1 00:00:06,626 --> 00:00:09,918 MINISÉRIE NETFLIX 2 00:00:10,001 --> 00:00:15,584 Každý ví, že první krok ke vstupu do fotbalového týmu je konkurz. 3 00:00:16,251 --> 00:00:20,084 A když chcete k profíkům, konkurzu předchází combine. 4 00:00:27,418 --> 00:00:33,376 Potenciální hráči se předvádějí skautům, koučům a majitelům, 5 00:00:33,959 --> 00:00:37,293 kteří hodnotí jejich fyzickou zdatnost a hráčské schopnosti. 6 00:00:38,084 --> 00:00:43,376 Koučové hráčům říkají, že hledají bojovníky, zabijáky, bestie. 7 00:00:44,043 --> 00:00:46,501 Chtějí, ať je z vás na hřišti zvíře. 8 00:00:50,418 --> 00:00:51,751 A vy jim to chcete dát. 9 00:01:10,959 --> 00:01:12,626 Ale něco vám povím. 10 00:01:12,709 --> 00:01:18,376 Nechtějí, abyste si uvědomili, že tady vzniká dynamika moci. 11 00:01:25,376 --> 00:01:31,126 Než vás týmy postaví na hřiště, šťouchají do vás a zkoumají vás. 12 00:01:31,668 --> 00:01:35,584 Hledají sebemenší vadu, která může váš výkon ovlivnit. 13 00:01:35,668 --> 00:01:40,084 Nerespektují hranice. Nehledí na vaši důstojnost. 14 00:01:50,084 --> 00:01:52,918 Hni sebou, hochu. Ten je ale vyrýsovaný. 15 00:01:53,418 --> 00:01:54,251 Vidíte ho? 16 00:01:55,668 --> 00:01:58,959 Pane Farmere, slyším vaši nabídku. 30 pro vás, Jamesi. 17 00:01:59,043 --> 00:02:00,168 Sto! Prodán! 18 00:02:00,251 --> 00:02:03,001 A teď náš nejlepší kus. 19 00:02:04,584 --> 00:02:06,376 - Pět set. - Pět set! 20 00:02:06,876 --> 00:02:07,793 Šest set! 21 00:02:07,876 --> 00:02:09,001 Tady. 22 00:02:11,043 --> 00:02:12,126 Podívejte na něj! 23 00:02:12,209 --> 00:02:13,793 No tak! Kdo ho chce? 24 00:02:15,459 --> 00:02:16,918 - Sedm set! - Sedm! 25 00:02:17,001 --> 00:02:19,168 - To se mi líbí. Tisíc! - Tisíc! 26 00:02:20,251 --> 00:02:21,543 Říkám ti, co chci. 27 00:02:21,626 --> 00:02:23,543 - Jo, rozumím. - Prodán! 28 00:02:36,251 --> 00:02:40,334 Jako klukovi vám nepřijde, že vás zpracovávají do systému. 29 00:02:41,168 --> 00:02:45,126 Prostě máte rádi fotbal. Jen se snažíte dostat do týmu. 30 00:02:49,209 --> 00:02:53,293 Tehdy mě zajímal jen fotbal, baseball 31 00:02:53,376 --> 00:02:55,751 a k tomu bokem basket. 32 00:03:02,709 --> 00:03:04,668 - Pěkně. - Ty jo. 33 00:03:04,751 --> 00:03:06,626 Kaepernick má parádní ruce. 34 00:03:06,709 --> 00:03:09,459 Rok za rokem je čím dál lepší. 35 00:03:23,043 --> 00:03:23,876 Tak jo. 36 00:03:23,959 --> 00:03:26,918 Taky jsem možná trochu chtěl být cool. 37 00:03:29,126 --> 00:03:30,793 Viděls už Tvrďáka? 38 00:03:30,876 --> 00:03:32,334 Myslíš ten film? 39 00:03:32,418 --> 00:03:35,168 Ne, ty blbe, nějakýho chlápka. Jasně že film. 40 00:03:35,751 --> 00:03:37,084 - Ne. - Hele. 41 00:03:37,168 --> 00:03:40,501 Stáhnul jsem ho na LimeWire. Víš, že je nepřístupnej, že? 42 00:03:41,293 --> 00:03:43,418 Dovolí ti to vůbec máma? Je fakt přísná. 43 00:03:43,501 --> 00:03:44,876 Zas tak přísná není. 44 00:03:45,543 --> 00:03:48,084 - Hele, vypálím ti ho. - Jasný. 45 00:03:48,168 --> 00:03:50,001 Sekne ti to, Lori. 46 00:03:51,334 --> 00:03:55,168 Možná to na Lori zkusím. Na prťavou osmačku ujde. 47 00:03:55,251 --> 00:03:58,168 - My jsme taky osmáci. - Jsem na svůj věk vyzrálej. 48 00:04:00,418 --> 00:04:02,626 Tak jo, zeptej se. 49 00:04:03,626 --> 00:04:04,876 Na co? 50 00:04:04,959 --> 00:04:06,751 - Tak se zeptej. - Na co, Ryane? 51 00:04:06,834 --> 00:04:09,793 Vrtá ti hlavou ten účes, ne? Boží, co? 52 00:04:10,543 --> 00:04:12,543 - Jo. - Mrkni dozadu. 53 00:04:12,626 --> 00:04:13,709 Pořádnej ocas. 54 00:04:15,126 --> 00:04:18,376 Udělala mi je jedna středoškolačka, Dee Dee. 55 00:04:18,959 --> 00:04:21,501 Možná by je udělala i tobě. 56 00:04:22,293 --> 00:04:25,084 Jasně. Uvidíme se po tréninku. 57 00:04:26,084 --> 00:04:27,293 - Měj se. - Čau. 58 00:04:29,959 --> 00:04:32,709 - Haló? - Haló, to je Dee Dee? 59 00:04:32,793 --> 00:04:36,751 - Ne, jsem její matka. Kdo volá? - Colin. 60 00:04:36,834 --> 00:04:40,668 Volám ohledně udělání copánků. Ryan říkal, že můžu. 61 00:04:40,751 --> 00:04:41,709 Moment. Dee Dee! 62 00:04:41,793 --> 00:04:43,668 Mami Přijdu Pozděj Zavolám -Colin 63 00:04:49,626 --> 00:04:51,209 Narodil jsem se ve Wisconsinu. 64 00:04:51,668 --> 00:04:55,584 Ten je známý mlékárenstvím a nedostatkem černochů. 65 00:04:55,668 --> 00:04:57,876 Ale vyrůstal jsem v kalifornském Turlocku. 66 00:04:57,959 --> 00:05:00,168 Ten je také známý mlékárenstvím 67 00:05:00,251 --> 00:05:03,001 a jak už jste asi uhodli, nedostatkem černochů. 68 00:05:03,584 --> 00:05:05,959 Jedním z míst, kde na ně šlo narazit, 69 00:05:06,043 --> 00:05:08,168 byl obytný komplex Dee Dee. 70 00:05:08,251 --> 00:05:12,043 I když stál jen pár bloků od mého domu, nikdy jsem tam nebyl, 71 00:05:12,626 --> 00:05:14,376 ale klidně bych se tam viděl. 72 00:05:16,501 --> 00:05:17,334 Colin? 73 00:05:18,168 --> 00:05:19,543 Jo. Dee Dee? 74 00:05:29,168 --> 00:05:30,001 Tak jo. 75 00:05:30,668 --> 00:05:31,501 Výzva. 76 00:05:32,293 --> 00:05:33,126 Pojď. 77 00:05:41,043 --> 00:05:42,001 Jsi v pohodě? 78 00:05:42,084 --> 00:05:43,251 Jestli jsem v pohodě? 79 00:05:43,751 --> 00:05:47,209 Přišlo mi, že vlasy hrajou přetahovanou s kůží. 80 00:05:47,293 --> 00:05:51,084 A že ji hrajou s hořícím provazem. Jestli jsem v pohodě? 81 00:05:54,418 --> 00:05:55,251 Fajn. 82 00:05:56,543 --> 00:05:59,334 - Nechcete si někam zalízt? - Sklapni. 83 00:05:59,418 --> 00:06:02,459 Když budeš dál šaškovat, už ti máma ten nos nesundá. 84 00:06:04,293 --> 00:06:07,543 Mami, donesla bys mi z koupelny pomádu? 85 00:06:07,626 --> 00:06:10,751 Už nám došla. Říkala jsem ti, že se to stane. 86 00:06:10,834 --> 00:06:12,459 Potřebuju ji na něj. 87 00:06:12,543 --> 00:06:15,501 Tak si ji běž koupit. Nebo ti ji vezmu v obchoďáku. 88 00:06:15,584 --> 00:06:17,543 - Kam jedeš? - Do Modesta. 89 00:06:17,626 --> 00:06:18,959 To bude věčnost. 90 00:06:19,834 --> 00:06:23,043 Víš co? Chtěla jsem si vyzkoušet jeden fajn top. 91 00:06:23,126 --> 00:06:24,418 Půjdu s tebou. 92 00:06:26,459 --> 00:06:27,834 Pojď se mnou! 93 00:06:29,251 --> 00:06:30,084 Ty taky. 94 00:06:32,668 --> 00:06:33,501 Pojď. 95 00:06:42,876 --> 00:06:44,793 Za 20 minut jsme zpátky. 96 00:06:45,376 --> 00:06:46,209 Nezlobte. 97 00:06:51,084 --> 00:06:52,459 Zůstaňte v autě. 98 00:07:04,459 --> 00:07:05,751 Jak se jmenuješ, prcku? 99 00:07:09,376 --> 00:07:11,418 Vypadáš směšně. 100 00:07:11,501 --> 00:07:13,459 - Ty taky. - Cože? 101 00:07:13,543 --> 00:07:14,376 Nic. 102 00:07:15,668 --> 00:07:20,376 Byl jsem v rozpáleném autě s naštvaným klaunem a očekával další utrpení. 103 00:07:21,168 --> 00:07:24,418 - Doufal jsem, že to bude stát za to. - Tak jo. A bum! 104 00:07:26,543 --> 00:07:29,209 Tak co na to říkáš? Řekni něco. 105 00:07:29,834 --> 00:07:31,751 Maj to bejt tak stažený? 106 00:07:33,501 --> 00:07:35,543 Bylo to nutný kvůli tvojí textuře. 107 00:07:35,626 --> 00:07:39,709 S míšeneckýma vlasama se blbě dělá. Děsně kloužou a nedržej. 108 00:07:40,334 --> 00:07:42,168 Ale zvládla jsem to dobře. 109 00:07:42,751 --> 00:07:45,918 Víš, komu se podobáš? Allenu Iversonovi. 110 00:07:46,501 --> 00:07:48,418 Sekne ti to. Zvládla jsem to dobře. 111 00:07:51,876 --> 00:07:54,168 Promiň, že to tak trvalo. Dostaneš se domů? 112 00:07:56,626 --> 00:07:57,876 Můžu si od vás zavolat? 113 00:07:58,584 --> 00:07:59,418 Ahoj. 114 00:07:59,501 --> 00:08:02,376 Následujících 24 hodin bylo jako na horské dráze. 115 00:08:03,834 --> 00:08:05,293 Účes se mi líbil. 116 00:08:06,543 --> 00:08:08,168 Ale hlavu jsem měl v plamenech. 117 00:08:09,459 --> 00:08:13,418 - Máma byla bůhvíproč vytočená. - Nevěděli jsme, kde jsi. 118 00:08:15,751 --> 00:08:18,751 Říkám, že jsme s tátou nevěděli, kde jsi. 119 00:08:18,834 --> 00:08:20,668 Nechal jsem na ledničce vzkaz. 120 00:08:21,209 --> 00:08:22,043 Já ho četla. 121 00:08:23,709 --> 00:08:26,251 Nenapsals, kde budeš. Coline. 122 00:08:26,959 --> 00:08:30,293 A dohromady to nebylo nic dobrého. 123 00:08:32,626 --> 00:08:34,751 Máma střídala ledový klid… 124 00:08:34,834 --> 00:08:38,251 Dodneška jsem ji neznal. Je to kámoška kámoše. 125 00:08:38,334 --> 00:08:39,959 …s rafinovanou kritikou. 126 00:08:40,043 --> 00:08:43,418 Basketbalový tým koučuje tvůj tělocvikář, ne? 127 00:08:43,501 --> 00:08:44,334 Jo. 128 00:08:45,668 --> 00:08:47,543 Co ti na ten účes řekne? 129 00:08:50,126 --> 00:08:53,043 K tomu se přidala celonoční pulzující bolest… 130 00:08:57,501 --> 00:08:58,626 Zvládnu to. 131 00:08:58,709 --> 00:09:01,001 …a já stále doufal, že to bude stát za to. 132 00:09:04,751 --> 00:09:06,751 Říkali, že působí neprofesionálně. 133 00:09:06,834 --> 00:09:08,043 NEPROFESIONÁLNÍ 134 00:09:08,126 --> 00:09:08,959 Hrozivě. 135 00:09:09,043 --> 00:09:10,001 HROZIVÝ 136 00:09:10,084 --> 00:09:14,293 - Neupraveně. Zjevně je nesoustředěný. - O čem tady mluvíme? 137 00:09:14,876 --> 00:09:16,168 Je nebezpečný. 138 00:09:16,251 --> 00:09:18,001 Poškozuje ligu. 139 00:09:18,084 --> 00:09:19,709 Je neuctivý. 140 00:09:19,793 --> 00:09:23,543 V roce 1997, když vtrhl do ligy 141 00:09:23,626 --> 00:09:27,418 - a získal cenu pro nováčka roku… - Allen se uvolňuje. 142 00:09:27,501 --> 00:09:28,918 Za dva! 143 00:09:31,251 --> 00:09:35,001 …slyšela mladá superstar NBA víc kritiky než chvály. 144 00:09:35,084 --> 00:09:36,834 - Takhle vystupuje… - Gauner! 145 00:09:36,918 --> 00:09:40,918 Místo nadšené chvály sklízel politické soudy. 146 00:09:41,543 --> 00:09:42,459 Proč? 147 00:09:42,543 --> 00:09:44,376 Proč tento výjimečný hráč 148 00:09:44,459 --> 00:09:48,168 s jedinečnou kombinací elegance a kuráže 149 00:09:48,251 --> 00:09:50,668 čelil takové zlobě těch nahoře? 150 00:09:51,376 --> 00:09:54,626 Celou tu kontroverzi spustil něčím prostým, promyšleným 151 00:09:54,709 --> 00:09:56,334 a hluboce osobním. 152 00:09:56,418 --> 00:09:57,834 Přijal svou kulturu. 153 00:09:58,418 --> 00:09:59,626 Spletl si vlasy. 154 00:10:05,043 --> 00:10:09,501 Přezdívá se mu AI, The Answer, Allen Iverson. 155 00:10:09,584 --> 00:10:14,459 Číslo tři, Allen Iverson! 156 00:10:19,959 --> 00:10:24,293 Jeden z nejdynamičtějších hráčů, které kdy basketbal poznal. 157 00:10:24,376 --> 00:10:29,251 Musel snášet opovržení a výsměch kvůli prostému aktu sebevyjádření. 158 00:10:30,293 --> 00:10:33,418 Dnes něco takového působí šíleně. 159 00:10:34,626 --> 00:10:35,709 Ale tehdy… 160 00:10:37,501 --> 00:10:39,543 jsem netušil, jak se cítil. 161 00:10:43,501 --> 00:10:46,293 I když jsem z nevyspání sotva stál na nohou, 162 00:10:46,376 --> 00:10:49,709 nemohl jsem se dočkat, až se ve škole předvedu. 163 00:10:49,793 --> 00:10:51,459 - Máš nové šaty. - Jo. 164 00:10:53,043 --> 00:10:55,668 - Chceš ho opéct? - Ne, díky. 165 00:10:56,751 --> 00:10:58,501 Copak někdo jí Pop-Tarts syrové? 166 00:10:59,793 --> 00:11:01,626 Možná tak Allen Iverson. 167 00:11:04,001 --> 00:11:05,668 Byls za Dee Dee? 168 00:11:05,751 --> 00:11:09,668 A taky máš nový AI. Seš hotovej The Answer. 169 00:11:09,751 --> 00:11:12,084 Zírám, že tě máma v kraťasech pustila. 170 00:11:12,168 --> 00:11:14,209 Jasně, jen si dělej srandu. 171 00:11:15,543 --> 00:11:18,418 - Ale fakt, líbí se ti to? - Jo. 172 00:11:18,501 --> 00:11:21,001 - Vypadáš bezva. - Máš i vlasy… 173 00:11:22,001 --> 00:11:22,834 Soráč. 174 00:11:22,918 --> 00:11:25,293 Mně to bolelo taky. Zvykneš mi. 175 00:11:27,543 --> 00:11:28,709 Zas tak zlý to není. 176 00:11:33,793 --> 00:11:34,626 Seš levej. 177 00:11:35,251 --> 00:11:36,459 To byl airball? 178 00:11:39,668 --> 00:11:42,334 Coline, chce s tebou mluvit kouč. 179 00:11:46,834 --> 00:11:48,209 Ještě dneska! 180 00:11:51,501 --> 00:11:54,501 Copak? Co to s tebou je, kámo? 181 00:11:54,584 --> 00:11:56,126 Nic. Jsem v pohodě. 182 00:11:56,209 --> 00:11:59,168 Trochu mě bolí hlava a jsem utahanej, ale v pohodě. 183 00:12:00,584 --> 00:12:02,584 Dej si pár kol, ať se probereš. 184 00:12:05,001 --> 00:12:08,751 Mám běhat? I když jsem utahanej a bolí mě hlava? 185 00:12:08,834 --> 00:12:11,126 Máš běhat, ať víš, že to zvládneš, 186 00:12:11,209 --> 00:12:13,834 i když budeš utahanej a bude tě bolet hlava. 187 00:12:28,709 --> 00:12:29,918 Jsou moc utažený. 188 00:12:41,084 --> 00:12:42,084 Tohle nejde. 189 00:13:09,668 --> 00:13:11,084 Už jsem to kořenila. 190 00:13:13,959 --> 00:13:15,126 Dobře. 191 00:13:17,668 --> 00:13:18,501 Dobrota. 192 00:13:27,418 --> 00:13:30,876 Coline, slyšels někdy o únavě z rozhodování? 193 00:13:32,459 --> 00:13:33,293 Co je to? 194 00:13:35,376 --> 00:13:37,751 Mozek je jako sval. 195 00:13:38,834 --> 00:13:41,751 Čím víc se svaly používají, tím jsou unavenější. 196 00:13:44,543 --> 00:13:45,376 Jasně. 197 00:13:46,293 --> 00:13:51,834 Přijde mi, že plýtváš mozkovou energií na účesy. 198 00:13:53,834 --> 00:13:56,293 - „Mozkovou energií“? - Jo. 199 00:13:57,209 --> 00:14:01,209 Nechceš si přivodit únavu z rozhodování přemýšlením o účesu, 200 00:14:01,293 --> 00:14:03,334 o oblečení a podobně. 201 00:14:03,418 --> 00:14:06,709 Tvůj mozek se potřebuje soustředit na důležitější věci. 202 00:14:07,376 --> 00:14:09,209 Já únavu z rozhodování nemám. 203 00:14:12,501 --> 00:14:16,501 Chceme, aby sis odteď nechával účes dělat u profesionálů. 204 00:14:16,584 --> 00:14:20,126 Nic na vlastní pěst. Žádné chození k někomu domů. 205 00:14:20,209 --> 00:14:22,043 Nejspíš ani nemá koncesi. 206 00:14:22,126 --> 00:14:25,543 Vlastně bychom tě měli ostříhat nakrátko. 207 00:14:25,626 --> 00:14:27,459 Pak nebudeš muset nic řešit. 208 00:14:27,543 --> 00:14:31,834 Michael Jordan byl úspěšný mimo jiné díky tomu, že je holohlavý. 209 00:14:33,084 --> 00:14:35,668 Možná to do SuperCuts stihneš ještě dnes. 210 00:14:35,751 --> 00:14:37,834 To je senzační nápad. 211 00:14:37,918 --> 00:14:40,959 - SuperCuts. - Musí řešit milión věcí. 212 00:14:41,043 --> 00:14:43,709 - Účes k nim patřit nemusí. - Takže hotovo. 213 00:14:44,418 --> 00:14:45,543 Vezmu ho po večeři. 214 00:15:09,751 --> 00:15:13,084 Vždyť to znáš. Chtějí válku, tak napadnou Afghánistán. 215 00:15:13,168 --> 00:15:15,668 Chtějí nás špehovat, tak schválí Patriot Act. 216 00:15:15,751 --> 00:15:17,668 Chtějí ovládat, kdo bude Američan, 217 00:15:17,751 --> 00:15:19,418 tak založí národní bezpečnost. 218 00:15:19,501 --> 00:15:21,084 - To rozhodně. - Ahoj, Shawne. 219 00:15:21,626 --> 00:15:22,501 Ahoj. 220 00:15:23,834 --> 00:15:24,709 Patrice. 221 00:15:24,793 --> 00:15:25,626 Ahoj. 222 00:15:32,834 --> 00:15:35,251 - Co novýho u tebe? - Nic moc. 223 00:15:37,209 --> 00:15:38,043 Otázka. 224 00:15:40,001 --> 00:15:45,376 Znáte ten černošský účes, co vypadá jako provázky? 225 00:15:45,459 --> 00:15:48,376 Visí vzadu dolů z hlavy. 226 00:15:48,918 --> 00:15:49,751 Víte co? 227 00:15:50,251 --> 00:15:52,001 Kdo je ten zpěvák? 228 00:15:52,709 --> 00:15:53,543 Víte… 229 00:16:01,751 --> 00:16:03,543 Ty máš rád basketbal, ne? 230 00:16:05,918 --> 00:16:07,084 Nevíš… 231 00:16:08,959 --> 00:16:11,584 kde by synovi udělali tenhle účes? 232 00:16:14,084 --> 00:16:15,209 Cornrows. 233 00:16:17,376 --> 00:16:20,084 - Tak se mu říká. - Tak se mu říká. 234 00:16:22,584 --> 00:16:26,834 Můžete mi pomoct? Omlouvám se, nevím, co dělám. 235 00:16:28,043 --> 00:16:28,876 Jo. 236 00:16:30,959 --> 00:16:32,459 Můžu ti s tím pomoct. 237 00:16:43,293 --> 00:16:46,793 Neříkalas, že půjdeme do kadeřnictví? 238 00:16:46,876 --> 00:16:47,709 Jo. Pojď. 239 00:17:16,626 --> 00:17:21,709 Fajn, vím, že vypadám vyjeveně, ale musíte si uvědomit, 240 00:17:21,793 --> 00:17:24,668 že jsem v životě nic takového nenavštívil. 241 00:17:24,751 --> 00:17:26,626 Tady jsem byl jako… doma. 242 00:17:29,168 --> 00:17:32,459 Povím vám něco, co zaslouží, aby se o tom vědělo víc. 243 00:17:32,543 --> 00:17:37,209 Během horkého léta v Bronxu v roce 1973 244 00:17:37,293 --> 00:17:42,668 objevil mladý imigrantský teenager z Jamajky lásku k hudbě. 245 00:17:51,126 --> 00:17:52,418 Nemáš úkoly? 246 00:17:53,418 --> 00:17:56,543 - Domácí úkoly, Clive. - Moment, tati. Teď přijde break. 247 00:18:02,959 --> 00:18:05,709 To nic. Beztak je ten breakbeat moc krátkej. 248 00:18:05,793 --> 00:18:08,876 Na všech mých party lidi z breaků šílej. 249 00:18:08,959 --> 00:18:10,751 Jak bylo ve škole, Clive? 250 00:18:11,418 --> 00:18:14,918 Škola je škola. Co zrušili hudební program, je to nuda. 251 00:18:15,001 --> 00:18:16,334 Hudby máš dost doma. 252 00:18:16,418 --> 00:18:19,668 Teď je ze všeho nejdůležitější tvoje vzdělání. 253 00:18:19,751 --> 00:18:22,043 - Jasné? - Ano, pane. 254 00:18:24,668 --> 00:18:25,751 Tu máš. 255 00:18:27,959 --> 00:18:32,543 Hraješ ji tolik, že jsem ti radši pořídil náhradní. 256 00:18:35,793 --> 00:18:37,043 Udělej si úkoly. 257 00:18:37,918 --> 00:18:39,126 Tak zatím. 258 00:18:40,459 --> 00:18:41,376 Jasně. 259 00:19:25,043 --> 00:19:27,709 Ten mladík se jmenoval Clive Campbell, 260 00:19:27,793 --> 00:19:33,334 ale brzy se z něj měl stát legendární DJ Kool Herc. 261 00:19:33,418 --> 00:19:36,043 Jakkoliv to dnes může působit banálně, 262 00:19:36,126 --> 00:19:41,126 bylo to poprvé, co někdo zmixoval breakbeat téže skladby. 263 00:19:41,209 --> 00:19:46,668 Herc tomu říkal The Merry-Go-Round a všichni z toho byli nadšení. 264 00:19:46,751 --> 00:19:51,334 Vlastně z toho byli nadšení tolik, že se z toho stalo hnutí. 265 00:20:02,959 --> 00:20:06,001 Z hudby vzešel tanec. 266 00:20:07,209 --> 00:20:09,209 A oblečení. 267 00:20:10,501 --> 00:20:14,084 A účesy. A umění. 268 00:20:14,668 --> 00:20:16,876 Všichni ale to nadšení nesdíleli. 269 00:20:17,626 --> 00:20:21,501 V roce 2005 NBA zavedla pravidla oblékání. 270 00:20:22,251 --> 00:20:25,376 Jeden muž totiž to všechno přinášel masám. 271 00:20:26,293 --> 00:20:29,168 Asi vám nemusím říkat, kdo to byl, co? 272 00:20:29,251 --> 00:20:31,918 Nechci být Michael Jordan. Nechci být Magic. 273 00:20:32,001 --> 00:20:35,376 Nechci být Bird ani Isaiah. Nechci být nikdo z nich. 274 00:20:35,459 --> 00:20:36,543 Až moje kariéra skončí, 275 00:20:36,626 --> 00:20:39,209 chci si říct: „Dělal jsem to po svém.“ 276 00:20:41,334 --> 00:20:44,626 Hip-hop zplodili a vypěstovali rebelové. 277 00:20:44,709 --> 00:20:46,918 Kdo by nechtěl být u toho? 278 00:20:52,293 --> 00:20:54,751 To asi nebude tady. 279 00:20:56,126 --> 00:20:59,001 Dobrý den. 280 00:20:59,959 --> 00:21:01,626 Je tady poblíž kadeřnictví? 281 00:21:01,709 --> 00:21:03,959 Dostala jsem totiž tuhle adresu. 282 00:21:04,043 --> 00:21:05,626 Je vzadu. 283 00:21:12,418 --> 00:21:15,918 Ani jsem ti to neřekl. Šel jsem na vejtrat do franšízy. 284 00:21:16,001 --> 00:21:17,501 - Co? - Jako k bělochům? 285 00:21:18,459 --> 00:21:22,084 - No tak, ty mi zahejbáš? - Potřeboval jsem zastřihnout fofrem. 286 00:21:22,168 --> 00:21:24,959 Víš, že na to máš jen mě. Prosím tě. 287 00:21:25,043 --> 00:21:26,459 Já vím. 288 00:21:27,334 --> 00:21:29,251 Jo. Vypadá to dobře. 289 00:21:29,334 --> 00:21:30,834 Tak kdo je na řadě? 290 00:21:30,918 --> 00:21:32,001 Tu máš. 291 00:21:34,751 --> 00:21:37,376 - Tak zas za týden. - Jasně. Měj se, Reggie. 292 00:21:40,918 --> 00:21:43,126 - Ty asi budeš Colin. - Jo. 293 00:21:43,209 --> 00:21:45,584 - Zdravím. - A tvoje máma? 294 00:21:45,668 --> 00:21:47,543 - Jo. - Volala jste mi, ne? 295 00:21:47,626 --> 00:21:50,251 Mladej to chce na AI? 296 00:21:50,334 --> 00:21:54,293 Ne, chce copánky, jako má Allen Iverson. 297 00:21:54,376 --> 00:21:55,876 Vždyť to říkám. 298 00:21:58,584 --> 00:22:00,084 Pojď na to, Coline. 299 00:22:00,834 --> 00:22:02,626 Vážně? Copánky? 300 00:22:03,459 --> 00:22:04,334 Běž. 301 00:22:08,084 --> 00:22:10,168 Dejte si oraz. Chvilku to potrvá. 302 00:22:11,418 --> 00:22:12,251 Dobře. 303 00:22:16,959 --> 00:22:18,334 Můžeme? 304 00:22:21,376 --> 00:22:22,334 Tak co? 305 00:22:24,209 --> 00:22:25,334 Líbí? 306 00:22:25,418 --> 00:22:27,209 Jenom líbí? 307 00:22:27,293 --> 00:22:29,376 - Nejsi nadšenej? - Jsem nadšenej. 308 00:22:29,459 --> 00:22:31,626 Jo. To už je lepší. 309 00:22:31,709 --> 00:22:33,543 Víš, jak se o ně starat? 310 00:22:33,626 --> 00:22:34,584 Ne. 311 00:22:35,168 --> 00:22:37,584 Tak pojď. Vybereme ti pár přípravků. 312 00:22:40,876 --> 00:22:42,209 V pohodě, mámo? 313 00:22:43,668 --> 00:22:45,543 Fajn. Moc mu to sluší. 314 00:22:45,626 --> 00:22:46,751 Díky. 315 00:22:46,834 --> 00:22:48,876 Jste takhle mezi černochama poprvé? 316 00:22:49,543 --> 00:22:51,709 Ne, to ne… Jsem… 317 00:22:53,918 --> 00:22:55,001 V pohodě. 318 00:22:55,709 --> 00:22:58,293 Tady na mě máte číslo. 319 00:22:58,376 --> 00:23:01,334 Když mě neseženete tady, zkuste to doma. 320 00:23:01,418 --> 00:23:03,626 - Je tam větší klid. - Děkuju. 321 00:23:03,709 --> 00:23:05,001 Co byste rádi? 322 00:23:06,168 --> 00:23:07,334 Jo. 323 00:23:07,418 --> 00:23:11,418 Budou potřebovat bambucké máslo, pár esenciálních olejů, 324 00:23:11,501 --> 00:23:14,168 tři čtyři saténové duragy, 325 00:23:14,251 --> 00:23:17,626 pár sprejů, hydratační krém. 326 00:23:19,043 --> 00:23:20,376 Tenhle šampón. 327 00:23:20,459 --> 00:23:24,126 Ještě mu tam přihoď čajovníkový olej na vlasovou pokožku, 328 00:23:24,209 --> 00:23:26,668 na potírání copánků. 329 00:23:26,751 --> 00:23:28,209 Jasňačka. 330 00:23:31,293 --> 00:23:33,043 Pochytíte to. Klídek. 331 00:23:41,084 --> 00:23:43,168 Hele, teď fakt nekecám. 332 00:23:43,251 --> 00:23:44,501 S copánky 333 00:23:44,584 --> 00:23:47,793 vyskočil můj styl fofrem z nuly na sto. 334 00:23:49,209 --> 00:23:51,459 Cítil jsem se dokonale. 335 00:23:52,293 --> 00:23:54,251 PODZIM 336 00:23:54,334 --> 00:23:55,626 Když jste byli malí, 337 00:23:55,709 --> 00:24:00,334 vzpomínáte, jak jste dostali nové boty a věděli jste, že poběžíte rychleji? 338 00:24:00,418 --> 00:24:04,209 Tak já měl s cornrows pocit, že jsem na fotbalovém hřišti rychlejší… 339 00:24:05,043 --> 00:24:05,876 ZIMA 340 00:24:05,959 --> 00:24:08,501 …na palubovce skáču výš 341 00:24:08,584 --> 00:24:11,959 a věřil jsem si. Dělal jsem maximum. 342 00:24:12,043 --> 00:24:15,959 Jen jsem ignoroval, jak se mi copánky kazí. 343 00:24:16,043 --> 00:24:17,709 Byl jsem jako nezranitelný. 344 00:24:17,793 --> 00:24:18,709 JARO 345 00:24:18,793 --> 00:24:20,793 Byl jsem frajer. Svět mi ležel… 346 00:24:20,876 --> 00:24:24,168 Hele, potřebuješ zvlhčovač nebo něco, ty vlasy máš děsný. 347 00:24:25,751 --> 00:24:30,793 Jasně, časem jsem si pár kudrlin všimnul, ale… ty jo! 348 00:24:30,876 --> 00:24:32,376 To byl děs. 349 00:24:32,459 --> 00:24:35,876 Zkoušel jsem doporučené přípravky, 350 00:24:35,959 --> 00:24:39,001 ale už nikdy nebyly jako na začátku. 351 00:24:39,084 --> 00:24:41,293 Asi byl čas splést je znovu. 352 00:24:42,876 --> 00:24:45,959 Ahoj. Jo. Tady Colin. 353 00:24:46,043 --> 00:24:48,293 Můžeš mě vzít? 354 00:25:11,626 --> 00:25:14,251 - Dům 3657, že jo? - Jo, tady… Určitě. 355 00:25:22,793 --> 00:25:24,709 Jak dlouho to asi potrvá? 356 00:25:25,834 --> 00:25:27,543 Myslíš copánky? 357 00:25:28,126 --> 00:25:29,501 To všechno. 358 00:25:32,418 --> 00:25:34,251 Ahoj. Dorazili jste. 359 00:25:34,334 --> 00:25:35,918 - Čau. - Ahoj. 360 00:25:36,501 --> 00:25:37,709 Tak pojďte dál. 361 00:25:52,459 --> 00:25:54,376 Zrovna jsme dojedly. Máte hlad? 362 00:25:54,459 --> 00:25:55,834 - Jo. - Ne, díky. 363 00:25:55,918 --> 00:25:57,126 Já bych si dal. 364 00:25:58,959 --> 00:26:00,376 - Prosím. - Dobře. 365 00:26:03,209 --> 00:26:06,043 Je ve věku, kdy jí pořád. 366 00:26:08,793 --> 00:26:10,543 - Můžu tohle? - Jo. 367 00:26:14,168 --> 00:26:16,376 - Děkuju. - Tak jo. 368 00:26:16,459 --> 00:26:19,459 Posaď se na podlahu. Můžeš jíst během toho. 369 00:26:36,168 --> 00:26:39,334 Radši doneste sůl a pepř. Dává je na všechno. 370 00:26:39,418 --> 00:26:42,043 Ne, tohle to nepotřebuje. Je to dobrý. 371 00:26:46,501 --> 00:26:50,668 312, 313, 215, 803. 372 00:26:50,751 --> 00:26:53,293 Dám si do čumáku, kouknu na ten čurbes. 373 00:26:53,376 --> 00:26:55,834 Buchet jak máku, tyhle čubky jsou best. 374 00:26:55,918 --> 00:26:59,418 757, 410, mobil mi z toho hází reset. 375 00:26:59,501 --> 00:27:01,918 Čubky mám. 376 00:27:02,001 --> 00:27:04,001 Čubky mám. 377 00:27:04,084 --> 00:27:05,376 Všechny je obvolám… 378 00:27:05,459 --> 00:27:08,293 Mám nějaké vyřizování, tak přijdu za pár hodin. 379 00:27:12,001 --> 00:27:12,959 Fajn. 380 00:27:28,418 --> 00:27:33,084 Byl jsem nový člověk, plný energie, soustředění a síly. 381 00:27:40,751 --> 00:27:42,709 - Dobře. - To je ono. 382 00:27:42,793 --> 00:27:44,834 Co je to s Kaerpernickem? 383 00:27:44,918 --> 00:27:46,543 Pěkně mu to lítá, co? 384 00:27:46,626 --> 00:27:48,876 Mluvím o těch vlasech. Ježíši. 385 00:27:48,959 --> 00:27:50,251 Rukavici dolů. 386 00:27:51,543 --> 00:27:52,668 Co je s nima? 387 00:27:53,751 --> 00:27:56,501 Co…? Vidíš to, co já? 388 00:27:56,584 --> 00:28:00,501 Něco mu vzadu leze z čepice. To je nepřijatelné. 389 00:28:00,584 --> 00:28:05,251 Jenže mi nedošlo, že co se líbí jednomu, 390 00:28:05,334 --> 00:28:07,376 tím druhý opovrhuje. 391 00:28:18,709 --> 00:28:21,251 Prý volal tvůj kouč z baseballu. 392 00:28:23,126 --> 00:28:24,043 Kvůli čemu? 393 00:28:26,459 --> 00:28:28,001 Máš se ostříhat. 394 00:28:30,584 --> 00:28:31,418 Cože? 395 00:28:34,168 --> 00:28:36,834 Jestli chceš zůstat v týmu, musíš se ostříhat. 396 00:28:39,168 --> 00:28:41,959 To si děláš srandu, že jo? 397 00:28:42,043 --> 00:28:45,251 To je ta tvoje „mozková energie“? 398 00:28:45,334 --> 00:28:46,918 Je to pravidlo týmu. 399 00:28:47,709 --> 00:28:51,126 - Jaký? - Má to logiku. 400 00:28:51,209 --> 00:28:53,959 Popravdě vypadáš neprofesionálně. 401 00:28:54,043 --> 00:28:55,876 Neprofesionálně? 402 00:28:55,959 --> 00:28:58,376 Proč bych měl vypadat profesionálně? 403 00:28:59,668 --> 00:29:01,084 Je mi 14. Jsem kluk. 404 00:29:01,168 --> 00:29:04,043 Fajn. Pravidla jsou pravidla. 405 00:29:04,876 --> 00:29:05,918 Jaký pravidlo? 406 00:29:07,418 --> 00:29:08,959 Hraju každej rok 407 00:29:09,043 --> 00:29:11,084 - a slyším to poprvý. - No… 408 00:29:12,209 --> 00:29:15,834 Jestli chceš hrát letos, musíš poslechnout kouče. 409 00:29:22,209 --> 00:29:23,668 Vy s nima nepromluvíte? 410 00:29:24,918 --> 00:29:27,209 Myslíš, že zasloužíš jiná pravidla? 411 00:29:27,293 --> 00:29:30,418 Ne, ale každopádně je to pravidlo pitomý. 412 00:29:31,043 --> 00:29:33,668 - Musíš se ostříhat, Coline. - Nechci. 413 00:29:33,751 --> 00:29:35,126 - Smůla. - Proč? 414 00:29:35,209 --> 00:29:37,084 Slyšels to. Je to pravidlo týmu. 415 00:29:37,168 --> 00:29:40,209 - Ale proč? - Vypadáš jako gauner. 416 00:29:44,584 --> 00:29:45,543 Cože? 417 00:29:56,001 --> 00:29:57,668 Co je gauner? 418 00:29:57,751 --> 00:29:59,418 GAUNER 419 00:30:00,001 --> 00:30:01,709 Anglické slovo „thug“ 420 00:30:01,793 --> 00:30:04,043 má původ v náboženské skupině thugů, 421 00:30:04,126 --> 00:30:06,084 kteří uctívali bohyni Kálí. 422 00:30:06,168 --> 00:30:09,293 Jestli jste viděli film Indiana Jones a Chrám zkázy, 423 00:30:09,376 --> 00:30:12,209 viděli jste ztvárnění thugů z pohledu Západu. 424 00:30:16,251 --> 00:30:19,459 Dnešní význam je ale rozhodně jiný. 425 00:30:21,959 --> 00:30:24,959 Podíváme se na modernější definici. 426 00:30:25,626 --> 00:30:27,251 Snadno si vygooglujete, 427 00:30:27,334 --> 00:30:29,459 že gauner znamená násilník, 428 00:30:29,543 --> 00:30:30,918 zejména zločinec. 429 00:30:31,001 --> 00:30:34,126 Chuligán, grázl, surovec. 430 00:30:34,209 --> 00:30:38,876 Typickým příkladem jsou nacisté nebo skinheadi. Také někteří politici. 431 00:30:38,959 --> 00:30:41,709 Velice slušní lidé na obou stranách. 432 00:30:41,793 --> 00:30:46,043 Až narazíte na ty gaunery… Řekl jsem jim: „S jemností to nepřehánějte.“ 433 00:30:46,126 --> 00:30:48,584 Definici slova gauner nikdo nehledá. 434 00:30:48,668 --> 00:30:52,334 Nejvíc ze všech médií nás ovlivňuje televize. 435 00:30:53,001 --> 00:30:56,001 Tak se podíváme, jak to slovo definuje televize. 436 00:30:56,084 --> 00:30:58,251 Zajímá mě vaše reakce na násilí 437 00:30:58,334 --> 00:31:02,376 před vašimi akcemi, kterého se dopouštějí vaši odpůrci. 438 00:31:02,459 --> 00:31:05,043 - Gauneři. - Co byste vzkázal…? 439 00:31:05,126 --> 00:31:06,834 - Bez spravedlnosti! - Žádný mír! 440 00:31:06,918 --> 00:31:08,501 - Bez rasistů! - Policie! 441 00:31:08,584 --> 00:31:12,376 A to nebyli… Na to nezapomeňte. Nebyli to poklidní demonstranti. 442 00:31:13,209 --> 00:31:16,251 Byli to gauneři. 443 00:31:17,293 --> 00:31:19,043 Takže to je asi tak. 444 00:31:19,126 --> 00:31:22,959 Někdo je označován za gaunera jen proto, že brání lidská práva. 445 00:31:23,043 --> 00:31:26,251 Jiným je vyhrazeno zdvořilejší označení. 446 00:31:26,334 --> 00:31:28,459 Viděl jsem ozbrojené policisty 447 00:31:28,543 --> 00:31:32,584 konfrontující lidi, kteří vnikli do Kapitolu. 448 00:31:32,668 --> 00:31:35,959 Pro tyto demonstranty je to obrovské vítězství. 449 00:31:36,043 --> 00:31:37,376 Rozumím vaší bolesti. 450 00:31:41,751 --> 00:31:45,668 - Vím, že se trápíte. - Oběste Mikea Pence! 451 00:31:45,751 --> 00:31:49,376 Máme vás rádi. Jste jedineční. 452 00:31:49,459 --> 00:31:51,001 A mě mají za gaunera? 453 00:31:51,084 --> 00:31:53,376 Ne proto, že bych byl násilný zločinec. 454 00:31:54,668 --> 00:31:56,459 Protože to tak řekli. 455 00:31:56,543 --> 00:31:59,168 Musíš hrát podle pravidel, Coline. 456 00:32:00,334 --> 00:32:04,126 S matkou bychom po tobě nechtěli nic, co by nebylo správné. 457 00:32:04,209 --> 00:32:05,043 Že ano? 458 00:32:07,209 --> 00:32:08,793 Je to pro tvoje dobro. 459 00:32:19,126 --> 00:32:20,126 Dobře. 460 00:32:28,459 --> 00:32:33,959 Po tom jsem copánky neměl 14 let. 461 00:32:36,126 --> 00:32:37,834 Nikdy se mi to nezdálo. 462 00:32:40,334 --> 00:32:41,834 Věděl jsem, že to není správné. 463 00:32:43,834 --> 00:32:48,043 Neměl jsem ale znalosti, rozum ani slova, abych se bránil. 464 00:32:50,501 --> 00:32:53,209 Nemohl jsem se vzepřít, protože jsem nevěděl jak. 465 00:32:56,793 --> 00:32:57,793 Ale teď? 466 00:33:01,543 --> 00:33:02,876 Teď už to vím. 467 00:33:03,793 --> 00:33:04,918 A udělám to. 468 00:34:06,709 --> 00:34:09,209 Překlad titulků: Ondřej Kavka