1 00:01:04,208 --> 00:01:06,125 Eso. ¿Me puedes sonreír con los ojos? 2 00:01:07,500 --> 00:01:09,333 Muy bien. Y ahora, relaja la cara, 3 00:01:09,417 --> 00:01:11,417 mira hacia otro lado y vuelves a mí. 4 00:01:11,500 --> 00:01:12,625 Ahí, ya. 5 00:01:25,458 --> 00:01:27,583 A ver, apoya los brazos en la mesa. 6 00:01:31,750 --> 00:01:33,333 La barbilla, sin… 7 00:01:34,000 --> 00:01:36,042 Sin apretar. Ahí, muy bien. A ver la otra. 8 00:01:37,875 --> 00:01:38,875 Muy bien. 9 00:01:41,125 --> 00:01:42,500 ¿Me sonríes un poco? 10 00:01:45,125 --> 00:01:46,125 Mírame a mí. 11 00:01:48,208 --> 00:01:49,458 Y ahora, mira al objetivo. 12 00:01:50,875 --> 00:01:52,875 (Conversaciones) 13 00:01:58,208 --> 00:01:59,417 Toma. Gracias. 14 00:01:59,500 --> 00:02:01,708 Perdona, Janis. ¿Las calaveras van ahora? 15 00:02:02,083 --> 00:02:03,667 Huy, no sé. 16 00:02:03,708 --> 00:02:05,375 Después te digo, ¿vale? Vale. 17 00:02:05,875 --> 00:02:07,458 ¿Nos sentamos? Sí. 18 00:02:10,250 --> 00:02:11,667 ¿Para qué son las calaveras? 19 00:02:12,542 --> 00:02:16,542 Me pidieron un retrato tipo Hamlet, así, con la calavera, 20 00:02:17,000 --> 00:02:18,667 pero me parece demasiado obvio 21 00:02:18,708 --> 00:02:21,542 ponerle a un antropólogo forense una calavera, ¿no? 22 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 No lo vamos a hacer. Menos mal. 23 00:02:26,292 --> 00:02:28,875 La redactora me ha dicho que querías consultarme algo. 24 00:02:30,292 --> 00:02:31,292 Sí. 25 00:02:31,708 --> 00:02:34,458 Si tienes un momento, hablamos después de la sesión. 26 00:02:34,542 --> 00:02:36,208 Sí, sí, sin problema. 27 00:02:36,708 --> 00:02:39,625 Quería preguntarte sobre la excavación de una fosa. 28 00:02:39,708 --> 00:02:40,708 Ah… 29 00:02:41,458 --> 00:02:42,458 Dime. 30 00:02:43,167 --> 00:02:46,083 En las afueras de mi pueblo hay una fosa con diez cadáveres. 31 00:02:46,167 --> 00:02:47,583 Uno es el de mi bisabuelo. 32 00:02:47,667 --> 00:02:49,667 Cuando salió la ley de Memoria Histórica, 33 00:02:49,708 --> 00:02:52,125 el juez que le corresponde a mi pueblo se inhibió. 34 00:02:52,208 --> 00:02:54,250 Y desde entonces todo han sido negativas. 35 00:02:54,333 --> 00:02:55,792 Ahora la situación está peor: 36 00:02:55,875 --> 00:02:57,542 han retirado todas las subvenciones. 37 00:02:57,625 --> 00:02:59,833 El presidente Rajoy se jactaba en una entrevista 38 00:02:59,917 --> 00:03:02,125 de que en los Presupuestos dedicaba cero euros 39 00:03:02,208 --> 00:03:04,042 a la Memoria Histórica. Ya, la he leído. 40 00:03:04,125 --> 00:03:05,125 Es inaudito. 41 00:03:05,208 --> 00:03:07,958 Por eso quería hablarte y pedirte consejo. 42 00:03:08,042 --> 00:03:09,042 Sí. 43 00:03:09,125 --> 00:03:11,583 En la asociación de Memoria Histórica de mi pueblo, 44 00:03:11,667 --> 00:03:12,750 Aldea de los Montes, Ajá. 45 00:03:12,833 --> 00:03:15,083 Tenemos un dosier muy completo de la fosa. 46 00:03:15,167 --> 00:03:16,917 ¿Sabes exactamente dónde está situada? 47 00:03:17,000 --> 00:03:19,833 Sí, todo el pueblo lo sabe. Por eso nos ha tocado. 48 00:03:20,292 --> 00:03:22,583 Mi abuela me lo dejó muy bien documentado. 49 00:03:23,792 --> 00:03:25,000 Aquí está la fosa. 50 00:03:25,917 --> 00:03:28,750 A mi bisabuelo se lo llevaron recién declarada la guerra, 51 00:03:28,833 --> 00:03:30,042 la primera semana. 52 00:03:30,125 --> 00:03:31,833 ¿Cómo estáis tan seguros del lugar? 53 00:03:32,875 --> 00:03:35,458 A una de las víctimas que enterraron los falangistas, 54 00:03:35,542 --> 00:03:36,708 a él, 55 00:03:36,792 --> 00:03:39,333 Manuel Blanco Trujillo, le dieron por muerto, 56 00:03:39,417 --> 00:03:40,875 pero solo estaba malherido. 57 00:03:41,583 --> 00:03:42,958 Y de noche, salió de la fosa, 58 00:03:43,042 --> 00:03:44,875 se refugió en su casa y lo contó todo. 59 00:03:45,958 --> 00:03:48,208 Antes de tirarse al monte, le dijo a su familia 60 00:03:48,292 --> 00:03:51,083 quiénes eran las otras víctimas y dónde estaba la fosa. 61 00:03:52,792 --> 00:03:55,667 Mi bisabuelo. Era maestro y fotógrafo. 62 00:03:56,375 --> 00:03:58,625 Antes de la guerra había hecho, casualmente, 63 00:03:58,708 --> 00:04:00,917 fotos a todos los que después morirían con él. 64 00:04:02,458 --> 00:04:05,208 Nicasio Sanz García, el carlista. 65 00:04:06,167 --> 00:04:07,750 Facundo Nuño Tomé. 66 00:04:08,875 --> 00:04:11,917 José Gutiérrez Castro y Francisco Alonso González. 67 00:04:12,583 --> 00:04:15,208 Gregorio Sánchez Muñoz, el Chato. 68 00:04:16,250 --> 00:04:17,667 César Cruz Arranz. 69 00:04:18,125 --> 00:04:20,042 Su hija todavía vive, se llama Brígida. 70 00:04:21,125 --> 00:04:22,917 Teófilo Robles García. 71 00:04:23,875 --> 00:04:26,792 Pepe Medina Sánchez y Benito García Rodríguez. 72 00:04:28,292 --> 00:04:30,875 Mi abuela. Ella apuntó los nombres 73 00:04:30,958 --> 00:04:33,625 de todos los que desaparecieron cuando su padre. 74 00:04:33,708 --> 00:04:35,833 Lo tengo en un cuaderno, luego te lo enseño. 75 00:04:36,292 --> 00:04:39,083 Algunas familias siguen en el pueblo, otras no. 76 00:04:39,167 --> 00:04:41,083 Pero también hay de un pueblo de al lado. 77 00:04:41,583 --> 00:04:44,708 Toda esta información facilita mucho las cosas. 78 00:04:45,792 --> 00:04:47,417 En la asociación del pueblo 79 00:04:47,500 --> 00:04:49,375 hemos ahorrado algo todos estos años. 80 00:04:49,750 --> 00:04:52,750 Y nos gustaría saber cuánto costaría contratarte 81 00:04:52,833 --> 00:04:55,708 a nivel particular, para hacer la excavación. 82 00:04:56,125 --> 00:04:58,792 Yo te lo haría gratis, pero no puedo hacerlo solo. 83 00:04:58,875 --> 00:05:01,125 No, pero te ayudaríamos todo el pueblo. 84 00:05:01,208 --> 00:05:04,292 Eso está bien, pero se necesita personal especializado 85 00:05:04,375 --> 00:05:05,958 en excavaciones arqueológicas. 86 00:05:06,042 --> 00:05:08,208 No lo pueden hacer obreros de pico y pala. 87 00:05:08,292 --> 00:05:09,292 No, claro. 88 00:05:09,375 --> 00:05:11,458 De todas formas, si podemos hacer algo, 89 00:05:11,542 --> 00:05:13,708 el pueblo entero está dispuesto a ayudar. 90 00:05:14,167 --> 00:05:16,542 A ver, eh… Estoy improvisando. 91 00:05:16,625 --> 00:05:20,375 Yo pertenezco a una fundación privada de Navarra, que se llama 92 00:05:20,458 --> 00:05:23,208 Hermandad para la Recuperación de la Memoria Histórica. 93 00:05:23,292 --> 00:05:25,417 Ya, ya lo sabía. Ah, ¿sí? 94 00:05:25,500 --> 00:05:27,375 Sí, pero no me había atrevido. Ah. 95 00:05:27,458 --> 00:05:28,458 ¿Te sirvo? 96 00:05:29,000 --> 00:05:31,708 Es una fundación científica y se ocupa de investigar 97 00:05:31,750 --> 00:05:34,792 todo lo relacionado con los orígenes de la cultura navarra. 98 00:05:34,875 --> 00:05:38,083 Nuestro trabajo no es la apertura de las fosas. 99 00:05:38,167 --> 00:05:41,208 La situación es tan precaria, que tuvimos que intervenir en una. 100 00:05:41,292 --> 00:05:43,083 Y depende de dónde esté, de cuándo fue, 101 00:05:43,167 --> 00:05:45,792 que nos dé información inédita sobre al guerra… 102 00:05:46,208 --> 00:05:48,708 Por el ejemplo, el hecho de que la de tu pueblo 103 00:05:48,792 --> 00:05:51,625 corresponda prácticamente a los primeros días de la guerra, 104 00:05:51,708 --> 00:05:53,125 es un dato interesante. 105 00:05:53,208 --> 00:05:56,792 Fue la noche del 25 de julio, según mi abuela 106 00:05:56,875 --> 00:05:58,250 y la demás gente del pueblo. 107 00:05:58,333 --> 00:06:01,458 Podrías presentar el proyecto para que el patronato lo estudie. 108 00:06:01,542 --> 00:06:04,333 Como lo tienes bien documentado, haré que lo consideren. 109 00:06:06,333 --> 00:06:08,292 No sabes cómo te lo agradezco. 110 00:06:08,375 --> 00:06:10,333 Eso sí, no sería de inmediato. 111 00:06:10,417 --> 00:06:13,083 La fundación decide sus proyectos con años de antelación. 112 00:06:13,583 --> 00:06:15,417 Pero merece la pena que lo intentemos. 113 00:06:15,500 --> 00:06:16,500 Hombre, claro. 114 00:06:17,542 --> 00:06:19,125 Muchas gracias, de verdad. 115 00:06:25,292 --> 00:06:28,250 Tengo que salir a las cuatro para llevar a mi marido al médico. 116 00:06:28,333 --> 00:06:30,333 Ah, claro. ¿Qué tal está? 117 00:06:30,417 --> 00:06:32,167 Ahí va, nerviosico. 118 00:06:35,167 --> 00:06:36,167 Pobrecillo. 119 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 (Móvil) 120 00:06:43,292 --> 00:06:44,292 ¿Sí? 121 00:06:45,083 --> 00:06:46,500 "Hola, Janis. ¿Qué tal?". 122 00:06:46,833 --> 00:06:48,292 ¡Hola, Arturo! 123 00:06:48,917 --> 00:06:51,875 "En la fundación ya han recibido el dosier del proyecto". 124 00:06:51,958 --> 00:06:53,167 "Te lo comunicarán". 125 00:06:53,708 --> 00:06:57,083 Sí, lo mandé todo tres días después de hacerte la foto. 126 00:06:57,708 --> 00:06:58,708 "Ah". 127 00:06:58,750 --> 00:06:59,750 "Oye, una cosa". 128 00:06:59,833 --> 00:07:03,167 "Dentro de una semana voy a pasar por Madrid para hacer un peritaje 129 00:07:03,250 --> 00:07:05,208 y había pensado que podríamos vernos". 130 00:07:05,292 --> 00:07:06,667 "Si te viene bien, claro". 131 00:07:07,167 --> 00:07:08,458 ¿Cuándo es? 132 00:07:08,792 --> 00:07:10,333 "El próximo miércoles". 133 00:07:11,583 --> 00:07:13,125 Por la tarde estoy libre. 134 00:07:13,708 --> 00:07:16,167 "Ah, pues entonces, hasta el miércoles". 135 00:07:16,958 --> 00:07:18,208 Hasta el miércoles. 136 00:07:28,042 --> 00:07:30,833 (Jadeos) 137 00:07:57,708 --> 00:07:58,708 Oh… 138 00:08:00,583 --> 00:08:01,750 Oooh… 139 00:08:04,333 --> 00:08:08,083 (INHALA Y EXHALA) 140 00:08:09,708 --> 00:08:11,125 (SUSPIRA) 141 00:08:12,458 --> 00:08:13,833 (SUSPIRA) 142 00:08:15,208 --> 00:08:16,708 (GIME) 143 00:08:25,583 --> 00:08:27,042 (LLORA) 144 00:08:27,125 --> 00:08:28,750 Respira por la nariz. 145 00:08:30,833 --> 00:08:32,208 Profundo. 146 00:08:32,708 --> 00:08:33,708 No hagas esto. 147 00:08:34,500 --> 00:08:35,917 Eso es lo peor. 148 00:08:43,167 --> 00:08:44,167 Eso… 149 00:08:45,083 --> 00:08:46,583 (EXHALA) 150 00:08:46,667 --> 00:08:47,667 Eso. 151 00:08:48,458 --> 00:08:50,042 (EXHALA) 152 00:08:53,417 --> 00:08:55,000 No tengas miedo, 153 00:08:55,708 --> 00:08:57,000 que todo va a salir bien. 154 00:08:57,083 --> 00:08:58,417 Ya verás. 155 00:09:00,792 --> 00:09:02,000 (RESOPLA) 156 00:09:19,292 --> 00:09:20,667 ¿Estás casada? 157 00:09:21,208 --> 00:09:22,750 (RÍE) No, ¿y tú? 158 00:09:22,833 --> 00:09:23,833 ¿Yo? 159 00:09:23,917 --> 00:09:25,583 No, no. 160 00:09:26,750 --> 00:09:28,708 Pues las dos somos madres solteras. 161 00:09:30,500 --> 00:09:33,625 Lo mío fue un accidente, pero estoy tan contenta… 162 00:09:36,458 --> 00:09:38,417 Lo mío también fue un accidente. 163 00:09:40,292 --> 00:09:41,792 Yo no me arrepiento, ¿eh? 164 00:09:44,292 --> 00:09:45,500 Yo sí. 165 00:09:47,917 --> 00:09:49,792 Pobre, no digas eso. 166 00:09:49,875 --> 00:09:52,208 Que todo va a salir bien, ya verás. 167 00:09:53,833 --> 00:09:55,500 No estás solita, ¿no? 168 00:09:56,167 --> 00:09:58,458 No, estoy con mi madre. 169 00:09:58,750 --> 00:09:59,750 Vale. 170 00:09:59,833 --> 00:10:01,833 Ella todavía no se ha hecho a la idea. 171 00:10:02,625 --> 00:10:04,000 Pues ya se la hará. 172 00:10:18,542 --> 00:10:19,542 Ana. 173 00:10:21,292 --> 00:10:22,292 Hola. 174 00:10:22,375 --> 00:10:23,917 ¿No deberías estas acostada? 175 00:10:25,208 --> 00:10:28,708 Es bueno que camine, ayuda a que baje la criatura. 176 00:10:30,417 --> 00:10:32,542 Soy Janis, la compañera de habitación. 177 00:10:32,625 --> 00:10:34,417 Hola, soy Teresa, su madre. 178 00:10:35,250 --> 00:10:36,708 ¿Y la habitación? 179 00:10:37,000 --> 00:10:38,000 Allí. 180 00:10:38,083 --> 00:10:39,083 ¿Vamos? 181 00:10:40,125 --> 00:10:41,125 Vale. 182 00:10:52,292 --> 00:10:53,792 A ver, despacito. 183 00:10:55,250 --> 00:10:56,792 He hablado con tu padre. 184 00:10:57,208 --> 00:10:58,542 No puede venir. 185 00:10:59,292 --> 00:11:00,708 Me lo imaginaba. 186 00:11:00,792 --> 00:11:02,083 Nos desea suerte. 187 00:11:02,667 --> 00:11:03,792 Y que estés tranquila. 188 00:11:05,917 --> 00:11:06,917 Ya… 189 00:11:07,667 --> 00:11:08,833 (Puerta) 190 00:11:10,125 --> 00:11:11,375 Hala, ya estoy aquí. 191 00:11:11,458 --> 00:11:12,458 Hola. 192 00:11:14,625 --> 00:11:16,500 Hola, cariño. ¿Cómo estás? 193 00:11:16,583 --> 00:11:17,583 ¿Eh? 194 00:11:19,000 --> 00:11:21,292 ¿Duele mucho o qué? Mucho. 195 00:11:21,542 --> 00:11:23,292 Ya nos van a poner la epidural. 196 00:11:24,542 --> 00:11:27,417 Tengo unas ganas de ver a Cecilia… Y yo. 197 00:11:27,500 --> 00:11:29,583 Lo que daría tu abuela por estar aquí. 198 00:11:32,417 --> 00:11:34,333 Mira, ella es Ana, y su madre, Teresa. 199 00:11:34,417 --> 00:11:35,417 Hola. 200 00:11:35,500 --> 00:11:37,417 Elena es mi mejor amiga. Encantada. 201 00:11:37,500 --> 00:11:38,500 Igualmente. 202 00:11:38,583 --> 00:11:40,167 También estáis a puntito ya, ¿eh? 203 00:11:40,542 --> 00:11:41,833 A puntito, sí. 204 00:11:43,542 --> 00:11:45,667 Voy a empujar, vamos. 205 00:11:48,000 --> 00:11:49,792 (GRITA) 206 00:11:58,000 --> 00:11:59,208 (LLORA) 207 00:11:59,292 --> 00:12:00,750 Descansa, coge aire. 208 00:12:00,833 --> 00:12:03,125 Coge aire, despacito. Venga, respira despacio. 209 00:12:03,917 --> 00:12:05,625 ¡No puedo! Sí, sí que puedes. 210 00:12:05,708 --> 00:12:08,333 Lo estás haciendo muy bien, mi vida. Muy bien. 211 00:12:08,417 --> 00:12:10,417 (GRITA) 212 00:12:15,083 --> 00:12:16,875 ¡Aquí está! ¿Ya? 213 00:12:16,958 --> 00:12:18,583 Mira, se le ve la cabeza. 214 00:12:18,667 --> 00:12:19,708 Se le ve el pelo. 215 00:12:19,750 --> 00:12:20,958 ¡Tiene pelo! 216 00:12:21,042 --> 00:12:22,250 (RÍEN) 217 00:12:22,333 --> 00:12:23,792 - Es impresionante. 218 00:12:23,875 --> 00:12:25,875 No tengas miedo. Mira, ¿lo ves? Está ahí. 219 00:12:25,958 --> 00:12:27,375 Un último empujón. Está ahí. 220 00:12:27,458 --> 00:12:28,792 Venga, coge aire. Está ahí. 221 00:12:28,875 --> 00:12:30,375 Coge aire, coge aire. 222 00:12:30,458 --> 00:12:31,667 Uno, dos… 223 00:12:31,708 --> 00:12:33,167 Venga, y empuja fuerte. 224 00:12:33,250 --> 00:12:35,583 Venga, venga, venga. Empuja, empuja, empuja. 225 00:12:35,667 --> 00:12:36,833 Fuerte, mi amor. 226 00:12:36,917 --> 00:12:39,083 Fuerte. Empuja, mi vida. Empuja. 227 00:12:40,750 --> 00:12:44,458 Ya está. Ya está aquí, cariño. Está aquí. Vamos. 228 00:12:47,958 --> 00:12:49,583 Hola, cariño. 229 00:12:50,417 --> 00:12:51,792 Lo has hecho muy bien. 230 00:12:51,875 --> 00:12:53,250 Lo has hecho muy bien. 231 00:12:54,708 --> 00:12:56,125 (BEBÉ LLORA) 232 00:13:01,792 --> 00:13:03,208 (BEBÉ LLORA) 233 00:13:06,542 --> 00:13:08,625 Ya, mi niña. Ya, ya… 234 00:13:13,375 --> 00:13:14,750 (Puerta) 235 00:13:14,833 --> 00:13:15,833 ¿Sí? 236 00:13:18,375 --> 00:13:20,792 Una enfermera me dijo que estabas aquí. 237 00:13:20,875 --> 00:13:22,375 ¡Ana! ¡Entra! 238 00:13:22,458 --> 00:13:23,667 Entra y siéntate. 239 00:13:24,500 --> 00:13:25,708 Me alegro de verte. 240 00:13:26,375 --> 00:13:27,708 ¿Y tu niña? 241 00:13:28,375 --> 00:13:31,042 Bien. Está en observación. 242 00:13:32,125 --> 00:13:34,417 Solo me la han dejado un rato encima. 243 00:13:35,583 --> 00:13:38,792 ¿No es maravilloso oírla palpitar sobre tu corazón? 244 00:13:40,625 --> 00:13:42,500 Estoy deseando que me la devuelvan. 245 00:13:43,208 --> 00:13:45,333 ¿La tuya también está en observación? 246 00:13:45,417 --> 00:13:47,708 Sí. Pues debe ser lo normal. 247 00:13:48,250 --> 00:13:51,833 La mía al nacer sufría inadaptación extrauterina, 248 00:13:51,917 --> 00:13:53,208 según me dijo el médico. 249 00:13:54,625 --> 00:13:56,583 (RESOPLA) "Pues empieza bien", le dije yo. 250 00:13:56,667 --> 00:13:59,125 Porque esa es la vida que le espera, la extrauterina. 251 00:13:59,208 --> 00:14:00,500 Pues sí. 252 00:14:00,583 --> 00:14:02,250 Pero, por lo visto, no es nada. 253 00:14:02,333 --> 00:14:05,958 A la pobrecita le costaba controlar la respiración fuera del útero. 254 00:14:07,583 --> 00:14:08,750 ¿A la tuya qué le pasa? 255 00:14:08,833 --> 00:14:11,875 Parece que tiene un poquito bajo el azúcar. 256 00:14:12,375 --> 00:14:14,292 Pero también me han dicho que no es nada. 257 00:14:14,375 --> 00:14:16,292 Seguro, seguro. 258 00:14:18,125 --> 00:14:19,458 Te voy a dar mi teléfono, 259 00:14:19,542 --> 00:14:20,792 por si me quieres llamar. 260 00:14:20,875 --> 00:14:21,875 ¿Eh? Vale. 261 00:14:21,958 --> 00:14:25,167 Como estamos en la misma situación, pues así comentamos. 262 00:14:25,250 --> 00:14:26,250 Vale. 263 00:14:28,417 --> 00:14:30,042 ¿Cuándo te dan a la niña? 264 00:14:30,542 --> 00:14:32,083 Esta noche, creo. 265 00:14:32,458 --> 00:14:33,667 O esta misma tarde. 266 00:14:33,708 --> 00:14:34,708 A mí también. 267 00:14:41,208 --> 00:14:42,208 A ver. 268 00:14:45,167 --> 00:14:46,542 (SUSPIRA) 269 00:14:50,500 --> 00:14:52,000 El móvil es mío. 270 00:14:52,083 --> 00:14:53,083 Vale. 271 00:14:53,167 --> 00:14:55,292 Te doy también el fijo de casa, ¿vale? 272 00:14:55,833 --> 00:14:57,125 (Puerta) 273 00:14:57,208 --> 00:14:58,208 ¿Sí? 274 00:14:59,125 --> 00:15:00,708 Hola. Buenos días. 275 00:15:00,792 --> 00:15:02,333 ¿Se puede? Hola. 276 00:15:03,625 --> 00:15:05,000 Hola, cariño. 277 00:15:06,125 --> 00:15:07,583 ¿Qué tal la prueba? 278 00:15:08,417 --> 00:15:09,625 Fantástica. 279 00:15:10,458 --> 00:15:11,958 He estado hasta ahora mismo. 280 00:15:12,708 --> 00:15:14,583 Iba a hacer una de las Manolas, 281 00:15:14,667 --> 00:15:17,875 pero le pedí al director que me probara para Rosita. 282 00:15:18,292 --> 00:15:21,375 Que es lo que yo me había preparado sin que nadie me lo pidiera. 283 00:15:21,917 --> 00:15:24,167 Pero doña Rosita la soltera es la protagonista. 284 00:15:24,250 --> 00:15:25,250 Sí. 285 00:15:25,333 --> 00:15:27,750 Pues me dejó hacer la prueba y le encantó. 286 00:15:28,500 --> 00:15:31,708 Después, me pidió que leyera una escena final muy difícil. 287 00:15:31,750 --> 00:15:34,000 Me dio dos o tres indicaciones 288 00:15:34,083 --> 00:15:38,667 y yo conecté enseguida con esa cosa marchita y frustrada del personaje. 289 00:15:39,042 --> 00:15:40,375 Qué bien, mamá. 290 00:15:40,458 --> 00:15:43,750 Así que me ha dicho que me aprenda unas cuantas escenas más 291 00:15:43,833 --> 00:15:45,375 para continuar la prueba mañana. 292 00:15:45,458 --> 00:15:47,708 Ha sido un poco atraco por mi parte, 293 00:15:47,750 --> 00:15:50,583 pero a él le ha gustado y le ha sorprendido. 294 00:15:50,875 --> 00:15:52,542 Bastaba mirarle la cara. 295 00:15:53,333 --> 00:15:56,708 ¿Os imagináis que en vez de una Manola haga doña Rosita? 296 00:15:58,292 --> 00:15:59,292 Enhorabuena. 297 00:15:59,375 --> 00:16:00,667 Todavía no es seguro. 298 00:16:00,708 --> 00:16:02,750 Sé que tienen a otra actriz para el papel, 299 00:16:03,333 --> 00:16:05,042 pero nada me impide soñar. 300 00:16:06,333 --> 00:16:07,708 Me alegro por ti, mamá. 301 00:16:07,750 --> 00:16:09,167 Gracias, cariño. 302 00:16:10,542 --> 00:16:12,125 ¿Vosotras estáis bien? 303 00:16:13,042 --> 00:16:14,375 Sí. Sí. 304 00:16:14,458 --> 00:16:15,458 ¡Ah! 305 00:16:15,958 --> 00:16:18,125 Croquetas, las ha hecho Clarisa. 306 00:16:19,083 --> 00:16:20,292 ¿Y las niñas? 307 00:16:20,708 --> 00:16:22,625 Bien, están observándolas. 308 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 Ah. 309 00:16:25,875 --> 00:16:28,292 Me voy. Hasta la noche. 310 00:16:28,375 --> 00:16:29,583 Hasta luego, Débora. 311 00:16:33,417 --> 00:16:34,792 (Puerta cerrándose) 312 00:16:34,875 --> 00:16:36,708 No entiendo estos arreglos, Janis. 313 00:16:36,792 --> 00:16:39,708 Vive en tu casa como una marquesa y ni nos echa una mano. 314 00:16:39,792 --> 00:16:41,708 Por el día tiene que estudiar. 315 00:16:42,667 --> 00:16:45,417 Es la única manera de tener una niñera por la noche. 316 00:16:46,708 --> 00:16:48,458 Se pasa mucho esa Débora. 317 00:16:49,000 --> 00:16:51,375 Y come como una lima. ¡Qué va! 318 00:16:52,042 --> 00:16:54,208 Si la ves usar mucho el móvil, me lo dices. 319 00:16:54,292 --> 00:16:55,625 ¡Uh! No para. 320 00:16:55,708 --> 00:16:57,208 Me vas a dejar sin dedo. 321 00:16:59,833 --> 00:17:01,667 (Pasos acercándose) 322 00:17:02,083 --> 00:17:04,333 Huy… Qué cosa más mona. 323 00:17:04,417 --> 00:17:06,208 Ten cuidado, que la acabo de dormir. 324 00:17:06,292 --> 00:17:07,583 Sí, sí. Bebé… 325 00:17:07,667 --> 00:17:09,958 Os veo a la noche. Cualquier cosa, me llamáis. 326 00:17:11,958 --> 00:17:14,083 Yo alucino que le hayan dado el papel. 327 00:17:14,625 --> 00:17:16,708 Yo la veo supersobreactuada. 328 00:17:16,792 --> 00:17:18,083 Está muy contenta. 329 00:17:18,167 --> 00:17:19,167 (Puerta cerrándose) 330 00:17:20,500 --> 00:17:22,250 Cada día que pasaba era… 331 00:17:23,083 --> 00:17:26,042 como una prenda íntima que arrancaran de mi cuerpo. 332 00:17:27,875 --> 00:17:29,500 Y hoy se casa una amiga 333 00:17:30,125 --> 00:17:31,417 y otra… 334 00:17:32,167 --> 00:17:33,458 y otra… 335 00:17:34,250 --> 00:17:35,875 Y mañana tiene un hijo 336 00:17:36,708 --> 00:17:37,958 y crece… 337 00:17:38,625 --> 00:17:41,083 Y viene a enseñarte sus notas del examen. 338 00:17:42,625 --> 00:17:44,208 Y hacen casas nuevas 339 00:17:44,292 --> 00:17:45,750 y canciones nuevas. 340 00:17:46,458 --> 00:17:47,708 Y yo, igual, 341 00:17:49,000 --> 00:17:50,583 con el mismo temblor. 342 00:17:52,083 --> 00:17:53,083 Igual. 343 00:17:55,042 --> 00:17:56,458 Y un día, 344 00:17:56,542 --> 00:18:00,333 bajo al paseo y me doy cuenta de que no conozco a nadie. 345 00:18:01,792 --> 00:18:04,667 Muchachos y muchachas que me dejan atrás, 346 00:18:05,208 --> 00:18:06,625 porque me canso. 347 00:18:07,667 --> 00:18:09,042 Y uno dice: 348 00:18:10,000 --> 00:18:12,042 "Ahí está la solterona". 349 00:18:13,708 --> 00:18:15,167 Y otro… 350 00:18:15,833 --> 00:18:19,500 hermoso, con la cabeza rizada, que comenta: 351 00:18:20,833 --> 00:18:23,500 "A esa no hay quien le clave el diente". 352 00:18:26,542 --> 00:18:28,000 Y yo lo oigo. 353 00:18:29,417 --> 00:18:31,542 Y no puedo gritar sino: 354 00:18:32,333 --> 00:18:34,000 "¡Vamos, adelante!". 355 00:18:35,167 --> 00:18:37,125 Con la boca llena de veneno… 356 00:18:38,625 --> 00:18:41,042 y con unas ganas enormes de huir, 357 00:18:42,667 --> 00:18:44,542 de quitarme los zapatos, 358 00:18:47,167 --> 00:18:48,833 de descansar… 359 00:18:50,833 --> 00:18:52,583 y no moverme más, 360 00:18:54,625 --> 00:18:55,792 nunca, 361 00:18:57,792 --> 00:18:59,208 de mi rincón. 362 00:19:04,458 --> 00:19:06,167 Tú ya estás para estrenar, Teresa. 363 00:19:06,250 --> 00:19:07,458 (RÍE) Muchas gracias. 364 00:19:07,542 --> 00:19:08,875 Hemos terminado por hoy. 365 00:19:09,667 --> 00:19:12,500 A propósito del estreno, seguimos con la misma fecha, 366 00:19:12,583 --> 00:19:14,417 pero no va a ser en Madrid. - ¿Y eso? 367 00:19:14,958 --> 00:19:17,917 - El productor dice que Madrid no estará libre dentro de un mes. 368 00:19:18,000 --> 00:19:20,250 Así que haremos una pequeña gira por provincias. 369 00:19:20,333 --> 00:19:22,708 A lo largo de la semana os doy más información. 370 00:19:22,750 --> 00:19:24,500 - Entonces, se retrasa el estreno. 371 00:19:24,583 --> 00:19:26,750 - No, seguimos ensayando, pero estrenamos fuera. 372 00:19:26,833 --> 00:19:28,583 En Bilbao, Valencia, ya nos lo dirán. 373 00:19:29,125 --> 00:19:32,458 No nos viene mal estrenar en Madrid con el espectáculo ya rodado. 374 00:19:32,542 --> 00:19:34,667 - Podías habérnoslo dicho antes. 375 00:19:34,708 --> 00:19:37,958 Yo tengo cosas para el mes que viene aquí, en Madrid. 376 00:19:38,042 --> 00:19:39,167 - Acabo de enterarme. 377 00:19:39,250 --> 00:19:41,083 Y todavía queda un mes para organizaros. 378 00:19:41,167 --> 00:19:43,875 Pero yo no puedo salir de Madrid. Ahora hablamos, Teresa. 379 00:19:44,333 --> 00:19:46,167 Mañana os doy más detalles de la gira. 380 00:19:46,250 --> 00:19:48,875 Si tenéis algún problema, es el momento de solucionarlo. 381 00:19:49,875 --> 00:19:51,625 - Hasta mañana. - Hasta mañana. 382 00:19:55,250 --> 00:19:57,000 Yo no puedo salir, Jesús. 383 00:19:57,083 --> 00:20:00,208 Tengo a mi hija adolescente con su niña de un mes en casa. 384 00:20:00,292 --> 00:20:01,625 No puedo dejarlas. 385 00:20:01,708 --> 00:20:04,125 Tienes que solucionarlo, Teresa. El teatro es así. 386 00:20:04,208 --> 00:20:05,875 Dijiste que estrenaríamos en Madrid. 387 00:20:05,958 --> 00:20:07,708 Ya, pero no puede ser. Lo siento. 388 00:20:09,250 --> 00:20:10,750 Veré lo que puedo hacer. 389 00:20:11,167 --> 00:20:12,417 Pero no lo sé. 390 00:20:19,917 --> 00:20:20,917 Ana, 391 00:20:21,667 --> 00:20:24,833 el teatro donde pensábamos debutar en Madrid no está libre. 392 00:20:24,917 --> 00:20:26,375 Así que me acaban de anunciar 393 00:20:26,458 --> 00:20:28,875 que haremos una gira de unos meses por provincias. 394 00:20:28,958 --> 00:20:30,917 ¿Unos meses? Sí. 395 00:20:32,250 --> 00:20:35,625 Se me parte el corazón, Ana. Yo no quiero dejarte, 396 00:20:35,708 --> 00:20:38,792 pero llevo esperando una oportunidad así toda la vida. 397 00:20:38,875 --> 00:20:40,667 Esto puede cambiar mi carrera. 398 00:20:42,250 --> 00:20:44,125 Pero si tú me pides que me quede, 399 00:20:44,708 --> 00:20:45,708 me quedo. 400 00:20:45,792 --> 00:20:47,542 Sabes que no te lo voy a pedir. 401 00:20:48,958 --> 00:20:52,583 ¿Te parece que llamemos a tu padre para decirle que vuelves al pueblo? 402 00:20:52,667 --> 00:20:54,333 Él estará encantado. 403 00:20:54,417 --> 00:20:55,917 ¿Conmigo y con la niña? 404 00:20:56,542 --> 00:20:58,750 No digas tonterías, mamá, por favor. 405 00:20:58,833 --> 00:21:01,667 Si dejo la compañía, no volveré a trabajar nunca más. 406 00:21:01,708 --> 00:21:03,833 Además, no estaré fuera todo el tiempo. 407 00:21:03,917 --> 00:21:05,750 Lunes, martes y miércoles no trabajamos. 408 00:21:05,833 --> 00:21:07,542 Excepto cuando estemos en Barcelona. 409 00:21:07,625 --> 00:21:08,792 Pues vete de gira. 410 00:21:08,875 --> 00:21:10,583 Pero yo necesito ayuda. 411 00:21:10,667 --> 00:21:13,042 Para que Clarisa pueda descansar de vez en cuando, 412 00:21:13,125 --> 00:21:14,708 tendrás que contratar una nanny. 413 00:21:15,833 --> 00:21:18,042 Una prima suya estaría dispuesta. 414 00:21:18,125 --> 00:21:20,042 Me gusta y tiene experiencia. 415 00:21:21,125 --> 00:21:22,708 Y no quiero que entre cualquiera. 416 00:21:22,792 --> 00:21:24,667 Háblalo con ella. Sí, claro. 417 00:21:24,708 --> 00:21:27,458 Y a papá pídele dinero para mi manutención. 418 00:21:28,292 --> 00:21:30,208 Recuérdale que todavía soy una menor. 419 00:21:30,292 --> 00:21:32,792 Del dinero no te preocupes, eso no es un problema. 420 00:21:35,083 --> 00:21:37,458 Ana debería volver a Granada con sus amigas. 421 00:21:37,542 --> 00:21:39,167 En Madrid no conoce a nadie. 422 00:21:39,250 --> 00:21:41,000 "No creo que quiera volver". 423 00:21:41,083 --> 00:21:43,000 Llámala y pídeselo cariñosamente. 424 00:21:43,083 --> 00:21:45,583 Prométele que va a estar mejor que en ningún sitio. 425 00:21:45,667 --> 00:21:47,042 Demuestra interés por ella, 426 00:21:47,125 --> 00:21:49,000 después de lo que ha pasado la pobre. 427 00:21:49,083 --> 00:21:51,708 "Si vuelve aquí, no hará sino remover las cosas". 428 00:21:51,792 --> 00:21:54,000 Yo no puedo perder esta oportunidad, Alex. 429 00:21:54,083 --> 00:21:56,083 Es horroroso que estemos discutiendo esto. 430 00:21:56,167 --> 00:21:57,708 "Pregúntale si quiere venir". 431 00:21:58,333 --> 00:22:00,542 Para eso me gustaría oír que tú, su padre, 432 00:22:00,625 --> 00:22:02,625 tiene un mínimo interés en que vuelva. 433 00:22:02,708 --> 00:22:06,417 Te recuerdo que, por ley, la niña es responsabilidad tuya, Alex. 434 00:22:06,500 --> 00:22:07,708 Me la quitaste. 435 00:22:07,750 --> 00:22:10,000 Y recuerda en qué condiciones me la devolviste. 436 00:22:10,083 --> 00:22:12,625 "No viene a cuento discutir ese tema ahora". 437 00:22:12,708 --> 00:22:14,833 Bueno, pues ya sabes cómo están las cosas. 438 00:22:14,917 --> 00:22:16,792 Llámame y me cuentas lo que decidas. 439 00:22:18,208 --> 00:22:19,208 (SUSPIRA) 440 00:22:23,542 --> 00:22:25,125 (Móvil) 441 00:22:39,083 --> 00:22:40,083 Hola. 442 00:22:40,583 --> 00:22:42,375 "Hola, Janis. ¿Qué tal estás?". 443 00:22:43,417 --> 00:22:45,750 Pues muy ocupada, imagínate. 444 00:22:46,292 --> 00:22:47,667 "Estoy en Madrid". 445 00:22:48,125 --> 00:22:50,583 "¿Puedo pasar a verte y así conozco a Cecilia?". 446 00:22:54,167 --> 00:22:57,167 No estoy presentable y me pillas liada. 447 00:22:58,542 --> 00:23:00,708 Pero bueno, dame una hora, ¿vale? 448 00:23:01,333 --> 00:23:03,042 "Vale. Muchas gracias". 449 00:23:03,125 --> 00:23:04,708 Venga, hasta ahora. 450 00:23:10,167 --> 00:23:11,708 Janis, ¿te puedo decir algo? 451 00:23:13,250 --> 00:23:16,292 Que cuando acabe el curso de Filología Hispánica, 452 00:23:16,375 --> 00:23:19,375 me gustaría matricularme en Literatura Clásica. 453 00:23:20,542 --> 00:23:23,333 ¿Y… puedo seguir quedándome aquí? 454 00:23:23,417 --> 00:23:24,833 No sé. 455 00:23:25,625 --> 00:23:28,250 Si te quedas, tienes que atender a todo lo que te digo. 456 00:23:28,333 --> 00:23:29,875 Eres muy distraída, Débora. 457 00:23:30,083 --> 00:23:32,250 Y no te pongas los auriculares por la noche. 458 00:23:32,333 --> 00:23:33,333 No, no. 459 00:23:33,417 --> 00:23:35,042 No, pero haces lo que te da la gana. 460 00:23:35,917 --> 00:23:37,125 (Timbre) 461 00:23:37,417 --> 00:23:38,500 Yo voy. 462 00:23:38,583 --> 00:23:40,583 Déjanos solos. No aparezcas. 463 00:23:51,208 --> 00:23:52,208 Hola. 464 00:23:52,500 --> 00:23:53,500 Hola. 465 00:23:55,625 --> 00:23:56,667 Feliz aniversario. 466 00:23:56,708 --> 00:23:58,250 No es mi cumpleaños, ¿eh? 467 00:23:59,042 --> 00:24:01,458 Hoy hace un año que nos acostamos por primera vez. 468 00:24:01,833 --> 00:24:03,333 Ah, ¿sí? Sí. 469 00:24:04,792 --> 00:24:05,792 Ah… 470 00:24:22,542 --> 00:24:23,542 ¿Pasa algo? 471 00:24:25,375 --> 00:24:26,750 Estoy embarazada. 472 00:24:28,458 --> 00:24:30,583 ¿Y… qué piensas hacer? 473 00:24:31,250 --> 00:24:32,250 Tenerlo. 474 00:24:35,917 --> 00:24:38,000 Le he dado mil vueltas y… 475 00:24:38,708 --> 00:24:40,708 mira, no pensé que me pudiera pasar. 476 00:24:41,583 --> 00:24:44,583 Pero siempre quise tener hijos y voy a cumplir 40 años. 477 00:24:44,667 --> 00:24:46,750 Se me está pasando el tiempo. Ya. 478 00:24:47,375 --> 00:24:49,542 Perdona, estoy un poco en shock. 479 00:24:50,542 --> 00:24:51,542 Ya. 480 00:24:51,625 --> 00:24:54,542 Me encanta la idea de tener un hijo contigo, créeme. 481 00:24:54,708 --> 00:24:56,917 Pero no sé si puedo permitírmelo ahora. 482 00:24:57,000 --> 00:25:00,458 No es cuestión de si podemos permitírnoslo, es que ya está aquí. 483 00:25:00,542 --> 00:25:03,917 Todavía no, hay alternativas. Que no, Arturo, que lo voy a tener. 484 00:25:04,000 --> 00:25:06,542 Mi mujer tiene cáncer. Está en pleno tratamiento. 485 00:25:06,625 --> 00:25:08,875 Lo sé, lo sé y lo siento. 486 00:25:08,958 --> 00:25:11,708 No es el momento de contarle que voy a tener un hijo. 487 00:25:11,750 --> 00:25:14,708 Arturo, te lo he dicho porque pensé que debías saberlo, 488 00:25:14,750 --> 00:25:17,167 pero te libero de toda responsabilidad. 489 00:25:17,250 --> 00:25:19,375 Yo sigo con la tradición de mi familia. 490 00:25:19,833 --> 00:25:23,250 Seré una madre soltera, como mi madre y como mi abuela. 491 00:25:23,333 --> 00:25:25,292 Janis, por favor. 492 00:25:25,375 --> 00:25:26,375 Eh… 493 00:25:26,917 --> 00:25:29,458 Considera al menos la posibilidad de no tenerlo ahora. 494 00:25:29,542 --> 00:25:32,417 Cariño, podemos organizarlo para el futuro. 495 00:25:32,500 --> 00:25:34,375 El futuro es esto. 496 00:25:35,708 --> 00:25:38,750 Nuestra relación ha sido muy clara desde el principio: 497 00:25:38,833 --> 00:25:41,333 sin compromisos ni por tu parte ni por la mía. 498 00:25:41,417 --> 00:25:43,083 Y yo no me arrepiento de nada. 499 00:25:43,167 --> 00:25:44,958 Yo he sido muy feliz contigo. 500 00:25:45,042 --> 00:25:47,083 Y yo también, por eso quiero defender esto. 501 00:25:50,667 --> 00:25:54,167 No creo que lo nuestro sea tan fuerte como para superar esto. 502 00:25:54,250 --> 00:25:55,250 ¿Y qué propones? 503 00:26:00,667 --> 00:26:01,708 Que nos separemos. 504 00:26:02,417 --> 00:26:03,792 Sin malos rollos. 505 00:26:04,625 --> 00:26:07,625 El bebé es asunto mío, pero para enfrentarme a esto 506 00:26:07,708 --> 00:26:09,333 prefiero que no nos veamos. 507 00:26:09,417 --> 00:26:10,750 No me digas eso, Janis. 508 00:26:12,042 --> 00:26:14,833 Si seguimos viéndonos, vamos a seguir follando 509 00:26:14,917 --> 00:26:18,125 y, dentro de unos meses, acabaremos teniendo la misma conversación. 510 00:26:18,875 --> 00:26:20,292 Es mejor dejarlo ahora. 511 00:26:25,542 --> 00:26:26,542 Hola. 512 00:26:26,625 --> 00:26:27,625 Hola. 513 00:26:28,750 --> 00:26:29,750 Cuánto tiempo. 514 00:26:30,542 --> 00:26:32,750 Yo ya he perdido la noción del tiempo. 515 00:26:34,167 --> 00:26:35,708 Toma, esto es para vosotras. 516 00:26:35,750 --> 00:26:37,125 Muchas gracias. 517 00:26:37,708 --> 00:26:38,708 Qué mono. 518 00:26:38,792 --> 00:26:41,917 Esperaba que me llamaras, pero como no lo has hecho, aquí estoy. 519 00:26:42,708 --> 00:26:44,042 ¿Puedo verla? 520 00:26:44,375 --> 00:26:46,667 Sí, está dormida. No la despertaré. 521 00:26:46,708 --> 00:26:47,958 Ven. Gracias. 522 00:26:53,708 --> 00:26:54,708 Mira. 523 00:26:57,792 --> 00:26:59,458 ¿Puedo tocarla? Claro. 524 00:27:09,458 --> 00:27:11,042 Va a ser muy morena, como tú. 525 00:27:11,125 --> 00:27:12,500 Es muy morena. 526 00:27:14,750 --> 00:27:16,292 ¿A quién crees que se parece? 527 00:27:17,042 --> 00:27:19,292 Yo creo que ha sacado los rasgos de mi padre. 528 00:27:21,333 --> 00:27:23,000 Creí que no le habías conocido. 529 00:27:23,375 --> 00:27:26,167 Y no le conocí. Bueno, tendría yo unos meses. 530 00:27:26,250 --> 00:27:28,625 Pero me dijo mi abuela que era un venezolano 531 00:27:28,708 --> 00:27:30,333 de ojos rasgados, muy guapo. 532 00:27:31,417 --> 00:27:32,667 Los mismos ojos. 533 00:27:33,583 --> 00:27:34,792 Sí, ella… 534 00:27:34,875 --> 00:27:36,500 Ella también va a ser muy guapa. 535 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 Bueno… 536 00:27:40,875 --> 00:27:43,542 Bueno… Y tú, ¿qué tal estás? 537 00:27:43,625 --> 00:27:44,625 Bien. 538 00:27:44,708 --> 00:27:47,708 Bien, ya sabes, con mucho trabajo. Como siempre. 539 00:27:51,375 --> 00:27:53,917 ¿Y tú? ¿Te organizas bien? ¿Necesitas algo? 540 00:27:54,000 --> 00:27:57,667 No, tengo una au pair irlandesa que me ayuda con la niña. 541 00:27:57,708 --> 00:28:00,500 Y he ahorrado para estar un par de meses sin trabajar, 542 00:28:00,583 --> 00:28:02,458 porque ahora no puedo separarme de ella. 543 00:28:02,542 --> 00:28:03,542 Claro. 544 00:28:03,958 --> 00:28:05,292 ¿Quieres tomar algo? 545 00:28:05,375 --> 00:28:07,792 No, no, no, madrugo mucho. 546 00:28:08,667 --> 00:28:10,375 Solo quería veros un momento. 547 00:28:11,292 --> 00:28:12,292 Me voy. 548 00:28:16,708 --> 00:28:17,708 Bueno… 549 00:28:17,750 --> 00:28:19,250 Es preciosa. 550 00:28:19,917 --> 00:28:21,750 Has hecho un buen trabajo, Janis. 551 00:28:21,833 --> 00:28:22,875 Muchas gracias. 552 00:28:30,083 --> 00:28:31,458 Trabajo por la mañana. 553 00:28:31,792 --> 00:28:34,042 Por la tarde estaré en el hotel, donde siempre. 554 00:28:34,917 --> 00:28:36,125 Llámame si quieres. 555 00:28:36,208 --> 00:28:37,417 Muy bien. Hasta luego. 556 00:28:37,917 --> 00:28:38,917 Adiós. 557 00:28:58,792 --> 00:29:00,167 Hola. Hola, Arturo. 558 00:29:00,250 --> 00:29:01,250 Pasa, pasa. 559 00:29:05,208 --> 00:29:06,625 (Puerta cerrándose) 560 00:29:06,917 --> 00:29:08,750 Un segundo, que estoy mandando un email. 561 00:29:08,833 --> 00:29:09,833 Vale. 562 00:29:14,375 --> 00:29:15,583 Pero siéntate. 563 00:29:19,417 --> 00:29:20,417 Ya está. 564 00:29:21,167 --> 00:29:22,917 ¿Quieres tomar algo? No. 565 00:29:26,292 --> 00:29:27,708 Bueno, pues tú dirás. 566 00:29:30,292 --> 00:29:31,917 Desde que nació la niña, 567 00:29:32,000 --> 00:29:34,750 esperaba con mucha ilusión que vinieras a vernos, 568 00:29:34,833 --> 00:29:36,833 aunque decidiéramos separarnos. 569 00:29:36,917 --> 00:29:38,333 Perdona, lo decidiste tú. 570 00:29:38,708 --> 00:29:40,417 Sí, lo decidí yo. 571 00:29:40,958 --> 00:29:42,917 Pero imaginaba que tendrías curiosidad 572 00:29:43,000 --> 00:29:44,875 por ver cómo era tu hija. La tenía. 573 00:29:46,333 --> 00:29:48,875 He estado luchando todos estos meses por no llamarte, 574 00:29:48,958 --> 00:29:50,417 hasta que ya no he podido más. 575 00:29:51,292 --> 00:29:54,583 Fui a tu casa loco de ilusión por verla y… por verte. 576 00:29:54,875 --> 00:29:56,708 Entonces, ¿qué pasó anoche? 577 00:29:56,750 --> 00:29:58,542 Y no me digas que no pasó nada. 578 00:29:59,583 --> 00:30:01,500 Creo que la niña no es mía. 579 00:30:03,167 --> 00:30:04,167 ¿Qué? 580 00:30:05,458 --> 00:30:06,708 No la reconocí. 581 00:30:08,292 --> 00:30:10,667 ¿Cómo que no la reconociste? Es lo que sentí. 582 00:30:11,958 --> 00:30:14,125 Lo que estás diciendo es muy poco científico. 583 00:30:14,208 --> 00:30:15,625 No creo que sea mi hija. 584 00:30:16,875 --> 00:30:18,667 ¿Quieres decir que es de otro hombre? 585 00:30:18,708 --> 00:30:20,083 No sé, dímelo tú. 586 00:30:20,417 --> 00:30:22,375 Durante el tiempo que estuvimos juntos, 587 00:30:22,458 --> 00:30:24,500 no me acosté con nadie que no fueras tú. 588 00:30:24,583 --> 00:30:26,958 ¿En serio piensas que la niña ha salido a tu padre? 589 00:30:27,042 --> 00:30:28,042 No le conocí. 590 00:30:28,125 --> 00:30:30,833 Solo sé lo que me dijo mi abuela y ella tampoco le conoció. 591 00:30:30,917 --> 00:30:32,708 ¿Tienes alguna foto suya, algo? 592 00:30:32,792 --> 00:30:34,042 No, no tengo nada. 593 00:30:36,292 --> 00:30:38,750 Si hubiera querido engañarte sobre tu paternidad, 594 00:30:38,833 --> 00:30:41,083 ¿por qué iba a pedirte que nos separáramos? 595 00:30:41,458 --> 00:30:43,917 Si mi intención era mentirte, habría seguido contigo. 596 00:30:44,708 --> 00:30:46,708 Cuando nos separamos, no te pedí nada. 597 00:30:46,792 --> 00:30:49,583 ¿Para qué iba a engañarte ahora? Yo tampoco lo entiendo. 598 00:30:52,833 --> 00:30:54,375 Para salir de dudas, 599 00:30:55,333 --> 00:30:57,333 deja que me haga una prueba de paternidad. 600 00:30:57,417 --> 00:30:59,583 No. Janis, por favor. 601 00:31:02,583 --> 00:31:04,208 Creo que lo mejor es que me vaya. 602 00:31:07,583 --> 00:31:08,708 No vuelvas a llamarme. 603 00:31:08,750 --> 00:31:11,500 Si hay noticias sobre la fosa, que me llame otra persona. 604 00:31:11,750 --> 00:31:14,500 Siento que todavía tengamos ese asunto en común. 605 00:31:14,583 --> 00:31:16,917 Somos adultos, no hay por qué mezclar las cosas. 606 00:31:17,000 --> 00:31:18,667 Y deja de pensar en tu orgullo. 607 00:31:18,708 --> 00:31:21,458 En caso de duda, la única solución es hacerse una prueba. 608 00:31:21,542 --> 00:31:23,167 Yo no tengo dudas. Pero yo sí. 609 00:31:23,250 --> 00:31:24,250 Muy bien. 610 00:31:25,542 --> 00:31:26,542 Janis. 611 00:31:33,458 --> 00:31:35,667 "Su saldo está a punto de agotarse". 612 00:31:35,708 --> 00:31:37,042 Este pie, ¿qué hago? 613 00:31:37,125 --> 00:31:38,125 ¿Me lo cómo? 614 00:31:38,208 --> 00:31:40,500 ¿Me como este pie? ¿Me lo cómo? 615 00:31:40,583 --> 00:31:41,750 (ANITA RÍE) 616 00:31:44,208 --> 00:31:45,208 "¿Sí?". 617 0:31:45,292 --> 00:31:47,250 Janis, soy Ana. 618 00:31:47,458 --> 00:31:48,458 ¿Qué Ana? 619 00:31:48,542 --> 00:31:49,708 "Parimos juntas". 620 00:31:51,417 --> 00:31:52,833 ¡Ay, Ana! 621 00:31:53,250 --> 00:31:55,583 Perdóname, bonita. Es que he tenido una bronca 622 00:31:55,667 --> 00:31:57,750 con el padre de mi hija y estoy que trino. 623 00:31:57,833 --> 00:31:59,708 Pensé que pasabas del padre. 624 00:31:59,750 --> 00:32:01,417 "Sí, paso. No sabes cómo". 625 00:32:01,500 --> 00:32:03,000 Esto no va a volver a ocurrir. 626 00:32:03,833 --> 00:32:06,042 ¿Cómo estás tú y tu Anita? 627 00:32:06,125 --> 00:32:08,583 Aquí la tengo, que la estoy cambiando. 628 00:32:08,958 --> 00:32:10,833 Está maravillosa, la verdad. 629 00:32:10,917 --> 00:32:11,917 (ANITA BALBUCEA) 630 00:32:12,000 --> 00:32:13,375 ¿Qué? ¿Qué dices tú? 631 00:32:13,458 --> 00:32:14,458 "La oigo". 632 00:32:14,542 --> 00:32:15,542 (RÍE) 633 00:32:15,625 --> 00:32:18,000 Estoy un poco cansada, la verdad. 634 00:32:18,375 --> 00:32:20,667 Con sueño, pero bien. 635 00:32:20,708 --> 00:32:22,458 ¿Y tu madre no te echa una mano? 636 00:32:22,542 --> 00:32:23,958 "¡Huy, mi madre!". 637 00:32:24,042 --> 00:32:28,208 Mi madre entra y sale y ahora está en provincias 638 00:32:28,292 --> 00:32:31,542 haciendo bolos con "Doña Rosita la soltera". 639 00:32:31,625 --> 00:32:33,500 ¿Qué? No… 640 00:32:33,583 --> 00:32:35,708 Ya. Pero tienes una niñera, ¿no? 641 00:32:35,750 --> 00:32:36,750 "Sí, sí". 642 00:32:36,833 --> 00:32:38,833 Y Clarisa, la asistenta, me echa una mano. 643 00:32:41,375 --> 00:32:43,458 Jo, Janis, tenías razón. 644 00:32:44,042 --> 00:32:45,875 Anita es un regalo. Es… 645 00:32:45,958 --> 00:32:48,125 Es lo único que me importa en la vida. 646 00:32:48,208 --> 00:32:49,208 "Normal". 647 00:32:49,875 --> 00:32:51,917 ¿Y cómo está la tuya? "¡Huy!". 648 00:32:52,000 --> 00:32:53,708 Yo la encuentro preciosa. 649 00:32:53,792 --> 00:32:56,875 Ya iré a verte, te la enseño y que se conozcan. 650 00:32:56,958 --> 00:32:58,583 Ah, pues me encantaría. 651 00:32:59,875 --> 00:33:01,708 Anita, te tengo que dejar. 652 00:33:01,750 --> 00:33:04,417 Pues oye, llámame cuando quieras. 653 00:33:04,500 --> 00:33:05,875 Me alegro mucho de oírte, 654 00:33:05,958 --> 00:33:07,917 aunque estés cabreada con ese hombre. 655 00:33:08,000 --> 00:33:09,417 Venga, un besito. 656 00:33:09,500 --> 00:33:10,792 Un beso, adiós. 657 00:33:15,167 --> 00:33:17,250 Ya, mi amor, ya. A dormir. 658 00:33:17,333 --> 00:33:19,208 Janis, me voy al hospital. 659 00:33:19,542 --> 00:33:21,042 He dejado la lavadora puesta. 660 00:33:21,125 --> 00:33:23,708 Cuando llegue la otra, que la saque y que la tienda. 661 00:33:23,792 --> 00:33:25,833 Así, mañana, yo la plancho. Que sí, que sí. 662 00:33:25,917 --> 00:33:26,917 ¿Qué tal está? 663 00:33:27,000 --> 00:33:28,625 Pues… no pinta bien. 664 00:33:28,833 --> 00:33:30,250 (CECILIA GORJEA) 665 00:33:30,708 --> 00:33:32,375 Ya, mi amor, ya. 666 00:33:32,458 --> 00:33:33,458 Chist… 667 00:33:33,542 --> 00:33:34,542 Chist… 668 00:33:34,625 --> 00:33:35,833 Tú tienes que dormir. 669 00:34:31,583 --> 00:34:33,500 ¿Cómo va el tema de la portada de la web? 670 00:34:33,583 --> 00:34:36,042 - Creo que muy bien. - Y de audiencia, ¿cómo vamos hoy? 671 00:34:36,125 --> 00:34:37,292 -3000 y subiendo. 672 00:34:37,375 --> 00:34:38,375 - Genial. 673 00:34:38,458 --> 00:34:39,458 (Móvil) 674 00:34:39,542 --> 00:34:40,917 Perdona un momento, Carlota. 675 00:34:41,625 --> 00:34:42,708 Dime, Janis. 676 00:34:42,792 --> 00:34:44,667 ¿Cómo te pillo? ¿Tienes un momento? 677 00:34:44,708 --> 00:34:46,125 "No, pero dime". 678 00:34:47,458 --> 00:34:49,292 He decidido volver a trabajar. 679 00:34:49,500 --> 00:34:51,708 "No me gusta nada, nada la irlandesa". 680 00:34:51,750 --> 00:34:53,958 "Quiero contratar una canguro como Dios manda". 681 00:34:54,792 --> 00:34:56,625 Ya sabes que si necesitas dinero, 682 00:34:56,708 --> 00:34:58,250 "te puedo dar un achuchoncillo". 683 00:34:58,333 --> 00:35:00,583 Gracias, Elena, pero necesito trabajar. 684 00:35:00,667 --> 00:35:02,792 ¿Hay algo en tu suplemento, 685 00:35:02,875 --> 00:35:04,250 "así, tipo inmediato?". 686 00:35:04,333 --> 00:35:05,833 Inmediato, inmediato, no. 687 00:35:05,917 --> 00:35:08,708 Lo gordo lo tengo todo adjudicado. ¿Qué me queda? 688 00:35:09,458 --> 00:35:11,708 Pues mira, bodegones de accesorios. 689 00:35:11,750 --> 00:35:14,875 "Algún zapato, joya y algún cinturón. Poco más". 690 00:35:15,500 --> 00:35:17,625 Bueno, yo encantada de fotografiar 691 00:35:17,708 --> 00:35:19,083 "zapatos y cinturones". 692 00:35:19,167 --> 00:35:21,500 Hija, que tú eres demasiada fotógrafa para esto. 693 00:35:21,583 --> 00:35:23,250 Pero necesito trabajar. 694 00:35:23,708 --> 00:35:25,667 Siempre que no tenga que salir de Madrid, 695 00:35:25,708 --> 00:35:28,042 cuenta conmigo para los bodegones de lo que sea. 696 00:35:28,125 --> 00:35:29,375 "No le hago ascos a nada". 697 00:35:29,458 --> 00:35:31,583 Bueno, luego voy a verte y concretamos. 698 00:35:31,667 --> 00:35:32,792 Y así veo a la niña. 699 00:35:32,875 --> 00:35:35,625 Además, estaba pensando que os podíais instalar 700 00:35:35,708 --> 00:35:37,625 un poquito conmigo, en el chalet. 701 00:35:37,708 --> 00:35:39,292 Ya sabes que tengo mucho espacio, 702 00:35:39,375 --> 00:35:40,500 "y está el jardín". 703 00:35:40,583 --> 00:35:42,083 "Así nos hacíamos compañía". 704 00:35:42,167 --> 00:35:45,917 Gracias, cariño, pero es mucho jaleo y está muy lejos. 705 00:35:46,000 --> 00:35:47,333 Yo, en el barrio, 706 00:35:47,417 --> 00:35:48,792 "me organizo muy bien". 707 00:35:48,875 --> 00:35:51,292 Bueno, luego te veo, ¿eh? 708 00:35:51,625 --> 00:35:53,708 ¿Qué, mi amor? ¿Necesitan algo? 709 00:35:53,750 --> 00:35:55,375 No. Gracias, Débora. 710 00:35:59,667 --> 00:36:01,292 No puedo con ella, te lo juro. 711 00:36:02,500 --> 00:36:04,250 - Mírala cómo disfruta, mira. 712 00:36:05,000 --> 00:36:06,208 Vamos para fuera. 713 00:36:06,292 --> 00:36:07,500 Vamos para fuera. 714 00:36:07,583 --> 00:36:09,167 Que no coja frío. 715 00:36:15,333 --> 00:36:16,750 Ay, ay, ay, ay… 716 00:36:17,375 --> 00:36:19,333 Ay, qué cosita. 717 00:36:20,000 --> 00:36:21,708 Ay, qué cosita. 718 00:36:23,542 --> 00:36:25,583 Yo cada vez la veo más étnica, ¿eh? 719 00:36:26,417 --> 00:36:28,958 Se parece a tu padre. Igual que tu padre. 720 00:36:30,250 --> 00:36:31,625 No sé cómo era mi padre. 721 00:36:31,708 --> 00:36:33,000 Era colombiano, ¿no? 722 00:36:33,167 --> 00:36:34,167 Venezolano. 723 00:36:34,708 --> 00:36:36,625 Un "dealer" venezolano, según mi abuela. 724 00:36:36,708 --> 00:36:37,875 Pero vete tú a saber. 725 00:36:38,417 --> 00:36:40,583 Pensé que estabas segura. Pues no. 726 00:36:41,375 --> 00:36:44,792 ¿Hay alguien más a quien pueda parecerse además del antropólogo? 727 00:36:44,875 --> 00:36:47,333 Porque al antropólogo tampoco le saco parecido. 728 00:36:47,417 --> 00:36:48,417 No. 729 00:36:49,042 --> 00:36:50,625 Yo solo me acosté con Arturo. 730 00:36:50,708 --> 00:36:53,167 Pues ha salido a tu padre. No le des más vueltas. 731 00:36:53,792 --> 00:36:56,417 ¿Eh, Cecilia? Que has salido a tu abuelo venezolano. 732 00:37:01,750 --> 00:37:03,125 Bueno, pues me voy. 733 00:37:03,208 --> 00:37:05,917 Mañana te veo en el despacho y concretamos lo de las fotos. 734 00:37:06,000 --> 00:37:07,500 Gracias. Algo saldrá, ¿eh? 735 00:37:07,583 --> 00:37:08,583 Vale. 736 00:37:08,667 --> 00:37:10,917 Vete barruntando lo de veniros al chalet, anda. 737 00:37:11,000 --> 00:37:12,000 Que no. 738 00:37:12,083 --> 00:37:13,583 Qué cabezota eres. 739 00:37:14,875 --> 00:37:16,083 Venga, hasta mañana. 740 00:37:22,750 --> 00:37:24,542 Tú… A mí. 741 00:37:28,000 --> 00:37:29,792 Manitas de angelito. 742 00:37:31,125 --> 00:37:32,917 A ver cómo posas para mamá. 743 00:37:35,542 --> 00:37:37,625 A ver, a ver, a ver. Ay, que se enfada. 744 00:37:37,708 --> 00:37:38,708 (Puerta cerrándose) 745 00:37:39,250 --> 00:37:41,167 Ay, ay, qué mala leche. 746 00:37:41,458 --> 00:37:43,000 Ha llegado este paquete. 747 00:37:44,167 --> 00:37:45,167 Gracias. 748 00:37:45,250 --> 00:37:47,583 Mírala. Más hermosa que un gorrino. 749 00:37:47,875 --> 00:37:48,875 ¡Hala! 750 00:37:48,958 --> 00:37:51,042 A mí me lo decían y mira qué hermosa estoy. 751 00:37:54,167 --> 00:37:55,583 LabGenetics. 752 00:38:05,000 --> 00:38:07,708 "Hay que ponerse guantes, no fumar". 753 00:38:08,000 --> 00:38:10,333 "No puede haber restos orgánicos en la boca". 754 00:38:15,125 --> 00:38:17,500 Pues tendremos que dejarlo para mañana. 755 00:38:24,458 --> 00:38:25,458 Cariño… 756 00:38:26,833 --> 00:38:27,833 ¿Qué? 757 00:38:29,042 --> 00:38:30,250 (GORJEA) 758 00:38:30,333 --> 00:38:31,333 ¿Qué? 759 00:39:08,708 --> 00:39:09,917 A ver, chiquitina. 760 00:39:11,917 --> 00:39:12,917 Este ladito. 761 00:39:13,708 --> 00:39:15,000 Este ladito, mi amor. 762 00:39:15,750 --> 00:39:17,375 Ya, mi amor. Ya está. 763 00:39:17,750 --> 00:39:20,417 Que las dos nos quedemos tranquilas, mi amor. 764 00:39:57,167 --> 00:39:58,417 (Mensaje entrante) 765 00:40:42,917 --> 00:40:45,125 Ay, ay, ay… 766 00:41:04,625 --> 00:41:06,208 (Tono de llamada) 767 00:41:16,125 --> 00:41:17,667 "Gabinete jurídico Méndez". 768 00:41:18,083 --> 00:41:21,625 Hola. ¿Puedo hablar con el abogado Mauricio Méndez, por favor? 769 00:41:21,708 --> 00:41:24,542 "Ahora está en los juzgados. ¿Desea dejar algún mensaje?". 770 00:41:25,083 --> 00:41:27,250 No, le llamaré más tarde. Gracias. 771 00:41:46,833 --> 00:41:48,250 (Tono de llamada) 772 00:41:50,167 --> 00:41:51,833 (Tono de llamada) 773 00:41:52,917 --> 00:41:54,625 (Tono de llamada) 774 00:41:54,708 --> 00:41:56,500 (LLORA) 775 00:41:57,583 --> 00:41:58,583 "¿Sí?". 776 00:41:58,667 --> 00:42:01,667 Hola. ¿Puedo hablar con Ana? Soy Janis. 777 00:42:01,708 --> 00:42:04,208 "Ana no puede ponerse, señorita Janis". 778 00:42:04,292 --> 00:42:07,167 "Está bañando a la niña. La llamará después". 779 00:42:07,750 --> 00:42:08,750 No hace falta. 780 00:42:08,833 --> 00:42:09,833 No hace falta. 781 00:42:09,917 --> 00:42:12,167 Solo quería preguntarle cómo estaba la niña. 782 00:42:12,250 --> 00:42:14,833 "La niña nos da un poco de guerra por la noche, 783 00:42:14,917 --> 00:42:16,458 pero está preciosa". 784 00:42:16,542 --> 00:42:18,333 "Y Ana es una madraza". 785 00:42:19,583 --> 00:42:20,583 Claro. 786 00:42:21,083 --> 00:42:23,875 Bueno, muchas gracias. Adiós. 787 00:42:38,000 --> 00:42:39,625 (Cuchillo cortando) 788 00:42:50,292 --> 00:42:51,875 (Móvil vibrando) 789 00:43:04,083 --> 00:43:05,083 Hola. 790 00:43:05,167 --> 00:43:07,375 "Hola, Janis. ¿Me has llamado?". 791 00:43:08,208 --> 00:43:09,500 Yo no. 792 00:43:09,958 --> 00:43:12,583 Habrá sido sin querer. Lo acabo de meter en el bolso. 793 00:43:13,083 --> 00:43:15,167 "Ah. A veces pasa, sí". 794 00:43:15,250 --> 00:43:16,458 "Pero ¿estás bien?". 795 00:43:17,333 --> 00:43:19,250 Uf… Mucho follón. 796 00:43:20,000 --> 00:43:22,333 Mucho follón. Voy a echar a la au pair 797 00:43:22,417 --> 00:43:25,167 y, bueno, problemas domésticos. 798 00:43:25,250 --> 00:43:26,500 Nada importante. 799 00:43:26,583 --> 00:43:28,000 "Te noto agitada". 800 00:43:28,708 --> 00:43:30,583 Es que me pillas en pleno trajín. 801 00:43:30,667 --> 00:43:32,458 No puedo hablar ahora. Lo siento. 802 00:43:33,333 --> 00:43:35,625 Adiós, Arturo. Y gracias por llamar. 803 00:43:35,708 --> 00:43:36,708 "Adiós". 804 00:43:39,708 --> 00:43:41,000 (SUSPIRA) 805 00:43:44,917 --> 00:43:46,583 Hoy voy a dormir yo con la niña. 806 00:43:48,875 --> 00:43:49,875 ¿Te ayudo? 807 00:43:50,375 --> 00:43:52,333 No, gracias. Ya la llevo yo. 808 00:43:59,833 --> 00:44:00,833 Ven aquí. 809 00:44:00,917 --> 00:44:02,333 Ven aquí, con mami. 810 00:44:02,708 --> 00:44:04,000 Ven aquí, mi amor. 811 00:44:05,792 --> 00:44:06,792 Aquí. 812 00:44:41,667 --> 00:44:44,167 Me encanta el color. ¿Va el ticket? - Sí, va el ticket. 813 00:44:44,250 --> 00:44:45,917 - Muchas gracias. Chao. - Hasta luego. 814 00:44:46,000 --> 00:44:47,000 Hola. Hola. 815 00:44:47,083 --> 00:44:48,542 Me gustaría cambiar mi número. 816 00:44:48,625 --> 00:44:50,750 ¿Qué teléfono tiene? No sé, este. 817 00:44:51,417 --> 00:44:53,792 Me gustaría mantener todo lo que tengo en este. 818 00:44:53,875 --> 00:44:55,375 Sin problema. Seguro, ¿no? 819 00:44:55,458 --> 00:44:56,458 Sí. 820 00:45:10,125 --> 00:45:11,625 ¿Otra vez con los cascos? 821 00:45:15,083 --> 00:45:17,333 ¿No te he dicho que la tienes que poner de lado, 822 00:45:17,417 --> 00:45:19,708 que si vomita bocarriba puede ahogarse? 823 00:45:20,708 --> 00:45:21,917 Ven aquí, mi amor. 824 00:45:22,875 --> 00:45:23,875 Ven aquí. 825 00:45:24,750 --> 00:45:26,375 ¿No me entiendes cuando te hablo? 826 00:45:26,458 --> 00:45:28,542 "Do you understand what I say"? 827 00:45:29,708 --> 00:45:31,833 Llevas un montón de tiempo y no aprendes nada. 828 00:45:31,917 --> 00:45:33,333 No quiero que te quedes. 829 00:45:33,417 --> 00:45:34,917 Pero ya me he matriculado. 830 00:45:35,000 --> 00:45:36,792 Me da igual, te buscas otra casa. 831 00:45:36,875 --> 00:45:39,292 No voy a dejar a la niña contigo ni una noche más. 832 00:45:40,000 --> 00:45:41,000 Ya está bien. 833 00:45:44,708 --> 00:45:46,292 (CECILIA GORJEA) 834 00:45:47,083 --> 00:45:48,333 Pero bueno… 835 00:45:48,708 --> 00:45:50,000 Pero bueno… 836 00:46:02,417 --> 00:46:03,625 Hola. Buenas. 837 00:46:03,708 --> 00:46:04,708 Pasa. 838 00:46:04,750 --> 00:46:06,375 Aquí estoy, con Cecilia. 839 00:46:06,458 --> 00:46:07,917 Hola, Cecilia. 840 00:46:08,208 --> 00:46:10,250 Déjame la mochila aquí. 841 00:46:10,917 --> 00:46:12,125 Voy a cerrar la puerta. 842 00:46:13,333 --> 00:46:14,708 A ver, cariño. 843 00:46:14,750 --> 00:46:16,208 A ver, mi amor. 844 00:46:16,542 --> 00:46:19,708 Bueno, está un poco enfadada porque se acaba de despertar. 845 00:46:19,792 --> 00:46:21,333 No pasa nada. 846 00:46:21,417 --> 00:46:23,000 ¿Eh, Cecilia? Ven aquí. 847 00:46:23,083 --> 00:46:24,875 Pero qué guapa que eres, por favor. 848 00:46:24,958 --> 00:46:26,167 Yo estoy muy nerviosa. 849 00:46:26,625 --> 00:46:28,792 Es la primera vez que nos separamos. 850 00:46:28,875 --> 00:46:30,083 No te preocupes por nada, 851 00:46:30,167 --> 00:46:32,375 porque estaré pendiente de ella todo el tiempo. 852 00:46:32,458 --> 00:46:34,083 Esta va a ser como su segunda casa. 853 00:46:35,167 --> 00:46:36,375 Aquí. 854 00:46:36,917 --> 00:46:38,125 Así. 855 00:46:41,125 --> 00:46:42,125 (SUSPIRA) 856 00:46:46,625 --> 00:46:48,583 Pero ¿la dejas así, en el suelo? 857 00:46:48,667 --> 00:46:50,917 Sí. No hay que forzarles ninguna postura. 858 00:46:51,000 --> 00:46:52,833 Ya decidirá ella lo que es lo mejor. 859 00:46:54,250 --> 00:46:55,875 He traído lo que me pediste. 860 00:46:55,958 --> 00:46:56,958 ¿Sí? 861 00:46:57,042 --> 00:46:59,542 Las toallitas, el body de cambio, 862 00:46:59,625 --> 00:47:01,000 los biberones… 863 00:47:01,083 --> 00:47:02,083 Muy bien. 864 00:47:02,167 --> 00:47:04,750 Eh… La cremita y… 865 00:47:05,083 --> 00:47:06,292 Y ya está. 866 00:47:06,375 --> 00:47:07,375 Perfecto. 867 00:47:08,500 --> 00:47:11,167 Cualquier cosa, tienes mi número. Muy bien. 868 00:47:12,292 --> 00:47:13,625 ¡Cariño! 869 00:47:14,167 --> 00:47:15,458 Sí, mi amor. 870 00:47:15,917 --> 00:47:18,000 Luego vengo a buscarte, ¿vale, ratoncito? 871 00:47:18,083 --> 00:47:19,083 Que te quiero yo. 872 00:47:20,625 --> 00:47:21,625 Te quiero. 873 00:47:22,833 --> 00:47:24,708 Bueno, gracias. A ti. 874 00:47:24,750 --> 00:47:26,083 Luego te veo. 875 00:47:32,250 --> 00:47:33,667 (Móvil vibrando) 876 00:47:33,708 --> 00:47:34,708 Ay. 877 00:47:35,458 --> 00:47:36,667 Perdona, que… 878 00:47:41,417 --> 00:47:42,417 (SUSPIRA) 879 00:47:43,083 --> 00:47:45,000 Es que tengo una niña pequeña. 880 00:47:46,000 --> 00:47:47,042 Bueno… 881 00:48:25,750 --> 00:48:26,958 Hola. ¿Qué desea tomar? 882 00:48:27,292 --> 00:48:28,292 Hola. 883 00:48:28,375 --> 00:48:30,708 Un café con leche y un muffin de arándanos. 884 00:48:33,792 --> 00:48:35,708 ¿Ana? ¿Eres Ana? 885 00:48:35,792 --> 00:48:37,333 Sí, Janis. Soy yo. 886 00:48:37,417 --> 00:48:38,500 ¿Qué haces aquí? 887 00:48:38,583 --> 00:48:40,000 Trabajo aquí. 888 00:48:40,500 --> 00:48:43,042 ¡Cómo has cambiado! No te había reconocido. 889 00:48:43,125 --> 00:48:44,917 Estás guapísima. Muchas gracias. 890 00:48:45,042 --> 00:48:46,583 Te traigo el café, ¿vale? 891 00:48:52,125 --> 00:48:53,125 Gracias. 892 00:49:03,917 --> 00:49:05,708 ¿Te importa que me siente contigo? 893 00:49:05,792 --> 00:49:06,792 Claro. 894 00:49:09,542 --> 00:49:12,083 ¿Desde cuándo estás aquí? Yo no te había visto. 895 00:49:12,167 --> 00:49:13,708 Llevo casi una semana. 896 00:49:14,333 --> 00:49:15,750 O sea, que somos vecinas. 897 00:49:15,833 --> 00:49:17,167 Qué casualidad. 898 00:49:17,583 --> 00:49:20,833 La verdad es que entré en el bar porque vine a tu casa. 899 00:49:21,833 --> 00:49:23,917 Pero me dio corte llamar a tu telefonillo 900 00:49:24,000 --> 00:49:25,708 y pasé por aquí para tomar algo. 901 00:49:26,375 --> 00:49:28,625 El jefe de camareros me ofreció trabajo. 902 00:49:28,708 --> 00:49:30,208 Bueno, yo también pregunté. 903 00:49:30,292 --> 00:49:32,875 Me he instalado en una habitación en su casa. 904 00:49:33,625 --> 00:49:34,833 ¿Y tu madre? 905 00:49:34,917 --> 00:49:37,292 Ahora está en Barcelona, haciendo teatro. 906 00:49:37,375 --> 00:49:38,917 No para últimamente. 907 00:49:39,000 --> 00:49:40,500 Por fin tiene éxito. 908 00:49:42,000 --> 00:49:43,042 ¿Y te ha dejado sola? 909 00:49:43,667 --> 00:49:45,375 Sí, la llamo de vez en cuando, 910 00:49:45,458 --> 00:49:47,750 pero todavía no le he dicho que me he ido de casa. 911 00:49:47,833 --> 00:49:50,000 Le he prohibido a Clarisa que le diga nada. 912 00:49:50,083 --> 00:49:52,625 Cuando vuelva, se va a llevar una buena sorpresa. 913 00:49:52,708 --> 00:49:53,875 O sea, que te has fugado. 914 00:49:54,833 --> 00:49:56,708 Ya soy mayor de edad, Janis. 915 00:49:56,750 --> 00:49:59,500 Y para ella solo soy una carga. ¿Y tu padre qué? 916 00:49:59,583 --> 00:50:01,458 Él todavía no se ha coscado de nada. 917 00:50:01,542 --> 00:50:03,708 ¡Joder, vaya panorama familiar! 918 00:50:03,750 --> 00:50:05,083 Ya estoy acostumbrada. 919 00:50:05,167 --> 00:50:07,333 No tengo un duro, pero por primera vez 920 00:50:07,417 --> 00:50:09,208 siento que soy dueña de mi vida. 921 00:50:09,292 --> 00:50:10,875 Y saldré adelante. 922 00:50:11,333 --> 00:50:12,333 Seguro. 923 00:50:12,917 --> 00:50:15,458 No puedo quedarme, tengo un taxi esperando. 924 00:50:16,292 --> 00:50:18,708 Espera. No te preocupes, te invito. 925 00:50:19,000 --> 00:50:20,000 ¿Sí? Sí. 926 00:50:20,083 --> 00:50:21,083 Muchas gracias. 927 00:50:23,333 --> 00:50:24,333 Eh… 928 00:50:24,917 --> 00:50:26,542 ¿Hasta qué hora trabajas? 929 00:50:26,750 --> 00:50:28,333 Hoy salgo a las nueve. 930 00:50:29,542 --> 00:50:30,542 ¿Nos vemos…? 931 00:50:30,625 --> 00:50:31,792 ¿Nos vemos en mi casa? 932 00:50:31,875 --> 00:50:33,250 Ya tienes la dirección. 933 00:50:33,333 --> 00:50:34,333 Muy bien. 934 00:50:35,250 --> 00:50:36,667 Me alegro de verte. 935 00:50:36,708 --> 00:50:37,708 Igualmente. 936 00:50:37,792 --> 00:50:38,792 Adiós. 937 00:50:38,875 --> 00:50:41,000 Gracias por el café y la… (RÍE) 938 00:50:52,625 --> 00:50:53,792 Buenos días. 939 00:50:54,583 --> 00:50:55,833 ¿Dónde vamos? 940 00:50:56,625 --> 00:50:58,833 Quintiliano, 17, por favor. 941 00:50:58,917 --> 00:50:59,917 Vamos allá. 942 00:51:05,167 --> 00:51:06,375 (Telefonillo) 943 00:51:08,500 --> 00:51:09,792 (Apertura de puerta) 944 00:51:16,208 --> 00:51:17,458 Hola. ¡Hola! 945 00:51:18,250 --> 00:51:19,917 Muchas gracias por invitarme. 946 00:51:22,792 --> 00:51:24,208 Qué casa tan chula. 947 00:51:24,292 --> 00:51:25,292 Gracias. 948 00:51:25,917 --> 00:51:29,458 Esta mañana, con las prisas, ni te he preguntado por tu hija. 949 00:51:30,167 --> 00:51:32,833 ¿Cómo te las apañas con ella ahora que trabajas? 950 00:51:34,375 --> 00:51:37,542 ¿La dejas en una guardería? Son muchas horas, ¿no? 951 00:51:39,708 --> 00:51:40,917 ¿Qué pasa, Ana? 952 00:51:41,250 --> 00:51:42,250 ¿Estás bien? 953 00:51:42,333 --> 00:51:43,833 Anita ha muerto. 954 00:51:48,000 --> 00:51:49,500 No me digas eso. 955 00:52:02,875 --> 00:52:04,542 Pero a la niña se la ve bien. 956 00:52:04,625 --> 00:52:05,875 ¿Qué os pasó? 957 00:52:08,625 --> 00:52:10,208 Muerte súbita. 958 00:52:11,542 --> 00:52:12,917 Pero ¿de qué? 959 00:52:13,375 --> 00:52:15,333 Muerte súbita, se llama así. 960 00:52:17,583 --> 00:52:19,375 Se murió mientras dormía. 961 00:52:21,542 --> 00:52:23,292 ¿Y qué síntomas tenía? 962 00:52:24,625 --> 00:52:25,750 Ninguno. 963 00:52:28,708 --> 00:52:30,375 La niña estaba perfecta. 964 00:52:32,583 --> 00:52:35,000 Su cerebro se olvidó de respirar. 965 00:52:38,583 --> 00:52:41,000 Inmadurez cerebral dijo el médico. 966 00:52:44,333 --> 00:52:45,708 ¿Inmadurez? 967 00:52:47,083 --> 00:52:48,542 Durante el primer año, 968 00:52:48,625 --> 00:52:51,583 el cerebro de los bebés no está desarrollado… 969 00:52:52,917 --> 00:52:55,125 y olvida dar la orden de respirar. 970 00:52:57,958 --> 00:53:00,292 ¿Y no se puede hacer nada para prevenirlo? 971 00:53:00,750 --> 00:53:02,583 No, es un caso muy raro. 972 00:53:03,750 --> 00:53:06,125 Ocurre una entre un millón de veces. 973 00:53:08,167 --> 00:53:10,292 Pero la niña estaba bien, ya la has visto. 974 00:53:10,667 --> 00:53:11,667 Perdona. 975 00:53:26,458 --> 00:53:27,708 Está preciosa. 976 00:53:31,458 --> 00:53:32,667 ¿Quieres verla? 977 00:53:34,042 --> 00:53:35,042 Por favor. 978 00:53:36,708 --> 00:53:38,375 ¿Qué tal la siesta, mi amor? 979 00:53:38,458 --> 00:53:39,458 Mira. 980 00:53:39,542 --> 00:53:41,500 ¡Hola! Ha venido Ana. 981 00:53:41,583 --> 00:53:43,708 ¿Puedo cogerla? Claro, mujer. 982 00:53:43,792 --> 00:53:45,500 ¿Te vienes conmigo? 983 00:53:45,875 --> 00:53:48,625 Preciosa, pero bueno… 984 00:53:49,333 --> 00:53:51,042 Ay, qué grande. 985 00:53:53,125 --> 00:53:54,792 Qué guapa eres. 986 00:53:55,167 --> 00:53:56,208 (Telefonillo) 987 00:53:56,292 --> 00:53:57,292 Ahora vengo. 988 00:53:57,375 --> 00:53:58,958 Qué cosa tan bonita. 989 00:54:00,417 --> 00:54:01,417 ¿Sí? 990 00:54:01,500 --> 00:54:03,417 "Hola, soy el encargado de la cafetería". 991 00:54:03,500 --> 00:54:04,708 "Había quedado con Ana". 992 00:54:05,167 --> 00:54:06,958 Ah, vale. Ahora la aviso. 993 00:54:07,417 --> 00:54:08,542 ¡Ana! 994 00:54:09,583 --> 00:54:12,333 Es el encargado de la cafetería, que quiere que bajes. 995 00:54:12,417 --> 00:54:14,167 Sí, es verdad. Me tengo que ir. 996 00:54:14,250 --> 00:54:15,500 Ya baja. 997 00:54:15,583 --> 00:54:16,583 Sí. 998 00:54:18,250 --> 00:54:19,250 Ay… 999 00:54:21,000 --> 00:54:22,792 Qué maravilla de niña, Janis. 1000 00:54:22,875 --> 00:54:23,875 Gracias. 1001 00:54:25,333 --> 00:54:27,708 ¿Tú podrías mandarme la foto de tu Anita? 1002 00:54:28,167 --> 00:54:29,167 Claro. 1003 00:54:29,250 --> 00:54:31,083 Pero has cambiado el número de teléfono, 1004 00:54:31,167 --> 00:54:32,917 porque te he llamado muchas veces y… 1005 00:54:33,000 --> 00:54:35,458 Sí. Ahora te lo doy, lo voy a apuntar. 1006 00:54:35,958 --> 00:54:37,458 Voy a por la mochila. 1007 00:54:49,083 --> 00:54:50,417 Aquí está. 1008 00:54:50,500 --> 00:54:51,708 Te la mando ahora. 1009 00:54:56,250 --> 00:54:57,958 Lo siento mucho, Ana. 1010 00:54:58,708 --> 00:54:59,708 De verdad. 1011 00:55:00,625 --> 00:55:01,625 Gracias. 1012 00:55:08,667 --> 00:55:09,667 Bueno… 1013 00:55:10,625 --> 00:55:11,833 Adiós, guapa. 1014 00:55:11,917 --> 00:55:12,917 Adiós. 1015 00:55:15,000 --> 00:55:16,208 (Puerta abriéndose) 1016 00:55:16,292 --> 00:55:17,500 Adiós, Ana. 1017 00:55:21,500 --> 00:55:23,083 Ven aquí, amor mío. 1018 00:55:26,583 --> 00:55:27,583 ¿Qué? 1019 00:55:28,917 --> 00:55:30,125 (Mensaje de móvil) 1020 00:55:40,250 --> 00:55:41,458 (GORJEA) 1021 00:55:52,292 --> 00:55:55,417 Vale. ¿Nos vemos en mi casa a las nueve entonces? 1022 00:55:56,375 --> 00:55:58,708 Venga. Vale, Ana. Hasta luego. 1023 00:55:58,792 --> 00:55:59,792 Adiós. 1024 00:56:02,083 --> 00:56:03,375 ¿Todo bien, cariño? 1025 00:56:03,833 --> 00:56:04,833 Sí. 1026 00:56:05,250 --> 00:56:06,750 Te noto preocupada. 1027 00:56:07,167 --> 00:56:08,958 Es que vamos muy atrasados. 1028 00:56:09,042 --> 00:56:10,792 Voy a ver si ya está Dana. 1029 00:56:10,875 --> 00:56:12,250 Esta noche tengo un evento. 1030 00:56:12,333 --> 00:56:14,250 Si quieres, lo anulo y cenamos juntas. 1031 00:56:14,333 --> 00:56:15,708 No, esta noche no puedo. 1032 00:56:15,750 --> 00:56:16,958 Voy a meterles caña. 1033 00:56:19,583 --> 00:56:20,583 ¡Guau! 1034 00:56:20,667 --> 00:56:21,667 ¿Qué tal? 1035 00:56:21,708 --> 00:56:23,667 Va a ser muy fácil sacarte guapa. 1036 00:56:23,708 --> 00:56:25,750 Pues estoy un poquillo nerviosa. 1037 00:56:25,833 --> 00:56:27,708 No, va a ser muy sencillo, ya verás. 1038 00:56:27,792 --> 00:56:30,250 Es la primera vez que me sacan en la portada 1039 00:56:30,333 --> 00:56:31,750 de una revista femenina. 1040 00:56:31,833 --> 00:56:33,333 Pues ya era hora, chica. 1041 00:56:35,208 --> 00:56:38,042 ¿Quieres empezar tumbada, así, como apoyada? 1042 00:56:38,125 --> 00:56:39,125 Vale. 1043 00:56:39,208 --> 00:56:41,583 Si estás incómoda, me lo dices. Vale. 1044 00:56:42,000 --> 00:56:43,083 ¿Algo así? 1045 00:56:43,167 --> 00:56:44,958 Algo así. Muy bien para empezar. 1046 00:56:45,875 --> 00:56:47,667 Me encanta cómo te queda esto. 1047 00:56:49,708 --> 00:56:51,792 Y tú te vas moviendo libre, como quieras, 1048 00:56:51,875 --> 00:56:53,083 como estés cómoda. 1049 00:56:59,542 --> 00:57:00,542 Muy bien. 1050 00:57:01,083 --> 00:57:02,625 A ver, ahí. Aguanta ahí. 1051 00:57:02,833 --> 00:57:04,833 Perfecto. Muy bien. 1052 00:57:07,875 --> 00:57:08,875 Muy bien. 1053 00:57:21,833 --> 00:57:23,250 (Telefonillo) 1054 00:57:26,375 --> 00:57:27,667 Soy Ana. 1055 00:57:27,708 --> 00:57:29,125 (Apertura de puerta) 1056 00:57:37,208 --> 00:57:38,500 Hola. Hola. 1057 00:57:38,583 --> 00:57:39,792 ¿Qué tal? 1058 00:57:40,292 --> 00:57:42,542 Estoy haciendo una tortilla de patatas. 1059 00:57:42,625 --> 00:57:43,792 ¿Me ayudas? Claro. 1060 00:57:46,750 --> 00:57:47,750 ¿Y la niña? 1061 00:57:47,833 --> 00:57:49,417 Uf, la acabo de dormir. 1062 00:57:49,958 --> 00:57:51,958 Luego te la enseño. Vale. 1063 00:57:52,042 --> 00:57:53,708 ¿Tú has pelado patatas alguna vez? 1064 00:57:54,167 --> 00:57:55,167 No. 1065 00:57:55,250 --> 00:57:57,583 He pelado naranjas, manzanas… 1066 00:57:57,667 --> 00:57:58,750 Bueno, no es lo mismo. 1067 00:57:58,833 --> 00:58:01,250 Mira, coge ese y fíjate en mí. 1068 00:58:01,875 --> 00:58:02,875 ¿Ves? 1069 00:58:05,292 --> 00:58:06,292 Así. 1070 00:58:07,250 --> 00:58:09,208 Ah, es fácil. Muy fácil. 1071 00:58:10,458 --> 00:58:12,417 Ahora, las lavas. Lávalas tú. 1072 00:58:13,417 --> 00:58:14,833 Haces así, muévelas. 1073 00:58:15,125 --> 00:58:16,625 Les quitas la arenilla. 1074 00:58:19,750 --> 00:58:22,542 Y lo más importante es cómo las cortas. 1075 00:58:22,625 --> 00:58:24,375 Mira, coge ese cuchillo rosa. 1076 00:58:29,667 --> 00:58:32,500 Lo importante es el grosor de cada trozo. 1077 00:58:32,583 --> 00:58:34,417 El grosor. ¿Sabes? Mira. 1078 00:58:37,750 --> 00:58:40,458 Así, como finas. Así. Sin cortarte, ¿eh? 1079 00:58:45,167 --> 00:58:46,625 ¿Cuánto te pagan en el bar? 1080 00:58:48,250 --> 00:58:50,208 500 euros más las propinas. 1081 00:58:51,917 --> 00:58:54,792 Estaba pensando que Dolores me va a dejar un día de estos, 1082 00:58:54,875 --> 00:58:56,458 porque su marido está muy malo. 1083 00:58:57,042 --> 00:59:00,250 Y si quiero seguir trabajando, voy a tener que buscar a alguien. 1084 00:59:00,333 --> 00:59:01,333 Claro. 1085 00:59:02,083 --> 00:59:03,875 Yo podría darte 800 euros. 1086 00:59:04,333 --> 00:59:06,625 Sin propinas, pero con casa y comida. 1087 00:59:07,333 --> 00:59:09,458 ¿Me estás ofreciendo que trabaje aquí? 1088 00:59:10,625 --> 00:59:11,625 Sí. 1089 00:59:12,042 --> 00:59:13,500 ¿Y qué tengo que hacer? 1090 00:59:14,208 --> 00:59:16,500 Pues cuidar de Cecilia y de la casa. 1091 00:59:16,583 --> 00:59:18,875 Llevarla y recogerla de la madre de día. 1092 00:59:19,375 --> 00:59:22,708 Ocuparte de ella por la noche, porque estoy muy agotada. 1093 00:59:22,792 --> 00:59:25,250 Yo te echaré una mano cuando esté libre, claro. 1094 00:59:25,333 --> 00:59:28,417 Pues claro que sí, Janis. Trato hecho. Por supuesto. 1095 00:59:29,083 --> 00:59:31,458 Piénsatelo, no es ningún chollo. 1096 00:59:31,958 --> 00:59:33,750 Más bien es un abuso por mi parte. 1097 00:59:34,042 --> 00:59:35,833 Qué va, no necesito pensar, de verdad. 1098 00:59:35,917 --> 00:59:37,042 Es que… 1099 00:59:37,583 --> 00:59:39,167 me hace mucha ilusión. 1100 00:59:40,458 --> 00:59:41,750 ¡Mira qué hermosa! 1101 00:59:48,500 --> 00:59:51,458 No sé si voy a estar preparada para lo que me pides, Janis. 1102 00:59:53,750 --> 00:59:56,875 Yo te voy a enseñar a llevar una casa y a cocinar. 1103 00:59:56,958 --> 01:00:00,125 Pero ahora, lo que más me importa es que te hagas cargo de la niña. 1104 01:00:00,917 --> 01:00:02,375 ¿Eh? Muy bien. 1105 01:00:04,333 --> 01:00:07,625 Tú lo pruebas. Que no te gusta, te vuelves al bar, y tan amigas. 1106 01:00:08,000 --> 01:00:11,500 Pero te tienes que comprometer conmigo por lo menos una semana. 1107 01:00:11,583 --> 01:00:13,792 Yo encantada, de verdad. 1108 01:00:17,000 --> 01:00:18,625 Mira qué cosa más bonita. 1109 01:00:27,250 --> 01:00:28,833 Que le has caído muy bien. 1110 01:00:29,750 --> 01:00:30,958 Es tan mona… 1111 01:00:31,375 --> 01:00:32,583 Tan buena… 1112 01:00:35,292 --> 01:00:36,417 Bien… 1113 01:00:36,500 --> 01:00:37,500 Muy bien. 1114 01:00:38,292 --> 01:00:39,708 Muy bien, bombón. 1115 01:00:40,625 --> 01:00:41,958 ¿Qué sabes de tu madre? 1116 01:00:43,083 --> 01:00:44,917 Ya le he dicho que me fui de casa. 1117 01:00:45,000 --> 01:00:46,583 Se ha quedado de piedra. 1118 01:00:46,667 --> 01:00:47,917 Me imagino. 1119 01:00:48,542 --> 01:00:49,833 Pues ha flipado. 1120 01:00:50,750 --> 01:00:52,375 Estaba muy enfadada conmigo. 1121 01:00:53,125 --> 01:00:54,500 No me extraña, es tu madre. 1122 01:00:54,583 --> 01:00:58,333 Ya, y me deja para irse de bolos cuando estoy en plena depresión. 1123 01:01:03,958 --> 01:01:05,708 He estado muy mal, Janis, 1124 01:01:06,042 --> 01:01:07,417 pero ahora quiero vivir. 1125 01:01:08,000 --> 01:01:10,375 Es la única lección que he recibido de mi madre. 1126 01:01:10,917 --> 01:01:12,875 Vivir mi vida y ser libre. 1127 01:01:15,333 --> 01:01:16,917 Es lo que ella ha hecho siempre. 1128 01:01:19,292 --> 01:01:21,875 A mi padre le llamé para decirle que me quedo en Madrid 1129 01:01:21,958 --> 01:01:23,042 para currar. 1130 01:01:23,125 --> 01:01:24,458 ¿Y qué te dijo? 1131 01:01:26,583 --> 01:01:28,167 Se rebotó muchísimo. 1132 01:01:28,417 --> 01:01:29,958 Pero paso de él. 1133 01:01:30,667 --> 01:01:32,458 Igual me cambio el número de teléfono 1134 01:01:32,542 --> 01:01:33,708 para no tener que oírlo. 1135 01:01:37,167 --> 01:01:38,833 ¿Me desenchufas la cámara? Sí. 1136 01:01:50,375 --> 01:01:51,375 Venga. 1137 01:01:53,833 --> 01:01:55,250 Espera, que te ayudo. 1138 01:02:00,833 --> 01:02:03,250 Mete tus cosas en el armario. Vale. 1139 01:02:09,417 --> 01:02:11,375 Yo también tengo una cuna colecho 1140 01:02:11,958 --> 01:02:13,750 y una sillita para pasear. 1141 01:02:14,917 --> 01:02:16,708 Bueno, tengo de todo. 1142 01:02:16,792 --> 01:02:19,625 Si quieres algo, puedo ir a casa de mi madre a recogerlo. 1143 01:02:20,125 --> 01:02:21,583 Tengo las llaves. 1144 01:02:21,792 --> 01:02:22,792 Gracias. 1145 01:02:23,917 --> 01:02:25,292 ¿Tienes hamaca? 1146 01:02:25,667 --> 01:02:26,667 No. 1147 01:02:26,708 --> 01:02:30,208 La hamaca les encanta. Mi Anita la disfrutó mucho. 1148 01:02:31,542 --> 01:02:33,583 Probablemente tenga todavía su olor. 1149 01:02:38,125 --> 01:02:39,917 Es verdad, no lo había pensado. 1150 01:03:05,333 --> 01:03:06,333 Janis… 1151 01:03:07,000 --> 01:03:08,000 ¿Estás bien? 1152 01:03:08,958 --> 01:03:09,958 Sí. 1153 01:03:15,708 --> 01:03:17,208 La echaba de menos. 1154 01:03:18,000 --> 01:03:20,125 ¿Quieres llevártela contigo? No. 1155 01:03:21,500 --> 01:03:23,167 Me tengo que acostumbrar. 1156 01:03:23,250 --> 01:03:25,750 Y dormir, tengo mucho sueño atrasado. 1157 01:03:26,167 --> 01:03:27,708 ¿Seguro que te encuentras bien? 1158 01:03:28,292 --> 01:03:29,667 Estás sudando. 1159 01:03:31,000 --> 01:03:32,833 Échate un rato aquí, con nosotras. 1160 01:03:35,125 --> 01:03:36,125 Ven. 1161 01:04:11,917 --> 01:04:14,125 ¿Has desayunado algo? No. 1162 01:04:14,208 --> 01:04:16,750 ¿Y te has lavado los dientes? ¿Has comido chicle? 1163 01:04:16,833 --> 01:04:18,292 No, ¿por qué? 1164 01:04:18,708 --> 01:04:21,083 Te voy a coger una muestra de saliva, ¿vale? 1165 01:04:21,167 --> 01:04:22,250 Abre la boca. 1166 01:04:22,875 --> 01:04:23,875 Más. 1167 01:04:24,250 --> 01:04:25,542 Es para un análisis. 1168 01:04:26,708 --> 01:04:28,125 ¿Ahora se hacen así? 1169 01:04:28,208 --> 01:04:29,208 Sí. 1170 01:04:29,708 --> 01:04:31,792 Te voy a pedir una analítica completa. 1171 01:04:31,875 --> 01:04:33,375 Y a la niña también. 1172 01:04:35,292 --> 01:04:36,833 A ti también. 1173 01:04:37,292 --> 01:04:39,625 ¿Eh, mi amor? A ti también. 1174 01:04:42,458 --> 01:04:44,583 Huy, huy, huy, huy, huy. 1175 01:04:44,667 --> 01:04:45,667 (RÍE) 1176 01:04:47,333 --> 01:04:49,708 Muy bien, muy bien lo hace, muy bien. 1177 01:04:52,292 --> 01:04:54,125 Hoy vas a acompañar a Dolores, 1178 01:04:54,375 --> 01:04:56,917 para que conozcas las tiendas donde compra 1179 01:04:57,000 --> 01:04:58,750 y lo que necesitamos habitualmente. 1180 01:04:58,833 --> 01:05:00,333 ¿Eh? Muy bien. 1181 01:05:01,083 --> 01:05:02,292 Lo apuntaré todo. 1182 01:05:02,833 --> 01:05:04,042 Toma. Ahora vengo. 1183 01:05:05,500 --> 01:05:06,708 Ahora vengo. 1184 01:05:38,875 --> 01:05:40,542 Janis, nos vamos. 1185 01:05:40,708 --> 01:05:41,708 Vale. 1186 01:05:41,792 --> 01:05:45,208 Dejo a la niña en la madre de día y nos vamos nosotras de compras. 1187 01:05:45,292 --> 01:05:46,292 ¿Vale? Vale. 1188 01:05:46,375 --> 01:05:47,833 Un besito, mi amor. 1189 01:05:49,417 --> 01:05:50,417 Muy bien. 1190 01:05:50,500 --> 01:05:51,500 Pásatelo bien. 1191 01:05:51,583 --> 01:05:52,917 Adiós, mamá. 1192 01:05:53,000 --> 01:05:54,625 Adiós. Hasta luego. 1193 01:05:59,792 --> 01:06:00,792 (Puerta cerrándose) 1194 01:06:26,708 --> 01:06:27,875 (Timbre) 1195 01:06:38,875 --> 01:06:40,125 (Timbre) 1196 01:06:55,208 --> 01:06:56,208 ¡Teresa! 1197 01:06:56,292 --> 01:06:58,167 Hola, Janis. ¿Te molesto? 1198 01:06:58,833 --> 01:07:00,417 Pues estaba trabajando. 1199 01:07:00,958 --> 01:07:02,542 Perdona. ¿Está Ana? 1200 01:07:02,625 --> 01:07:03,625 No. 1201 01:07:03,708 --> 01:07:05,917 En el bar de abajo me han dicho que estaba aquí. 1202 01:07:06,458 --> 01:07:09,000 Sí, volverá dentro de un rato. Pero entra, Teresa. 1203 01:07:13,042 --> 01:07:16,000 Hoy es el día que libro y me he venido corriendo en el AVE. 1204 01:07:16,083 --> 01:07:18,167 Pero mañana tengo función en Barcelona. 1205 01:07:18,667 --> 01:07:20,958 ¿Quieres tomar algo mientras esperas? ¿Un café? 1206 01:07:21,167 --> 01:07:22,375 ¿Coñac? 1207 01:07:23,958 --> 01:07:26,208 Yo creo que Dolores guarda algo por aquí. 1208 01:07:26,833 --> 01:07:30,250 A veces bebe, porque el marido está muy mal, el pobre. 1209 01:07:30,333 --> 01:07:31,708 Ah, vaya… Sí. 1210 01:07:34,667 --> 01:07:35,667 ¿Fumas? 1211 01:07:36,417 --> 01:07:37,417 Venga. 1212 01:07:38,333 --> 01:07:40,417 Pero vamos a la terraza. Ah, sí, claro. 1213 01:07:47,125 --> 01:07:49,292 Voy a por una chaquetita, que hace frío. 1214 01:08:08,500 --> 01:08:10,375 No sé qué te habrá contado Ana de mí. 1215 01:08:11,917 --> 01:08:12,917 Poco. 1216 01:08:19,292 --> 01:08:21,375 Me casé para huir de mis padres. 1217 01:08:21,875 --> 01:08:23,333 Y al año, nació Ana. 1218 01:08:23,958 --> 01:08:26,750 Yo no tenía vocación ni de madre ni de esposa. 1219 01:08:27,417 --> 01:08:29,167 Yo quería hacer teatro. 1220 01:08:29,458 --> 01:08:31,250 Ya lo había hecho en la universidad. 1221 01:08:31,792 --> 01:08:35,083 Así que me divorcié del padre de Ana por el Tribunal de la Rota. 1222 01:08:35,667 --> 01:08:37,167 No sabes cómo es eso. 1223 01:08:37,250 --> 01:08:39,125 Una humillación horrorosa. 1224 01:08:40,542 --> 01:08:43,000 Prácticamente tenías que admitir que eras una puta 1225 01:08:43,083 --> 01:08:44,833 para que te anularan el matrimonio. 1226 01:08:45,750 --> 01:08:48,042 Así que yo acepté todas las humillaciones 1227 01:08:48,125 --> 01:08:51,375 con tal de quedarme libre y poder dedicarme a ser actriz. 1228 01:08:52,458 --> 01:08:55,000 Afortunadamente no tenía problemas de dinero. 1229 01:08:56,667 --> 01:08:58,917 Al padre le dieron la patria potestad de Ana. 1230 01:08:59,667 --> 01:09:02,875 Y enseguida se casó y formó otra familia en Granada. 1231 01:09:03,417 --> 01:09:04,708 Y allí sigue. 1232 01:09:06,125 --> 01:09:08,417 Pero tú seguirías viendo a Ana, ¿no? 1233 01:09:11,167 --> 01:09:13,625 El padre se vengó de mí a través de la niña. 1234 01:09:14,083 --> 01:09:15,833 No me dejaba casi verla. 1235 01:09:15,917 --> 01:09:18,708 Todo eran inconvenientes con tal de hacerme sufrir. 1236 01:09:19,625 --> 01:09:22,792 Yo hacía pequeños papeles en teatro y en televisión, 1237 01:09:22,875 --> 01:09:25,167 y sufría por ver tan poco a mi hija. 1238 01:09:25,250 --> 01:09:27,708 Al final, no me compensaba haber renunciado a ella. 1239 01:09:28,750 --> 01:09:30,750 Empecé un poquito tarde para ser actriz. 1240 01:09:30,833 --> 01:09:33,083 Los 30 ya es tarde para empezar. 1241 01:09:34,417 --> 01:09:37,583 Y el hecho de parecer un poco pija no ayuda en esta profesión. 1242 01:09:38,583 --> 01:09:40,250 No es una profesión de pijos. 1243 01:09:40,333 --> 01:09:42,333 Los actores son todos de izquierdas. 1244 01:09:42,708 --> 01:09:43,875 Y tú, ¿de qué eres? 1245 01:09:43,958 --> 01:09:47,375 Yo soy apolítica. Mi trabajo es gustarle a todo el mundo. 1246 01:09:47,750 --> 01:09:48,750 Ah. 1247 01:09:52,667 --> 01:09:54,458 ¿Y cómo recuperaste a Ana? 1248 01:09:55,250 --> 01:09:57,042 Me la mandó el padre por el embarazo. 1249 01:09:57,500 --> 01:10:01,583 Podrías haber aprovechado para… reconquistar a tu hija. 1250 01:10:01,667 --> 01:10:02,667 Sí. 1251 01:10:03,708 --> 01:10:05,083 Pero soy torpe. 1252 01:10:07,458 --> 01:10:09,000 Y era un poco tarde. 1253 01:10:10,000 --> 01:10:11,792 Ana venía traumatizada. 1254 01:10:12,875 --> 01:10:14,458 Éramos dos extrañas. 1255 01:10:15,667 --> 01:10:17,292 Yo hice lo que pude. 1256 01:10:17,958 --> 01:10:20,625 Pero a los pocos meses me salió lo de Lorca. 1257 01:10:21,500 --> 01:10:24,000 Y enseguida me llegó el personaje puesto: 1258 01:10:24,083 --> 01:10:26,917 la madre yonqui del "Largo viaje hacia la noche". 1259 01:10:27,750 --> 01:10:29,583 No podía decir que no, Janis. 1260 01:10:30,167 --> 01:10:32,125 Tengo 47 años, 1261 01:10:32,208 --> 01:10:34,708 y tenía que aprovechar la oportunidad de demostrar 1262 01:10:34,792 --> 01:10:36,208 que no soy una intrusa, 1263 01:10:36,583 --> 01:10:38,625 que soy actriz y que tengo talento. 1264 01:10:42,458 --> 01:10:45,125 Fui la peor madre del mundo, lo sé. 1265 01:10:46,042 --> 01:10:47,708 No soy como tú, Janis. 1266 01:10:47,792 --> 01:10:49,708 No tengo instinto materno. 1267 01:10:50,583 --> 01:10:52,667 Oh… Suena espantoso. 1268 01:10:54,500 --> 01:10:56,042 Y lo siento por Ana. 1269 01:10:56,917 --> 01:10:59,125 Ha sido muy desgraciada con los dos, 1270 01:10:59,208 --> 01:11:01,000 con su padre y conmigo. 1271 01:11:02,000 --> 01:11:04,167 Nadie merece lo que ella ha padecido. 1272 01:11:06,500 --> 01:11:08,167 Cuando murió la niña, 1273 01:11:09,167 --> 01:11:11,208 yo estaba haciendo temporada en Madrid. 1274 01:11:11,833 --> 01:11:13,542 Pero al mes, tuve que irme, 1275 01:11:14,042 --> 01:11:16,000 con todo el dolor de mi corazón. 1276 01:11:17,125 --> 01:11:18,375 Te lo digo de verdad, 1277 01:11:18,458 --> 01:11:21,542 me fui porque a Ana parecía que no le importaba que me fuera. 1278 01:11:25,750 --> 01:11:28,125 ¿Crees que la niña murió… 1279 01:11:28,833 --> 01:11:30,667 por la situación en la que vivíais? 1280 01:11:30,708 --> 01:11:31,708 ¡No! 1281 01:11:32,208 --> 01:11:33,625 ¿No te lo ha contado Ana? 1282 01:11:34,125 --> 01:11:36,250 "Muerte súbita", dijo el médico. 1283 01:11:36,333 --> 01:11:38,708 Una hora antes la niña estaba normal. 1284 01:11:39,417 --> 01:11:42,083 Nuestra familia no es precisamente un modelo, 1285 01:11:42,167 --> 01:11:44,667 pero a la niña no le faltó nunca de nada. 1286 01:11:45,125 --> 01:11:48,458 Ana no se separaba de su hija ni de día ni de noche. 1287 01:11:50,250 --> 01:11:52,083 Me ha sorprendido mucho Ana. 1288 01:11:53,750 --> 01:11:55,917 Desde que dio a luz, se convirtió, de golpe, 1289 01:11:56,000 --> 01:11:57,250 en una mujer adulta. 1290 01:11:58,500 --> 01:11:59,750 Responsable. 1291 01:12:01,333 --> 01:12:03,667 A la niña no le faltó nunca de nada. 1292 01:12:05,458 --> 01:12:07,417 Tal vez por eso yo me permití… 1293 01:12:07,500 --> 01:12:08,833 (Puerta abriéndose) 1294 01:12:08,917 --> 01:12:10,417 ¡Buenas! ¡Ya estamos aquí! 1295 01:12:10,500 --> 01:12:11,542 (Puerta cerrándose) 1296 01:12:15,375 --> 01:12:17,125 Pero, mamá, ¿qué haces aquí? 1297 01:12:17,208 --> 01:12:18,708 He venido a verte. 1298 01:12:19,875 --> 01:12:22,708 ¿Queréis ir a la habitación y así estáis más tranquilas? 1299 01:12:22,750 --> 01:12:25,000 No, no, nos vamos a la calle. 1300 01:12:25,625 --> 01:12:26,625 Sí. 1301 01:12:29,542 --> 01:12:31,750 Gracias, Janis. Gracias por todo. 1302 01:12:31,833 --> 01:12:32,833 De nada. 1303 01:12:33,667 --> 01:12:35,125 ¿No vas un poco fresca? 1304 01:12:36,375 --> 01:12:38,292 No, me mola esta chaqueta. 1305 01:12:41,458 --> 01:12:42,958 Si querías cambiarte de peinado, 1306 01:12:43,042 --> 01:12:44,833 no hacía falta que te fueses de casa. 1307 01:12:47,083 --> 01:12:48,292 ¿Vives aquí? 1308 01:12:48,583 --> 01:12:50,167 Sí, en casa de Janis. 1309 01:12:50,250 --> 01:12:51,708 ¿Y qué haces ahí? 1310 01:12:51,750 --> 01:12:53,708 Me ocupo de la casa y de la niña. 1311 01:12:54,125 --> 01:12:55,792 ¿Trabajas como sirvienta? 1312 01:12:56,167 --> 01:12:57,583 No me lo puedo creer. 1313 01:12:57,667 --> 01:12:59,625 ¿Para eso te hemos dado una educación? 1314 01:13:01,042 --> 01:13:02,750 Mamá, tengo que trabajar. 1315 01:13:02,833 --> 01:13:06,042 Tu padre puede buscarte un trabajo como Dios manda en Granada. 1316 01:13:06,125 --> 01:13:08,042 No me hables de mi padre ni de Granada. 1317 01:13:10,042 --> 01:13:12,458 ¡Eh, Ana! ¿Cómo va? Hola. 1318 01:13:12,542 --> 01:13:13,708 ¿Qué van a tomar? 1319 01:13:13,792 --> 01:13:15,333 Un té para mí, por favor. 1320 01:13:15,708 --> 01:13:17,250 Un helado de fresa. 1321 01:13:17,333 --> 01:13:19,167 Vale. Gracias. 1322 01:13:28,042 --> 01:13:29,500 Después de la muerte de Anita, 1323 01:13:29,583 --> 01:13:31,333 te oí discutir con papá por teléfono. 1324 01:13:32,042 --> 01:13:34,375 A ninguno de los dos os venía bien cargar conmigo. 1325 01:13:35,792 --> 01:13:38,250 Yo estaba muy mal para tomar una decisión. 1326 01:13:38,542 --> 01:13:41,417 Pero el primer día que me levanté con fuerzas, me fui de casa 1327 01:13:41,500 --> 01:13:43,875 y no pienso volver. Y a casa de él, menos. 1328 01:13:45,333 --> 01:13:47,125 Ya soy mayor, mamá. 1329 01:13:47,208 --> 01:13:49,083 Haced vuestra vida y yo haré la mía. 1330 01:13:58,708 --> 01:14:01,958 Mira, ponemos el pescado encima de las patatas. 1331 01:14:03,292 --> 01:14:07,500 Y si vemos que se seca mucho, le ponemos un poquito de vino. 1332 01:14:08,083 --> 01:14:09,083 Vale. 1333 01:14:10,667 --> 01:14:11,833 (Mensaje de móvil) 1334 01:14:17,542 --> 01:14:18,708 Es de mi madre. 1335 01:14:19,750 --> 01:14:20,958 Disculpándose. 1336 01:14:24,333 --> 01:14:25,583 Respóndele. 1337 01:14:28,292 --> 01:14:30,792 No sé, es que no quiero ser más cruel con ella. 1338 01:14:31,875 --> 01:14:33,208 Pues ponle eso: 1339 01:14:33,583 --> 01:14:35,792 "Mamá, no quiero ser más cruel contigo". 1340 01:14:36,750 --> 01:14:37,750 Venga. 1341 01:14:38,958 --> 01:14:40,167 Le va a encantar. 1342 01:14:50,000 --> 01:14:52,000 ("Summertime", Janis Joplin) 1343 01:15:02,042 --> 01:15:03,250 ¿Esa jipi quién es? 1344 01:15:04,083 --> 01:15:05,375 Mi madre. 1345 01:15:07,958 --> 01:15:10,417 ¿Y la niña eres tú? Sí. 1346 01:15:10,958 --> 01:15:12,917 Ahí tenía solo unas cuantas semanas. 1347 01:15:13,000 --> 01:15:14,208 Estamos en Ibiza. 1348 01:15:16,417 --> 01:15:18,750 ¿Sabes qué me puso Janis por Janis Joplin? 1349 01:15:18,833 --> 01:15:21,250 ("Summertime", Janis Joplin) 1350 01:15:22,250 --> 01:15:24,125 ¿Quién es Janis Joplin? 1351 01:15:25,042 --> 01:15:26,958 Esta que canta. ¡Ah! 1352 01:15:30,542 --> 01:15:35,250 Y como Janis Joplin, mi madre murió a los 27 años de una sobredosis. 1353 01:15:37,167 --> 01:15:39,375 Era verano y la vida no era fácil. 1354 01:15:41,250 --> 01:15:44,625 Yo tenía cinco años, pero ya vivía en el pueblo, con mi abuela. 1355 01:15:46,833 --> 01:15:47,833 ¿Esa es tu abuela? 1356 01:15:48,667 --> 01:15:50,333 No, esa es mi bisabuela. 1357 01:15:52,208 --> 01:15:54,000 Y esta es mi abuela Cecilia. 1358 01:15:54,667 --> 01:15:57,042 Ella fue la que me cuidó y me educó. 1359 01:15:59,833 --> 01:16:03,625 Un día tienes que vivir al pueblo, para ver la casa donde vivíamos. 1360 01:16:06,375 --> 01:16:07,583 Cuando quieras. 1361 01:16:09,958 --> 01:16:11,750 Por tu abuela Cecilia. 1362 01:16:14,500 --> 01:16:15,875 Por tu madre. 1363 01:16:19,708 --> 01:16:21,125 Por tu hija. 1364 01:16:26,583 --> 01:16:27,583 Y por ti. 1365 01:16:28,792 --> 01:16:30,000 Y por ti. 1366 01:16:31,833 --> 01:16:33,833 ("Summertime", Janis Joplin) 1367 01:17:49,000 --> 01:17:50,208 Es aquí. 1368 01:18:14,417 --> 01:18:16,833 ¿Le has dicho al padre que la niña ha muerto? 1369 01:18:17,458 --> 01:18:18,708 No sé quién es. 1370 01:18:19,792 --> 01:18:21,833 ¿No tienes curiosidad por saberlo? 1371 01:18:23,000 --> 01:18:24,292 Fueron tres. 1372 01:18:24,875 --> 01:18:26,500 Compañeros del colegio. 1373 01:18:28,125 --> 01:18:31,625 Estábamos muy pedo de alcohol y pastillas en casa de uno de ellos, 1374 01:18:31,708 --> 01:18:33,375 que era el que me gustaba. 1375 01:18:34,042 --> 01:18:36,458 Los padres se habían ido fuera el fin de semana. 1376 01:18:37,375 --> 01:18:39,083 Yo estaba muy pasada. 1377 01:18:39,667 --> 01:18:41,208 Follé con el que me gustaba, 1378 01:18:41,292 --> 01:18:43,750 pero los otros dos nos habían grabado con un móvil 1379 01:18:43,833 --> 01:18:46,292 y me amenazaron con subir el vídeo en Internet 1380 01:18:46,375 --> 01:18:48,292 si no me lo hacía con ellos también. 1381 01:18:49,042 --> 01:18:50,542 Y me los tuve que tirar. 1382 01:18:51,083 --> 01:18:52,750 Pero eso es una violación. 1383 01:18:53,375 --> 01:18:55,875 A los dos días, me volvieron a decir lo mismo. 1384 01:18:56,292 --> 01:18:59,125 Que o me los volvía a follar o subirían el vídeo a Internet. 1385 01:18:59,875 --> 01:19:02,708 Yo me fui a casa de mi padre y se lo conté todo. 1386 01:19:02,750 --> 01:19:03,958 ¿Y los denunció? 1387 01:19:04,042 --> 01:19:07,083 No, quería evitar un escándalo, 1388 01:19:07,500 --> 01:19:09,792 también pensando en mí. ¿En ti? 1389 01:19:10,625 --> 01:19:14,000 Sí, para que no sufriera la presión de los medios y todo eso. 1390 01:19:15,333 --> 01:19:17,125 Al mes, descubrí que estaba embarazada 1391 01:19:17,208 --> 01:19:19,000 y mi padre me mandó aquí, con mi madre. 1392 01:19:19,708 --> 01:19:21,667 Teníais que haberles denunciado. 1393 01:19:21,708 --> 01:19:25,083 Esos chicos pueden seguir violando si nadie les para los pies. 1394 01:19:25,708 --> 01:19:27,125 Yo no tenía fuerzas. 1395 01:19:28,000 --> 01:19:31,417 Me aterraba el juicio, la policía y la prensa. 1396 01:19:32,250 --> 01:19:35,458 No quería estar reviviendo una y otra vez lo que pasó. 1397 01:19:41,250 --> 01:19:42,250 Mira. 1398 01:19:44,458 --> 01:19:45,667 Son estos. 1399 01:19:47,708 --> 01:19:48,708 Sí… 1400 01:20:05,208 --> 01:20:06,208 A dormir. 1401 01:20:06,292 --> 01:20:07,292 A dormir. 1402 01:20:07,375 --> 01:20:08,375 Dale un besito. 1403 01:20:09,208 --> 01:20:10,333 Mua. 1404 01:20:11,083 --> 01:20:12,708 Venga, ceporrilla, a dormir. 1405 01:20:14,208 --> 01:20:15,208 Venga. 1406 01:20:15,292 --> 01:20:16,708 (Telefonillo) 1407 01:20:16,750 --> 01:20:17,750 ¿Elena? 1408 01:20:18,375 --> 01:20:20,417 No creo, me habría llamado. Voy a ver. 1409 01:20:20,500 --> 01:20:22,917 Vale, yo la acuesto. A dormir, a dormir. 1410 01:20:24,167 --> 01:20:27,042 Venga, se acabó el cachondeo ya. No. 1411 01:20:28,583 --> 01:20:30,917 ¿Sí? ¿Quién es? "Soy Arturo, Janis". 1412 01:20:31,583 --> 01:20:32,583 ¡Hola! 1413 01:20:33,000 --> 01:20:35,042 Te he llamado por teléfono varias veces, 1414 01:20:35,125 --> 01:20:36,625 pero algo pasa con tu número. 1415 01:20:36,708 --> 01:20:38,500 "Sí, lo he cambiado". 1416 01:20:39,458 --> 01:20:41,042 Tengo que darte una buena noticia, 1417 01:20:41,125 --> 01:20:43,458 pero me gustaría verte la cara cuando te la diga. 1418 01:20:44,583 --> 01:20:47,000 Espérame en la taberna. Voy enseguida, ¿eh? 1419 01:20:47,083 --> 01:20:48,083 "Muy bien". 1420 01:20:49,208 --> 01:20:50,208 ¿Quién era? 1421 01:20:51,000 --> 01:20:53,417 Un antiguo amigo, he quedado con él. 1422 01:20:53,750 --> 01:20:54,750 Ah. 1423 01:20:55,667 --> 01:20:59,250 Como he cambiado de teléfono y no me encontraba, ha venido aquí. 1424 01:21:00,042 --> 01:21:01,750 ¿Por qué no le has invitado a subir? 1425 01:21:02,583 --> 01:21:04,708 Me apetece tomar el aire un poco. 1426 01:21:08,333 --> 01:21:09,667 ¿Y la cena? 1427 01:21:10,417 --> 01:21:11,750 ¿Vas a cenar aquí? 1428 01:21:12,167 --> 01:21:13,375 No creo. 1429 01:21:14,000 --> 01:21:15,417 (RESOPLA) 1430 01:21:16,917 --> 01:21:18,667 ¿Qué desea tomar la señorita? 1431 01:21:19,292 --> 01:21:21,750 Un vino blanco frío. Gracias. 1432 01:21:22,458 --> 01:21:24,500 Para celebrar lo que me tengas que contar. 1433 01:21:24,583 --> 01:21:26,083 Me has prometido que es bueno. 1434 01:21:26,167 --> 01:21:30,542 Sí. La fundación ha decidido abrir vuestra fosa este verano, en julio. 1435 01:21:30,625 --> 01:21:32,458 ¿Qué vais a abrir nuestra fosa? 1436 01:21:33,750 --> 01:21:35,125 ¡Eso es en tres meses! 1437 01:21:35,208 --> 01:21:37,333 Te lo comunicará oficialmente el patronato 1438 01:21:37,417 --> 01:21:39,333 si me das un número donde localizarte. 1439 01:21:39,417 --> 01:21:40,750 Ahora mismo te lo doy. 1440 01:21:41,792 --> 01:21:43,125 ¿Tienes un boli? Sí. 1441 01:21:44,667 --> 01:21:45,875 ¿En julio? 1442 01:21:46,500 --> 01:21:48,417 Yo dirigiré la excavación 1443 01:21:48,500 --> 01:21:50,458 y la fundación pone los medios técnicos. 1444 01:21:50,667 --> 01:21:52,708 Yo no sé cómo agradecerte esto, Arturo. 1445 01:21:52,792 --> 01:21:54,417 No hay nada que agradecer, Janis. 1446 01:21:54,750 --> 01:21:56,708 Por eso me he atrevido a venir a tu casa. 1447 01:21:57,750 --> 01:21:59,833 Este es mi número nuevo. 1448 01:22:01,542 --> 01:22:03,208 ¿No querías que te localizara? 1449 01:22:03,292 --> 01:22:04,667 Tú no, por Dios. 1450 01:22:05,667 --> 01:22:07,125 Es una larga historia. 1451 01:22:07,833 --> 01:22:09,583 Un día prometo contártela. 1452 01:22:09,667 --> 01:22:10,833 Te veo estupenda. 1453 01:22:10,917 --> 01:22:12,125 ¿Va todo bien? 1454 01:22:12,208 --> 01:22:15,208 Sí. Trabajo mucho, pero todo bien. 1455 01:22:15,292 --> 01:22:18,042 ¿Y la niña? La niña está maravillosa. 1456 01:22:18,625 --> 01:22:20,417 ¿Y tú? ¿Tu familia? Bien. 1457 01:22:20,500 --> 01:22:24,000 Mi mujer está recuperada de su enfermedad, según los médicos. 1458 01:22:24,583 --> 01:22:25,583 Me alegro mucho. 1459 01:22:26,042 --> 01:22:27,833 Estamos en trámites de separación. 1460 01:22:29,625 --> 01:22:30,792 Le conté lo nuestro. 1461 01:22:31,125 --> 01:22:32,708 Pero ¿ahora? ¿Para qué? 1462 01:22:33,125 --> 01:22:35,708 No me gustaba la sensación de estar ocultándoselo. 1463 01:22:35,750 --> 01:22:38,542 Lo pasaba muy mal teniendo que mentirle. 1464 01:23:05,958 --> 01:23:07,750 No te despiertes. 1465 01:23:14,292 --> 01:23:15,792 Hueles a alcohol. 1466 01:23:16,583 --> 01:23:18,500 He bebido un poquito de vino. 1467 01:23:20,625 --> 01:23:23,125 Vuelve a dormir, venga. 1468 01:23:30,583 --> 01:23:32,333 No me despierto. 1469 01:23:34,875 --> 01:23:36,625 Estoy soñando. 1470 01:23:50,083 --> 01:23:51,458 Qué rico. 1471 01:23:52,625 --> 01:23:54,083 Qué rico el vino. 1472 01:23:56,958 --> 01:23:59,042 Venga, vuelve a dormirte, que es muy tarde. 1473 01:24:08,500 --> 01:24:09,875 Estoy cansada. 1474 01:24:18,625 --> 01:24:20,875 ¿Has estado todo el tiempo con tu amigo? 1475 01:24:22,000 --> 01:24:23,000 Sí. 1476 01:24:25,583 --> 01:24:27,000 ¿Te lo has tirado? 1477 01:24:28,083 --> 01:24:29,833 No. ¿Por qué dices eso? 1478 01:24:32,833 --> 01:24:34,833 No sé, has tenido tiempo de sobra. 1479 01:24:36,708 --> 01:24:40,125 Hemos estado hablando y bebiendo. 1480 01:24:40,208 --> 01:24:42,542 A mí ya se me había olvidado lo que era eso. 1481 01:24:58,667 --> 01:25:00,250 ¿Tu amigo de anoche? 1482 01:25:01,250 --> 01:25:03,875 Se llama Arturo y es el padre de mi hija. 1483 01:25:04,542 --> 01:25:05,542 Ah. 1484 01:25:05,625 --> 01:25:07,792 Como me dijiste que no le volverías a ver. 1485 01:25:07,875 --> 01:25:09,708 Teníamos mucho de que hablar. 1486 01:25:11,500 --> 01:25:12,792 ¿Estás celosa? 1487 01:25:14,042 --> 01:25:16,625 No sé. ¿De qué hablabais tanto? 1488 01:25:18,292 --> 01:25:20,167 En otro momento te lo cuento, ¿vale? 1489 01:25:20,917 --> 01:25:23,833 He quedado con Elena para otra portada y tengo que irme ya. 1490 01:25:24,708 --> 01:25:26,542 ¿Y Elena? ¿Qué? 1491 01:25:27,708 --> 01:25:29,083 Creo que le gustas. 1492 01:25:30,208 --> 01:25:32,000 Nos conocemos desde niñas. 1493 01:25:32,708 --> 01:25:34,833 Es verdad, yo creo que siempre le he gustado. 1494 01:25:35,875 --> 01:25:39,417 De todas maneras, me respeta, si es eso lo que te preocupa, ¿eh? 1495 01:25:40,333 --> 01:25:41,708 Me tengo que ir, tesoro. 1496 01:25:42,917 --> 01:25:44,708 Cuando quieras salir, me lo dices, 1497 01:25:44,750 --> 01:25:47,292 que no quiero que estés aquí como una prisionera. 1498 01:25:47,875 --> 01:25:48,875 ¿Vale? 1499 01:25:48,958 --> 01:25:50,833 Pero yo quiero salir contigo. 1500 01:25:51,625 --> 01:25:56,000 Que me enseñes sitios nuevos y que nos emborrachemos juntas. 1501 01:25:56,625 --> 01:25:58,333 Nos tendremos que emborrachar aquí, 1502 01:25:58,417 --> 01:26:00,250 porque a ver quién se queda con la niña. 1503 01:26:00,750 --> 01:26:02,292 Venga, no me entretengas más. 1504 01:26:03,958 --> 01:26:06,583 Janis, tía, me vas a hacer volver al botellón. 1505 01:26:09,917 --> 01:26:12,542 ¿No me vas a contar lo de tu amigo de la otra noche? 1506 01:26:13,208 --> 01:26:14,417 Arturo. 1507 01:26:14,875 --> 01:26:15,875 Sí. 1508 01:26:17,042 --> 01:26:19,083 Arturo es antropólogo forense. 1509 01:26:19,958 --> 01:26:22,083 Pertenece a una fundación científica 1510 01:26:22,167 --> 01:26:25,167 y van a abrir la fosa de mi pueblo, donde está mi bisabuelo. 1511 01:26:26,208 --> 01:26:29,292 De eso hablábamos la otra noche y lo celebrábamos. 1512 01:26:29,375 --> 01:26:31,417 Estás obsesionada con la fosa. 1513 01:26:32,042 --> 01:26:33,917 Y ese hombre se aprovecha de ello. 1514 01:26:35,125 --> 01:26:36,125 ¿Cómo? 1515 01:26:37,042 --> 01:26:38,583 Que hay que mirar al futuro. 1516 01:26:39,417 --> 01:26:41,833 Lo otro solo sirve para abrir viejas heridas. 1517 01:26:42,542 --> 01:26:44,208 ¿Quién te ha dicho eso, tu padre? 1518 01:26:44,750 --> 01:26:45,750 Sí. 1519 01:26:46,500 --> 01:26:47,875 ¿Y tú piensas lo mismo? 1520 01:26:49,125 --> 01:26:51,250 No sé, nunca he pensado en esas cosas. 1521 01:26:52,333 --> 01:26:54,792 Pues ya es hora de que te enteres en qué país vives. 1522 01:26:56,958 --> 01:26:58,542 No me gusta que me hables así. 1523 01:27:00,375 --> 01:27:03,958 Parece que nadie te ha explicado la verdad sobre nuestro país. 1524 01:27:04,792 --> 01:27:06,792 Hay más de 100 000 desaparecidos, 1525 01:27:06,875 --> 01:27:09,875 enterrados por ahí, en cunetas y cerca de cementerios. 1526 01:27:10,708 --> 01:27:13,625 A sus nietos y bisnietos les gustaría poder desenterrar 1527 01:27:13,708 --> 01:27:16,542 los restos de sus familiares para darles una sepultura digna, 1528 01:27:16,625 --> 01:27:19,125 porque se lo prometieron a sus madres y a sus abuelas. 1529 01:27:19,208 --> 01:27:21,792 Y hasta que no lo hagamos, no habrá terminado la guerra. 1530 01:27:23,000 --> 01:27:25,708 Tú eres demasiado joven, pero ya es hora de que sepas 1531 01:27:25,750 --> 01:27:28,292 dónde estaba tu padre y su familia durante esa guerra. 1532 01:27:28,375 --> 01:27:29,583 Te hará bien saberlo. 1533 01:27:29,917 --> 01:27:32,417 Para poder decidir dónde quieres estar tú. 1534 01:27:35,708 --> 01:27:37,875 Yo solo quiero estar donde estés tú. 1535 01:27:38,583 --> 01:27:41,708 Eso no viene a cuento ahora. ¿Da igual que quiera estar contigo? 1536 01:27:42,708 --> 01:27:43,708 Déjalo. 1537 01:27:59,042 --> 01:28:00,542 ¿No vienes a comer? 1538 01:28:01,500 --> 01:28:02,792 No tengo hambre. 1539 01:28:07,208 --> 01:28:08,875 Ya estás harta de mí, ¿verdad? 1540 01:28:10,833 --> 01:28:11,833 No. 1541 01:28:13,583 --> 01:28:15,125 Entonces, ¿qué te pasa? 1542 01:28:17,000 --> 01:28:19,708 ¿Te has acostado con Arturo y te da apuro decírmelo? 1543 01:28:22,417 --> 01:28:23,417 No. 1544 01:28:26,000 --> 01:28:28,083 Los problemas son conmigo misma. 1545 01:28:31,333 --> 01:28:33,208 Durante todos estos meses… 1546 01:28:36,125 --> 01:28:37,875 te he estado ocultando algo. 1547 01:28:39,250 --> 01:28:41,500 ¿Qué no me quieres y quieres que me vaya? 1548 01:28:42,417 --> 01:28:44,708 ¿Qué has decidido volver con el padre de tu hija 1549 01:28:44,792 --> 01:28:46,000 y formar una familia? 1550 01:28:46,083 --> 01:28:47,083 No. 1551 01:28:48,042 --> 01:28:49,375 Entonces, ¿qué es? 1552 01:28:52,083 --> 01:28:53,083 Ven. 1553 01:29:28,417 --> 01:29:30,708 Mira lo que te voy a enseñar con mucha atención. 1554 01:29:31,167 --> 01:29:32,667 Es muy importante. 1555 01:29:50,833 --> 01:29:52,292 ¿Entiendes lo que dice? 1556 01:29:55,833 --> 01:29:59,875 Que excluyen a María Janis Martínez Moreno 1557 01:29:59,958 --> 01:30:01,875 como madre biológica 1558 01:30:01,958 --> 01:30:05,167 de la donante Cecilia Martínez Moreno. 1559 01:30:09,000 --> 01:30:11,417 Que no soy la madre de Cecilia. 1560 01:30:12,917 --> 01:30:14,208 No entiendo. 1561 01:30:17,917 --> 01:30:19,458 Mira este otro informe. 1562 01:30:27,750 --> 01:30:29,292 Biológica… 1563 01:30:30,333 --> 01:30:33,500 Ana Manso Ferreras sería la madre biológica de… 1564 01:30:34,042 --> 01:30:35,708 Cecilia Martínez Moreno. 1565 01:30:38,333 --> 01:30:40,208 Pero Ana Manso soy yo. 1566 01:30:43,375 --> 01:30:45,083 Cecilia es tu hija. 1567 01:30:45,917 --> 01:30:46,917 ¿Qué? 1568 01:30:52,583 --> 01:30:53,750 Supongo que… 1569 01:30:56,667 --> 01:30:58,583 nos las cambiaron al nacer. 1570 01:31:19,000 --> 01:31:24,000 Ana Manso Ferreras sería la madre biológica 1571 01:31:24,083 --> 01:31:26,417 de Cecilia Martínez Moreno. 1572 01:31:29,208 --> 01:31:30,458 No lo entiendo. 1573 01:31:31,625 --> 01:31:34,292 Yo nunca me he hecho una prueba de maternidad. 1574 01:31:34,833 --> 01:31:37,583 Te la mandé hacer yo, sin decirte nada. 1575 01:31:38,125 --> 01:31:40,708 ¿Recuerdas recién llegada, con los guantes de látex? 1576 01:31:41,583 --> 01:31:43,667 ¿Cómo no me has dicho nada antes? 1577 01:31:43,708 --> 01:31:45,125 "(CECILIA GORJEA)". 1578 01:31:45,417 --> 01:31:46,625 La niña. 1579 01:31:47,958 --> 01:31:49,208 Voy a ver. 1580 01:32:05,958 --> 01:32:07,375 Hola, princesa. 1581 01:32:09,917 --> 01:32:11,125 "Hija mía". 1582 01:33:02,958 --> 01:33:04,708 ¿Eres mi niña tú? 1583 01:33:04,750 --> 01:33:05,750 ¿Eh? 1584 01:33:39,500 --> 01:33:42,250 Janis, me estoy volviendo loca. 1585 01:33:43,542 --> 01:33:45,250 ¿Es cierto lo de los informes? 1586 01:33:47,000 --> 01:33:48,958 ¿Cómo iba a mentirte con una cosa así? 1587 01:33:49,042 --> 01:33:50,833 Pero ¿y tu hija dónde está? 1588 01:33:51,333 --> 01:33:52,708 ¿Qué has hecho con ella? 1589 01:33:53,708 --> 01:33:54,917 Nos las cambiaron, 1590 01:33:55,000 --> 01:33:56,208 ya te lo he dicho. 1591 01:33:58,667 --> 01:34:01,750 ¿Quieres decir que mi Anita era tuya? 1592 01:34:03,083 --> 01:34:04,458 Estoy segura. 1593 01:34:05,917 --> 01:34:08,917 Debieron cambiárnoslas el día que estuvieron en observación. 1594 01:34:11,208 --> 01:34:12,750 ¿Desde cuándo lo sabes? 1595 01:34:12,833 --> 01:34:16,333 Cuando viniste aquí, yo ya sabía que no era la madre de Cecilia, 1596 01:34:16,708 --> 01:34:17,917 ni Arturo el padre. 1597 01:34:18,000 --> 01:34:21,042 Los dos desconfiábamos, por eso me hice la prueba. 1598 01:34:21,125 --> 01:34:24,000 O sea, que ya lo sabías cuando te dije que Anita había muerto. 1599 01:34:24,083 --> 01:34:25,083 Sí. 1600 01:34:27,167 --> 01:34:28,167 Sí. 1601 01:34:29,875 --> 01:34:33,042 Yo pensé explicarte mis sospechas, te lo juro. 1602 01:34:33,542 --> 01:34:35,750 De hecho, te llamé nada más saberlo. 1603 01:34:37,167 --> 01:34:38,625 Pero me eché atrás. 1604 01:34:40,208 --> 01:34:42,500 Cuando te invité a cenar la primera vez, 1605 01:34:42,583 --> 01:34:46,375 después de encontrarte en la cafetería, pensaba decírtelo. 1606 01:34:48,125 --> 01:34:50,125 Pero cuando me dijiste que tu hija, 1607 01:34:51,208 --> 01:34:52,708 que sería la mía, 1608 01:34:53,500 --> 01:34:54,875 había muerto, 1609 01:34:58,542 --> 01:34:59,917 no fui capaz. 1610 01:35:03,667 --> 01:35:04,833 Me entró pavor 1611 01:35:04,917 --> 01:35:07,333 de perder a las dos niñas a la vez. 1612 01:35:08,083 --> 01:35:09,708 ¿No pensaste nunca en mí? 1613 01:35:10,083 --> 01:35:11,375 Todo el tiempo. 1614 01:35:11,458 --> 01:35:13,375 ¿Nunca te has puesto en mi lugar, 1615 01:35:14,042 --> 01:35:17,667 viviendo juntas, acostándonos juntas? 1616 01:35:19,208 --> 01:35:21,250 Te lo has callado todos estos putos meses 1617 01:35:21,333 --> 01:35:23,292 sin que yo te importara lo más mínimo. 1618 01:35:25,958 --> 01:35:27,708 Por eso cambiaste el teléfono, 1619 01:35:29,000 --> 01:35:30,625 para que no te encontrara. 1620 01:35:32,667 --> 01:35:34,167 Supongo que sí. 1621 01:35:44,208 --> 01:35:46,417 Sí, mamá. Ahora te lo explico todo, ¿vale? 1622 01:35:47,917 --> 01:35:49,792 También me llevo a la niña conmigo. 1623 01:35:51,125 --> 01:35:52,542 A la madre no. 1624 01:35:52,625 --> 01:35:54,208 Voy yo sola con ella. 1625 01:35:56,208 --> 01:35:58,708 No, no, me voy a coger un taxi mejor. 1626 01:35:59,750 --> 01:36:00,750 ¿Vale? 1627 01:36:00,833 --> 01:36:02,250 Venga, hasta ahora. 1628 01:36:03,125 --> 01:36:04,542 ¿Qué vas a hacer? 1629 01:36:05,792 --> 01:36:07,958 Me voy a casa de mi madre con la niña. 1630 01:36:08,875 --> 01:36:10,500 Se ha puesto muy contenta. 1631 01:36:11,125 --> 01:36:12,708 ¿Se lo has dicho? 1632 01:36:13,708 --> 01:36:14,917 Todavía no. 1633 01:36:17,208 --> 01:36:18,792 Quédate, por favor. 1634 01:36:19,417 --> 01:36:22,625 Por favor, dame tiempo para que me haga a la idea. 1635 01:36:22,708 --> 01:36:23,708 Por favor. 1636 01:36:26,208 --> 01:36:28,208 Janis, es mejor que nos separemos. 1637 01:36:29,750 --> 01:36:31,667 Y que yo pueda digerir todo esto. 1638 01:36:37,750 --> 01:36:41,708 Pero ¿no podemos analizar la situación aquí, juntas, 1639 01:36:41,792 --> 01:36:43,583 como dos seres adultos? 1640 01:36:44,000 --> 01:36:45,000 ¿Eh? 1641 01:36:45,875 --> 01:36:47,292 Si lo más difícil… 1642 01:36:47,750 --> 01:36:49,375 era decírtelo. 1643 01:36:51,375 --> 01:36:52,958 Y yo ya lo he hecho. 1644 01:36:59,667 --> 01:37:01,250 No soporto que te la lleves. 1645 01:37:04,000 --> 01:37:06,042 Has complicado demasiado las cosas. 1646 01:37:07,542 --> 01:37:09,167 Ya tendremos tiempo de hablar. 1647 01:37:13,583 --> 01:37:14,583 Ven. 1648 01:37:15,083 --> 01:37:16,292 Ven, para arriba. 1649 01:37:38,458 --> 01:37:39,917 ¿Puedes coger las bolsas? 1650 01:37:45,125 --> 01:37:46,375 Venga, vamos. 1651 01:38:01,792 --> 01:38:04,875 Mi amor, yo te quiero mucho, ¿eh? 1652 01:38:08,292 --> 01:38:09,500 Adiós, bonita. 1653 01:38:27,042 --> 01:38:28,667 (LLORA) 1654 01:38:40,500 --> 01:38:41,750 (VOMITA) 1655 01:38:41,833 --> 01:38:43,458 (TOSE) 1656 01:38:58,958 --> 01:39:00,375 (Tono de llamada) 1657 01:39:03,042 --> 01:39:04,958 (Tono de llamada) 1658 01:39:05,083 --> 01:39:06,083 "¿Sí?". 1659 01:39:06,167 --> 01:39:07,167 Arturo… 1660 01:39:08,458 --> 01:39:10,875 Soy Janis. ¿Estás en Madrid? 1661 01:39:10,958 --> 01:39:12,333 "Sí. ¿Pasa algo?". 1662 01:39:12,792 --> 01:39:14,333 ¿Puedes venir, por favor? 1663 01:39:15,083 --> 01:39:16,708 Tiene rasgos de mi madre. 1664 01:39:20,750 --> 01:39:22,333 Ha sido espantoso 1665 01:39:22,583 --> 01:39:24,917 encontrarla cuando ya estaba muerta. 1666 01:39:42,125 --> 01:39:43,917 (Móvil vibrando) 1667 01:39:55,917 --> 01:39:56,917 Hola. 1668 01:39:57,000 --> 01:39:58,583 ¿Te despierto? 1669 01:39:59,000 --> 01:40:00,000 Ana… 1670 01:40:02,125 --> 01:40:04,708 Estoy amodorrada por los ansiolíticos. 1671 01:40:05,500 --> 01:40:08,917 Perdona que me marchara así, pero es que… 1672 01:40:09,000 --> 01:40:12,292 La situación era muy difícil, y yo soy la responsable. 1673 01:40:13,417 --> 01:40:15,833 Es justo que ahora sufra el castigo. 1674 01:40:16,125 --> 01:40:17,750 No te estoy castigando. 1675 01:40:18,333 --> 01:40:20,458 Puedes venir a ver a la niña cuando quieras. 1676 01:40:21,333 --> 01:40:22,542 Gracias. 1677 01:40:23,708 --> 01:40:25,833 Yo ya estoy mucho más tranquila. 1678 01:40:26,958 --> 01:40:29,208 "No es fácil entender todo de golpe". 1679 01:40:29,292 --> 01:40:31,125 "Pero me preocupas tú". 1680 01:40:31,708 --> 01:40:33,917 Tenemos que arreglar esto entre las dos. 1681 01:40:34,708 --> 01:40:36,333 Lo peor fue lo de anoche. 1682 01:40:37,458 --> 01:40:40,458 Ahora tengo que desengancharme poco a poco de la niña. 1683 01:40:42,208 --> 01:40:44,708 Yo iría ahora mismo a veros. 1684 01:40:45,833 --> 01:40:47,542 "Pero mejor espero unos días". 1685 01:40:47,625 --> 01:40:49,833 No puedes dejar de verla de un día para otro. 1686 01:40:50,583 --> 01:40:53,167 No, por supuesto que no. 1687 01:40:54,167 --> 01:40:56,458 "Yo os llamo cuando me sienta capaz de veros". 1688 01:40:56,542 --> 01:40:58,833 Janis, tenemos que hablar también de nosotras. 1689 01:40:59,417 --> 01:41:01,417 Yo estoy muy desubicada contigo. 1690 01:41:02,792 --> 01:41:04,125 Sí, sí. 1691 01:41:04,708 --> 01:41:07,167 Hablamos de todo, cuando quieras. 1692 01:41:08,917 --> 01:41:09,917 Un beso. 1693 01:41:11,583 --> 01:41:12,583 Adiós. 1694 01:41:50,042 --> 01:41:51,042 Aquí. 1695 01:41:51,750 --> 01:41:53,333 Aquí nos dijeron que fue. 1696 01:41:56,167 --> 01:41:58,375 ¿Vamos a casa de la mujer que está enferma? 1697 01:41:58,458 --> 01:42:00,042 Sí, la tía Brígida. 1698 01:42:00,542 --> 01:42:02,583 La pobre lo mismo no llega a julio. 1699 01:42:03,250 --> 01:42:05,167 Estarán también los nietos de la víctima. 1700 01:42:05,250 --> 01:42:06,833 Ajá, perfecto. 1701 01:42:14,500 --> 01:42:16,417 ¡Hola! ¡Janis, qué alegría! 1702 01:42:16,500 --> 01:42:18,542 ¿Qué tal? ¡Qué alegría veros! 1703 01:42:19,375 --> 01:42:20,667 - ¡Ay, qué guapa! 1704 01:42:20,708 --> 01:42:21,833 Qué guapa estás… 1705 01:42:22,375 --> 01:42:23,875 Él es Arturo. Hola, ¿qué tal? 1706 01:42:23,958 --> 01:42:25,375 Va a dirigir la excavación. 1707 01:42:25,458 --> 01:42:26,625 - Encantada. - Encantada. 1708 01:42:26,708 --> 01:42:27,875 Igualmente. ¿Y la abuela? 1709 01:42:27,958 --> 01:42:30,417 - Está dentro. Esperando se ha quedado traspuesta. 1710 01:42:30,500 --> 01:42:32,542 Esta noche no ha pegado ojo con los nervios. 1711 01:42:32,625 --> 01:42:33,625 Claro. Pase. 1712 01:42:33,708 --> 01:42:34,708 Gracias. 1713 01:42:38,292 --> 01:42:39,833 Abuela, que ya han llegado. 1714 01:42:40,500 --> 01:42:41,708 ¡Tía Brígida! 1715 01:42:42,333 --> 01:42:43,833 No se levante usted. 1716 01:42:43,917 --> 01:42:45,917 Pensé que no llegabais, hija mía. 1717 01:42:47,375 --> 01:42:48,375 Sentaos. 1718 01:42:48,958 --> 01:42:51,958 Mira, tía, él es Arturo, una eminencia. 1719 01:42:52,042 --> 01:42:53,667 Va a dirigir la excavación. 1720 01:42:54,167 --> 01:42:56,750 Vamos a tomarle muestras de saliva. ¿Me vais a pinchar? 1721 01:42:56,833 --> 01:42:59,000 No, es solo con un algodoncillo. 1722 01:42:59,083 --> 01:43:01,208 Si tienes que pincharme, pínchame. 1723 01:43:01,292 --> 01:43:03,833 Estoy como un alfiletero, hijo mío. 1724 01:43:04,167 --> 01:43:06,708 - Es que está mala. Ya te lo he contado, Janis. 1725 01:43:06,750 --> 01:43:08,042 Abra la boca, tía. 1726 01:43:08,708 --> 01:43:10,000 Muy bien. 1727 01:43:13,417 --> 01:43:15,208 Muy bien, ya está. 1728 01:43:16,000 --> 01:43:17,708 - Estoy muy mal, Janis. 1729 01:43:18,708 --> 01:43:20,958 Y solo tengo una ilusión: 1730 01:43:21,042 --> 01:43:22,708 que encuentren a mi padre 1731 01:43:22,750 --> 01:43:24,917 y pueda enterrarle donde está mi madre. 1732 01:43:25,625 --> 01:43:27,750 - Allí quiere ella que la enterremos también. 1733 01:43:27,833 --> 01:43:29,375 - Yo voy a durar muy poco. 1734 01:43:29,458 --> 01:43:30,792 - ¡Abuela, no diga eso! 1735 01:43:31,333 --> 01:43:33,125 - El cáncer me consume. 1736 01:43:33,833 --> 01:43:37,125 Pero mi sueño es reunir a toda la familia. 1737 01:43:37,833 --> 01:43:40,958 Ya que en vida no pudimos estar juntos, 1738 01:43:41,042 --> 01:43:42,875 al menos que lo estemos al final. 1739 01:43:42,958 --> 01:43:45,708 Señora Brígida, cuénteme algo de su padre. 1740 01:43:46,667 --> 01:43:48,875 Yo tenía cuatro meses cuando lo mataron. 1741 01:43:48,958 --> 01:43:51,167 - Tan pequeñita y tiene recuerdos de él. 1742 01:43:52,500 --> 01:43:54,708 - Recuerdo lo que mi madre me contaba. 1743 01:43:54,750 --> 01:43:56,917 ¿Y qué te contaba tu madre, tía? 1744 01:43:57,000 --> 01:43:58,500 Muchas cosas. 1745 01:43:58,583 --> 01:44:00,208 Cuando vinieron a por él, 1746 01:44:00,708 --> 01:44:02,583 mi padre me tenía en brazos. 1747 01:44:03,000 --> 01:44:04,958 Estaba jugando conmigo. 1748 01:44:05,667 --> 01:44:07,292 Mi madre me decía, 1749 01:44:07,375 --> 01:44:10,833 y yo, es como si lo recordara de tanto pensar en ello, 1750 01:44:10,917 --> 01:44:14,792 que lo último que hizo mi padre fue jugar conmigo. 1751 01:44:16,750 --> 01:44:18,708 Yo tenía un sonajero. 1752 01:44:19,958 --> 01:44:23,042 Y desde que se lo llevaron, el sonajero se perdió. 1753 01:44:23,583 --> 01:44:25,708 Mira que mi madre lo buscó por toda la casa, 1754 01:44:25,792 --> 01:44:27,167 pero nunca lo encontró. 1755 01:44:29,167 --> 01:44:30,917 Supongo que se lo llevó él. 1756 01:44:32,792 --> 01:44:33,792 ¡Hola! 1757 01:44:34,333 --> 01:44:35,917 Hola, Herminia. ¿Qué tal? 1758 01:44:36,000 --> 01:44:37,542 ¡Hola, hija! ¿Cómo estáis? 1759 01:44:37,625 --> 01:44:38,625 Bien. 1760 01:44:38,708 --> 01:44:40,083 ¿Qué tal? - Hola. 1761 01:44:40,708 --> 01:44:43,917 Él es Arturo, que en julio dirigirá la exhumación. 1762 01:44:44,000 --> 01:44:45,208 - Muchas gracias. - Gracias. 1763 01:44:45,292 --> 01:44:47,500 - Nos va a parecer mentira. Ya le habrá contado. 1764 01:44:47,583 --> 01:44:48,583 Sí, me ha contado. 1765 01:44:48,667 --> 01:44:50,375 Pasad. Pasad. Muy bien, gracias. 1766 01:44:50,458 --> 01:44:52,750 Qué hermoso tenéis el patio. Sí. 1767 01:44:52,833 --> 01:44:53,833 Sentaos. 1768 01:44:54,833 --> 01:44:56,500 ¡Huy, esos barquillos! 1769 01:44:56,583 --> 01:44:58,833 ¡El tiempo que hacía que no los veía! 1770 01:44:59,250 --> 01:45:01,375 Son para vosotros, hija. 1771 01:45:04,292 --> 01:45:07,083 ¿Hay algún detalle que recordéis de vuestro abuelo? 1772 01:45:07,167 --> 01:45:09,708 - Muchos. Pero nosotras no lo conocimos. 1773 01:45:09,792 --> 01:45:12,000 Lo sabemos por lo que nos contaba mi abuela, 1774 01:45:12,083 --> 01:45:14,000 cuando se decidió a hablar. 1775 01:45:14,083 --> 01:45:17,750 - Porque hasta poco antes de morirse no abrió su boca. 1776 01:45:17,833 --> 01:45:19,042 - Por miedo. 1777 01:45:19,708 --> 01:45:21,250 Todos teníamos mucho miedo. 1778 01:45:23,083 --> 01:45:25,167 - El abuelo era alto y guapo, 1779 01:45:25,250 --> 01:45:27,250 y con unos ojazos… 1780 01:45:27,333 --> 01:45:28,542 - Uno solo. 1781 01:45:29,167 --> 01:45:30,958 Es que el otro era de cristal. 1782 01:45:31,042 --> 01:45:32,750 - En las fotos no se nota. 1783 01:45:35,125 --> 01:45:37,042 Esa foto se la hizo mi bisabuelo. 1784 01:45:38,083 --> 01:45:41,667 ¿Vuestra abuela os comentó si él habitualmente llevaba algo? 1785 01:45:42,000 --> 01:45:45,375 Un reloj, una pluma, una cachimba, alguna joya. 1786 01:45:46,000 --> 01:45:49,625 El abuelo nunca se quitó el anillo de bodas, ni para ir al campo. 1787 01:45:49,708 --> 01:45:52,375 La alianza. Sí, nunca. 1788 01:45:52,750 --> 01:45:55,792 Y en el interior llevaba escrita la fecha de la boda 1789 01:45:55,875 --> 01:45:58,708 y el nombre de mi abuela: Josefa. 1790 01:45:59,333 --> 01:46:02,042 - Ah, y llevaba albarcas cuando se lo llevaron. 1791 01:46:02,125 --> 01:46:04,625 No le dieron tiempo a cambiarse de zapatos. 1792 01:46:22,875 --> 01:46:24,500 (Campanadas) 1793 01:46:45,167 --> 01:46:47,250 Mi abuela heredó esta casa de su madre, 1794 01:46:47,333 --> 01:46:49,000 y yo la heredé de ella. 1795 01:46:51,667 --> 01:46:53,375 Aquí viví mi infancia. 1796 01:46:55,542 --> 01:46:57,458 En esta habitación nació mi abuela… 1797 01:46:58,750 --> 01:46:59,958 y mi madre. 1798 01:48:53,042 --> 01:48:54,667 (Pitido) 1799 01:49:03,250 --> 01:49:04,458 Aquí hay algo. 1800 01:49:09,792 --> 01:49:11,208 Mira, es una vaina. 1801 01:49:25,000 --> 01:49:26,417 ¿Qué tal el viaje? Muy bien. 1802 01:49:26,500 --> 01:49:27,708 Espera, que te ayudo. 1803 01:49:28,750 --> 01:49:30,250 Huy, la niña… 1804 01:49:30,792 --> 01:49:32,042 Hola, Elena. 1805 01:49:32,125 --> 01:49:33,125 Hola. 1806 01:49:33,458 --> 01:49:34,750 ¡Hola, Cecilia! 1807 01:49:35,167 --> 01:49:36,417 ¿Qué tal? 1808 01:49:37,042 --> 01:49:38,250 ¿Qué tal? ¿Cómo estás? 1809 01:49:38,333 --> 01:49:39,375 ¿Me das un besito? 1810 01:49:39,458 --> 01:49:41,708 Está un poco enfadada. No le gusta el coche. 1811 01:49:41,750 --> 01:49:42,750 ¡Vaya! 1812 01:49:42,833 --> 01:49:44,750 ¿Qué tal lo lleváis? Bien. 1813 01:49:57,167 --> 01:49:59,458 Cuántos años esperando este momento, Arturo. 1814 01:50:01,083 --> 01:50:03,167 No sabes lo importante que es para nosotras. 1815 01:50:03,250 --> 01:50:04,250 Me lo imagino. 1816 01:50:05,042 --> 01:50:06,542 Para nosotros también. 1817 01:50:09,750 --> 01:50:10,750 ¿Necesitáis algo? 1818 01:50:10,833 --> 01:50:12,833 No, no, iremos a comer al pueblo. 1819 01:50:12,917 --> 01:50:14,667 Bueno, sí. Café y agua, si podéis. 1820 01:50:14,708 --> 01:50:16,292 Eso os lo traigo yo ahora. 1821 01:50:16,375 --> 01:50:19,208 Y ahora, instalaros tranquilamente, que esto va para largo. 1822 01:50:19,292 --> 01:50:20,667 ¿Cuánto tardaréis? 1823 01:50:20,708 --> 01:50:21,750 No lo sé. 1824 01:50:21,833 --> 01:50:24,875 Depende de la profundidad, pero tres o cuatro días. 1825 01:50:24,958 --> 01:50:27,708 Venid cuando queráis, y los vecinos del pueblo también. 1826 01:50:27,750 --> 01:50:29,542 Sí, si quieren venir todos. 1827 01:50:29,625 --> 01:50:31,125 Bueno, vamos a casa. 1828 01:50:31,208 --> 01:50:32,625 ¿Estás bien? Sí. 1829 01:50:32,958 --> 01:50:34,625 Nos vemos después. Sí. 1830 01:50:36,375 --> 01:50:37,875 Ahora os traigo las bebidas. 1831 01:50:58,083 --> 01:51:01,042 Le voy a dar una vuelta a mi casa y luego les subo agua y café. 1832 01:51:01,125 --> 01:51:03,000 Podríamos pasarnos por la tarde un rato. 1833 01:51:03,083 --> 01:51:05,042 Claro. Avisadme cuando queráis bajar. 1834 01:51:05,125 --> 01:51:07,833 ¿Estás bien, Elena? Muchas ganas de llorar. 1835 01:51:09,333 --> 01:51:10,875 Hala, avisadme luego, ¿eh? 1836 01:51:27,583 --> 01:51:28,792 Qué rural. 1837 01:51:28,875 --> 01:51:30,250 Sí, muy rural. 1838 01:51:30,708 --> 01:51:32,833 No he querido modernizarla para nada. 1839 01:51:33,292 --> 01:51:34,708 No, me encanta. 1840 01:51:35,125 --> 01:51:36,708 ¿Te gusta, Cecilia? 1841 01:51:36,792 --> 01:51:38,042 ¿Te gusta a ti? 1842 01:51:38,500 --> 01:51:40,542 Luego os enseño la casa. Vale. 1843 01:51:40,625 --> 01:51:41,792 (CECILIA) Vale. 1844 01:51:41,875 --> 01:51:42,875 ¿Vale? 1845 01:51:43,375 --> 01:51:45,625 Vas a tener un hermanito, Cecilia. 1846 01:51:46,167 --> 01:51:47,167 ¡Huy! 1847 01:51:48,000 --> 01:51:49,708 ¿Sabes ya si es niño o niña? 1848 01:51:49,750 --> 01:51:51,750 No, todavía es muy pronto. 1849 01:51:51,833 --> 01:51:53,542 Si estoy solo de tres meses. 1850 01:51:54,125 --> 01:51:55,375 ¿Y cómo le llamarás? 1851 01:51:55,458 --> 01:51:57,292 Si es niña, Ana. 1852 01:51:58,500 --> 01:51:59,750 Me gusta. 1853 01:52:00,958 --> 01:52:03,500 Si es niño, Antonio, como mi bisabuelo. 1854 01:52:04,375 --> 01:52:05,792 ¿Te gusta a ti? 1855 01:52:10,958 --> 01:52:13,458 Aquí mismo estaba mi bisabuelo, cenando, 1856 01:52:13,958 --> 01:52:16,500 con mi bisabuela Paca y mi abuela Cecilia, 1857 01:52:16,583 --> 01:52:18,208 que tenía solo diez años, 1858 01:52:18,792 --> 01:52:21,750 cuando entraron tres falangistas y se lo llevaron. 1859 01:52:22,208 --> 01:52:24,333 No le dejaron ni terminar de cenar. 1860 01:52:25,333 --> 01:52:27,875 Cuando volvió, al amanecer, estaba… 1861 01:52:28,500 --> 01:52:30,083 pálido y lleno de barro. 1862 01:52:32,667 --> 01:52:34,792 Había estado cavando toda la noche, 1863 01:52:35,333 --> 01:52:36,708 su propia fosa. 1864 01:52:37,667 --> 01:52:40,208 A la noche siguiente, volvieron también a por él. 1865 01:52:41,417 --> 01:52:42,708 Pero ya no volvió. 1866 01:52:43,708 --> 01:52:46,500 ¿Y por qué no salió huyendo después de la primera noche? 1867 01:52:47,208 --> 01:52:51,083 No sé, supongo que no quería separarse de su mujer y de su hija. 1868 01:52:54,167 --> 01:52:56,250 Y por orgullo y dignidad. 1869 01:52:57,375 --> 01:52:58,583 No sé. 1870 01:53:01,250 --> 01:53:02,333 ¿Me lo llevo ya? 1871 01:53:06,917 --> 01:53:08,167 Con la carretilla. 1872 01:53:11,000 --> 01:53:12,792 - Acumula ya. - Vale. 1873 01:53:20,583 --> 01:53:22,583 Si el fémur va en esa dirección, 1874 01:53:23,208 --> 01:53:24,750 la pelvis debería estar ahí. 1875 01:53:25,542 --> 01:53:27,458 Así que cuidado con el pico, 1876 01:53:27,542 --> 01:53:29,292 porque el cráneo estará en esa zona. 1877 01:53:29,375 --> 01:53:31,625 Vale. Entonces, ¿seguimos? Sí. 1878 01:53:44,917 --> 01:53:46,333 Una falange. 1879 01:53:56,250 --> 01:53:57,458 Y un botón. 1880 01:54:03,333 --> 01:54:05,125 Lo maniataron con alambre de espino. 1881 01:54:12,875 --> 01:54:14,167 El sonajero. 1882 01:54:18,125 --> 01:54:19,500 Arturo… 1883 01:54:20,417 --> 01:54:21,417 Sí. 1884 01:54:21,500 --> 01:54:23,125 Vale, después eso, ¿eh? 1885 01:55:28,417 --> 01:55:29,750 Hola, buenas tardes. 1886 01:55:29,833 --> 01:55:30,833 Buenas tardes. 1887 01:55:30,917 --> 01:55:33,708 Este es vuestro momento. Nosotros nos retiramos. 1888 01:55:33,750 --> 01:55:35,167 (Música triste) 1889 01:55:38,708 --> 01:55:40,500 (Trinos) 1890 01:55:40,583 --> 01:55:42,750 (Música triste)