1 00:00:06,626 --> 00:00:09,918 OGRANIČENA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:10,001 --> 00:00:15,584 Svi znaju da je biranje igrača prvi korak u sastavljanju nogometnog tima. 3 00:00:16,251 --> 00:00:20,084 Da dođu do profesionalaca, biranje igrača počinje s kombiniranim vještinama. 4 00:00:27,418 --> 00:00:33,376 Potencijalni igrači paradiraju pred skautima, trenerima i vlasnicima 5 00:00:33,959 --> 00:00:37,293 koji utvrđuju njihov fizički talent i sposobnosti na terenu. 6 00:00:38,084 --> 00:00:43,376 Treneri će vam reći da traže ratnike, ubojice, zvijeri. 7 00:00:44,043 --> 00:00:46,501 Kažu da žele da budeš životinja. 8 00:00:50,418 --> 00:00:51,751 A vi im to želite dati. 9 00:01:10,959 --> 00:01:12,626 Ali da vam kažem. 10 00:01:12,709 --> 00:01:18,376 Oni ne žele da shvatite nešto što je uspostavljeno kao dinamika moći. 11 00:01:25,376 --> 00:01:31,126 Prije nego što vas stave na teren, timovi vas bockaju, podbadaju i testiraju. 12 00:01:31,668 --> 00:01:35,584 U potrazi za bilo kakvom manom koja može utjecati na izvedbu. 13 00:01:35,668 --> 00:01:40,084 Ne poštuju se nikakve granice. Nijedno dostojanstvo ne ostaje netaknuto. 14 00:01:50,084 --> 00:01:52,918 Hajde, dečko. Požuri. Vidi onaj oblik tamo. 15 00:01:53,418 --> 00:01:54,251 Vidite ovo. 16 00:01:55,668 --> 00:01:58,959 G. Farmere, imam vašu ponudu. Trideset, James. Trideset vama. 17 00:01:59,043 --> 00:02:00,168 Stotinu! Prodano! 18 00:02:00,251 --> 00:02:03,001 Dolazi sljedeći, najbolji kojeg imamo. 19 00:02:04,584 --> 00:02:06,376 -Pet stotina. -Pet stotina! 20 00:02:06,876 --> 00:02:07,793 Šest stotina! 21 00:02:07,876 --> 00:02:09,001 Baš ovdje. 22 00:02:11,043 --> 00:02:12,126 Pogledajte ovo ovdje! 23 00:02:12,209 --> 00:02:13,793 Ma hajde! Tko to želi? 24 00:02:15,459 --> 00:02:16,918 -Sedam stotina! -Sedam! 25 00:02:17,001 --> 00:02:19,168 -Idemo sada. Tisuću! -Tisuću! 26 00:02:20,251 --> 00:02:21,543 Govorim vam što želim. 27 00:02:21,626 --> 00:02:23,543 -Da, čuo sam vas. -Prodano! 28 00:02:36,251 --> 00:02:40,334 Kao dijete ne mislite da vas pripremaju za sustav. 29 00:02:41,168 --> 00:02:45,126 Samo volite igrati nogomet. Samo pokušavate ući u momčad. 30 00:02:49,209 --> 00:02:53,293 Tada mi je bilo stalo samo do nogometa, bejzbola 31 00:02:53,376 --> 00:02:55,751 i malo košarke sa strane. 32 00:03:02,709 --> 00:03:04,668 -Lijepo. -Kvragu. 33 00:03:04,751 --> 00:03:06,626 Pogledaj ruke Kaepernicku. 34 00:03:06,709 --> 00:03:09,459 Znaš što, taj mali je svake godine sve bolji. 35 00:03:23,043 --> 00:03:23,876 OK. 36 00:03:23,959 --> 00:03:26,918 Možda je djelić mene želio biti i kul. 37 00:03:29,126 --> 00:03:30,793 Hej, jesi li gledao Baby Boya? 38 00:03:30,876 --> 00:03:32,334 Što? Film? 39 00:03:32,418 --> 00:03:35,168 Ne, budalo. Malo dijete. Da, film. 40 00:03:35,751 --> 00:03:37,084 -Ne. -Gle. 41 00:03:37,168 --> 00:03:40,501 -Skinuo sam ga s LimeWirea. -Znaš da ima li dobno ograničenje? 42 00:03:41,293 --> 00:03:43,418 Mama će ti dati da ga gledaš? Užasno je stroga. 43 00:03:43,501 --> 00:03:44,876 Nije tako stroga. 44 00:03:45,543 --> 00:03:48,084 -U redu. Da. Spržit ću ti primjerak. -Može. 45 00:03:48,168 --> 00:03:50,001 OK, onda, Lori. Vidimo se. 46 00:03:51,334 --> 00:03:55,168 Hej, mogao bih se zapaliti za Lori. U redu je za osmaša. 47 00:03:55,251 --> 00:03:58,168 -Mi jesmo osmaši. -Ali ja sam zreo za svoju dob. 48 00:04:00,418 --> 00:04:02,626 Pa, gle. Hajde. Pitaj. 49 00:04:03,626 --> 00:04:04,876 Pitaj što? 50 00:04:04,959 --> 00:04:06,751 -Pitaj, Colline. -Pitaj što, Ryane? 51 00:04:06,834 --> 00:04:09,793 Ne, želiš li znati o kosi? Sjajna, zar ne? 52 00:04:10,543 --> 00:04:12,543 -Da. -Buraz. Gle otraga, buraz. 53 00:04:12,626 --> 00:04:13,709 Moja pada dolje. 54 00:04:15,126 --> 00:04:18,376 Gle. Ta srednjoškolka me sredila, Dee Dee. 55 00:04:18,959 --> 00:04:21,501 Vjerojatno može nešto napraviti i s tvojom. 56 00:04:22,293 --> 00:04:25,084 OK. U redu. Vidimo se nakon treninga. 57 00:04:26,084 --> 00:04:27,293 -Vidimo se. -U redu. 58 00:04:29,959 --> 00:04:32,709 -Pozdrav! -Bok, je li to Dee Dee? 59 00:04:32,793 --> 00:04:36,751 -Ne, njena majka je. Tko je to? -O, ja sam Colin. 60 00:04:36,834 --> 00:04:40,668 Zovem radi pletenica. Ryan je rekao da mogu. 61 00:04:40,751 --> 00:04:41,584 Čekaj. Dee Dee! 62 00:04:41,668 --> 00:04:43,751 Mama vraćam se kasniie večeras Zovem te - Colin 63 00:04:49,626 --> 00:04:51,209 Rođen sam u Wisconsinu. 64 00:04:51,668 --> 00:04:55,584 Mjestu poznatom po mljekarskim farmama i manjku tamnoputog stanovništva. 65 00:04:55,668 --> 00:04:57,876 Ali odrastao sam u Turlocku, u Kaliforniji. 66 00:04:57,959 --> 00:05:00,168 Mjestu također poznatom po mljekarskim farmama 67 00:05:00,251 --> 00:05:03,001 i, pogodili ste, manjku tamnoputog stanovništva. 68 00:05:03,584 --> 00:05:05,959 Mjesto gdje ste mogli vidjeti tamnopute u Turlocku 69 00:05:06,043 --> 00:05:08,168 bio je Dee Deen stambeni kompleks. 70 00:05:08,251 --> 00:05:12,043 Iako je bio nekoliko ulica dalje od moje kuće, nikad nisam bio ondje, 71 00:05:12,626 --> 00:05:14,376 ali mogao sam se zamisliti ondje. 72 00:05:16,501 --> 00:05:17,334 Colin? 73 00:05:18,168 --> 00:05:19,543 Da. Dee Dee? 74 00:05:29,168 --> 00:05:30,001 OK. 75 00:05:30,668 --> 00:05:31,501 Izazov. 76 00:05:32,293 --> 00:05:33,126 Hajde. 77 00:05:41,043 --> 00:05:42,001 Dobro si? 78 00:05:42,084 --> 00:05:43,251 Jesam li ja dobro? 79 00:05:43,751 --> 00:05:47,209 Osjećam se kao da moja kosa igra povuci-potegni s mojim vlasištem. 80 00:05:47,293 --> 00:05:51,084 A uže koje koriste gori. Jesam li dobro? 81 00:05:54,418 --> 00:05:55,251 OK. 82 00:05:56,543 --> 00:05:59,334 -Unajmite si sobu, vas dvoje. -Mali, stišaj se. 83 00:05:59,418 --> 00:06:02,459 Nastavi se glupirati i mama će te natjerati da uvijek nosiš taj nos. 84 00:06:04,293 --> 00:06:07,543 Mama, možeš li mi dohvatiti briljantin za kosu iz kupaonice? 85 00:06:07,626 --> 00:06:10,751 Nemamo ga više. I rekla sam ti da će ti ponestati. 86 00:06:10,834 --> 00:06:12,459 Ali trebam malo da završim njega. 87 00:06:12,543 --> 00:06:15,501 Možeš otrčati po malo. Ili ti ga ja mogu kupiti u centru. 88 00:06:15,584 --> 00:06:17,543 -U koji centar ideš? -Modesto. 89 00:06:17,626 --> 00:06:18,959 To će predugo trajati. 90 00:06:19,834 --> 00:06:23,043 Znaš što? Imaju onaj zgodan topić koji želim probati. 91 00:06:23,126 --> 00:06:24,418 Idem s tobom. 92 00:06:26,459 --> 00:06:27,834 Dođi sa mnom! Hajde. 93 00:06:29,251 --> 00:06:30,084 I ti. 94 00:06:32,668 --> 00:06:33,501 Hajde. 95 00:06:42,876 --> 00:06:44,793 Trebat će nam oko 20 minuta. 96 00:06:45,376 --> 00:06:46,209 Budite dobri. 97 00:06:51,084 --> 00:06:52,459 Ne izlazite iz ovog auta. 98 00:07:04,459 --> 00:07:06,334 Kako se zoveš, malac? 99 00:07:09,376 --> 00:07:11,418 Izgledaš smiješno. 100 00:07:11,501 --> 00:07:13,459 -I ti. -Što? 101 00:07:13,543 --> 00:07:14,376 Ništa. 102 00:07:15,668 --> 00:07:20,376 Bio sam u vrućem autu s ljutim klaunom, u očekivanju još mučenja. 103 00:07:21,168 --> 00:07:24,418 -Samo sam se nadao da će se isplatiti. -OK. I bum! 104 00:07:26,543 --> 00:07:29,209 Pa, što misliš? Reci nešto. 105 00:07:29,834 --> 00:07:31,751 Treba li biti tako zategnuto? 106 00:07:33,501 --> 00:07:35,543 Morala sam to učiniti zbog tvoje teksture. 107 00:07:35,626 --> 00:07:39,709 Teško je raditi s birasnom kosom. Klizi i izmiče posvuda. 108 00:07:40,334 --> 00:07:42,168 Ali uspjela sam. 109 00:07:42,751 --> 00:07:45,918 Znaš li na koga sličiš? Na Allena Iversona. 110 00:07:46,501 --> 00:07:48,418 Dobro izgledaš. Dobro sam ti napravila. 111 00:07:51,876 --> 00:07:54,168 Oprosti što je tako dugo trajalo. Prijevoz do kuće? 112 00:07:56,626 --> 00:07:57,876 Mogu li telefonirati? 113 00:07:58,584 --> 00:07:59,418 Bok. 114 00:07:59,501 --> 00:08:02,376 Sljedećih 24 sata bili su kao vlak smrti. 115 00:08:03,834 --> 00:08:05,293 Mislio sam da dobro izgledam. 116 00:08:06,543 --> 00:08:08,168 Glava mi je gorjela. 117 00:08:09,459 --> 00:08:13,418 -Mama je zbog nečega bila ogorčena. -Nismo znali gdje si. 118 00:08:15,751 --> 00:08:18,751 Rekoh nismo znali gdje si, tvoj tata i ja. 119 00:08:18,834 --> 00:08:20,668 Ostavio sam poruku na hladnjaku. 120 00:08:21,209 --> 00:08:22,043 Vidjela sam je. 121 00:08:23,709 --> 00:08:26,251 Nisi rekao gdje si, Coline. 122 00:08:26,959 --> 00:08:30,293 Recimo samo da ogorčenje i vatra nisu dobra mješavina. 123 00:08:32,626 --> 00:08:34,751 Između mamine nereakcije u jednom trenutku... 124 00:08:34,834 --> 00:08:38,251 Tek sam je danas upoznao. Prijateljeva prijateljica. 125 00:08:38,334 --> 00:08:39,959 ...ili suptilne kritike u drugom... 126 00:08:40,043 --> 00:08:43,418 Tvoj nastavnik tjelesnog je i tvoj košarkaški trener, zar ne? 127 00:08:43,501 --> 00:08:44,334 Da. 128 00:08:45,668 --> 00:08:47,543 Misliš da će mu se sviđati tvoja frizura? 129 00:08:50,126 --> 00:08:53,043 ...i pulsirajuće boli koju sam osjećao cijele te noći... 130 00:08:57,501 --> 00:08:58,626 Mogu ja to. 131 00:08:58,709 --> 00:09:01,001 ...ipak sam se nadao da će se isplatiti. 132 00:09:04,751 --> 00:09:06,751 Rekli su da izgleda neprofesionalno. 133 00:09:06,834 --> 00:09:08,043 NEPROFESIONALAN 134 00:09:08,126 --> 00:09:08,959 Zastrašujući. 135 00:09:09,043 --> 00:09:10,001 ZASTRAŠUJUĆI 136 00:09:10,084 --> 00:09:14,293 -Neuredan. Očito je rastresen. -O čemu govorimo? 137 00:09:14,876 --> 00:09:16,168 Opasan je. 138 00:09:16,251 --> 00:09:18,001 Štetan je za ligu. 139 00:09:18,084 --> 00:09:19,709 Neumjesan je. 140 00:09:19,793 --> 00:09:23,543 1997. nakon sjajnog uspjeha u ligi 141 00:09:23,626 --> 00:09:27,418 -i nagrade za Novaka godine... -Rulja se zapalila. Alen se oslobađa. 142 00:09:27,501 --> 00:09:28,918 Dobiva dva boda! 143 00:09:31,251 --> 00:09:35,001 Mlada superzvijezda NBA-a čula je više kritika nego pohvala. 144 00:09:35,084 --> 00:09:36,834 -To je govor tijela... -Nasilnik! 145 00:09:36,918 --> 00:09:40,918 Doživio je više političkog nadzora nego strastvenih pohvala. 146 00:09:41,543 --> 00:09:42,459 Zašto? 147 00:09:42,543 --> 00:09:44,376 Zašto je taj izniman igrač 148 00:09:44,459 --> 00:09:48,168 s neobičnom kombinacijom gracioznosti i odvažnosti 149 00:09:48,251 --> 00:09:50,668 izazvao takav gnjev tadašnjih sila? 150 00:09:51,376 --> 00:09:54,626 Ono što je učinio da počne tu polemiku bilo je jednostavno, hotimično 151 00:09:54,709 --> 00:09:56,334 i vjerno sebi samom. 152 00:09:56,418 --> 00:09:57,834 Prihvatio je svoju kulturu. 153 00:09:58,418 --> 00:09:59,626 Dao je isplesti pletenice. 154 00:10:05,043 --> 00:10:09,501 Poznate ga kao AI, Odgovor, Allen Iverson. 155 00:10:09,584 --> 00:10:14,459 Broj 3, Allen Iverson! 156 00:10:19,959 --> 00:10:24,293 Jedan od najdinamičnijih igrača koji je uljepšao košarkaško igralište. 157 00:10:24,376 --> 00:10:29,251 Podnio je prezir i ruganje zbog tog jednostavnog čina samoizražavanja. 158 00:10:30,293 --> 00:10:33,418 Danas je lako vidjeti koliko je to ludo. 159 00:10:34,626 --> 00:10:35,709 No tada... 160 00:10:37,501 --> 00:10:39,543 Nisam imao pojma kako se osjećao. 161 00:10:43,501 --> 00:10:46,293 Iako sam se osjećao kao da mogu zaspati stojeći, 162 00:10:46,376 --> 00:10:49,709 jedva sam čekao da dođem u školu da pokažem svoju novu bahatost. 163 00:10:49,793 --> 00:10:51,459 -Novi izgled. -Da. 164 00:10:53,043 --> 00:10:55,668 -Želiš li da ti ga prepržim? -Ne, hvala. 165 00:10:56,751 --> 00:10:58,168 Tko jede sirovu pitu? 166 00:10:59,793 --> 00:11:01,626 Allen Iverson, možda. 167 00:11:04,001 --> 00:11:05,668 Alo, bio si kod Dee Dee? 168 00:11:05,751 --> 00:11:09,668 I imaš nove Iversonove tenisice. Stvarno izgledaš kao Odgovor. 169 00:11:09,751 --> 00:11:12,084 Čudim se da te mama pustila van bez hlača. 170 00:11:12,168 --> 00:11:14,209 OK. Sada se zafrkavaš. 171 00:11:15,543 --> 00:11:18,418 -Ali stvarno. Sviđa ti se? -Da. 172 00:11:18,501 --> 00:11:21,001 -Dobro što brineš. -Imaš tu kosu... 173 00:11:22,001 --> 00:11:22,834 Moja greška. 174 00:11:22,918 --> 00:11:25,293 I moja je isprva boljela, buraz. Navikni se. 175 00:11:27,543 --> 00:11:28,709 Nije tako strašno. 176 00:11:33,793 --> 00:11:34,626 Grozan si. 177 00:11:35,251 --> 00:11:36,459 Je li to bio promašen šut? 178 00:11:39,668 --> 00:11:42,334 Coline, trener želi razgovarati s tobom. 179 00:11:46,834 --> 00:11:48,209 Danas! 180 00:11:50,584 --> 00:11:51,418 Još dva! 181 00:11:51,501 --> 00:11:54,501 Što? Hajde. Što se događa, kompa? 182 00:11:54,584 --> 00:11:56,126 Ništa. Dobro sam. 183 00:11:56,209 --> 00:11:59,168 Malo me boli glava i umoran sam, ali sam dobro. 184 00:12:00,584 --> 00:12:03,168 Otrči nekoliko krugova. Da vidiš hoće li te to probuditi. 185 00:12:05,001 --> 00:12:08,751 Hoćete da trčim? Iako sam umoran i imam glavobolju? 186 00:12:08,834 --> 00:12:11,126 Hoću da trčiš tako da vidiš da to možeš 187 00:12:11,209 --> 00:12:13,834 čak i kada si umoran i imaš glavobolju. 188 00:12:28,709 --> 00:12:29,918 Ovo je prečvrsto. 189 00:12:41,084 --> 00:12:42,084 Nije kako treba. 190 00:13:09,668 --> 00:13:11,084 Već je začinjeno, dragi. 191 00:13:13,959 --> 00:13:15,126 OK. 192 00:13:17,668 --> 00:13:18,501 Ukusno. 193 00:13:27,418 --> 00:13:30,876 Coline, jesi li ikada čuo za nešto što se zove zamor odlučivanja? 194 00:13:32,459 --> 00:13:33,293 Što je to? 195 00:13:35,376 --> 00:13:37,751 Mozak je poput mišića, zar ne? 196 00:13:38,834 --> 00:13:41,751 Što više koristiš mozak, to se više umara. 197 00:13:44,543 --> 00:13:45,376 OK. 198 00:13:46,293 --> 00:13:51,834 Mislim da tratiš energiju mozga na frizure. 199 00:13:53,834 --> 00:13:56,293 -"Energiju mozga"? -Da. 200 00:13:57,209 --> 00:14:01,209 Ne želiš dobiti zamor odlučivanja jer razmišljaš o kosi 201 00:14:01,293 --> 00:14:03,334 ili što ćeš odjenuti ili išta slično. 202 00:14:03,418 --> 00:14:06,709 Treba ti mozak da se usredotočiš na važnije stvari. 203 00:14:07,376 --> 00:14:09,209 Nemam zamor odlučivanja. 204 00:14:12,501 --> 00:14:16,501 Odsada nadalje, želimo da ideš na frizuru kod profesionalaca. 205 00:14:16,584 --> 00:14:20,126 Nema više ovih nepouzdanih muljatora. Ne ideš samo tako nečijoj kući. 206 00:14:20,209 --> 00:14:22,043 Oni vjerojatno ni nemaju licencu. 207 00:14:22,126 --> 00:14:25,543 Dodao bih, mislim da bismo ti trebali dati nisko ošišati kosu. 208 00:14:25,626 --> 00:14:27,459 Nećeš trebati o njoj razmišljati. 209 00:14:27,543 --> 00:14:31,834 Ćelavost je jedan od razloga tolikog uspjeha Michaela Jordana. 210 00:14:33,084 --> 00:14:35,668 Kladim se da stigneš do SuperCutsa večeras ako požuriš. 211 00:14:35,751 --> 00:14:37,834 To je sjajna ideja. 212 00:14:37,918 --> 00:14:40,959 -SuperCuts. -Ima milijun stvari o kojima brinuti. 213 00:14:41,043 --> 00:14:43,709 -Kosa ne treba biti jedna od njih. -To je onda riješeno. 214 00:14:44,418 --> 00:14:46,126 Odvest ću ga nakon večere. 215 00:15:09,751 --> 00:15:13,084 Već znaš što je to. Oni žele rat pa zauzmu Afganistan. 216 00:15:13,168 --> 00:15:15,668 Žele nas špijunirati pa nam daju Patriotski zakon. 217 00:15:15,751 --> 00:15:17,668 Žele kontrolirati tko može biti Amerikanac 218 00:15:17,751 --> 00:15:19,418 pa osnuju Domovinsku sigurnost. 219 00:15:19,501 --> 00:15:21,084 -Znam da je to tako. -Bok, Shawne. 220 00:15:21,626 --> 00:15:22,501 Bok. 221 00:15:23,834 --> 00:15:24,709 Patrice. 222 00:15:24,793 --> 00:15:25,626 Bok. 223 00:15:32,834 --> 00:15:35,251 -Što ima kod vas? -Ništa posebno. 224 00:15:37,209 --> 00:15:38,043 Pitanje. 225 00:15:40,001 --> 00:15:45,376 Znaš onu frizuru koju vole tamnoputi koja izgleda kao užad? 226 00:15:45,459 --> 00:15:48,376 I vise sa stražnje strane glave. 227 00:15:48,918 --> 00:15:49,751 Znaš? 228 00:15:50,251 --> 00:15:52,001 Znaš? Kako se zove onaj pjevač? 229 00:15:52,709 --> 00:15:53,543 Znaš... 230 00:15:55,293 --> 00:15:58,793 Svaki put Bit će dobro 231 00:16:01,751 --> 00:16:03,543 Voliš košarku, zar ne? 232 00:16:05,918 --> 00:16:07,084 Znaš li 233 00:16:08,959 --> 00:16:11,584 gdje mogu sina dati na takvu frizuru? 234 00:16:14,084 --> 00:16:15,209 Pletenice uz glavu. 235 00:16:17,376 --> 00:16:20,084 -Tako se zovu. -Tako se zovu. 236 00:16:22,584 --> 00:16:26,834 Možeš li mi pomoći? Žao mi je. Ne znam što radim. 237 00:16:28,043 --> 00:16:28,876 Da. 238 00:16:30,959 --> 00:16:32,459 Ja vam mogu pomoći s tim. 239 00:16:43,293 --> 00:16:46,793 Mislio sam da si rekla da idemo u brijačnicu? 240 00:16:46,876 --> 00:16:47,709 Da. Hajde. 241 00:17:16,626 --> 00:17:21,709 U redu. Znam da izgledam začuđeno, ali morate nešto shvatiti, 242 00:17:21,793 --> 00:17:24,668 nikad prije nisam bio na takvom mjestu. 243 00:17:24,751 --> 00:17:26,626 Osjećao sam se... svoj. 244 00:17:29,168 --> 00:17:32,459 Želim podijeliti s vama priču koje nikad nije dosta. 245 00:17:32,543 --> 00:17:37,209 Za vrijeme vrućeg ljeta u Bronxu, davne 1973., 246 00:17:37,293 --> 00:17:42,668 mladi imigrant tinejdžer s Jamajke otkrivao je svoju ljubav prema glazbi. 247 00:17:51,126 --> 00:17:53,334 -Nemaš zadaću? -Ha? 248 00:17:53,418 --> 00:17:56,543 -Zadaću Clive. -Čekaj, tata. Dolazi break. 249 00:18:02,959 --> 00:18:05,709 Kul je. Breakbeat je prekratak. 250 00:18:05,793 --> 00:18:08,876 Na svakom tulumu koji organiziram ljudi luduju za breakovima. 251 00:18:08,959 --> 00:18:11,334 Kako je bilo u školi, Clive? 252 00:18:11,418 --> 00:18:14,918 Škola je škola, tata. Dosadna otkada su ukinuli glazbeni. 253 00:18:15,001 --> 00:18:16,334 Imaš dosta glazbe kod kuće. 254 00:18:16,418 --> 00:18:19,668 Sada je najvažnije tvoje obrazovanje. 255 00:18:19,751 --> 00:18:22,043 -Shvaćaš? -Da. 256 00:18:24,668 --> 00:18:25,751 Evo. 257 00:18:27,959 --> 00:18:32,543 Toliko sviraš da sam mislio da ti treba pojačanje. 258 00:18:35,793 --> 00:18:37,043 Radi zadaću. 259 00:18:37,918 --> 00:18:39,126 Vidimo se kasnije. 260 00:18:40,459 --> 00:18:41,376 Da. 261 00:19:25,043 --> 00:19:27,709 Taj mladić zvao se Clive Campbell, 262 00:19:27,793 --> 00:19:33,334 ali uskoro je postao legendarni DJ Kool Herc. 263 00:19:33,418 --> 00:19:36,043 Iako se to danas čini tako očito, 264 00:19:36,126 --> 00:19:41,126 bio je to prvi put da je netko miksao breakbeat iste pjesme. 265 00:19:41,209 --> 00:19:46,668 Herc je to nazvao The Merry-Go-Round i svima se svidjelo. 266 00:19:46,751 --> 00:19:51,334 Toliko im se svidjelo da je to postao pokret. 267 00:20:02,959 --> 00:20:06,001 Od glazbe nastao je ples. 268 00:20:07,209 --> 00:20:09,209 I odjeća. 269 00:20:10,501 --> 00:20:14,084 I kosa. I umjetnost. 270 00:20:14,668 --> 00:20:16,876 Ali nisu svi prihvatili tu vibru. 271 00:20:17,626 --> 00:20:21,501 2005. NBA uveo je kodeks odijevanja. 272 00:20:22,251 --> 00:20:25,376 Jer je jedan čovjek pomogao da to dođe do masa. 273 00:20:26,293 --> 00:20:29,168 Ne trebam vam reći tko je taj čovjek bio, zar ne? 274 00:20:29,251 --> 00:20:31,918 Ne želim biti Michael Jordan. Ne želim biti Magic Johnson. 275 00:20:32,001 --> 00:20:35,376 Ne želim biti Bird ili Isaiah. Ne želim biti nijedan od tih momaka. 276 00:20:35,459 --> 00:20:36,543 Na kraju karijere 277 00:20:36,626 --> 00:20:39,209 pogledat ću se u ogledalo i reći: "Bio sam svoj." 278 00:20:41,334 --> 00:20:44,626 Hip-hop zamislili su i razvili buntovnici. 279 00:20:44,709 --> 00:20:46,918 Tko ne bi želio sudjelovati u tome? 280 00:20:52,293 --> 00:20:54,751 Ovo sigurno nije pravo mjesto. 281 00:20:56,126 --> 00:20:59,001 Bok. 282 00:20:59,959 --> 00:21:01,626 Ima li u blizini brijačnica? 283 00:21:01,709 --> 00:21:03,959 Dali su mi ovu adresu. 284 00:21:04,043 --> 00:21:05,626 Ona je iza. 285 00:21:12,418 --> 00:21:15,918 Nisam ti rekao. Pokušao sam ići na fade frizuru u neki franšizni salon. 286 00:21:16,001 --> 00:21:17,501 -Što? -Kod bjelačkog frizera? 287 00:21:18,459 --> 00:21:22,084 -Hajde, čovječe. Htio si me prevariti. -Bio sam u žurbi. Trebao sam šišanje. 288 00:21:22,168 --> 00:21:24,959 Znaš da sam ja jedina osoba za taj posao. Hajde, sada. 289 00:21:25,043 --> 00:21:26,459 Znam. 290 00:21:27,334 --> 00:21:29,251 Da. Ovo izgleda dobro. 291 00:21:29,334 --> 00:21:30,834 Hej, čovječe. Tko je sljedeći? 292 00:21:30,918 --> 00:21:32,001 Izvoli. 293 00:21:34,751 --> 00:21:37,376 -U redu. Vidimo se sljedeći tjedan. -U redu. Mir, Reggie. 294 00:21:40,918 --> 00:21:43,126 -Ti si sigurno Colin. -Da. 295 00:21:43,209 --> 00:21:45,584 -Bok. -A tvoja mama? 296 00:21:45,668 --> 00:21:47,543 -Da. -Vi ste me zvali, zar ne? 297 00:21:47,626 --> 00:21:50,251 Želite da ga sredim kratko kao dečko AI? 298 00:21:50,334 --> 00:21:54,293 Ne, on želi pletenice, kao Allen Iverson. 299 00:21:54,376 --> 00:21:55,876 To sam i rekla. 300 00:21:58,584 --> 00:22:00,084 Hajde, Coline. Idemo. 301 00:22:00,834 --> 00:22:02,626 Stvarno? Pletenice? 302 00:22:03,459 --> 00:22:04,334 Hajde. 303 00:22:08,084 --> 00:22:10,168 Možete se opustiti, gospođo. Potrajat će. 304 00:22:11,418 --> 00:22:12,251 OK. 305 00:22:16,959 --> 00:22:18,334 U redu, spreman? 306 00:22:21,376 --> 00:22:22,334 I? 307 00:22:24,209 --> 00:22:25,334 Sviđa mi se. 308 00:22:25,418 --> 00:22:27,209 To je to? Sviđa ti se? 309 00:22:27,293 --> 00:22:29,376 -Nisi oduševljen? -Oduševljen sam. 310 00:22:29,459 --> 00:22:31,626 Da. To je već bolje. 311 00:22:31,709 --> 00:22:33,543 Znaš li kako se održavaju? 312 00:22:33,626 --> 00:22:34,584 Ne. 313 00:22:35,168 --> 00:22:37,584 U redu. Hajde. Da ti nabavimo neke proizvode. 314 00:22:40,876 --> 00:22:42,209 Dobro ste, gospođo? 315 00:22:43,668 --> 00:22:45,543 Dobro sam. Izgleda sjajno. 316 00:22:45,626 --> 00:22:46,751 Hvala. 317 00:22:46,834 --> 00:22:48,876 Prvi put ste s toliko tamnoputih? 318 00:22:49,543 --> 00:22:51,709 Ne. Dobro sam. Ja sam.. 319 00:22:53,918 --> 00:22:55,001 Dobro. 320 00:22:55,709 --> 00:22:58,293 Gledajte. Moj broj je tu. 321 00:22:58,376 --> 00:23:01,334 Ako me ne ulovi tu u brijačnici, neka proba kod kuće. 322 00:23:01,418 --> 00:23:03,626 -Ima malo više privatnosti. -Hvala. 323 00:23:03,709 --> 00:23:05,001 Što da vam donesem? 324 00:23:06,168 --> 00:23:07,334 Da. 325 00:23:07,418 --> 00:23:11,418 Trebat će malo shea maslaca, neka eterična ulja, 326 00:23:11,501 --> 00:23:14,168 oko tri ili četiri satenska duraga, 327 00:23:14,251 --> 00:23:17,626 neke boce spreja, ovlaživač. 328 00:23:19,043 --> 00:23:20,376 Taj šampon. 329 00:23:20,459 --> 00:23:23,293 Da vidimo. Da, nabavite mu i ulje od čajevca 330 00:23:23,376 --> 00:23:26,668 za vlasište, to se utrlja u pletenice. 331 00:23:26,751 --> 00:23:28,209 OK. 332 00:23:31,293 --> 00:23:33,043 Ući ćete u štos. Ne brinite. 333 00:23:41,084 --> 00:23:43,168 Gle, neću lagati. 334 00:23:43,251 --> 00:23:44,501 S pletenicama, 335 00:23:44,584 --> 00:23:47,793 moje samopouzdanje skočilo je s nule na 100 jako brzo. 336 00:23:49,209 --> 00:23:51,459 Dečko se osjećao kao nov. 337 00:23:52,293 --> 00:23:54,251 JESEN 338 00:23:54,334 --> 00:23:55,626 Znate kada ste bili dijete 339 00:23:55,709 --> 00:24:00,334 i dobili novi par cipela i znali da možete brže trčati? 340 00:24:00,418 --> 00:24:04,209 Zbog pletenica osjećao sam da mogu brže trčati na nogometnom igralištu... 341 00:24:05,043 --> 00:24:05,876 ZIMA 342 00:24:05,959 --> 00:24:08,501 ...skakati više na košarkaškom igralištu 343 00:24:08,584 --> 00:24:11,959 i imati više samouvjerenosti u svoje vještine. Postići najviše. 344 00:24:12,043 --> 00:24:15,959 Radio sam sve, ali nisam obraćao pozornost na pogoršanje izgleda mojih pletenica. 345 00:24:16,043 --> 00:24:17,709 U tom trenutku bio sam nepobjediv. 346 00:24:17,793 --> 00:24:18,709 PROLJEĆE 347 00:24:18,793 --> 00:24:20,793 Bio sam glavni. Svijet je bio moj... 348 00:24:20,876 --> 00:24:24,168 Čovječe, trebaš nešto za hidrataciju ili nešto, kosa ti je u komi. 349 00:24:25,751 --> 00:24:30,793 S vremenom sam primijetio neke kovrče, ali... prokletstvo! 350 00:24:30,876 --> 00:24:32,376 Bilo je brutalno. 351 00:24:32,459 --> 00:24:35,876 Pokušao sam koristiti preporučene proizvode, 352 00:24:35,959 --> 00:24:39,001 ali ništa nije vratilo onaj osjećaj svježine. 353 00:24:39,084 --> 00:24:41,293 Pretpostavljam da je vrijeme za nove pletenice. 354 00:24:42,876 --> 00:24:45,959 Bok. Da. Colin je. 355 00:24:46,043 --> 00:24:48,293 Pitao sam se možete li me ubaciti. 356 00:25:11,626 --> 00:25:14,251 -3657, zar ne? -Da. To je sigurno. 357 00:25:22,793 --> 00:25:24,709 Što misliš koliko će to trajati? 358 00:25:25,834 --> 00:25:27,543 Što, pletenice? 359 00:25:28,126 --> 00:25:29,501 Sve skupa. 360 00:25:32,418 --> 00:25:34,251 Bok. Stigli ste. 361 00:25:34,334 --> 00:25:35,918 -Bok. -Bok. 362 00:25:36,501 --> 00:25:37,709 Bok. Uđite. 363 00:25:52,459 --> 00:25:54,376 Upravo smo završile s jelom. Gladni ste? 364 00:25:54,459 --> 00:25:55,834 -Da. -Ne, hvala. 365 00:25:55,918 --> 00:25:57,126 Ja ću malo pojesti. 366 00:25:58,959 --> 00:26:00,376 -Molim. -OK. 367 00:26:03,209 --> 00:26:06,043 U dobi je u kojoj cijeli dan jede. 368 00:26:08,793 --> 00:26:10,543 -Mogu li uzeti ovo? -Da. 369 00:26:14,168 --> 00:26:16,376 -Hvala. -U redu je. 370 00:26:16,459 --> 00:26:19,459 Možeš sjesti na pod. Jedi dok ti radim frizuru. 371 00:26:36,168 --> 00:26:39,334 Trebat će mu sol i papar. Stavlja ih na sve. 372 00:26:39,418 --> 00:26:42,043 Ne. Ovome to ne treba. Dobro je. 373 00:26:46,501 --> 00:26:50,668 3-1-2, 3-1-3, 2-1-5, 8-0-3 374 00:26:50,751 --> 00:26:53,293 Čitaj svoj horoskop I pojedi malo predjela 375 00:26:53,376 --> 00:26:55,834 Deset na uzbuđenje, ove drolje su samodopadne 376 00:26:55,918 --> 00:26:59,418 7-5-7, 4-1-0 Moj mobitel je pretrpan 377 00:26:59,501 --> 00:27:01,918 Imam drolje 378 00:27:02,001 --> 00:27:04,001 Imam drolje 379 00:27:04,084 --> 00:27:05,376 S raznim pozivnim brojevima 380 00:27:05,459 --> 00:27:08,293 Idem obaviti neke stvari pa se vraćam za nekoliko sati. 381 00:27:12,001 --> 00:27:12,959 U redu. 382 00:27:18,793 --> 00:27:20,334 Imam drolje 383 00:27:20,418 --> 00:27:23,876 916-415-704 384 00:27:28,418 --> 00:27:33,084 Opet sam se osjećao svježe, usredotočeno i snažno. 385 00:27:40,751 --> 00:27:42,709 -Bravo. -Evo ga. 386 00:27:42,793 --> 00:27:44,834 Što je s Kaepernickom? 387 00:27:44,918 --> 00:27:46,543 Ima dobru ruku, ha? 388 00:27:46,626 --> 00:27:48,876 Govorim o kosi. Isuse. 389 00:27:48,959 --> 00:27:50,251 Izazovi ga, nećeš? 390 00:27:51,543 --> 00:27:52,668 Što s time? 391 00:27:53,751 --> 00:27:56,501 Što...? Gledaš li ono što ja gledam? 392 00:27:56,584 --> 00:28:00,501 Nešto mu izlazi iz kape straga. To nije prihvatljivo. 393 00:28:00,584 --> 00:28:05,251 Ali nisam shvaćao da ono što jedna osoba prihvaća... 394 00:28:05,334 --> 00:28:07,376 druga osoba prezire. 395 00:28:18,709 --> 00:28:21,251 Mama kaže da je danas zvao tvoj trener bejzbola. 396 00:28:23,126 --> 00:28:24,043 Zbog čega? 397 00:28:26,459 --> 00:28:28,001 Žele da odrežeš kosu. 398 00:28:30,584 --> 00:28:31,418 Što? 399 00:28:34,168 --> 00:28:36,834 Moraš odrezati kosu ako želiš ostati u timu. 400 00:28:39,168 --> 00:28:41,959 Šališ se, zar ne? 401 00:28:42,043 --> 00:28:45,251 Radi se o tvojoj "energiji mozga" ili što? 402 00:28:45,334 --> 00:28:46,918 To je timsko pravilo, Coline. 403 00:28:47,709 --> 00:28:51,126 -Kakvo timsko pravilo? -Pa ima smisla. 404 00:28:51,209 --> 00:28:53,959 Istini za volju, stvarno izgledaš neprofesionalno. 405 00:28:54,043 --> 00:28:55,876 Neprofesionalno? 406 00:28:55,959 --> 00:28:58,376 Zašto bih trebao izgledati profesionalno? 407 00:28:59,668 --> 00:29:01,084 Imam 14 godina. Ja sam dijete. 408 00:29:01,168 --> 00:29:04,043 OK. Pravila su pravila. 409 00:29:04,876 --> 00:29:05,918 Koje pravilo? 410 00:29:07,418 --> 00:29:08,959 Igram u tom timu svake godine. 411 00:29:09,043 --> 00:29:11,084 -Nikad nisam čuo za to. -Pa... 412 00:29:12,209 --> 00:29:15,834 ako želiš igrati ove godine, učinit ćeš ono što kažu treneri. 413 00:29:22,209 --> 00:29:23,668 Vi nećete razgovarati s njima? 414 00:29:24,918 --> 00:29:27,209 Misliš da trebaju izmijeniti pravila za tebe? 415 00:29:27,293 --> 00:29:30,418 Ne, ali to je glupo pravilo, što god bilo. 416 00:29:31,043 --> 00:29:33,668 -Odrezat ćeš kosu, Coline. -Ne želim. 417 00:29:33,751 --> 00:29:35,126 -Šteta. -Zašto? 418 00:29:35,209 --> 00:29:37,084 Rekli smo ti. Timsko pravilo. 419 00:29:37,168 --> 00:29:40,209 -Ali zašto? -Jer izgledaš kao nasilnik. 420 00:29:44,584 --> 00:29:45,543 Što? 421 00:29:56,001 --> 00:29:57,668 Što je nasilnik? 422 00:29:57,751 --> 00:29:59,418 NASILNIK 423 00:30:00,001 --> 00:30:01,709 Najraniju upotrebu riječi "nasilnik" 424 00:30:01,793 --> 00:30:04,043 opisala je vjerska grupa nazvana Thuggee 425 00:30:04,126 --> 00:30:06,084 koja je štovala boga Kalija. 426 00:30:06,168 --> 00:30:09,293 Ako ste gledali Indijanu Jonesa i ukleti hram, 427 00:30:09,376 --> 00:30:12,209 vidjeli ste kako Zapadni svijet prikazuje Thuggeeja. 428 00:30:16,251 --> 00:30:20,043 Ali siguran sam da se na to ne misli danas kada se nekoga naziva nasilnikom. 429 00:30:21,959 --> 00:30:24,959 Stoga pogledajmo suvremeniju definiciju. 430 00:30:25,626 --> 00:30:27,251 Brza pretraga na Googleu kaže 431 00:30:27,334 --> 00:30:29,459 da se nasilnik opisuje kao silovita osoba, 432 00:30:29,543 --> 00:30:30,918 osobito zločinac. 433 00:30:31,001 --> 00:30:34,126 Grubijan, siledžija, zlostavljač. 434 00:30:34,209 --> 00:30:38,876 Primjer toga bio bi nacist ili skinhead. Čak i neki političari. 435 00:30:38,959 --> 00:30:41,709 Vrlo fini ljudi s obje strane. 436 00:30:41,793 --> 00:30:46,043 Kada vidite te nasilnike... Rekao sam: "Molim vas ne budite previše ljubazni ." 437 00:30:46,126 --> 00:30:48,584 Nitko na internetu ne traži definiciju nasilnika. 438 00:30:48,668 --> 00:30:52,334 Na mediju koji nas informira više od bilo koje televizije. 439 00:30:53,001 --> 00:30:56,001 Pa pogledajmo kako TV definira tu riječ. 440 00:30:56,084 --> 00:30:58,251 Želim dobiti vašu reakciju na malo nasilja 441 00:30:58,334 --> 00:31:02,376 u događanjima na otvorenom koje su počinili ljudi oprečni vama. 442 00:31:02,459 --> 00:31:05,043 -Nasilnici. -Koja je vaša poruka? 443 00:31:05,126 --> 00:31:06,834 -Nema pravde! -Nema mira! 444 00:31:06,918 --> 00:31:08,501 -Nema rasista! -Policija! 445 00:31:08,584 --> 00:31:12,376 A to nije bilo... Sjetite se toga. To nisu bili prijateljski prosvjednici. 446 00:31:13,209 --> 00:31:16,251 Bili su nasilnici. 447 00:31:17,293 --> 00:31:19,043 Pa pretpostavljam da je to to. 448 00:31:19,126 --> 00:31:22,959 Neke ljude nazivaju nasilnicima samo zato što se zauzimaju za svoja prava. 449 00:31:23,043 --> 00:31:26,251 Dok ostale nazivaju pristojnijim izrazima. 450 00:31:26,334 --> 00:31:28,459 Vidio sam policajce s izvučenim pištoljima 451 00:31:28,543 --> 00:31:32,584 u sukobu s tim ljudima koji su ušli u glavni grad. 452 00:31:32,668 --> 00:31:35,959 To je velika pobjeda za te prosvjednike. 453 00:31:36,043 --> 00:31:37,376 Osjećam vašu bol. 454 00:31:37,459 --> 00:31:41,668 Ho-ruk! 455 00:31:41,751 --> 00:31:45,668 -Znam da ste povrijeđeni. -Objesite Mikea Pencea! 456 00:31:45,751 --> 00:31:49,376 Volimo vas. Jako ste posebni. 457 00:31:49,459 --> 00:31:51,001 Ali oni misle da sam ja nasilnik? 458 00:31:51,084 --> 00:31:53,376 Ne zato što sam nasilni zločinac. 459 00:31:54,668 --> 00:31:56,459 Zato što su oni tako rekli. 460 00:31:56,543 --> 00:31:59,168 Moraš igrati po pravilima, Coline. 461 00:32:00,334 --> 00:32:04,126 Majka i ja ne bismo ti rekli da učiniš nešto da to nije u redu. 462 00:32:04,209 --> 00:32:05,043 Je li tako? 463 00:32:07,209 --> 00:32:08,793 Da to nije za tvoje dobro. 464 00:32:19,126 --> 00:32:20,126 OK. 465 00:32:28,459 --> 00:32:33,959 Nakon toga nisam imao pletenice sljedećih 14 godina. 466 00:32:36,126 --> 00:32:37,834 Nikad mi to nije sjelo. 467 00:32:40,334 --> 00:32:41,834 Znao sam da to nije u redu. 468 00:32:43,834 --> 00:32:48,043 Ali nisam imao znanje, mudrost ili jezik da se suprotstavim. 469 00:32:50,501 --> 00:32:53,209 Nisam se mogao buniti jer nisam znao kako. 470 00:32:56,793 --> 00:32:57,793 Ali sada? 471 00:33:01,543 --> 00:33:02,876 Sada znam kako. 472 00:33:03,793 --> 00:33:04,918 I hoću. 473 00:34:06,709 --> 00:34:09,209 Prijevod titlova Lučana Banek