918 ‫- סדרה מוגבלת של NETFLIX -‬ 2 00:00:10,001 --> 00:00:15,584 ‫כולם יודעים שהצעד הראשון בדרך‬ ‫להתקבל לקבוצת פוטבול הוא המבחנים.‬ 3 00:00:16,251 --> 00:00:20,084 ‫וכדי לשחק בקבוצה מקצוענית,‬ ‫המבחנים מתחילים ב"קומביין".‬ 4 00:00:27,418 --> 00:00:33,376 ‫שחקנים פוטנציאליים מוצגים לראווה‬ ‫לעיני ציידי כישרונות, מאמנים ובעלים,‬ 5 00:00:33,959 --> 00:00:37,293 ‫שמודדים את הכישרון הפיזי שלהם‬ ‫ואת יכולותיהם על המגרש.‬ 6 00:00:38,084 --> 00:00:43,376 ‫מאמנים יגידו לכם שהם מחפשים‬ ‫לוחמים, רוצחים, מפלצות.‬ 7 00:00:44,043 --> 00:00:46,501 ‫הם אומרים שהם רוצים שתהיו חיה.‬ 8 00:00:50,418 --> 00:00:51,751 ‫וזה מה שאתם רוצים לתת להם.‬ 9 00:01:10,959 --> 00:01:12,626 ‫אבל אני אגיד לכם משהו.‬ 10 00:01:12,709 --> 00:01:18,376 ‫הם לא רוצים שתבינו‬ ‫שמה שהם מבססים פה הוא דינמיקה של כוח.‬ 11 00:01:25,376 --> 00:01:31,126 ‫לפני שקבוצה מעלה אתכם אל המגרש,‬ ‫היא מחטטת, דוקרת, ובודקת אתכם.‬ 12 00:01:31,668 --> 00:01:35,584 ‫אנשי הקבוצה מחפשים כל פגם קטן‬ ‫שעלול להשפיע על הביצועים שלכם.‬ 13 00:01:35,668 --> 00:01:40,084 ‫אין גבול שלא נפרץ,‬ ‫ואין כבוד עצמי שלא נפגע.‬ 14 00:01:50,084 --> 00:01:52,918 ‫קדימה, בחור. מהר. תראו איזה גוף.‬ 15 00:01:53,418 --> 00:01:54,251 ‫תסתכלו.‬ 16 00:01:55,626 --> 00:01:58,959 ‫אדוני החוואי, קיבלתי את ההצעה.‬ ‫שלושים, ג'יימס. שלושים לך.‬ 17 00:01:59,043 --> 00:02:00,168 ‫מאה! נמכר!‬ 18 00:02:00,251 --> 00:02:03,001 ‫הבא בתור הוא הכי טוב שיש לנו.‬ 19 00:02:04,584 --> 00:02:06,376 ‫חמש מאות.‬ ‫-חמש מאות!‬ 20 00:02:06,876 --> 00:02:07,793 ‫שש מאות!‬ 21 00:02:07,876 --> 00:02:09,001 ‫פה.‬ 22 00:02:11,043 --> 00:02:12,126 ‫תסתכלו!‬ 23 00:02:12,209 --> 00:02:13,793 ‫קדימה, מי רוצה את זה?‬ 24 00:02:15,459 --> 00:02:16,918 ‫שבע מאות!‬ ‫-שבע מאות!‬ 25 00:02:17,001 --> 00:02:19,168 ‫הנה זה בא. אלף!‬ ‫-אלף!‬ 26 00:02:20,251 --> 00:02:21,543 ‫אמרתי לך מה אני רוצה.‬ 27 00:02:21,626 --> 00:02:23,543 ‫כן, שמעתי.‬ ‫-נמכר!‬ 28 00:02:36,251 --> 00:02:40,334 ‫כשאתה ילד, אתה לא חושב‬ ‫שמכינים אותך למערכת.‬ 29 00:02:41,168 --> 00:02:45,126 ‫אתה בסך הכול אוהב לשחק פוטבול.‬ ‫אתה רק מנסה להתקבל לקבוצה.‬ 30 00:02:49,209 --> 00:02:53,293 ‫באותם ימים, התעניינתי רק בפוטבול, בייסבול,‬ 31 00:02:53,376 --> 00:02:55,751 ‫וקצת כדורסל מהצד.‬ 32 00:03:02,376 --> 00:03:04,668 ‫יפה.‬ ‫-לעזאזל!‬ 33 00:03:04,751 --> 00:03:06,626 ‫שים לב לידיים של קאפרניק.‬ 34 00:03:06,709 --> 00:03:09,459 ‫תשמע, הילד הזה משתפר משנה לשנה.‬ 35 00:03:23,043 --> 00:03:23,876 ‫בסדר.‬ 36 00:03:23,959 --> 00:03:26,918 ‫אולי היה בי גם חלק קטן שרצה להיות מגניב.‬ 37 00:03:29,126 --> 00:03:30,793 ‫היי, ראית את "בייבי בוי"?‬ 38 00:03:30,876 --> 00:03:32,334 ‫מה, הסרט?‬ 39 00:03:32,418 --> 00:03:35,168 ‫לא, מטומטם. הפעוט. כן, הסרט!‬ 40 00:03:35,751 --> 00:03:37,084 ‫לא.‬ ‫-תקשיב,‬ 41 00:03:37,168 --> 00:03:40,543 ‫הורדתי אותו מ"ליימווייר" אתמול בערב.‬ ‫אתה יודע שהוא למבוגרים בלבד, נכון?‬ 42 00:03:41,293 --> 00:03:43,418 ‫אמא שלך תיתן לך לראות? היא קשוחה לאללה.‬ 43 00:03:43,501 --> 00:03:44,876 ‫היא לא כזאת קשוחה.‬ 44 00:03:45,543 --> 00:03:48,084 ‫בסדר. כן, אני אצרוב לך עותק.‬ ‫-יופי.‬ 45 00:03:48,168 --> 00:03:50,001 ‫בסדר, לורי, ראיתי אותך.‬ 46 00:03:51,334 --> 00:03:55,168 ‫אולי אני אתחיל עם לורי.‬ ‫היא בסדר בשביל מישהי בכיתה ח'.‬ 47 00:03:55,251 --> 00:03:58,168 ‫גם אנחנו בכיתה ח'.‬ ‫-אבל אני בוגר לגילי.‬ 48 00:04:00,418 --> 00:04:02,626 ‫טוב, לך על זה. תשאל.‬ 49 00:04:03,626 --> 00:04:04,876 ‫מה לשאול?‬ 50 00:04:04,959 --> 00:04:06,751 ‫תשאל, קולין.‬ ‫-מה לשאול, ראיין?‬ 51 00:04:06,834 --> 00:04:09,793 ‫אתה רוצה לדעת על השיער, נכון? מגניב, לא?‬ 52 00:04:10,543 --> 00:04:12,543 ‫כן.‬ ‫-תסתכל מאחורה, אחי.‬ 53 00:04:12,626 --> 00:04:13,709 ‫השיער שלי ארוך.‬ 54 00:04:15,126 --> 00:04:18,376 ‫תראה. איזו בחורה מהתיכון‬ ‫שאני מכיר עשתה לי. דידי.‬ 55 00:04:18,959 --> 00:04:21,501 ‫היא בטח תוכל לעשות משהו גם עם השיער שלך.‬ 56 00:04:22,293 --> 00:04:25,084 ‫בסדר. טוב, נתראה אחרי האימון.‬ 57 00:04:26,084 --> 00:04:27,293 ‫להתראות.‬ ‫-טוב, אחי.‬ 58 00:04:29,959 --> 00:04:32,709 ‫שלום!‬ ‫-היי, אני מדבר עם דידי?‬ 59 00:04:32,793 --> 00:04:36,751 ‫לא, זאת אמא שלה. מי זה?‬ ‫-קוראים לי קולין.‬ 60 00:04:36,834 --> 00:04:40,668 ‫התקשרתי בקשר לצמות בשיער.‬ ‫ראיין אמר שזה בסדר.‬ 61 00:04:40,751 --> 00:04:41,834 ‫חכה רגע. דידי!‬ 62 00:04:41,918 --> 00:04:43,668 ‫- אמא, אחזור בערב‬ ‫אתקשר אלייך - קולין -‬ 63 00:04:49,751 --> 00:04:51,209 ‫נולדתי בוויסקונסין,‬ 64 00:04:51,668 --> 00:04:55,584 ‫מקום שידוע כמרכז לייצור מאכלי חלב‬ ‫וכמקום עם מיעוט של שחורים.‬ 65 00:04:55,668 --> 00:04:57,876 ‫אבל גדלתי בטורלוק, קליפורניה.‬ 66 00:04:57,959 --> 00:05:00,334 ‫מקום שגם הוא ידוע בזכות ייצור מאכלי חלב,‬ 67 00:05:00,418 --> 00:05:03,001 ‫וניחשתם נכון, כמקום עם מיעוט של שחורים.‬ 68 00:05:03,584 --> 00:05:05,959 ‫המקום היחיד בטורלוק‬ ‫שהיה אפשר לראות בו שחורים‬ 69 00:05:06,043 --> 00:05:08,168 ‫היה מתחם הדירות של דידי.‬ 70 00:05:08,251 --> 00:05:12,043 ‫אף שהוא היה מרוחק רק כמה רחובות‬ ‫מהבית שלי, לא הייתי שם אף פעם,‬ 71 00:05:12,626 --> 00:05:14,376 ‫אבל יכולתי לראות שם את עצמי.‬ 72 00:05:16,501 --> 00:05:17,334 ‫קולין?‬ 73 00:05:18,168 --> 00:05:19,543 ‫כן. דידי?‬ 74 00:05:29,168 --> 00:05:30,001 ‫בסדר.‬ 75 00:05:30,668 --> 00:05:31,501 ‫אתגר.‬ 76 00:05:32,293 --> 00:05:33,126 ‫בוא.‬ 77 00:05:41,043 --> 00:05:42,001 ‫אתה בסדר?‬ 78 00:05:42,084 --> 00:05:43,251 ‫אם אני בסדר?‬ 79 00:05:43,751 --> 00:05:47,209 ‫הרגשתי כאילו שהשיער שלי‬ ‫עשה משיכת חבל עם הקרקפת שלי,‬ 80 00:05:47,293 --> 00:05:51,084 ‫והחבל שהם השתמשו בו עלה באש. אם אני בסדר?‬ 81 00:05:54,418 --> 00:05:55,251 ‫בסדר.‬ 82 00:05:56,543 --> 00:05:59,334 ‫אולי פשוט תיקחו חדר?‬ ‫-תהיה בשקט, ילד.‬ 83 00:05:59,418 --> 00:06:02,876 ‫אם תמשיך להיות ליצן, אמא תכריח אותך‬ ‫להישאר עם האף הזה לנצח.‬ 84 00:06:04,293 --> 00:06:07,543 ‫אמא, את יכולה להביא לי שמן‬ ‫לשיער מהאמבטיה, בבקשה?‬ 85 00:06:07,626 --> 00:06:10,751 ‫אין לנו יותר, דידי.‬ ‫ואמרתי לך שהוא הולך להיגמר.‬ 86 00:06:10,834 --> 00:06:12,709 ‫אבל אני צריכה קצת כדי לסיים את השיער שלו.‬ 87 00:06:12,793 --> 00:06:15,501 ‫אז רוצי לקנות.‬ ‫או שאני יכולה להביא לך מהקניון.‬ 88 00:06:15,584 --> 00:06:17,543 ‫לאיזה קניון את הולכת?‬ ‫-מודסטו.‬ 89 00:06:17,626 --> 00:06:18,959 ‫זה ייקח יותר מדי זמן.‬ 90 00:06:19,834 --> 00:06:23,043 ‫יודעת מה? יש חולצה חמודה שאני רוצה למדוד.‬ 91 00:06:23,126 --> 00:06:24,418 ‫אני פשוט אבוא איתך.‬ 92 00:06:26,459 --> 00:06:27,834 ‫בוא איתי! בוא כבר.‬ 93 00:06:29,251 --> 00:06:30,084 ‫גם אתה.‬ 94 00:06:32,668 --> 00:06:33,501 ‫בוא כבר.‬ 95 00:06:40,584 --> 00:06:41,626 ‫- סירס -‬ 96 00:06:42,876 --> 00:06:44,793 ‫ייקח לנו בערך עשרים דקות.‬ 97 00:06:45,376 --> 00:06:46,376 ‫תהיו ילדים טובים.‬ 98 00:06:51,084 --> 00:06:52,459 ‫אל תצאו מהמכונית.‬ 99 00:07:04,459 --> 00:07:06,334 ‫איך קוראים לך, איש קטן?‬ 100 00:07:09,376 --> 00:07:11,418 ‫אתה נראה מגוחך.‬ 101 00:07:11,501 --> 00:07:13,459 ‫גם אתה.‬ ‫-מה?‬ 102 00:07:13,543 --> 00:07:14,376 ‫כלום.‬ 103 00:07:15,668 --> 00:07:20,376 ‫ישבתי במכונית חמה עם ליצן כועס,‬ ‫וחיכיתי שהעינויים ימשיכו.‬ 104 00:07:21,168 --> 00:07:24,418 ‫קיוויתי רק שהסבל ישתלם.‬ ‫-בסדר. ובום!‬ 105 00:07:26,543 --> 00:07:29,209 ‫נו, מה אתה חושב? תגיד משהו.‬ 106 00:07:29,834 --> 00:07:31,751 ‫זה אמור להיות כל כך הדוק?‬ 107 00:07:33,501 --> 00:07:35,543 ‫הייתי חייבת, בגלל המרקם שלך.‬ 108 00:07:35,626 --> 00:07:39,709 ‫הכי קשה לעבוד עם שיער של חצי-חצי.‬ ‫הוא מחליק וזז לכל הכיוונים.‬ 109 00:07:40,334 --> 00:07:42,168 ‫אבל הסתדרתי.‬ 110 00:07:42,751 --> 00:07:45,918 ‫אתה יודע למי אתה דומה? לאלן אייברסון.‬ 111 00:07:46,501 --> 00:07:48,418 ‫אתה נראה טוב. יצא לי מצוין.‬ 112 00:07:51,668 --> 00:07:53,584 ‫סליחה שלקח לי הרבה זמן. תסתדר להגיע הביתה?‬ 113 00:07:53,668 --> 00:07:54,668 ‫מגניב.‬ 114 00:07:56,626 --> 00:07:58,251 ‫אני יכול להשתמש בטלפון שלך?‬ 115 00:07:58,584 --> 00:07:59,418 ‫ביי.‬ 116 00:07:59,501 --> 00:08:02,376 ‫עשרים וארבע השעות הבאות היו כמו רכבת הרים.‬ 117 00:08:03,834 --> 00:08:05,293 ‫חשבתי שאני נראה טוב.‬ 118 00:08:06,543 --> 00:08:08,168 ‫אבל הראש שלי בער.‬ 119 00:08:09,459 --> 00:08:13,418 ‫אמא שלי היתה מרירה משום מה.‬ ‫-לא ידענו איפה אתה.‬ 120 00:08:15,751 --> 00:08:18,751 ‫אמרתי שלא ידענו איפה אתה, אני ואבא שלך.‬ 121 00:08:18,834 --> 00:08:20,668 ‫השארתי פתק על המקרר.‬ 122 00:08:21,209 --> 00:08:22,043 ‫ראיתי.‬ 123 00:08:23,709 --> 00:08:26,251 ‫לא כתבת בו איפה אתה, קולין.‬ 124 00:08:26,959 --> 00:08:30,293 ‫ובואו נגיד שאש ומרירות לא הולכות טוב ביחד.‬ 125 00:08:32,626 --> 00:08:34,751 ‫למרות היעדר התגובה של אמא שלי רגע אחד...‬ 126 00:08:34,834 --> 00:08:38,251 ‫רק היום הכרתי אותה. היא חברה של חבר.‬ 127 00:08:38,334 --> 00:08:39,959 ‫או הביקורת המרומזת רגע אחר כך...‬ 128 00:08:40,043 --> 00:08:43,418 ‫המורה שלך להתעמלות‬ ‫הוא גם המאמן בכדורסל, נכון?‬ 129 00:08:43,501 --> 00:08:44,334 ‫כן.‬ 130 00:08:45,668 --> 00:08:47,668 ‫אתה חושב שהוא יאהב את התסרוקת שלך?‬ 131 00:08:50,126 --> 00:08:53,043 ‫ופעימות הכאב שהרגשתי כל אותו הלילה...‬ 132 00:08:57,501 --> 00:08:58,626 ‫קטן עליי.‬ 133 00:08:58,709 --> 00:09:01,001 ‫עדיין קיוויתי שהכול ישתלם.‬ 134 00:09:04,501 --> 00:09:06,751 ‫אמרו שהוא נראה לא מקצועי.‬ 135 00:09:06,834 --> 00:09:08,043 ‫- לא מקצועי -‬ 136 00:09:08,126 --> 00:09:08,959 ‫מאיים.‬ 137 00:09:09,043 --> 00:09:10,001 ‫- מאיים -‬ 138 00:09:10,084 --> 00:09:14,293 ‫מבולגן. ברור שהוא לא מרוכז.‬ ‫-על מה אנחנו מדברים?‬ 139 00:09:14,876 --> 00:09:16,168 ‫הוא מסוכן.‬ 140 00:09:16,251 --> 00:09:18,001 ‫הוא מזיק לליגה.‬ 141 00:09:18,084 --> 00:09:19,709 ‫הוא לא מפגין כבוד.‬ 142 00:09:19,793 --> 00:09:23,543 ‫ב-1997, מיד אחרי שכבש את הליגה בסערה‬ 143 00:09:23,626 --> 00:09:27,459 ‫וזכה בתואר רוקי השנה...‬ ‫-הקהל בעניין. אלן משתחרר.‬ 144 00:09:27,543 --> 00:09:28,918 ‫ומשיג שתיים!‬ 145 00:09:31,251 --> 00:09:35,001 ‫כוכב-על צעיר באן-בי-איי זכה‬ ‫ליותר ביקורות מתשבוחות.‬ 146 00:09:35,084 --> 00:09:36,834 ‫זו שפת הגוף של...‬ ‫-ת'אג (עבריין)!‬ 147 00:09:36,918 --> 00:09:40,918 ‫הוא נתקל ביותר שיטור פוליטי‬ ‫מאשר שבחים מאוהדים.‬ 148 00:09:41,209 --> 00:09:42,459 ‫למה?‬ 149 00:09:42,543 --> 00:09:44,376 ‫למה השחקן יוצא הדופן הזה,‬ 150 00:09:44,459 --> 00:09:48,168 ‫שניחן בשילוב מפתיע של חן וחספוס,‬ 151 00:09:48,251 --> 00:09:50,668 ‫עורר כזה זעם בקרב הכוחות ששלטו אז?‬ 152 00:09:51,376 --> 00:09:54,626 ‫הדבר שהוא עשה‬ ‫ושגרם לשערורייה היה פשוט, מכוון,‬ 153 00:09:54,709 --> 00:09:56,334 ‫ונאמן לעצמו.‬ 154 00:09:56,418 --> 00:09:57,834 ‫הוא אימץ את תרבותו.‬ 155 00:09:58,418 --> 00:09:59,626 ‫הוא קלע צמות בשערו.‬ 156 00:10:05,043 --> 00:10:09,501 ‫אתם מכירים אותו כאיי-איי,‬ ‫"התשובה", אלן אייברסון.‬ 157 00:10:09,584 --> 00:10:14,459 ‫מספר שלוש, אלן אייברסון!‬ 158 00:10:19,959 --> 00:10:24,293 ‫אחד מהשחקנים הדינמיים ביותר‬ ‫ששיחקו אי פעם במגרש הכדורסל.‬ 159 00:10:24,376 --> 00:10:29,251 ‫הוא סבל מלעג ובוז‬ ‫בגלל הפעולה הפשוטה הזו של הבעה עצמית.‬ 160 00:10:30,293 --> 00:10:33,418 ‫היום קל להבין עד כמה זה מטורף.‬ 161 00:10:34,626 --> 00:10:35,709 ‫אבל באותה תקופה...‬ 162 00:10:37,501 --> 00:10:39,543 ‫לא היה לי מושג איך הוא הרגיש.‬ 163 00:10:43,584 --> 00:10:44,418 ‫- אייברסון -‬ 164 00:10:44,501 --> 00:10:46,293 ‫אומנם הרגשתי שאני מסוגל להירדם בעמידה,‬ 165 00:10:46,376 --> 00:10:49,709 ‫אבל לא יכולתי לחכות עד שאגיע לבית הספר‬ ‫ואוכל להשוויץ בסטייל החדש שלי.‬ 166 00:10:49,793 --> 00:10:51,459 ‫זה בגד חדש.‬ ‫-כן.‬ 167 00:10:53,043 --> 00:10:55,668 ‫לשים לך בטוסטר?‬ ‫-לא, תודה.‬ 168 00:10:56,751 --> 00:10:58,251 ‫מי אוכל פופ-טארט קר?‬ 169 00:10:59,793 --> 00:11:01,626 ‫אולי אלן אייברסון.‬ 170 00:11:04,001 --> 00:11:05,668 ‫היי, הלכת לדידי?‬ 171 00:11:05,751 --> 00:11:09,668 ‫ויש לך גם את הנעליים החדשות של איי-איי.‬ ‫אתה נראה כמו התשובה על אמת.‬ 172 00:11:09,751 --> 00:11:12,084 ‫מפתיע שאמא שלך הרשתה לך‬ ‫לצאת מהבית בלי מכנס חאקי.‬ 173 00:11:12,168 --> 00:11:14,209 ‫כן, בסדר, אתה מצחיק עכשיו.‬ 174 00:11:15,543 --> 00:11:18,418 ‫אבל באמת, אתה אוהב את זה?‬ ‫-כן.‬ 175 00:11:18,501 --> 00:11:21,001 ‫תודה על ההמלצה, בנאדם.‬ ‫-שמעתי שיש לך שי...‬ 176 00:11:22,001 --> 00:11:22,834 ‫טעות שלי.‬ 177 00:11:22,918 --> 00:11:25,293 ‫כן, גם לי כאב בהתחלה, אחי. צריך להתרגל.‬ 178 00:11:27,543 --> 00:11:28,709 ‫זה לא כזה נורא.‬ 179 00:11:33,793 --> 00:11:34,626 ‫אתה גרוע!‬ 180 00:11:35,251 --> 00:11:36,459 ‫הוא פספס את הטבעת?‬ 181 00:11:39,668 --> 00:11:42,334 ‫קולין, קולין. המאמן רוצה לדבר איתך.‬ 182 00:11:46,834 --> 00:11:48,209 ‫היום!‬ 183 00:11:50,584 --> 00:11:51,418 ‫עוד פעמיים.‬ 184 00:11:51,501 --> 00:11:54,501 ‫מה? בחייך, מה קורה, חבר?‬ 185 00:11:54,584 --> 00:11:56,126 ‫כלום. אני בסדר.‬ 186 00:11:56,209 --> 00:11:59,168 ‫יש לי קצת כאב ראש,‬ ‫ואני עייף, אבל אני בסדר.‬ 187 00:12:00,584 --> 00:12:02,584 ‫תעשה כמה סיבובים, נראה אם זה יעיר אותך.‬ 188 00:12:05,001 --> 00:12:08,751 ‫אתה רוצה שארוץ?‬ ‫למרות שאני עייף וכואב לי הראש?‬ 189 00:12:08,834 --> 00:12:11,126 ‫אני רוצה שתרוץ כדי שתדע שאתה יכול,‬ 190 00:12:11,209 --> 00:12:13,834 ‫גם כשאתה עייף ויש לך כאב ראש.‬ 191 00:12:28,709 --> 00:12:29,918 ‫הצמות הדוקות מדי.‬ 192 00:12:41,084 --> 00:12:42,084 ‫זה לא בסדר.‬ 193 00:13:09,668 --> 00:13:11,084 ‫האוכל כבר מתובל, מותק.‬ 194 00:13:13,959 --> 00:13:15,126 ‫בסדר.‬ 195 00:13:17,668 --> 00:13:18,501 ‫טעים.‬ 196 00:13:27,418 --> 00:13:30,876 ‫קולין, שמעת פעם על משהו‬ ‫שנקרא "עייפות ההחלטה"?‬ 197 00:13:32,459 --> 00:13:33,293 ‫מה זה?‬ 198 00:13:35,376 --> 00:13:37,751 ‫המוח הוא כמו שריר, נכון?‬ 199 00:13:38,834 --> 00:13:41,751 ‫וככל שמשתמשים בשריר יותר,‬ ‫כך הוא מתעייף יותר.‬ 200 00:13:44,543 --> 00:13:45,376 ‫בסדר.‬ 201 00:13:46,293 --> 00:13:51,834 ‫טוב, אני חושב שאתה מבזבז‬ ‫את האנרגיה המוחית שלך על תסרוקות.‬ 202 00:13:53,834 --> 00:13:56,293 ‫"האנרגיה המוחית" שלי?‬ ‫-כן.‬ 203 00:13:57,209 --> 00:14:01,209 ‫אתה לא רוצה לסבול מעייפות ההחלטה‬ ‫מרוב מחשבות על השיער שלך,‬ 204 00:14:01,293 --> 00:14:03,334 ‫או על מה ללבוש, או משהו כזה.‬ 205 00:14:03,418 --> 00:14:06,709 ‫אתה צריך שהמוח שלך יתמקד‬ ‫בדברים יותר חשובים.‬ 206 00:14:07,376 --> 00:14:09,209 ‫אני לא סובל מעייפות ההחלטה.‬ 207 00:14:12,501 --> 00:14:16,501 ‫אנחנו רוצים שמעכשיו,‬ ‫מישהו מקצועי יטפל בשיער שלך.‬ 208 00:14:16,584 --> 00:14:20,126 ‫גמרנו עם ההתפרעויות האלה.‬ ‫אתה לא תלך לבית של סתם מישהי.‬ 209 00:14:20,209 --> 00:14:22,043 ‫בטח אין לה אפילו רישיון.‬ 210 00:14:22,126 --> 00:14:25,543 ‫ותרשה לי להוסיף שאני חושב‬ ‫שאנחנו צריכים פשוט לספר אותך קצר.‬ 211 00:14:25,626 --> 00:14:27,459 ‫ככה לא תצטרך לחשוב על זה בכלל.‬ 212 00:14:27,543 --> 00:14:31,834 ‫אחת מהסיבות שבזכותן מייקל ג'ורדן‬ ‫השיג כל כך הרבה היא שהוא קירח.‬ 213 00:14:33,001 --> 00:14:35,668 ‫בטח תספיק להגיע‬ ‫ל"סופר קאטס" עוד הערב אם תמהר.‬ 214 00:14:35,751 --> 00:14:37,834 ‫איזה רעיון נהדר.‬ 215 00:14:37,918 --> 00:14:40,959 ‫סופר קאטס.‬ ‫-יש לו מיליון דברים לחשוב עליהם.‬ 216 00:14:41,043 --> 00:14:43,709 ‫השיער לא חייב להיות אחד מהם.‬ ‫-אז קבענו.‬ 217 00:14:44,418 --> 00:14:46,126 ‫אני אקח אותו אחרי ארוחת הערב.‬ 218 00:15:09,751 --> 00:15:13,043 ‫אתה כבר יודע מה זה. הם רוצים‬ ‫לצאת למלחמה כדי לפלוש לאפגניסטן.‬ 219 00:15:13,126 --> 00:15:13,959 ‫נכון.‬ ‫-לרגל אחרינו,‬ 220 00:15:14,043 --> 00:15:15,668 ‫אז הם חוקקו את חוק הפטריוט.‬ 221 00:15:15,751 --> 00:15:17,668 ‫הם רוצים לקבוע מי יהיה אמריקאי,‬ 222 00:15:17,751 --> 00:15:19,418 ‫אז הם יצרו את המשרד לביטחון המולדת.‬ 223 00:15:19,501 --> 00:15:21,084 ‫את צודקת.‬ ‫-היי, שון.‬ 224 00:15:21,626 --> 00:15:22,501 ‫היי.‬ 225 00:15:23,834 --> 00:15:24,709 ‫פטריס.‬ 226 00:15:24,793 --> 00:15:25,626 ‫היי.‬ 227 00:15:32,834 --> 00:15:35,251 ‫מה קורה איתך?‬ ‫-לא יותר מדי.‬ 228 00:15:37,209 --> 00:15:38,043 ‫שאלה.‬ 229 00:15:40,001 --> 00:15:45,376 ‫אתם מכירים את התסרוקת‬ ‫ששחורים אוהבים, שנראית כמו חבלים?‬ 230 00:15:45,459 --> 00:15:48,376 ‫החבלים כאילו תלויים מהעורף.‬ 231 00:15:48,918 --> 00:15:49,751 ‫מכירים?‬ 232 00:15:50,251 --> 00:15:52,001 ‫מכירים? איך קוראים לזמר הזה?‬ 233 00:15:52,709 --> 00:15:53,543 ‫אתם יודעים:‬ 234 00:15:55,293 --> 00:15:58,793 ‫"כל הזמן‬ ‫יהיה בסדר"‬ 235 00:16:01,751 --> 00:16:03,543 ‫אתה אוהב כדורסל, נכון?‬ 236 00:16:05,918 --> 00:16:07,084 ‫אתה יודע‬ 237 00:16:08,959 --> 00:16:11,584 ‫איפה אני יכולה לסדר לבן שלי את השיער ככה?‬ 238 00:16:14,084 --> 00:16:15,209 ‫צמות שורש.‬ 239 00:16:17,376 --> 00:16:20,084 ‫אז ככה קוראים לזה.‬ ‫-ככה קוראים לזה.‬ 240 00:16:22,584 --> 00:16:26,834 ‫אתם יכולים לעזור לי? אני מצטערת,‬ ‫אני לא יודעת מה אני עושה.‬ 241 00:16:28,043 --> 00:16:28,876 ‫כן.‬ 242 00:16:30,959 --> 00:16:32,459 ‫אני יכולה לעזור לך.‬ 243 00:16:37,918 --> 00:16:39,918 ‫- אורבן אקסצ'יינג' -‬ 244 00:16:43,293 --> 00:16:46,793 ‫חשבתי שאמרת שאנחנו הולכים למספרה.‬ 245 00:16:46,876 --> 00:16:47,709 ‫כן. בוא.‬ 246 00:17:03,418 --> 00:17:04,251 ‫- מזומן בלבד -‬ 247 00:17:16,626 --> 00:17:21,709 ‫טוב, אני יודע שאני נראה בהלם,‬ ‫אבל אתם חייבים להבין,‬ 248 00:17:21,793 --> 00:17:24,709 ‫לא הייתי במקום כזה קודם.‬ 249 00:17:24,793 --> 00:17:26,626 ‫הרגשתי... כמו עצמי.‬ 250 00:17:29,168 --> 00:17:32,459 ‫תרשו לי לספר לכם סיפור שלא מסופר מספיק.‬ 251 00:17:32,543 --> 00:17:37,209 ‫בקיץ חם במיוחד בברונקס, בשנת 1973,‬ 252 00:17:37,293 --> 00:17:42,668 ‫מהגר צעיר מג'מייקה גילה את אהבתו למוזיקה.‬ 253 00:17:51,126 --> 00:17:53,334 ‫אין לך שיעורי בית?‬ ‫-מה?‬ 254 00:17:53,418 --> 00:17:56,543 ‫שיעורים, קלייב.‬ ‫-חכה, אבא, תכף הברייק.‬ 255 00:18:02,959 --> 00:18:05,709 ‫אין בעיה. בכל מקרה הברייק קצר מדי.‬ 256 00:18:05,793 --> 00:18:08,876 ‫אנשים משתגעים בברייקים בכל המסיבות שלי.‬ 257 00:18:08,959 --> 00:18:11,334 ‫איך היה בבית הספר, קלייב?‬ 258 00:18:11,418 --> 00:18:14,918 ‫בית ספר זה בית ספר, אבא. משעמם שם‬ ‫מאז שביטלו את לימודי המוזיקה.‬ 259 00:18:15,001 --> 00:18:16,334 ‫יש לך מספיק מוזיקה בבית.‬ 260 00:18:16,418 --> 00:18:19,668 ‫כרגע שום דבר לא יותר חשוב מההשכלה שלך.‬ 261 00:18:19,751 --> 00:18:22,043 ‫הבנת?‬ ‫-כן, אדוני.‬ 262 00:18:24,668 --> 00:18:25,751 ‫קח.‬ 263 00:18:27,959 --> 00:18:32,543 ‫אתה משמיע אותו כל כך הרבה,‬ ‫שחשבתי שאתה צריך גיבוי.‬ 264 00:18:35,793 --> 00:18:37,043 ‫תעשה שיעורי בית.‬ 265 00:18:37,918 --> 00:18:39,126 ‫נתראה אחר כך.‬ 266 00:18:40,459 --> 00:18:41,376 ‫בסדר.‬ 267 00:19:25,043 --> 00:19:27,709 ‫שמו של הבחור הצעיר הזה היה קלייב קמפבל,‬ 268 00:19:27,793 --> 00:19:33,334 ‫אבל הוא התפרסם כדי-ג'יי האגדי קול הרק.‬ 269 00:19:33,418 --> 00:19:36,043 ‫היום זה אומנם מובן מאליו,‬ 270 00:19:36,126 --> 00:19:41,126 ‫אבל זאת היתה הפעם הראשונה‬ ‫שמישהו עשה מיקס מקטע הברייק של אותו שיר.‬ 271 00:19:41,209 --> 00:19:46,668 ‫הרק קרא לזה "הקרוסלה", וכולם אהבו את זה.‬ 272 00:19:46,751 --> 00:19:51,334 ‫למעשה, אנשים כל כך אהבו את זה,‬ ‫שהעניין הפך לתנועה שלמה.‬ 273 00:20:02,959 --> 00:20:06,001 ‫מהמוזיקה הגיעו הריקודים.‬ 274 00:20:07,209 --> 00:20:09,209 ‫והבגדים.‬ 275 00:20:10,501 --> 00:20:14,084 ‫והשיער. והאומנות.‬ 276 00:20:14,668 --> 00:20:16,876 ‫אבל לא כולם אימצו את הווייב.‬ 277 00:20:17,626 --> 00:20:20,876 ‫ב-2005, ליגת האן-בי-איי אימצה קוד לבוש.‬ 278 00:20:20,959 --> 00:20:22,334 ‫- היפ, הופ מכאן?‬ ‫קוד לבוש חדש -‬ 279 00:20:22,418 --> 00:20:25,376 ‫כי אדם אחד עזר להביא‬ ‫את הווייב הזה להמונים.‬ 280 00:20:26,293 --> 00:20:29,168 ‫אני לא צריך להגיד לכם מי זה היה, נכון?‬ 281 00:20:29,251 --> 00:20:31,918 ‫אני לא רוצה להיות מייקל ג'ורדן.‬ ‫אני לא רוצה להיות מג'יק.‬ 282 00:20:32,001 --> 00:20:35,376 ‫אני לא רוצה להיות בירד או אייזיאה.‬ ‫אני לא רוצה להיות אף אחד מהם.‬ 283 00:20:35,459 --> 00:20:36,543 ‫כשהקריירה שלי תיגמר,‬ 284 00:20:36,626 --> 00:20:39,209 ‫אני אסתכל במראה ואגיד,‬ ‫"עשיתי את זה בדרכי."‬ 285 00:20:41,334 --> 00:20:44,626 ‫מורדים המציאו ופיתחו את ההיפ-הופ.‬ 286 00:20:44,709 --> 00:20:46,918 ‫מי לא רוצה להיות חלק מדבר כזה?‬ 287 00:20:52,293 --> 00:20:54,751 ‫טוב, לא יכול להיות שזה המקום הנכון.‬ 288 00:20:56,126 --> 00:20:59,001 ‫היי. היי.‬ 289 00:20:59,959 --> 00:21:01,626 ‫יש מספרה קרובה לפה?‬ 290 00:21:01,709 --> 00:21:03,959 ‫כי זאת הכתובת שקיבלתי.‬ 291 00:21:04,043 --> 00:21:05,626 ‫המספרה מאחורה.‬ 292 00:21:12,418 --> 00:21:15,918 ‫לא אמרתי לך. ניסיתי להסתפר באחת מהרשתות.‬ 293 00:21:16,001 --> 00:21:17,501 ‫מה?‬ ‫-מספרה של לבנים?‬ 294 00:21:18,459 --> 00:21:22,084 ‫בחייך, בנאדם, ניסית לבגוד בי?‬ ‫-מיהרתי, והייתי צריך תספורת.‬ 295 00:21:22,168 --> 00:21:24,959 ‫אתה יודע שאני היחידה‬ ‫שמתאימה לתפקיד, בחייך.‬ 296 00:21:25,043 --> 00:21:26,459 ‫אני יודע.‬ 297 00:21:27,334 --> 00:21:29,251 ‫כן. נראה טוב.‬ 298 00:21:29,334 --> 00:21:30,834 ‫היי, בנאדם. מי עכשיו?‬ 299 00:21:30,918 --> 00:21:32,001 ‫בבקשה.‬ 300 00:21:34,751 --> 00:21:37,376 ‫בסדר. נתראה בשבוע הבא.‬ ‫-בסדר. שלום, רג'י.‬ 301 00:21:40,918 --> 00:21:43,126 ‫אתה בטח קולין.‬ ‫-כן.‬ 302 00:21:43,209 --> 00:21:45,584 ‫היי.‬ ‫-וזאת אמא שלך?‬ 303 00:21:45,668 --> 00:21:47,543 ‫כן.‬ ‫-התקשרת אליי, נכון?‬ 304 00:21:47,626 --> 00:21:50,251 ‫לברך את הילד כמו את איי-איי?‬ 305 00:21:50,334 --> 00:21:54,293 ‫לא, הוא רוצה צמות כמו של אלן אייברסון.‬ 306 00:21:54,376 --> 00:21:55,876 ‫זה מה שאמרתי.‬ 307 00:21:58,584 --> 00:22:00,084 ‫קדימה, קולין, בוא נעשה את זה.‬ 308 00:22:00,834 --> 00:22:02,626 ‫באמת? צמות?‬ 309 00:22:03,459 --> 00:22:04,334 ‫לך.‬ 310 00:22:08,084 --> 00:22:10,293 ‫את יכולה להירגע, אמא. זה ייקח זמן מה.‬ 311 00:22:11,418 --> 00:22:12,251 ‫בסדר.‬ 312 00:22:16,959 --> 00:22:18,334 ‫טוב, מוכן?‬ 313 00:22:21,376 --> 00:22:22,334 ‫נו?‬ 314 00:22:24,209 --> 00:22:25,334 ‫אהבתי.‬ 315 00:22:25,418 --> 00:22:27,209 ‫זה הכול? אהבת?‬ 316 00:22:27,293 --> 00:22:29,376 ‫אתה לא מת על זה?‬ ‫-אני מת על זה.‬ 317 00:22:29,459 --> 00:22:31,626 ‫כן, זה כבר יותר טוב.‬ 318 00:22:31,709 --> 00:22:33,543 ‫אתה יודע איך לטפל בצמות?‬ 319 00:22:33,626 --> 00:22:34,584 ‫לא.‬ 320 00:22:35,168 --> 00:22:37,584 ‫טוב, בוא נאסוף לך כמה מוצרים.‬ 321 00:22:40,876 --> 00:22:42,209 ‫את בסדר, אמא?‬ 322 00:22:43,668 --> 00:22:45,543 ‫אני בסדר. הוא נראה מצוין.‬ 323 00:22:45,626 --> 00:22:46,751 ‫תודה.‬ 324 00:22:46,834 --> 00:22:48,876 ‫פעם ראשונה שלך ליד כל כך הרבה שחורים?‬ 325 00:22:49,543 --> 00:22:51,709 ‫לא, לא, אני בסדר, זה... אני...‬ 326 00:22:53,918 --> 00:22:55,001 ‫בסדר.‬ 327 00:22:55,709 --> 00:22:58,293 ‫תקשיבי, הנה המספר שלי.‬ 328 00:22:58,376 --> 00:23:00,501 ‫אם הוא לא מוצא אותי בחנות...‬ ‫-בסדר.‬ 329 00:23:00,584 --> 00:23:01,543 ‫שיחפש אותי בבית.‬ 330 00:23:01,626 --> 00:23:03,626 ‫יש שם יותר פרטיות.‬ ‫-תודה.‬ 331 00:23:03,709 --> 00:23:05,001 ‫מה אפשר להביא לך?‬ 332 00:23:06,168 --> 00:23:07,334 ‫כן.‬ 333 00:23:07,418 --> 00:23:11,418 ‫הם צריכים חמאת שיאה, כמה שמנים אתריים,‬ 334 00:23:11,501 --> 00:23:14,168 ‫שלוש או ארבע בנדנות סאטן,‬ 335 00:23:14,251 --> 00:23:17,626 ‫בקבוקי התזה, קרם לחות.‬ 336 00:23:19,043 --> 00:23:20,376 ‫השמפו הזה.‬ 337 00:23:20,459 --> 00:23:23,293 ‫בוא נראה. אל תשכח לשים גם שמן עץ התה,‬ 338 00:23:23,376 --> 00:23:26,668 ‫בשביל הקרקפת. מורחים אותו על הצמות.‬ 339 00:23:26,751 --> 00:23:28,209 ‫בסדר גמור.‬ 340 00:23:31,293 --> 00:23:33,043 ‫את תתרגלי. אל תאכלי סרטים.‬ 341 00:23:41,084 --> 00:23:43,168 ‫תקשיבו, אני לא הולך לשקר.‬ 342 00:23:43,251 --> 00:23:44,501 ‫כשעשיתי צמות בשיער,‬ 343 00:23:44,584 --> 00:23:47,793 ‫הסוואג שלי עלה מהר מאוד מאפס למאה.‬ 344 00:23:49,209 --> 00:23:51,459 ‫החבר שלכם הרגיש מושלם.‬ 345 00:23:52,293 --> 00:23:54,251 ‫- סתיו -‬ 346 00:23:54,334 --> 00:23:55,626 ‫נכון שכשהייתם ילדים‬ 347 00:23:55,709 --> 00:24:00,334 ‫וקיבלתם זוג נעליים חדש, פשוט ידעתם‬ ‫שאתם יכולים לרוץ יותר מהר?‬ 348 00:24:00,418 --> 00:24:04,209 ‫צמות השורש גרמו לי להרגיש‬ ‫שאני יותר מהיר על מגרש הפוטבול...‬ 349 00:24:05,043 --> 00:24:05,876 ‫- חורף -‬ 350 00:24:05,959 --> 00:24:08,501 ‫שאני קופץ יותר גבוה במגרש הכדורסל,‬ 351 00:24:08,584 --> 00:24:11,959 ‫ושאני בטוח ביכולות שלי,‬ ‫שאני עושה את המירב.‬ 352 00:24:12,043 --> 00:24:15,959 ‫עשיתי הכול חוץ מלשים לב‬ ‫שהצמות שלי מתדרדרות.‬ 353 00:24:16,043 --> 00:24:17,709 ‫באותו רגע, הרגשתי בלתי מנוצח.‬ 354 00:24:17,793 --> 00:24:18,709 ‫- אביב -‬ 355 00:24:18,793 --> 00:24:20,793 ‫הייתי הגבר. העולם היה שלי...‬ 356 00:24:20,876 --> 00:24:24,168 ‫ילד, אתה צריך קרם לחות או משהו,‬ ‫כי השיער שלך זוועה.‬ 357 00:24:25,751 --> 00:24:30,793 ‫זאת אומרת, כן, עם הזמן שמתי לב‬ ‫שיצאו לי קצת תלתלים, אבל... לעזאזל!‬ 358 00:24:30,876 --> 00:24:32,376 ‫זה היה אכזרי.‬ 359 00:24:32,459 --> 00:24:35,876 ‫ניסיתי להשתמש במוצרים המומלצים,‬ 360 00:24:35,959 --> 00:24:39,001 ‫אבל שום דבר לא החזיר את אותה תחושה רעננה.‬ 361 00:24:39,084 --> 00:24:41,293 ‫הגיע הזמן לעשות שוב צמות, כנראה.‬ 362 00:24:42,876 --> 00:24:45,959 ‫היי, כן, זה... זה קולין.‬ 363 00:24:46,043 --> 00:24:48,293 ‫רציתי לדעת אם יש לך זמן בשבילי.‬ 364 00:25:11,626 --> 00:25:14,251 ‫מספר 3657, נכון?‬ ‫-כן, זה... בטח.‬ 365 00:25:22,793 --> 00:25:24,709 ‫כמה זמן אתה חושב שזה יימשך?‬ 366 00:25:25,834 --> 00:25:27,543 ‫מה, הצמות?‬ 367 00:25:28,126 --> 00:25:29,501 ‫הכול.‬ 368 00:25:32,418 --> 00:25:34,251 ‫היי, הגעתם.‬ ‫-היי.‬ 369 00:25:34,334 --> 00:25:35,918 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 370 00:25:36,501 --> 00:25:37,709 ‫היי. תיכנסו.‬ 371 00:25:52,459 --> 00:25:54,376 ‫בדיוק סיימנו לאכול. אתם רעבים?‬ 372 00:25:54,459 --> 00:25:55,834 ‫כן.‬ ‫-לא, תודה.‬ 373 00:25:55,918 --> 00:25:57,126 ‫אני אוכל קצת.‬ 374 00:25:58,959 --> 00:26:00,376 ‫בבקשה.‬ ‫-בסדר.‬ 375 00:26:03,209 --> 00:26:06,043 ‫הוא בגיל שהוא אוכל כל היום.‬ 376 00:26:08,793 --> 00:26:10,543 ‫אפשר?‬ ‫-כן.‬ 377 00:26:14,168 --> 00:26:16,376 ‫תודה.‬ ‫-בסדר.‬ 378 00:26:16,459 --> 00:26:19,459 ‫אתה יכול לשבת על הרצפה ולאכול‬ ‫בזמן שאני אסדר את השיער שלך.‬ 379 00:26:36,168 --> 00:26:39,334 ‫כדאי שתביאי מלח ופלפל.‬ ‫הוא שם אותם על הכול.‬ 380 00:26:39,418 --> 00:26:42,043 ‫לא, לא, לא צריך. זה טעים.‬ 381 00:26:46,501 --> 00:26:50,668 ‫"שלוש-אחת-שתיים, שלוש-אחת-שלוש‬ ‫שתיים-אחת-חמש, שמונה-אפס-שלוש‬ 382 00:26:50,751 --> 00:26:53,293 ‫תקראי בהורוסקופ‬ ‫ותאכלי מתאבנים‬ 383 00:26:53,376 --> 00:26:55,834 ‫עשרה דולר במשאבה אחת‬ ‫זונות בשירות עצמי‬ 384 00:26:55,918 --> 00:26:59,418 ‫שבע-חמש-שבע, ארבע-אחת-אפס‬ ‫הנייד שלי כבר מתפוצץ‬ 385 00:26:59,501 --> 00:27:01,918 ‫יש לי זונות‬ 386 00:27:02,001 --> 00:27:04,001 ‫יש לי זונות‬ 387 00:27:04,084 --> 00:27:05,376 ‫בכל מיני אזורי חיוג"‬ 388 00:27:05,459 --> 00:27:08,418 ‫אני הולכת לעשות כמה סידורים.‬ ‫אני אחזור בעוד שעתיים.‬ 389 00:27:12,001 --> 00:27:12,959 ‫בסדר.‬ 390 00:27:18,793 --> 00:27:20,334 ‫"יש לי זונות‬ 391 00:27:20,418 --> 00:27:23,876 ‫704-415-916"‬ 392 00:27:28,418 --> 00:27:33,084 ‫חזרתי. הרגשתי רענן, ממוקד וחזק.‬ 393 00:27:40,751 --> 00:27:42,709 ‫כל הכבוד.‬ ‫-בדיוק!‬ 394 00:27:42,793 --> 00:27:44,834 ‫מה קורה עם קאפרניק?‬ 395 00:27:44,918 --> 00:27:46,543 ‫יש לו זרוע נחמדה, לא?‬ 396 00:27:46,626 --> 00:27:48,876 ‫אני מדבר על השיער. אלוהים.‬ 397 00:27:48,959 --> 00:27:50,251 ‫כפפה למטה, בסדר?‬ 398 00:27:51,543 --> 00:27:52,668 ‫מה איתו?‬ 399 00:27:53,751 --> 00:27:56,501 ‫מה? אתה רואה את מה שאני רואה?‬ 400 00:27:56,584 --> 00:28:00,501 ‫משהו יורד בטיפוס מהכובע שלו. זה לא מקובל.‬ 401 00:28:00,584 --> 00:28:05,251 ‫אבל לא הבנתי שמה שאדם אחד מאמץ,‬ 402 00:28:05,334 --> 00:28:07,376 ‫אדם אחר מתעב.‬ 403 00:28:18,709 --> 00:28:21,251 ‫אמא אמרה שמאמן הבייסבול שלך התקשר היום.‬ 404 00:28:23,126 --> 00:28:24,043 ‫בקשר למה?‬ 405 00:28:26,459 --> 00:28:28,001 ‫הם רוצים שתסתפר.‬ 406 00:28:30,584 --> 00:28:31,418 ‫מה?‬ 407 00:28:34,168 --> 00:28:36,834 ‫אתה צריך להסתפר כדי להישאר בנבחרת.‬ 408 00:28:39,168 --> 00:28:41,959 ‫אתה צוחק, נכון?‬ 409 00:28:42,043 --> 00:28:45,251 ‫זה קשור לאנרגיית המוח שלך או משהו כזה?‬ 410 00:28:45,334 --> 00:28:46,918 ‫זה חוק של הנבחרת, קולין.‬ 411 00:28:47,709 --> 00:28:51,126 ‫איזה חוק של הנבחרת?‬ ‫-טוב, זה הגיוני.‬ 412 00:28:51,209 --> 00:28:53,959 ‫למען האמת, אתה באמת נראה לא מקצועי.‬ 413 00:28:54,043 --> 00:28:55,876 ‫לא מקצועי?‬ 414 00:28:55,959 --> 00:28:58,376 ‫למה אני אמור להיראות מקצועי?‬ 415 00:28:59,668 --> 00:29:01,084 ‫אני בן 14. אני ילד.‬ 416 00:29:01,168 --> 00:29:04,043 ‫טוב. חוק זה חוק.‬ 417 00:29:04,876 --> 00:29:05,918 ‫איזה חוק?‬ 418 00:29:07,418 --> 00:29:08,959 ‫אני משחק בנבחרת כל שנה,‬ 419 00:29:09,043 --> 00:29:11,084 ‫אף פעם לא שמעתי על זה.‬ ‫-טוב,‬ 420 00:29:12,209 --> 00:29:15,834 ‫אם אתה רוצה לשחק השנה,‬ ‫אתה תעשה מה שהמאמנים שלך אומרים לך.‬ 421 00:29:22,209 --> 00:29:23,668 ‫אתם לא תדברו איתם?‬ 422 00:29:24,918 --> 00:29:27,209 ‫אתה חושב שצריך לשנות בשבילך את החוקים?‬ 423 00:29:27,293 --> 00:29:30,418 ‫לא, אבל זה חוק מטומטם, מה שהוא לא יהיה.‬ 424 00:29:31,043 --> 00:29:33,668 ‫אתה הולך להסתפר, קולין.‬ ‫-אני לא רוצה.‬ 425 00:29:33,751 --> 00:29:35,126 ‫חבל.‬ ‫-למה?‬ 426 00:29:35,209 --> 00:29:37,084 ‫אמרנו לך. זה החוק בנבחרת.‬ 427 00:29:37,168 --> 00:29:40,209 ‫אבל למה?‬ ‫-כי אתה נראה כמו ת'אג.‬ 428 00:29:44,584 --> 00:29:45,543 ‫מה?‬ 429 00:29:56,001 --> 00:29:57,668 ‫מה זה בעצם ת'אג?‬ 430 00:29:57,751 --> 00:29:59,418 ‫- ת'אג -‬ 431 00:30:00,001 --> 00:30:01,709 ‫השימוש המוקדם ביותר במילה "ת'אג"‬ 432 00:30:01,793 --> 00:30:04,043 ‫תיאר קבוצה דתית שכונתה "ת'וגי",‬ 433 00:30:04,126 --> 00:30:06,084 ‫שחבריה עבדו את האלה קאלי.‬ 434 00:30:06,168 --> 00:30:09,251 ‫אם ראיתם את "אינדיאנה ג'ונס והמקדש הארור",‬ 435 00:30:09,334 --> 00:30:12,209 ‫ראיתם את התיאור המערבי של הת'וגי.‬ 436 00:30:16,251 --> 00:30:20,043 ‫אבל אני בטוח שלא זאת הכוונה‬ ‫כשקוראים למישהו "ת'אג" בימינו.‬ 437 00:30:21,959 --> 00:30:24,959 ‫אז בואו נבדוק הגדרה יותר עדכנית.‬ 438 00:30:25,626 --> 00:30:27,251 ‫חיפוש זריז בגוגל יגלה לכם‬ 439 00:30:27,334 --> 00:30:29,459 ‫שת'אג מתואר כאדם אלים,‬ 440 00:30:29,543 --> 00:30:30,918 ‫ובפרט כפושע.‬ 441 00:30:31,001 --> 00:30:34,126 ‫חוליגן, פושטק, בריון.‬ 442 00:30:34,209 --> 00:30:38,876 ‫נאצים וגלוחי ראש יכולים לשמש כדוגמאות.‬ ‫אפילו כמה פוליטיקאים.‬ 443 00:30:38,959 --> 00:30:41,709 ‫אנשים טובים מאוד משני הצדדים.‬ 444 00:30:41,793 --> 00:30:44,959 ‫כשאתם רואים את הת'אגים האלה...‬ ‫אמרתי, "בבקשה, אל תהיו נחמדים מדי."‬ 445 00:30:45,043 --> 00:30:46,043 ‫- אל תהיו נחמדים מדי -‬ 446 00:30:46,126 --> 00:30:48,584 ‫אף אחד לא בודק ברשת מה ההגדרה של "ת'אג".‬ 447 00:30:48,668 --> 00:30:52,334 ‫המדיום שאנחנו לומדים ממנו יותר‬ ‫מכל מדיום אחר הוא הטלוויזיה.‬ 448 00:30:53,001 --> 00:30:56,001 ‫אז בואו נבדוק איך המילה מוגדרת בטלוויזיה.‬ 449 00:30:56,084 --> 00:30:58,251 ‫אני רוצה לשמוע את תגובתך לאלימות‬ 450 00:30:58,334 --> 00:31:02,376 ‫שהיתה מחוץ לאירועים שלך,‬ ‫מצד אנשים שמתנגדים אליך.‬ 451 00:31:02,459 --> 00:31:05,043 ‫ת'אגים. ת'אגים.‬ ‫-מה המסר...?‬ 452 00:31:05,168 --> 00:31:06,543 ‫אין צדק!‬ ‫-אין שלום!‬ 453 00:31:06,626 --> 00:31:08,501 ‫לא גזען!‬ ‫-משטרה!‬ 454 00:31:08,584 --> 00:31:12,376 ‫והם לא... תזכרו,‬ ‫הם לא היו מפגינים ידידותיים.‬ 455 00:31:13,209 --> 00:31:16,251 ‫הם היו ת'אגים. הם היו ת'אגים.‬ 456 00:31:17,293 --> 00:31:19,043 ‫אז כנראה שזה מה שזה.‬ 457 00:31:19,126 --> 00:31:22,959 ‫יש אנשים שקוראים להם "ת'אג" רק‬ ‫כי הם דורשים את זכויות האדם שלהם.‬ 458 00:31:23,043 --> 00:31:26,251 ‫ואילו אחרים נקראים בשמות מנומסים יותר.‬ 459 00:31:26,334 --> 00:31:28,459 ‫ראיתי שוטרים עם נשק שלוף‬ 460 00:31:28,543 --> 00:31:32,584 ‫שהתעמתו עם האנשים שנכנסו לבניין הקפיטול.‬ 461 00:31:32,668 --> 00:31:34,501 ‫זה ניצחון עצום עבור המפגינים.‬ 462 00:31:34,584 --> 00:31:35,959 ‫- מפגינים?!‬ ‫ניצחון למי? -‬ 463 00:31:36,043 --> 00:31:37,376 ‫אני מבין את הכאב שלכם.‬ 464 00:31:37,459 --> 00:31:41,668 ‫היי-הו! היי-הו!‬ 465 00:31:41,751 --> 00:31:45,668 ‫אני יודע שנפגעתם.‬ ‫-לתלות את מייק פנס! לתלות את מייק פנס!‬ 466 00:31:45,751 --> 00:31:49,376 ‫אנחנו אוהבים אתכם. אתם מיוחדים מאוד.‬ 467 00:31:49,459 --> 00:31:51,001 ‫אבל הם חושבים שאני ת'אג?‬ 468 00:31:51,084 --> 00:31:53,376 ‫לא כי אני פושע אלים.‬ 469 00:31:54,668 --> 00:31:56,459 ‫כי ככה הם אמרו.‬ 470 00:31:56,543 --> 00:31:59,168 ‫אתה חייב לשחק לפי החוקים, קולין.‬ 471 00:32:00,334 --> 00:32:04,126 ‫אמא שלך ואני לא היינו אומרים לך‬ ‫לעשות משהו אם הוא לא היה בסדר.‬ 472 00:32:04,209 --> 00:32:05,043 ‫נכון?‬ 473 00:32:07,209 --> 00:32:08,793 ‫אם הוא לא היה לטובתך.‬ 474 00:32:19,126 --> 00:32:20,126 ‫בסדר.‬ 475 00:32:28,459 --> 00:32:33,959 ‫אחר כך, לא עשיתי שוב צמות במשך 14 שנים.‬ 476 00:32:36,126 --> 00:32:37,834 ‫זה אף פעם לא היה לי נעים.‬ 477 00:32:40,334 --> 00:32:41,834 ‫ידעתי שזה לא בסדר.‬ 478 00:32:43,834 --> 00:32:48,043 ‫אבל לא היו לי הידע, החוכמה,‬ ‫או השפה כדי להחזיר מלחמה.‬ 479 00:32:48,543 --> 00:32:49,543 ‫- סופר קאטס -‬ 480 00:32:50,501 --> 00:32:53,209 ‫לא יכולתי למרוד, כי לא ידעתי איך.‬ 481 00:32:56,793 --> 00:32:57,793 ‫אבל עכשיו?‬ 482 00:33:01,543 --> 00:33:02,876 ‫עכשיו אני יודע איך.‬ 483 00:33:03,793 --> 00:33:04,918 ‫ואני אמרוד.‬ 484 00:34:06,709 --> 00:34:09,209 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬