1
00:00:00,001 --> 00:00:10,001
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:50,677 --> 00:00:54,636
{\an8}MADRID 2016. WINTER.
3
00:01:04,511 --> 00:01:06,302
Can you smile with your eyes?
4
00:01:08,136 --> 00:01:09,719
Now relax your face,
5
00:01:09,802 --> 00:01:11,677
look the other way and turn to me.
6
00:01:11,760 --> 00:01:12,760
That's it.
7
00:01:16,386 --> 00:01:18,802
PARALLEL MOTHERS
8
00:01:25,677 --> 00:01:27,844
Rest your arms on the table.
9
00:01:31,927 --> 00:01:33,927
Your chin...
10
00:01:34,011 --> 00:01:36,802
Without pressing it.
Now the other one.
11
00:01:38,511 --> 00:01:39,511
Very good.
12
00:01:41,386 --> 00:01:42,885
Can you smile a bit?
13
00:01:45,344 --> 00:01:46,177
Look at me.
14
00:01:48,261 --> 00:01:49,428
Look at the lens.
15
00:01:58,553 --> 00:01:59,428
Your coffee.
16
00:01:59,511 --> 00:02:01,844
Janis, do you want the skulls now?
17
00:02:02,594 --> 00:02:04,635
I don't know, I'll tell you later.
18
00:02:06,261 --> 00:02:07,677
Shall we sit down?
19
00:02:10,428 --> 00:02:11,885
What are the skulls for?
20
00:02:12,719 --> 00:02:15,135
They asked for a Hamlet pose,
21
00:02:15,343 --> 00:02:17,136
like that, with the skull.
22
00:02:17,219 --> 00:02:18,885
But I think it's too obvious
23
00:02:18,969 --> 00:02:21,677
to have a forensic anthropologist
with a skull.
24
00:02:23,052 --> 00:02:25,428
-We're not doing it.
-I'm glad.
25
00:02:26,635 --> 00:02:28,885
The editor said you wanted
to ask me something.
26
00:02:30,553 --> 00:02:31,677
Yes.
27
00:02:31,969 --> 00:02:34,719
If you have a minute
we'll talk after the session.
28
00:02:34,802 --> 00:02:36,428
Sure, no problem.
29
00:02:37,011 --> 00:02:39,760
I wanted to ask you
about excavating a grave.
30
00:02:41,635 --> 00:02:42,511
Go ahead.
31
00:02:43,261 --> 00:02:46,094
Outside my town
there's a grave with ten bodies.
32
00:02:46,303 --> 00:02:48,052
One is my great-grandfather.
33
00:02:48,136 --> 00:02:49,844
When the Historical Memory Law came out
34
00:02:49,927 --> 00:02:52,219
the judge for my town recused himself
35
00:02:52,303 --> 00:02:54,386
and since then
we haven't gotten anywhere.
36
00:02:54,469 --> 00:02:57,927
It's worse now,
they've withdrawn all the subsidies.
37
00:02:58,011 --> 00:03:00,052
President Rajoy boasted in an interview
38
00:03:00,261 --> 00:03:03,677
that in the State Budgets there were
zero euros for the Historical Memory.
39
00:03:03,760 --> 00:03:05,719
-I read that.
-It's outrageous.
40
00:03:05,802 --> 00:03:08,386
That's why I wanted to talk to you.
41
00:03:08,469 --> 00:03:09,386
Sure.
42
00:03:09,469 --> 00:03:12,635
In the Historical Memory Association
in my town,
43
00:03:12,719 --> 00:03:15,469
we have a very complete dossier
of the grave.
44
00:03:15,552 --> 00:03:17,052
Do you know exactly where it is?
45
00:03:17,136 --> 00:03:20,386
The whole town knows,
that's why it hasn't been touched.
46
00:03:20,469 --> 00:03:22,677
My grandmother left me all the details.
47
00:03:23,886 --> 00:03:25,469
The grave is here.
48
00:03:26,011 --> 00:03:29,011
They took my great-grandfather away
at the start of the war,
49
00:03:29,094 --> 00:03:30,052
the first week.
50
00:03:30,261 --> 00:03:31,760
How are you so sure of the place?
51
00:03:32,927 --> 00:03:35,844
One of the victims
that Franco's soldiers buried,
52
00:03:35,927 --> 00:03:38,594
Manuel Blanco Trujillo,
53
00:03:38,677 --> 00:03:40,886
wasn't dead,
just badly injured.
54
00:03:41,178 --> 00:03:45,219
At night he got out of the grave,
made it home and told everything.
55
00:03:46,136 --> 00:03:47,594
Before he escaped,
56
00:03:47,677 --> 00:03:51,594
he told his family where the grave was
and who was in it.
57
00:03:53,219 --> 00:03:54,303
My great-grandfather.
58
00:03:54,386 --> 00:03:56,178
He was a teacher and a photographer.
59
00:03:56,635 --> 00:03:58,594
By chance, before the war,
60
00:03:58,886 --> 00:04:01,219
he took photos of all those
who later died with him.
61
00:04:02,677 --> 00:04:05,594
Nicasio Sanz García, the Carlist.
62
00:04:06,303 --> 00:04:08,635
Facundo Nuño Tomé.
63
00:04:08,719 --> 00:04:12,219
José Gutiérrez Castro
and Francisco Alonso González.
64
00:04:13,011 --> 00:04:15,719
Gregorio Sánchez Muñoz, Pug-nose.
65
00:04:16,386 --> 00:04:20,303
César Cruz Arranz.
His daughter Brígida is still alive.
66
00:04:21,635 --> 00:04:23,303
Teófilo Robles García.
67
00:04:24,052 --> 00:04:26,844
Pepe Medina Sánchez
and Benito García Rodríguez.
68
00:04:28,386 --> 00:04:29,719
My grandmother.
69
00:04:29,802 --> 00:04:33,635
She wrote down the names of all those
who disappeared with her father.
70
00:04:33,927 --> 00:04:35,927
I'll show them to you later.
71
00:04:36,677 --> 00:04:39,719
Some families are still in the town,
others aren't.
72
00:04:39,802 --> 00:04:41,386
Some are from the next town.
73
00:04:41,927 --> 00:04:44,677
All this information
makes things easier.
74
00:04:46,052 --> 00:04:49,927
The association
has been saving a bit all these years.
75
00:04:50,011 --> 00:04:51,844
We'd like to know
76
00:04:51,927 --> 00:04:56,219
what it would cost to hire you privately
to do the excavation.
77
00:04:56,303 --> 00:04:59,303
I'd do it for free,
but I can't do it on my own.
78
00:04:59,510 --> 00:05:01,510
The whole town would help you.
79
00:05:01,594 --> 00:05:06,303
We need specialists
in archaeological excavations.
80
00:05:06,510 --> 00:05:08,510
Pick-and-shovel workers can't do it.
81
00:05:08,594 --> 00:05:09,677
Of course not.
82
00:05:09,761 --> 00:05:14,011
Even so, the whole town
will do anything to help.
83
00:05:14,469 --> 00:05:16,844
I'm improvising...
84
00:05:16,927 --> 00:05:19,969
I belong to a private foundation,
85
00:05:20,052 --> 00:05:23,844
the Association for the Recovery
of the Historical Memory.
86
00:05:23,927 --> 00:05:25,386
-I knew that.
-You did?
87
00:05:25,677 --> 00:05:27,635
Yes, but I didn't dare.
88
00:05:27,719 --> 00:05:28,719
Some wine?
89
00:05:29,219 --> 00:05:31,677
It's a scientific foundation
90
00:05:31,761 --> 00:05:35,219
and it investigates everything to do
with our cultural roots.
91
00:05:35,303 --> 00:05:38,094
Our work isn't opening graves,
92
00:05:38,386 --> 00:05:41,136
but things are so precarious
we've already intervened in one.
93
00:05:41,219 --> 00:05:43,094
It depends on where it is,
when it was,
94
00:05:43,552 --> 00:05:45,969
if it gives us new information
about the war...
95
00:05:46,719 --> 00:05:49,677
For example,
the fact that the one in your town
96
00:05:49,761 --> 00:05:53,469
dates from the first days of the war
is an interesting detail.
97
00:05:53,844 --> 00:05:56,136
It was the night of July 25,
98
00:05:56,219 --> 00:05:58,510
according to my grandmother
and others in the town.
99
00:05:58,594 --> 00:06:01,844
You could present the project
to the foundation.
100
00:06:01,927 --> 00:06:04,552
I'll make sure that
at least they consider it.
101
00:06:06,677 --> 00:06:08,261
I really appreciate that.
102
00:06:08,344 --> 00:06:10,594
But it wouldn't be immediate.
103
00:06:10,677 --> 00:06:13,344
The foundation decides on its projects
years in advance,
104
00:06:13,844 --> 00:06:15,677
but it's worth us trying.
105
00:06:15,761 --> 00:06:16,802
Of course.
106
00:06:18,011 --> 00:06:19,385
Thank you, really.
107
00:06:25,594 --> 00:06:28,594
I have to leave early,
I'm taking my husband to the doctor.
108
00:06:28,677 --> 00:06:29,886
Of course.
109
00:06:29,969 --> 00:06:31,053
How is he?
110
00:06:31,136 --> 00:06:32,594
A bit nervous.
111
00:06:35,677 --> 00:06:36,802
Poor thing.
112
00:06:43,719 --> 00:06:44,844
Yes?
113
00:06:45,136 --> 00:06:46,802
Hello, Janis. How are you?
114
00:06:47,136 --> 00:06:48,594
Hello, Arturo.
115
00:06:49,011 --> 00:06:52,136
I'm calling because the foundation
has received the dossier.
116
00:06:52,219 --> 00:06:53,303
They'll contact you.
117
00:06:54,094 --> 00:06:57,677
I sent it all three days
after I took your photo.
118
00:06:58,886 --> 00:07:00,094
Just one thing...
119
00:07:00,178 --> 00:07:03,510
I'll be in Madrid next week
to do an appraisal
120
00:07:03,594 --> 00:07:06,677
and I thought we could meet,
if it suits you.
121
00:07:07,510 --> 00:07:09,178
What day?
122
00:07:09,261 --> 00:07:10,761
Next Wednesday.
123
00:07:11,719 --> 00:07:13,594
I'm free in the afternoon.
124
00:07:14,094 --> 00:07:16,844
I'll see you Wednesday then.
125
00:07:17,136 --> 00:07:18,219
See you then.
126
00:08:27,636 --> 00:08:29,344
Breathe through your nose.
127
00:08:31,302 --> 00:08:33,094
Deeply.
128
00:08:33,178 --> 00:08:34,886
Not like this...
129
00:08:35,094 --> 00:08:36,178
That's worse.
130
00:08:43,677 --> 00:08:45,011
That's it.
131
00:08:53,844 --> 00:08:57,219
Don't be scared.
Everything's going to be fine.
132
00:08:57,302 --> 00:08:58,178
You'll see.
133
00:09:19,677 --> 00:09:21,136
Are you married?
134
00:09:21,219 --> 00:09:23,260
No, are you?
135
00:09:23,469 --> 00:09:24,844
Me?
136
00:09:24,928 --> 00:09:26,302
No.
137
00:09:27,011 --> 00:09:29,469
So we're both single mothers.
138
00:09:30,928 --> 00:09:34,177
Mine was an accident
but I'm so happy.
139
00:09:36,844 --> 00:09:39,011
Mine was an accident too.
140
00:09:40,719 --> 00:09:42,344
I don't regret it.
141
00:09:44,928 --> 00:09:45,844
I do.
142
00:09:48,260 --> 00:09:50,260
Poor thing, don't say that.
143
00:09:50,344 --> 00:09:52,803
It'll all work out, you'll see.
144
00:09:54,302 --> 00:09:55,886
You're not on your own, are you?
145
00:09:56,552 --> 00:09:59,053
No, I'm with my mother.
146
00:09:59,135 --> 00:10:00,302
OK.
147
00:10:00,511 --> 00:10:02,344
She still hasn't gotten used to the idea.
148
00:10:03,053 --> 00:10:04,344
She will.
149
00:10:19,053 --> 00:10:20,719
Ana!
150
00:10:23,053 --> 00:10:24,260
Shouldn't you be in bed?
151
00:10:25,511 --> 00:10:29,177
It's good for her to walk,
it helps the baby drop down.
152
00:10:30,594 --> 00:10:32,928
I'm Janis, her roommate.
153
00:10:33,011 --> 00:10:34,385
I'm Teresa, her mother.
154
00:10:35,511 --> 00:10:36,928
Where's the room?
155
00:10:37,511 --> 00:10:38,761
There.
156
00:10:38,844 --> 00:10:40,260
Shall we go?
157
00:10:52,677 --> 00:10:54,928
Take it slowly.
158
00:10:55,761 --> 00:10:57,511
I spoke to your father.
159
00:10:57,594 --> 00:10:59,219
He can't come.
160
00:10:59,761 --> 00:11:01,302
I guessed that.
161
00:11:01,511 --> 00:11:04,594
He wishes us luck,
and you're not to worry.
162
00:11:06,636 --> 00:11:07,677
Yeah.
163
00:11:10,552 --> 00:11:11,761
Here I am.
164
00:11:14,928 --> 00:11:16,928
Hello, sweetheart.
165
00:11:19,636 --> 00:11:21,427
Does it hurt a lot?
166
00:11:21,761 --> 00:11:23,928
They're about to give us an epidural.
167
00:11:24,594 --> 00:11:26,761
I'm dying to see Cecilia's little face.
168
00:11:26,844 --> 00:11:27,886
Me too.
169
00:11:27,969 --> 00:11:30,677
What your grandmother
would give to be here...
170
00:11:32,469 --> 00:11:35,386
-That's Ana, and her mother, Teresa.
-Hello.
171
00:11:35,469 --> 00:11:37,260
Elena is my best friend.
172
00:11:37,469 --> 00:11:38,844
A pleasure.
173
00:11:38,928 --> 00:11:40,177
You're both almost ready, eh?
174
00:11:40,677 --> 00:11:42,135
Almost, yes.
175
00:11:43,844 --> 00:11:46,719
I'm going to push...
176
00:11:57,010 --> 00:11:58,469
That's good.
177
00:11:59,844 --> 00:12:02,636
Rest, breathe in.
178
00:12:02,719 --> 00:12:04,010
Breathe slowly.
179
00:12:04,094 --> 00:12:05,886
-I can't...
-Yes, you can.
180
00:12:05,969 --> 00:12:08,302
You're doing very well, love.
181
00:12:16,844 --> 00:12:18,552
I can see her head.
182
00:12:18,636 --> 00:12:20,260
I can see her hair.
183
00:12:20,344 --> 00:12:21,511
She's got hair!
184
00:12:22,761 --> 00:12:23,803
It's amazing!
185
00:12:24,094 --> 00:12:26,260
Don't be afraid, she's there.
186
00:12:26,344 --> 00:12:27,678
Come on, one last push.
187
00:12:30,761 --> 00:12:32,302
One, two...
188
00:12:32,511 --> 00:12:34,678
and now push hard!
189
00:12:35,886 --> 00:12:39,511
Push hard.
190
00:12:41,219 --> 00:12:44,344
That's it, she's here now.
191
00:12:48,636 --> 00:12:50,886
Hello, my darling.
192
00:12:50,969 --> 00:12:53,928
You did very well.
193
00:13:06,719 --> 00:13:09,761
There, there, my love.
194
00:13:15,135 --> 00:13:16,094
Yes?
195
00:13:18,719 --> 00:13:20,927
A nurse told me you were here.
196
00:13:21,010 --> 00:13:23,636
Ana! Come in and sit down.
197
00:13:24,719 --> 00:13:26,094
I'm delighted to see you.
198
00:13:26,552 --> 00:13:27,886
How's your baby?
199
00:13:28,552 --> 00:13:29,803
She's fine.
200
00:13:29,886 --> 00:13:31,552
She's in observation.
201
00:13:32,511 --> 00:13:34,969
They only left her on me
for a little while.
202
00:13:35,803 --> 00:13:39,344
Isn't it wonderful to hear
her heart beating over yours?
203
00:13:40,719 --> 00:13:42,969
I'm longing to get her back.
204
00:13:43,386 --> 00:13:45,469
Is she in observation too?
205
00:13:45,552 --> 00:13:46,427
Yes.
206
00:13:46,511 --> 00:13:48,094
It must be the normal thing.
207
00:13:48,177 --> 00:13:52,094
When mine was born, she was suffering
from extrauterine inadaptation,
208
00:13:52,177 --> 00:13:53,636
so the doctor told me.
209
00:13:55,386 --> 00:13:56,927
Not a great start,
210
00:13:57,010 --> 00:13:59,636
because that's the life ahead of her,
extrauterine.
211
00:13:59,719 --> 00:14:00,844
Yes.
212
00:14:00,927 --> 00:14:02,219
But apparently it's nothing.
213
00:14:02,427 --> 00:14:06,511
She had trouble controlling her breathing
outside of the uterus.
214
00:14:08,010 --> 00:14:09,553
What's wrong with yours?
215
00:14:09,636 --> 00:14:12,427
It seems her blood sugar was a bit low,
216
00:14:12,511 --> 00:14:14,261
but they told me too it's nothing.
217
00:14:14,469 --> 00:14:16,719
I'm sure of it.
218
00:14:18,511 --> 00:14:21,135
I'll give you my number
in case you want to call me.
219
00:14:21,761 --> 00:14:25,885
As we're in the same situation,
we can talk about things.
220
00:14:28,885 --> 00:14:30,594
When are you getting her?
221
00:14:30,678 --> 00:14:34,094
Tonight, I think, or this afternoon.
222
00:14:34,177 --> 00:14:35,427
Me too.
223
00:14:50,594 --> 00:14:52,344
The cell number is mine.
224
00:14:53,511 --> 00:14:55,761
I'm giving you the house phone, too.
225
00:14:57,553 --> 00:14:58,511
Yes?
226
00:14:58,927 --> 00:15:00,969
Hello.
227
00:15:01,052 --> 00:15:01,927
May I?
228
00:15:04,052 --> 00:15:05,719
Hello, love.
229
00:15:06,386 --> 00:15:07,761
How was the audition?
230
00:15:07,844 --> 00:15:10,052
Fantastic!
231
00:15:10,719 --> 00:15:12,678
I was there until now.
232
00:15:12,969 --> 00:15:14,719
I was going to do one of the friends,
233
00:15:14,969 --> 00:15:18,261
but I asked the director
to try me out for Rosita,
234
00:15:18,469 --> 00:15:21,636
which is what I'd prepared at home
without anyone asking me.
235
00:15:21,719 --> 00:15:24,386
But Doña Rosita is the lead.
236
00:15:24,469 --> 00:15:25,302
Yes.
237
00:15:25,386 --> 00:15:28,177
He let me do it
and he was delighted.
238
00:15:28,386 --> 00:15:31,969
Then he asked me to read
a very difficult final scene.
239
00:15:32,052 --> 00:15:34,177
He gave me two or three indications
240
00:15:34,386 --> 00:15:38,885
and I connected immediately with that
faded, frustrated part of the character.
241
00:15:39,010 --> 00:15:40,511
That's great, mom.
242
00:15:40,594 --> 00:15:42,219
So he told me to learn
243
00:15:42,427 --> 00:15:45,052
a few more scenes
to continue with the audition tomorrow.
244
00:15:45,594 --> 00:15:47,678
I kind of ambushed him
245
00:15:47,761 --> 00:15:49,761
but he liked it
246
00:15:49,844 --> 00:15:52,678
and he was surprised,
I could see it in his face.
247
00:15:53,678 --> 00:15:56,969
Can you imagine if I do Doña Rosita?
248
00:15:58,427 --> 00:15:59,761
Congratulations.
249
00:15:59,844 --> 00:16:01,052
It still isn't certain.
250
00:16:01,136 --> 00:16:03,136
I know they have another actress
for the part,
251
00:16:03,219 --> 00:16:05,386
but I can always dream.
252
00:16:06,636 --> 00:16:08,261
I'm delighted for you.
253
00:16:08,469 --> 00:16:09,511
Thank you, darling.
254
00:16:10,802 --> 00:16:12,344
Are you two feeling well?
255
00:16:13,261 --> 00:16:14,344
Yes.
256
00:16:16,344 --> 00:16:18,511
Croquettes, Clarissa made them.
257
00:16:19,344 --> 00:16:20,261
Where are the babies?
258
00:16:20,344 --> 00:16:22,594
They're fine, they're in observation.
259
00:16:26,219 --> 00:16:28,678
I'm off. See you tonight.
260
00:16:28,760 --> 00:16:30,052
Bye, Deborah.
261
00:16:35,261 --> 00:16:37,052
I don't understand this set-up.
262
00:16:37,136 --> 00:16:40,136
She lives here like a duchess
and doesn't even help out.
263
00:16:40,344 --> 00:16:42,010
She has to study during the day.
264
00:16:42,885 --> 00:16:46,052
It's the only way
to have a babysitter at night.
265
00:16:46,802 --> 00:16:48,969
She goes too far, that Deborah.
266
00:16:49,052 --> 00:16:50,885
And she eats like a horse.
267
00:16:50,969 --> 00:16:52,136
No!
268
00:16:52,219 --> 00:16:54,678
If you see her using the mobile a lot,
tell me.
269
00:16:54,760 --> 00:16:55,594
It's non-stop.
270
00:16:55,678 --> 00:16:57,760
You'll wear out my finger.
271
00:17:02,927 --> 00:17:04,428
Isn't she beautiful!
272
00:17:04,511 --> 00:17:06,636
Be careful, I've just got her to sleep.
273
00:17:06,719 --> 00:17:08,760
Yes, yes. I'll see you tonight.
274
00:17:08,844 --> 00:17:10,469
Call if you need me.
275
00:17:12,344 --> 00:17:14,844
I'm amazed they've given her the part.
276
00:17:14,927 --> 00:17:17,052
I think she really overacts.
277
00:17:17,136 --> 00:17:18,553
She's very happy.
278
00:17:20,719 --> 00:17:23,010
Every day that passed was
279
00:17:23,094 --> 00:17:26,718
like an intimate garment
that was torn from my body.
280
00:17:28,093 --> 00:17:30,011
And today a friend marries
281
00:17:30,427 --> 00:17:31,802
and another
282
00:17:32,177 --> 00:17:33,719
and another,
283
00:17:34,469 --> 00:17:36,511
and tomorrow she has a child
284
00:17:37,052 --> 00:17:38,511
and he grows,
285
00:17:38,760 --> 00:17:41,094
and she comes to show you
his exam results,
286
00:17:42,802 --> 00:17:46,052
and they make new houses and new songs,
287
00:17:46,553 --> 00:17:48,344
and I am the same,
288
00:17:49,052 --> 00:17:51,177
with the same trembling,
289
00:17:52,553 --> 00:17:53,885
the same.
290
00:17:55,302 --> 00:17:56,927
And one day
291
00:17:57,011 --> 00:18:00,802
I'm out walking and I realize
that I don't know anyone.
292
00:18:01,844 --> 00:18:05,094
Boys and girls who leave me behind
293
00:18:05,177 --> 00:18:07,052
because I get tired.
294
00:18:07,969 --> 00:18:12,511
And one says: "That's the old maid".
295
00:18:13,927 --> 00:18:19,760
And another, handsome, with curly hair,
who comments:
296
00:18:20,969 --> 00:18:24,177
"No one would want to touch her now".
297
00:18:26,802 --> 00:18:28,677
And I hear him
298
00:18:29,635 --> 00:18:31,760
and I can only shout:
299
00:18:32,511 --> 00:18:34,677
"Let's keep going",
300
00:18:35,344 --> 00:18:37,677
with a mouth full of poison
301
00:18:38,594 --> 00:18:41,344
and an enormous desire to run away,
302
00:18:42,428 --> 00:18:44,760
to take off my shoes,
303
00:18:47,553 --> 00:18:49,719
to rest
304
00:18:51,094 --> 00:18:53,136
and not move again,
305
00:18:54,927 --> 00:18:56,052
ever,
306
00:18:57,927 --> 00:18:59,511
from my corner.
307
00:19:04,553 --> 00:19:06,511
You're ready to open, Teresa.
308
00:19:06,594 --> 00:19:07,802
Thank you.
309
00:19:07,885 --> 00:19:09,094
We've finished for today.
310
00:19:10,011 --> 00:19:13,760
About the opening,
it's the same date, but not in Madrid.
311
00:19:13,844 --> 00:19:14,844
Why's that?
312
00:19:15,094 --> 00:19:18,011
The theater still won't be free by then.
313
00:19:18,094 --> 00:19:20,428
We'll do a small tour of the provinces.
314
00:19:20,511 --> 00:19:22,760
During the week
I'll have more information.
315
00:19:22,844 --> 00:19:24,386
So we're postponing the opening?
316
00:19:24,469 --> 00:19:26,719
No, we'll just open outside.
317
00:19:26,802 --> 00:19:28,969
In Bilbao or Valencia,
they'll let us know.
318
00:19:29,052 --> 00:19:32,552
It'll be good to open in Madrid
with the play smoothed out.
319
00:19:32,635 --> 00:19:34,760
You could have told us sooner.
320
00:19:34,844 --> 00:19:38,386
I've got things for next month
here in Madrid.
321
00:19:38,469 --> 00:19:41,219
I've just heard,
and you've got time to get organized.
322
00:19:41,428 --> 00:19:43,594
-But I can't leave Madrid.
-We'll talk now.
323
00:19:44,136 --> 00:19:46,219
I'll give you details
of the tour tomorrow.
324
00:19:46,428 --> 00:19:48,719
If you have any problem,
now's the time to sort it out.
325
00:19:49,511 --> 00:19:51,719
See you tomorrow.
326
00:19:55,177 --> 00:19:57,011
I can't leave.
327
00:19:57,094 --> 00:20:00,136
My adolescent daughter is at home
with her newborn baby.
328
00:20:00,219 --> 00:20:01,802
I can't leave them.
329
00:20:01,886 --> 00:20:03,969
You have to sort it out,
that's how theater is.
330
00:20:04,052 --> 00:20:05,802
You told me we'd open in Madrid.
331
00:20:05,886 --> 00:20:07,760
But that's impossible.
I'm sorry.
332
00:20:09,594 --> 00:20:11,177
I'll see what I can do,
333
00:20:11,386 --> 00:20:12,844
but I don't know.
334
00:20:20,510 --> 00:20:22,011
Ana,
335
00:20:22,094 --> 00:20:24,927
the theater where we were going
to open in Madrid isn't free.
336
00:20:25,011 --> 00:20:26,719
They've just told me
337
00:20:26,802 --> 00:20:29,178
that we'll tour
the provinces for a few months.
338
00:20:29,261 --> 00:20:30,303
A few months?
339
00:20:30,510 --> 00:20:31,760
Yes.
340
00:20:32,844 --> 00:20:34,219
It's breaking my heart.
341
00:20:34,303 --> 00:20:35,927
I don't want to leave you,
342
00:20:36,011 --> 00:20:39,011
but I've waited my whole life
for a chance like this.
343
00:20:39,094 --> 00:20:40,927
It could change my career.
344
00:20:42,386 --> 00:20:45,719
But if you ask me to stay,
I'll stay.
345
00:20:45,802 --> 00:20:47,594
You know I won't ask you that.
346
00:20:49,136 --> 00:20:52,844
What if we call your father and tell him
you're going back to the town?
347
00:20:52,927 --> 00:20:54,886
He'll be delighted.
348
00:20:54,969 --> 00:20:56,303
To have me and the baby?
349
00:20:56,510 --> 00:20:58,802
Don't be ridiculous, please.
350
00:20:58,886 --> 00:21:01,510
If I leave the company,
I'll never work again.
351
00:21:02,094 --> 00:21:04,052
And I won't be away all the time.
352
00:21:04,136 --> 00:21:07,719
Monday to Wednesday we don't work,
unless we're in Barcelona.
353
00:21:07,802 --> 00:21:09,303
Then go on tour.
354
00:21:09,510 --> 00:21:10,552
But I need help.
355
00:21:11,094 --> 00:21:15,094
You'll have to find a nanny
so that Clarissa can have a break.
356
00:21:16,136 --> 00:21:18,303
A cousin of hers would do it.
357
00:21:18,510 --> 00:21:20,719
I like her and she's got experience.
358
00:21:21,178 --> 00:21:22,719
I don't want a stranger.
359
00:21:23,094 --> 00:21:24,969
-Talk to her about it.
-Of course.
360
00:21:25,052 --> 00:21:27,844
And ask dad for money for my upkeep.
361
00:21:28,594 --> 00:21:30,219
Remind him I'm still a minor.
362
00:21:30,303 --> 00:21:32,927
Don't worry about money,
that isn't a problem.
363
00:21:35,094 --> 00:21:39,386
Ana should go back to Granada,
to her friends. She knows nobody here.
364
00:21:39,469 --> 00:21:41,178
I don't think she wants to come back.
365
00:21:41,261 --> 00:21:45,886
Call her and ask her lovingly.
Promise her it's the best place for her.
366
00:21:45,969 --> 00:21:49,136
Show a little interest in her,
after all she's been through.
367
00:21:49,219 --> 00:21:51,886
If she comes back,
it'll just stir things up again.
368
00:21:51,969 --> 00:21:54,261
I can't miss this chance.
369
00:21:54,344 --> 00:21:56,303
It's horrible that
we're arguing about this!
370
00:21:56,386 --> 00:21:57,719
Ask her if she wants to come.
371
00:21:58,219 --> 00:22:02,927
I'd like to hear that you have
a minimal interest in her going back.
372
00:22:03,011 --> 00:22:06,677
Remember that by law
she's your responsibility.
373
00:22:06,761 --> 00:22:10,802
You took her from me
and look at how you sent her back.
374
00:22:10,886 --> 00:22:12,802
That's not what we're talking about.
375
00:22:12,886 --> 00:22:14,886
Well, now you know the situation.
376
00:22:14,969 --> 00:22:16,969
Call me and tell me what you decide.
377
00:22:39,303 --> 00:22:40,594
Hello.
378
00:22:40,677 --> 00:22:42,719
Hello, Janis. How are you?
379
00:22:43,844 --> 00:22:46,094
Very busy, you can imagine.
380
00:22:46,802 --> 00:22:50,969
I'm in Madrid.
May I drop by and meet Cecilia?
381
00:22:54,761 --> 00:22:57,594
I'm not presentable,
and I'm really busy...
382
00:22:58,761 --> 00:23:00,844
But give me an hour, OK?
383
00:23:01,594 --> 00:23:03,385
OK, thank you.
384
00:23:03,594 --> 00:23:05,552
See you then.
385
00:23:10,303 --> 00:23:12,178
Can I tell you something?
386
00:23:13,385 --> 00:23:16,719
When I finish the course
on Hispanic Philology
387
00:23:16,802 --> 00:23:20,303
I'd like to enroll
for Classical Literature.
388
00:23:20,886 --> 00:23:23,927
Can I carry on staying here?
389
00:23:24,011 --> 00:23:25,552
I don't know.
390
00:23:25,635 --> 00:23:28,303
If you stay,
you'll have to pay more attention.
391
00:23:28,510 --> 00:23:30,510
You're very scatterbrained.
392
00:23:30,594 --> 00:23:32,761
And don't put on the headphones at night!
393
00:23:32,844 --> 00:23:33,761
No...
394
00:23:33,844 --> 00:23:35,303
You do as you please!
395
00:23:37,552 --> 00:23:38,719
I'll get it.
396
00:23:38,802 --> 00:23:40,677
Leave us on our own. Don't appear.
397
00:23:51,510 --> 00:23:53,594
Hello.
398
00:23:55,802 --> 00:23:57,094
Happy anniversary.
399
00:23:57,178 --> 00:23:58,510
Anniversary of what?
400
00:23:59,385 --> 00:24:01,927
It's a year today
since we first slept together.
401
00:24:02,011 --> 00:24:03,719
Is it?
402
00:24:23,136 --> 00:24:24,260
Is anything wrong?
403
00:24:25,802 --> 00:24:26,802
I'm pregnant.
404
00:24:28,469 --> 00:24:30,552
And what are you going to do?
405
00:24:31,677 --> 00:24:33,011
Have it.
406
00:24:36,260 --> 00:24:38,802
I've gone over it a thousand times...
407
00:24:38,886 --> 00:24:41,011
I didn't think it could happen,
408
00:24:41,844 --> 00:24:44,928
but I've always wanted children
and I'm almost 40.
409
00:24:45,011 --> 00:24:46,260
Time is passing.
410
00:24:46,344 --> 00:24:47,719
Yeah.
411
00:24:47,802 --> 00:24:49,886
Sorry, I'm kind of in shock.
412
00:24:50,510 --> 00:24:51,594
Yeah.
413
00:24:51,677 --> 00:24:53,552
I love the idea
of having a child with you,
414
00:24:53,636 --> 00:24:54,552
believe me,
415
00:24:54,636 --> 00:24:56,928
but I don't know
if I can allow myself that now.
416
00:24:57,011 --> 00:24:59,260
It isn't a matter of
allowing ourselves that,
417
00:24:59,344 --> 00:25:00,427
it's already here.
418
00:25:00,510 --> 00:25:04,260
-Not yet. There are alternatives.
-I'm going to have it.
419
00:25:04,344 --> 00:25:07,385
My wife has cancer,
she's right in the middle of chemotherapy.
420
00:25:07,594 --> 00:25:08,886
I know, and I'm sorry.
421
00:25:08,969 --> 00:25:11,928
It isn't the time to tell her
I'm having a child with someone else.
422
00:25:12,011 --> 00:25:15,011
I've told you
because I thought you should know,
423
00:25:15,094 --> 00:25:17,302
but I'm freeing you
of any responsibility.
424
00:25:17,510 --> 00:25:19,510
I'm following my family's tradition.
425
00:25:19,761 --> 00:25:23,344
I'll be a single mother, like my mother,
and my grandmother.
426
00:25:23,552 --> 00:25:25,761
Janis, please.
427
00:25:27,094 --> 00:25:30,385
At least consider the possibility
of not having it now.
428
00:25:30,761 --> 00:25:32,928
We can plan it for the future.
429
00:25:33,011 --> 00:25:34,761
But this is the future.
430
00:25:35,886 --> 00:25:38,886
Our relationship
was very clear from the start,
431
00:25:38,969 --> 00:25:41,552
no commitments,
on your part or mine.
432
00:25:41,636 --> 00:25:45,552
I don't regret anything,
I've been very happy with you.
433
00:25:45,636 --> 00:25:47,677
So have I,
that's why I want to protect this.
434
00:25:50,969 --> 00:25:54,511
I don't think our relationship
is strong enough to survive this.
435
00:25:54,594 --> 00:25:55,594
What do you suggest?
436
00:26:00,636 --> 00:26:02,886
That we separate,
437
00:26:02,969 --> 00:26:04,302
with no hard feelings.
438
00:26:04,928 --> 00:26:06,719
The baby is my concern,
439
00:26:06,802 --> 00:26:09,719
but to cope with this
we'll stop seeing each other.
440
00:26:09,802 --> 00:26:10,802
Don't say that.
441
00:26:12,344 --> 00:26:14,886
If we keep in touch,
we'll keep screwing
442
00:26:14,969 --> 00:26:18,302
and in a few months we'll end up
having the same conversation.
443
00:26:18,677 --> 00:26:20,260
It's better to end it now.
444
00:26:26,094 --> 00:26:27,969
Hello.
445
00:26:29,011 --> 00:26:30,594
It's been a long time!
446
00:26:30,844 --> 00:26:33,219
I've lost all notion of time.
447
00:26:34,302 --> 00:26:37,761
-Here, for both of you.
-Thank you.
448
00:26:37,844 --> 00:26:38,969
It's cute.
449
00:26:39,053 --> 00:26:41,928
I was waiting for you to call,
but as you didn't, here I am.
450
00:26:42,969 --> 00:26:43,969
Can I see her?
451
00:26:44,552 --> 00:26:47,135
-Yes, she's asleep.
-I won't wake her.
452
00:26:47,219 --> 00:26:48,135
-Come on.
-Thank you.
453
00:26:54,053 --> 00:26:55,677
Look.
454
00:26:57,969 --> 00:26:59,844
-Can I touch her?
-Of course.
455
00:27:09,677 --> 00:27:11,344
She's going to be very dark like you.
456
00:27:11,552 --> 00:27:12,928
Yes, she's very dark.
457
00:27:14,969 --> 00:27:17,011
Who do you think she looks like?
458
00:27:17,094 --> 00:27:19,552
I think she's got my father's features.
459
00:27:21,636 --> 00:27:23,344
I thought you never knew him.
460
00:27:23,552 --> 00:27:26,636
I didn't,
I'd have been a few months old.
461
00:27:26,719 --> 00:27:30,844
My grandmother said he was Venezuelan,
with almond-shaped eyes.
462
00:27:31,469 --> 00:27:33,135
The same eyes.
463
00:27:33,219 --> 00:27:34,844
Yes...
464
00:27:34,928 --> 00:27:37,469
She's going to be very pretty.
465
00:27:39,219 --> 00:27:40,677
Well...
466
00:27:41,302 --> 00:27:43,886
And how are you?
467
00:27:43,969 --> 00:27:48,053
Fine.
With a lot of work, like always.
468
00:27:51,552 --> 00:27:54,135
Are you all organized?
Do you need anything?
469
00:27:54,219 --> 00:27:57,928
I've got an au-pair
who helps me with the baby
470
00:27:58,011 --> 00:28:00,803
and I saved enough
to take a few months off.
471
00:28:00,886 --> 00:28:03,844
-I can't be away from her now.
-Of course.
472
00:28:04,177 --> 00:28:05,636
Would you like a drink?
473
00:28:05,719 --> 00:28:08,094
No, I've got a very early start.
474
00:28:08,803 --> 00:28:12,052
I just wanted to see you both
for a minute. I'm off now.
475
00:28:16,886 --> 00:28:18,219
Well...
476
00:28:18,302 --> 00:28:19,844
She's beautiful.
477
00:28:20,386 --> 00:28:22,177
You've done a good job.
478
00:28:22,260 --> 00:28:23,719
Thank you.
479
00:28:30,427 --> 00:28:31,844
I'm working in the morning.
480
00:28:31,928 --> 00:28:34,177
In the afternoon I'll be in the hotel,
the usual one.
481
00:28:34,678 --> 00:28:36,511
Call me if you want.
482
00:28:36,594 --> 00:28:38,386
OK, so long.
483
00:28:38,594 --> 00:28:39,594
Goodbye.
484
00:28:58,886 --> 00:29:00,552
Hello.
485
00:29:00,761 --> 00:29:02,052
Come in.
486
00:29:07,302 --> 00:29:09,094
Give me a second,
I'm sending an e-mail.
487
00:29:09,177 --> 00:29:10,344
OK.
488
00:29:14,594 --> 00:29:15,969
Sit down.
489
00:29:19,761 --> 00:29:21,552
That's it.
490
00:29:21,636 --> 00:29:23,386
-Would you like anything?
-No.
491
00:29:26,219 --> 00:29:28,511
I'm listening.
492
00:29:30,469 --> 00:29:32,761
Since the baby was born,
493
00:29:32,844 --> 00:29:35,386
I'd been looking forward to your visit,
494
00:29:35,594 --> 00:29:37,260
even though we'd decided to separate.
495
00:29:37,344 --> 00:29:38,636
You decided that.
496
00:29:38,844 --> 00:29:41,135
Yes, I decided that.
497
00:29:41,511 --> 00:29:44,094
But I imagined you'd be curious
to see your daughter.
498
00:29:44,177 --> 00:29:45,552
I was.
499
00:29:46,469 --> 00:29:49,260
I've been struggling all these months
not to call you
500
00:29:49,344 --> 00:29:51,302
until I couldn't take it anymore.
501
00:29:51,511 --> 00:29:55,177
I was so excited
about seeing her and seeing you.
502
00:29:55,260 --> 00:29:58,511
So what happened last night?
And don't tell me that nothing happened.
503
00:29:59,844 --> 00:30:01,969
I think the baby isn't mine.
504
00:30:03,386 --> 00:30:04,427
What?
505
00:30:05,719 --> 00:30:07,052
I didn't recognize her.
506
00:30:08,636 --> 00:30:10,803
-What does that mean?
-It's what I felt.
507
00:30:12,427 --> 00:30:14,636
What you're saying
isn't very scientific.
508
00:30:14,719 --> 00:30:16,386
I don't think she's my daughter.
509
00:30:16,927 --> 00:30:18,844
You mean it's another man's?
510
00:30:18,927 --> 00:30:20,094
I don't know. You tell me.
511
00:30:20,302 --> 00:30:24,511
During the time we were together
you were the only man I slept with.
512
00:30:24,594 --> 00:30:27,052
Do you really think
the baby takes after your father?
513
00:30:27,135 --> 00:30:28,219
You know I never met him.
514
00:30:28,302 --> 00:30:30,844
I only know what my grandmother said
and she never met him.
515
00:30:30,927 --> 00:30:32,719
Do you have any photos of him?
516
00:30:32,803 --> 00:30:34,552
No, I don't.
517
00:30:36,344 --> 00:30:39,135
If I'd wanted to fool you
about your paternity,
518
00:30:39,219 --> 00:30:41,344
why would I have asked
that we separate?
519
00:30:41,553 --> 00:30:44,094
If I'd intended to lie
I'd have stayed with you.
520
00:30:45,094 --> 00:30:47,344
When we split up
I didn't ask you for anything!
521
00:30:47,427 --> 00:30:48,553
Why would I fool you now?
522
00:30:48,636 --> 00:30:50,052
I don't understand it either.
523
00:30:53,010 --> 00:30:54,927
To end my doubts,
524
00:30:55,927 --> 00:30:57,844
let me do a paternity test.
525
00:30:57,927 --> 00:30:58,844
No.
526
00:30:58,927 --> 00:30:59,885
Janis, please.
527
00:31:02,803 --> 00:31:04,969
It's best if I leave.
528
00:31:07,885 --> 00:31:09,052
Don't call me again.
529
00:31:09,135 --> 00:31:11,844
If there's any news about the grave,
someone else can call me.
530
00:31:11,927 --> 00:31:14,469
I'm sorry we still have
that matter in common.
531
00:31:14,553 --> 00:31:17,135
We're adults.
We don't have to mix things.
532
00:31:17,219 --> 00:31:18,844
And stop thinking about your pride.
533
00:31:18,927 --> 00:31:21,344
If there are doubts,
the only answer is to do the test.
534
00:31:21,553 --> 00:31:23,219
-I have no doubts.
-But I do.
535
00:31:23,302 --> 00:31:25,386
Very well.
536
00:31:25,594 --> 00:31:26,803
Janis!
537
00:31:36,010 --> 00:31:37,344
What'll I do with this foot?
538
00:31:37,553 --> 00:31:40,803
I'm going to eat this foot.
539
00:31:44,261 --> 00:31:45,344
Yes?
540
00:31:45,553 --> 00:31:47,344
Janis, it's Ana.
541
00:31:47,553 --> 00:31:48,636
Ana who?
542
00:31:48,719 --> 00:31:50,261
We had our babies together.
543
00:31:51,427 --> 00:31:53,678
Oh, Ana!
544
00:31:53,761 --> 00:31:55,177
Forgive me, love.
545
00:31:55,261 --> 00:31:57,761
I had a fight with my baby's father
and I'm furious.
546
00:31:57,844 --> 00:31:59,885
I thought he was out of the picture.
547
00:31:59,969 --> 00:32:01,427
He really is!
548
00:32:01,636 --> 00:32:03,261
This won't happen again.
549
00:32:04,219 --> 00:32:06,094
How are you, and Anita?
550
00:32:06,177 --> 00:32:09,052
She's right here, I'm changing her.
551
00:32:09,136 --> 00:32:11,885
She's wonderful, really.
552
00:32:11,969 --> 00:32:14,261
What? What are you saying?
553
00:32:14,344 --> 00:32:15,427
I hear her.
554
00:32:15,927 --> 00:32:18,302
I'm a bit tired, to be honest.
555
00:32:18,386 --> 00:32:20,678
I need more sleep, but I'm fine.
556
00:32:20,761 --> 00:32:22,553
Doesn't your mother help you?
557
00:32:22,636 --> 00:32:23,969
Oh, my mother...
558
00:32:24,052 --> 00:32:26,094
My mother comes and goes.
559
00:32:26,177 --> 00:32:28,177
She's in the provinces now
560
00:32:28,261 --> 00:32:31,761
on a tour with
Doña Rosita the Spinster.
561
00:32:32,302 --> 00:32:33,469
What are you saying?
562
00:32:33,553 --> 00:32:36,052
Haven't you got a nanny?
563
00:32:36,136 --> 00:32:39,010
Yes, and the maid helps me out too.
564
00:32:41,719 --> 00:32:43,802
You were right.
565
00:32:44,386 --> 00:32:48,386
Anita is a gift,
she's all that matters to me.
566
00:32:48,469 --> 00:32:49,636
Of course.
567
00:32:50,177 --> 00:32:51,927
And how is yours?
568
00:32:52,010 --> 00:32:54,010
I think she's beautiful.
569
00:32:54,094 --> 00:32:56,969
I'll come and see you
and they can meet each other.
570
00:32:57,052 --> 00:32:58,927
I'd love that.
571
00:32:59,969 --> 00:33:01,678
Listen, I have to go now.
572
00:33:01,760 --> 00:33:04,594
Call me whenever you want.
573
00:33:04,678 --> 00:33:08,010
I'm delighted to hear from you,
even if you're angry with that man.
574
00:33:08,094 --> 00:33:10,927
Kisses, 'bye.
575
00:33:15,553 --> 00:33:17,636
Now, my love, go to sleep.
576
00:33:17,719 --> 00:33:19,760
I'm going to the hospital.
577
00:33:19,844 --> 00:33:21,261
The washing machine's on.
578
00:33:21,344 --> 00:33:24,052
When the duchess gets here,
tell her to hang out the clothes.
579
00:33:24,136 --> 00:33:25,802
-I can iron them tomorrow.
-Yes.
580
00:33:26,219 --> 00:33:27,261
How is he?
581
00:33:27,344 --> 00:33:28,760
It doesn't look good.
582
00:33:31,010 --> 00:33:32,760
Yes, my love, yes...
583
00:33:34,678 --> 00:33:35,927
You have to sleep.
584
00:33:49,177 --> 00:33:50,469
DNA TESTING KIT
585
00:33:50,553 --> 00:33:51,428
MATERNITY TEST
586
00:33:53,553 --> 00:33:55,594
PERSONS TO GIVE BIOLOGICAL SAMPLES
587
00:33:58,927 --> 00:34:00,636
MOTHER
588
00:34:01,553 --> 00:34:02,553
DAUGHTER
589
00:34:32,301 --> 00:34:34,677
-How's the website going?
-Very well.
590
00:34:34,760 --> 00:34:37,593
-And how's the audience today?
-3,000 and rising.
591
00:34:37,677 --> 00:34:38,843
Great.
592
00:34:39,386 --> 00:34:40,760
Excuse me a moment.
593
00:34:41,885 --> 00:34:42,719
Yes, Janis.
594
00:34:42,801 --> 00:34:44,969
Do you have a minute?
595
00:34:45,052 --> 00:34:46,135
No, but go ahead.
596
00:34:47,344 --> 00:34:49,386
I'm going back to work.
597
00:34:49,926 --> 00:34:54,386
I don't like the au pair girl.
I want to hire a proper babysitter.
598
00:34:55,052 --> 00:34:57,885
If you need money, I can help you out.
599
00:34:58,469 --> 00:35:00,760
Thanks, Elena, but I need to work.
600
00:35:01,094 --> 00:35:03,927
Is there anything immediate
in your supplement?
601
00:35:04,011 --> 00:35:05,844
Nothing immediate.
602
00:35:06,386 --> 00:35:08,927
The big stuff is already allocated.
What's left?
603
00:35:09,635 --> 00:35:11,677
Still lifes of accessories.
604
00:35:11,760 --> 00:35:15,635
Shoes, jewelry, a few belts...
Nothing else.
605
00:35:15,719 --> 00:35:18,844
I'd be delighted to photograph
shoes and belts.
606
00:35:18,927 --> 00:35:21,469
You're too good
a photographer for that.
607
00:35:22,052 --> 00:35:23,344
I need to work.
608
00:35:23,885 --> 00:35:28,052
If it's not outside of Madrid,
I'll do still lifes of anything.
609
00:35:28,136 --> 00:35:29,344
I don't mind.
610
00:35:29,553 --> 00:35:32,844
I'll come and see you about it,
and see the baby as well.
611
00:35:32,927 --> 00:35:34,760
I was thinking
612
00:35:34,844 --> 00:35:37,553
that you two could move in
with me for a while.
613
00:35:37,635 --> 00:35:39,885
I've got lots of space,
there's the garden...
614
00:35:40,635 --> 00:35:42,177
We can keep each other company.
615
00:35:42,261 --> 00:35:45,177
Thank you,
but it would be a real upheaval,
616
00:35:45,261 --> 00:35:46,469
and it's far away.
617
00:35:46,677 --> 00:35:48,885
I'm very well organized here.
618
00:35:48,969 --> 00:35:49,885
OK.
619
00:35:49,969 --> 00:35:51,261
I'll see you later.
620
00:35:52,885 --> 00:35:53,969
Do you need anything?
621
00:35:54,052 --> 00:35:55,386
No, thank you.
622
00:35:59,386 --> 00:36:01,386
I can't stand her, I swear.
623
00:36:02,844 --> 00:36:04,344
She's enjoying it.
624
00:36:05,303 --> 00:36:06,386
Let's get out,
625
00:36:06,594 --> 00:36:09,177
so you don't catch cold.
626
00:36:18,052 --> 00:36:21,927
What a lovely little baby.
627
00:36:23,886 --> 00:36:25,802
She's getting more ethnic, eh?
628
00:36:26,261 --> 00:36:27,844
She's like your father.
629
00:36:27,927 --> 00:36:29,261
Exactly like him!
630
00:36:30,303 --> 00:36:31,594
I don't know what he was like.
631
00:36:31,677 --> 00:36:33,094
Wasn't he Colombian?
632
00:36:33,177 --> 00:36:37,886
Venezuelan. A dealer, my grandmother said,
but who knows?
633
00:36:37,969 --> 00:36:40,011
I thought you were sure.
634
00:36:40,094 --> 00:36:41,303
No.
635
00:36:41,386 --> 00:36:45,386
Who else could she look like,
apart from the anthropologist?
636
00:36:45,469 --> 00:36:47,594
Because she doesn't look like him.
637
00:36:47,677 --> 00:36:48,552
No!
638
00:36:49,094 --> 00:36:50,886
I only slept with Arturo.
639
00:36:50,969 --> 00:36:53,219
Then she looks like your father,
that's it.
640
00:36:54,136 --> 00:36:56,510
Right, Cecilia?
You're like your Venezuelan grandfather.
641
00:37:02,510 --> 00:37:03,386
I'm off.
642
00:37:03,594 --> 00:37:06,261
I'll see you tomorrow in the office
about the photos.
643
00:37:06,344 --> 00:37:07,802
Something will come up.
644
00:37:08,635 --> 00:37:11,052
And think about coming to my house.
645
00:37:11,136 --> 00:37:12,094
No.
646
00:37:12,178 --> 00:37:13,802
You're so stubborn.
647
00:37:15,303 --> 00:37:16,844
See you tomorrow.
648
00:37:28,094 --> 00:37:29,844
What an angel face.
649
00:37:31,510 --> 00:37:32,927
Let's see you pose for mom.
650
00:37:35,886 --> 00:37:37,219
Let's see...
651
00:37:37,303 --> 00:37:38,594
She's getting angry.
652
00:37:39,844 --> 00:37:41,178
What a bad temper.
653
00:37:41,844 --> 00:37:43,303
This came for you.
654
00:37:44,303 --> 00:37:45,594
Thanks.
655
00:37:45,677 --> 00:37:47,927
Look at her, pretty as a piglet.
656
00:37:48,011 --> 00:37:48,969
Thanks!
657
00:37:49,052 --> 00:37:51,594
They said that to me
and see how pretty I turned out.
658
00:37:54,344 --> 00:37:55,719
Labgenetics.
659
00:38:05,261 --> 00:38:07,969
Gloves must be worn.
No smoking.
660
00:38:08,052 --> 00:38:10,886
There can be no organic remains
in the mouth.
661
00:38:15,677 --> 00:38:17,927
We have to leave it for tomorrow.
662
00:38:25,052 --> 00:38:26,261
Darling...
663
00:38:30,635 --> 00:38:31,886
What?
664
00:39:08,886 --> 00:39:10,677
Let's see, little one.
665
00:39:12,219 --> 00:39:14,011
This side.
666
00:39:14,094 --> 00:39:15,677
This side, my love.
667
00:39:15,761 --> 00:39:17,677
There, my love, that's it.
668
00:39:17,761 --> 00:39:20,635
So that we can both stop worrying.
669
00:40:05,510 --> 00:40:08,844
REPORT ON BIOLOGICAL INVESTIGATION
OF MATERNITY
670
00:40:15,969 --> 00:40:18,136
JANIS MARTÍNEZ IS NOT
671
00:40:18,219 --> 00:40:20,886
THE BIOLOGICAL MOTHER OF CECILIA MARTÍNEZ
672
00:40:26,011 --> 00:40:29,594
NOT THE BIOLOGICAL MOTHER
673
00:40:33,594 --> 00:40:36,094
100% PROBABILITY
674
00:41:15,886 --> 00:41:17,844
Méndez Law Firm.
675
00:41:17,928 --> 00:41:21,886
May I speak to the lawyer
Mauricio Méndez?
676
00:41:21,969 --> 00:41:24,260
He's in court now.
May I take a message?
677
00:41:25,427 --> 00:41:27,594
No, I'll call later.
678
00:41:58,094 --> 00:41:59,053
Yes?
679
00:41:59,136 --> 00:42:01,969
May I speak to Ana?
This is Janis.
680
00:42:02,053 --> 00:42:06,053
She can't take your call,
she's bathing the baby.
681
00:42:06,136 --> 00:42:07,469
She'll call you later.
682
00:42:08,094 --> 00:42:12,302
It's all right.
I just wanted to ask how the baby was.
683
00:42:12,385 --> 00:42:15,011
She fusses a bit at night
684
00:42:15,094 --> 00:42:18,844
but she's beautiful
and Ana is a great mother.
685
00:42:19,844 --> 00:42:21,302
Of course.
686
00:42:21,385 --> 00:42:24,385
Thank you, goodbye.
687
00:42:29,260 --> 00:42:31,219
NOT THE BIOLOGICAL MOTHER
688
00:43:04,177 --> 00:43:05,636
Hello?
689
00:43:05,719 --> 00:43:07,761
Hello, Janis. Did you call me?
690
00:43:08,719 --> 00:43:10,177
No.
691
00:43:10,260 --> 00:43:12,928
Maybe by accident,
I've just put it in my purse.
692
00:43:14,302 --> 00:43:17,219
That happens at times...
Are you all right?
693
00:43:18,594 --> 00:43:20,177
I've got a lot going on.
694
00:43:20,260 --> 00:43:23,511
I'm going to get rid of the au pair and...
695
00:43:24,344 --> 00:43:27,094
Domestic problems, nothing important.
696
00:43:27,177 --> 00:43:28,302
You sound upset.
697
00:43:28,969 --> 00:43:33,135
You've got me at a bad time.
I can't talk now, I'm sorry.
698
00:43:33,636 --> 00:43:35,719
Goodbye, Arturo,
and thanks for calling.
699
00:43:36,053 --> 00:43:37,302
'Bye.
700
00:43:45,053 --> 00:43:47,302
I'm sleeping with the baby tonight.
701
00:43:49,427 --> 00:43:50,511
Shall I help you?
702
00:43:50,719 --> 00:43:53,302
No, I'll move her.
703
00:44:01,928 --> 00:44:04,886
Come to mommy.
704
00:44:41,677 --> 00:44:43,177
I love the color.
705
00:44:44,511 --> 00:44:45,636
Our pleasure.
706
00:44:45,719 --> 00:44:46,969
Hello.
707
00:44:47,052 --> 00:44:48,469
I'd like to change my number.
708
00:44:48,677 --> 00:44:49,969
What phone do you have?
709
00:44:50,052 --> 00:44:50,969
This one.
710
00:44:51,886 --> 00:44:54,094
But I'd like to keep
all that's on this one.
711
00:44:54,177 --> 00:44:55,011
No problem.
712
00:44:55,094 --> 00:44:56,344
-You're sure?
-Yes.
713
00:45:10,219 --> 00:45:12,011
The earphones again!
714
00:45:15,386 --> 00:45:18,052
I've told you 1,000 times
to put her on her side!
715
00:45:18,135 --> 00:45:19,719
If she vomits, she could choke!
716
00:45:21,010 --> 00:45:23,260
Come here, my love.
717
00:45:25,177 --> 00:45:27,094
Don't you understand what I say?
718
00:45:29,678 --> 00:45:31,886
You've been here for ages
and you've learned nothing.
719
00:45:31,969 --> 00:45:33,636
I don't want you to stay on.
720
00:45:33,719 --> 00:45:35,219
But I've enrolled.
721
00:45:35,302 --> 00:45:37,302
I don't care. Find another house.
722
00:45:37,386 --> 00:45:39,594
I'm not leaving her with you
for another night!
723
00:45:40,010 --> 00:45:41,511
I've had enough.
724
00:46:02,427 --> 00:46:03,719
Hello.
725
00:46:03,803 --> 00:46:04,844
Come in.
726
00:46:04,928 --> 00:46:06,803
Here I am with Cecilia.
727
00:46:06,886 --> 00:46:08,302
Hello, Cecilia.
728
00:46:08,386 --> 00:46:10,260
Leave the baby carrier here.
729
00:46:13,719 --> 00:46:16,302
Well, darling...
730
00:46:16,386 --> 00:46:19,886
She's a bit cranky,
I've just woken her.
731
00:46:19,969 --> 00:46:21,761
Don't worry.
732
00:46:21,844 --> 00:46:25,344
Aren't you a beautiful baby?
733
00:46:25,427 --> 00:46:28,761
I'm very nervous,
it's the first time we've been separated.
734
00:46:28,844 --> 00:46:32,636
Don't worry,
I'll be watching her the whole time.
735
00:46:32,719 --> 00:46:34,094
This'll be like her second home.
736
00:46:35,344 --> 00:46:38,511
Here... That's it.
737
00:46:46,678 --> 00:46:48,469
Do you leave her on the floor?
738
00:46:48,678 --> 00:46:49,761
Yes.
739
00:46:49,844 --> 00:46:52,803
You mustn't force any position,
she'll decide what's best.
740
00:46:54,344 --> 00:46:56,219
I've brought what you asked for.
741
00:46:56,302 --> 00:47:00,969
The wipes, a change, the bottles...
742
00:47:02,344 --> 00:47:06,219
The cream and... that's it.
743
00:47:06,302 --> 00:47:07,302
Perfect.
744
00:47:08,386 --> 00:47:10,302
And you've got my number.
745
00:47:10,386 --> 00:47:11,386
Great.
746
00:47:12,636 --> 00:47:13,803
Darling.
747
00:47:14,386 --> 00:47:15,886
Yes, my love.
748
00:47:15,969 --> 00:47:19,803
I'll come and get my little mouse later.
749
00:47:20,511 --> 00:47:22,052
I love you.
750
00:47:22,969 --> 00:47:24,177
Thank you.
751
00:47:24,261 --> 00:47:26,177
I'll see you later.
752
00:47:35,761 --> 00:47:37,135
Excuse me.
753
00:47:43,678 --> 00:47:46,094
I've got a little girl.
754
00:48:25,636 --> 00:48:26,969
What can I get you?
755
00:48:27,469 --> 00:48:28,302
Hello.
756
00:48:28,386 --> 00:48:30,844
Coffee with milk and a blueberry muffin.
757
00:48:33,761 --> 00:48:35,177
Ana?
758
00:48:35,261 --> 00:48:37,302
-Are you Ana?
-Yes, Janis, it's me.
759
00:48:37,386 --> 00:48:38,511
What are you doing here?
760
00:48:38,594 --> 00:48:40,052
I work here.
761
00:48:40,136 --> 00:48:43,052
You've changed so much!
I didn't recognize you.
762
00:48:43,136 --> 00:48:45,010
-You look wonderful.
-Thank you.
763
00:48:45,094 --> 00:48:46,636
I'll bring you the coffee.
764
00:49:03,969 --> 00:49:05,844
May I sit with you for a minute?
765
00:49:05,927 --> 00:49:07,302
Of course.
766
00:49:09,594 --> 00:49:12,136
How long have you been here?
I haven't seen you.
767
00:49:12,219 --> 00:49:13,719
Almost a week.
768
00:49:14,261 --> 00:49:17,261
So we're neighbors.
What a coincidence.
769
00:49:17,344 --> 00:49:21,177
To be honest,
I came to your house,
770
00:49:21,802 --> 00:49:24,219
but then I felt silly
and didn't buzz you.
771
00:49:24,302 --> 00:49:25,885
I came in here to have something
772
00:49:26,386 --> 00:49:28,844
and the head waiter offered me a job.
773
00:49:28,927 --> 00:49:30,386
Well, I asked too.
774
00:49:30,678 --> 00:49:33,094
And now I've got a room in his house.
775
00:49:33,760 --> 00:49:35,052
And your mother?
776
00:49:35,136 --> 00:49:37,428
She's in Barcelona now, doing theater.
777
00:49:37,636 --> 00:49:39,219
She never stops.
778
00:49:39,302 --> 00:49:40,844
She's finally a success.
779
00:49:42,136 --> 00:49:43,678
She left you on your own?
780
00:49:43,760 --> 00:49:45,678
Yes, I call her occasionally
781
00:49:45,760 --> 00:49:47,969
but I still haven't told her
I've moved out
782
00:49:48,052 --> 00:49:50,094
and I've forbidden Clarissa
to tell her.
783
00:49:50,177 --> 00:49:52,844
When she comes back
she'll get a big surprise.
784
00:49:52,927 --> 00:49:53,885
So you ran away.
785
00:49:54,802 --> 00:49:58,386
I'm an adult and I'm just a burden to her.
786
00:49:58,469 --> 00:49:59,511
And your father?
787
00:49:59,594 --> 00:50:01,428
He still has no idea.
788
00:50:01,636 --> 00:50:03,802
What a family scene!
789
00:50:03,885 --> 00:50:05,094
I'm used to it.
790
00:50:05,177 --> 00:50:09,302
I'm broke, but for the first time
I'm in control of my life.
791
00:50:09,386 --> 00:50:10,802
I'll do OK.
792
00:50:11,511 --> 00:50:12,927
I'm sure.
793
00:50:13,010 --> 00:50:15,636
I can't stay,
I've got a taxi waiting.
794
00:50:16,302 --> 00:50:17,136
Wait.
795
00:50:17,386 --> 00:50:18,719
Don't worry, my treat.
796
00:50:19,177 --> 00:50:20,052
Yes?
797
00:50:20,136 --> 00:50:21,219
Thank you.
798
00:50:25,010 --> 00:50:26,844
What time do you finish?
799
00:50:26,927 --> 00:50:28,636
Today, at 9:00.
800
00:50:29,594 --> 00:50:33,386
Shall we meet at my place?
You've got the address.
801
00:50:33,594 --> 00:50:34,678
Sure.
802
00:50:35,511 --> 00:50:36,844
I'm delighted to see you.
803
00:50:36,927 --> 00:50:38,094
Same here.
804
00:50:38,177 --> 00:50:39,094
Goodbye.
805
00:50:39,177 --> 00:50:40,927
Thank you for the coffee and...
806
00:50:52,969 --> 00:50:53,969
Good morning.
807
00:50:55,011 --> 00:50:56,011
Where are we going?
808
00:50:56,469 --> 00:50:59,011
17, Quintiliano Street.
809
00:50:59,261 --> 00:51:00,677
We're on our way.
810
00:51:16,177 --> 00:51:17,927
Hello.
811
00:51:18,302 --> 00:51:20,386
Thank you for inviting me.
812
00:51:22,802 --> 00:51:24,261
What a lovely home!
813
00:51:24,344 --> 00:51:25,760
Thank you.
814
00:51:25,844 --> 00:51:30,011
This morning, with the rush,
I didn't ask about your daughter.
815
00:51:30,428 --> 00:51:33,927
How do you manage with her
now that you're working?
816
00:51:34,511 --> 00:51:38,219
Do you leave her in a nursery?
You have long hours.
817
00:51:39,760 --> 00:51:40,927
What is it?
818
00:51:41,177 --> 00:51:42,635
Are you all right?
819
00:51:42,719 --> 00:51:44,136
Anita died.
820
00:51:48,344 --> 00:51:50,011
Don't tell me that.
821
00:52:02,885 --> 00:52:05,011
But she looks so well.
822
00:52:05,094 --> 00:52:06,428
What happened?
823
00:52:09,052 --> 00:52:11,052
A crib death.
824
00:52:11,677 --> 00:52:13,261
But from what?
825
00:52:13,594 --> 00:52:15,885
A crib death,
that's what it's called.
826
00:52:17,677 --> 00:52:19,969
She died in her sleep.
827
00:52:21,719 --> 00:52:24,469
What symptoms did she have?
828
00:52:25,011 --> 00:52:26,428
None.
829
00:52:28,802 --> 00:52:30,844
She was perfect.
830
00:52:32,719 --> 00:52:35,511
Her brain forgot to breathe.
831
00:52:38,927 --> 00:52:41,677
Cerebral immaturity, the doctor said.
832
00:52:44,677 --> 00:52:46,136
Immaturity?
833
00:52:47,469 --> 00:52:51,969
During the first year, apparently,
a baby's brain isn't developed
834
00:52:53,344 --> 00:52:55,844
and it can forget
to give the order to breathe.
835
00:52:57,886 --> 00:53:00,760
Can't anything be done to prevent it?
836
00:53:00,844 --> 00:53:03,052
No, it's a very rare case.
837
00:53:03,969 --> 00:53:06,719
It happens once in a million times.
838
00:53:08,219 --> 00:53:10,552
But Anita was perfect, you saw that.
839
00:53:10,635 --> 00:53:12,386
Excuse me.
840
00:53:26,719 --> 00:53:28,511
She's beautiful.
841
00:53:31,760 --> 00:53:33,510
Do you want to see her?
842
00:53:34,178 --> 00:53:35,303
Please.
843
00:53:36,802 --> 00:53:38,886
How was your siesta, my love?
844
00:53:38,969 --> 00:53:41,802
A friend has come.
845
00:53:41,886 --> 00:53:44,052
-May I pick her up?
-Of course.
846
00:53:44,136 --> 00:53:46,094
Will you come with me?
847
00:53:46,178 --> 00:53:49,428
You are so beautiful.
848
00:53:49,635 --> 00:53:51,469
She's so big.
849
00:53:53,428 --> 00:53:55,802
Aren't you pretty!
850
00:53:56,510 --> 00:53:58,844
Hang on.
851
00:54:00,844 --> 00:54:01,927
Yes?
852
00:54:02,011 --> 00:54:05,094
I'm the café manager.
I was to meet Ana.
853
00:54:05,178 --> 00:54:07,094
I'll tell her now.
854
00:54:07,594 --> 00:54:08,844
Ana!
855
00:54:09,677 --> 00:54:12,802
It's the café manager,
he's waiting downstairs.
856
00:54:12,886 --> 00:54:14,386
That's right, I have to go.
857
00:54:14,594 --> 00:54:16,635
She'll be down now.
858
00:54:21,011 --> 00:54:24,219
-She's a wonderful child.
-Thank you.
859
00:54:25,386 --> 00:54:28,386
Could you send me
that photo of Anita?
860
00:54:28,469 --> 00:54:29,635
Of course,
861
00:54:29,719 --> 00:54:31,719
but you've changed your number.
862
00:54:31,802 --> 00:54:33,386
I've called you lots of times and...
863
00:54:33,594 --> 00:54:36,011
I'll write it down for you now.
864
00:54:36,303 --> 00:54:37,844
I'll get my backpack.
865
00:54:49,469 --> 00:54:50,719
Here it is.
866
00:54:50,802 --> 00:54:52,136
I'll send it to you now.
867
00:54:56,469 --> 00:54:58,261
I'm so sorry, Ana.
868
00:54:58,927 --> 00:55:00,052
Really.
869
00:55:00,969 --> 00:55:02,219
Thank you.
870
00:55:09,052 --> 00:55:10,886
Well...
871
00:55:10,969 --> 00:55:12,052
Goodbye, love.
872
00:55:12,136 --> 00:55:13,510
Goodbye.
873
00:55:16,761 --> 00:55:18,094
Goodbye, Ana.
874
00:55:21,844 --> 00:55:24,052
Come here, my love.
875
00:55:52,594 --> 00:55:55,927
I'll see you at my place at 9:00.
876
00:55:56,677 --> 00:55:59,178
OK, Ana.
877
00:55:59,261 --> 00:56:00,469
'Bye.
878
00:56:02,136 --> 00:56:03,344
Everything all right?
879
00:56:03,886 --> 00:56:04,969
Yes.
880
00:56:05,844 --> 00:56:07,385
You seem worried.
881
00:56:07,469 --> 00:56:09,385
We're running late.
882
00:56:09,594 --> 00:56:11,094
I'll see if Dana's ready.
883
00:56:11,178 --> 00:56:14,261
If I skip tonight's event,
we could have dinner together.
884
00:56:14,344 --> 00:56:15,886
No, I can't tonight.
885
00:56:15,969 --> 00:56:17,802
I'm going to shake them up.
886
00:56:20,510 --> 00:56:21,677
How do I look?
887
00:56:21,761 --> 00:56:23,844
It'll be easy to show
how beautiful you are.
888
00:56:23,927 --> 00:56:26,011
I'm a bit nervous.
889
00:56:26,094 --> 00:56:27,969
It'll be very easy.
890
00:56:28,053 --> 00:56:31,969
You know it's my first time
on the cover of a women's magazine?
891
00:56:32,053 --> 00:56:34,261
It was about time!
892
00:56:35,261 --> 00:56:39,094
If you like, we can start lying down.
893
00:56:39,178 --> 00:56:41,886
If you're uncomfortable about anything,
tell me.
894
00:56:42,136 --> 00:56:43,261
Like this?
895
00:56:43,344 --> 00:56:45,178
Like that, very good to start with.
896
00:56:46,303 --> 00:56:47,969
I love how that looks on you.
897
00:56:49,761 --> 00:56:52,094
You just keep moving around,
as you wish,
898
00:56:52,178 --> 00:56:53,510
however you're comfortable.
899
00:56:59,719 --> 00:57:00,552
Very good.
900
00:57:01,427 --> 00:57:02,636
Yes, stay like that.
901
00:57:03,344 --> 00:57:04,886
Perfect.
902
00:57:08,094 --> 00:57:09,053
Very good.
903
00:57:26,594 --> 00:57:27,844
It's Ana.
904
00:57:37,261 --> 00:57:39,011
Hello.
905
00:57:39,094 --> 00:57:40,719
How are you?
906
00:57:40,802 --> 00:57:42,802
I'm making a potato omelet.
907
00:57:42,886 --> 00:57:44,302
Will you help me?
908
00:57:46,844 --> 00:57:48,094
Where's Cecilia?
909
00:57:48,178 --> 00:57:49,802
I've just got her to sleep.
910
00:57:50,219 --> 00:57:52,178
You can see her later.
911
00:57:52,260 --> 00:57:53,844
Have you ever peeled potatoes?
912
00:57:54,594 --> 00:57:57,802
No, I've peeled oranges, apples...
913
00:57:57,886 --> 00:58:01,427
It isn't the same,
take this and watch me.
914
00:58:02,219 --> 00:58:03,469
You see?
915
00:58:05,636 --> 00:58:07,053
Like this.
916
00:58:07,510 --> 00:58:09,594
-It's easy.
-Very easy.
917
00:58:10,427 --> 00:58:13,053
Now you wash them,
go on.
918
00:58:13,761 --> 00:58:15,427
Shake them,
919
00:58:15,636 --> 00:58:17,469
to get rid of the grit.
920
00:58:20,094 --> 00:58:22,969
The most important thing
is how you cut them.
921
00:58:23,053 --> 00:58:24,928
Take that pink knife.
922
00:58:29,802 --> 00:58:32,886
What's important
is the thickness of each slice.
923
00:58:32,969 --> 00:58:34,094
The thickness.
924
00:58:34,178 --> 00:58:35,219
Look.
925
00:58:38,011 --> 00:58:39,260
Like this, very fine.
926
00:58:39,344 --> 00:58:41,011
Without cutting yourself.
927
00:58:45,344 --> 00:58:47,053
How much do they pay you at the bar?
928
00:58:48,427 --> 00:58:50,219
500 euros plus tips.
929
00:58:52,344 --> 00:58:55,385
I was thinking that Dolores
might be leaving me soon.
930
00:58:55,469 --> 00:58:56,969
Her husband is very ill.
931
00:58:57,053 --> 00:59:00,677
If I want to keep working,
I'll have to find someone.
932
00:59:00,761 --> 00:59:01,677
Of course.
933
00:59:02,344 --> 00:59:04,427
I could give you 800 euros,
934
00:59:04,636 --> 00:59:06,969
without tips, but with room and board.
935
00:59:07,719 --> 00:59:09,928
Are you asking me to work here?
936
00:59:11,136 --> 00:59:12,177
Yes.
937
00:59:12,260 --> 00:59:14,136
What do I have to do?
938
00:59:14,427 --> 00:59:16,886
Look after Cecilia and the house.
939
00:59:16,969 --> 00:59:19,260
Take her to and from daycare.
940
00:59:19,469 --> 00:59:23,011
Look after her at night,
because I'm really exhausted.
941
00:59:23,094 --> 00:59:25,552
I'll give you a hand
when I'm free.
942
00:59:25,761 --> 00:59:28,677
Of course, it's a deal.
943
00:59:29,469 --> 00:59:32,053
Think about it, it isn't any favor.
944
00:59:32,136 --> 00:59:34,302
I'm almost taking advantage of you.
945
00:59:34,385 --> 00:59:36,427
No, I don't need to think.
946
00:59:36,636 --> 00:59:39,219
I'd love to do it.
947
00:59:40,802 --> 00:59:42,177
Isn't it beautiful!
948
00:59:48,511 --> 00:59:51,761
I don't know if I'm prepared
for what you're asking.
949
00:59:54,135 --> 00:59:57,260
I'll teach you
how to run a house and cook.
950
00:59:57,344 --> 01:00:00,302
But right now I really need you
to look after Cecilia.
951
01:00:01,803 --> 01:00:02,928
OK.
952
01:00:04,761 --> 01:00:08,053
If you don't like it,
you can go back to the bar.
953
01:00:08,135 --> 01:00:11,719
But you have to commit
to at least a week.
954
01:00:12,011 --> 01:00:14,969
I'm delighted, really.
955
01:00:17,260 --> 01:00:18,886
Look at that beautiful girl.
956
01:00:27,719 --> 01:00:29,219
And she likes you.
957
01:00:29,886 --> 01:00:32,677
She's so cute, and so good.
958
01:00:35,177 --> 01:00:37,053
Good.
959
01:00:37,135 --> 01:00:40,302
Very good, my love.
960
01:00:40,803 --> 01:00:42,427
What about your mother?
961
01:00:43,427 --> 01:00:45,469
I told her I've moved out.
962
01:00:45,677 --> 01:00:48,011
-She was stunned.
-I can imagine.
963
01:00:49,011 --> 01:00:50,552
She flipped.
964
01:00:51,094 --> 01:00:53,011
She was furious with me.
965
01:00:53,094 --> 01:00:55,094
I'm not surprised,
she's your mother.
966
01:00:55,177 --> 01:00:56,928
She went off on a tour
967
01:00:57,011 --> 01:00:59,427
when I was in the middle
of a depression.
968
01:01:04,177 --> 01:01:05,677
I was in a terrible place,
969
01:01:05,761 --> 01:01:07,719
but now I want to live.
970
01:01:07,969 --> 01:01:10,677
It's the only lesson
I've learned from my mother.
971
01:01:11,219 --> 01:01:13,344
Live my life and be free.
972
01:01:15,511 --> 01:01:17,803
It's what she's always done.
973
01:01:19,928 --> 01:01:23,427
And I rang my father to tell him
I'm staying in Madrid to work.
974
01:01:23,511 --> 01:01:24,427
What did he say?
975
01:01:26,886 --> 01:01:30,094
He was really pissed,
but I don't care.
976
01:01:31,011 --> 01:01:33,928
I might change my number
so I won't have to listen to him.
977
01:01:37,302 --> 01:01:39,928
Will you unplug the camera?
978
01:01:54,344 --> 01:01:56,177
Wait, I'll help you.
979
01:02:00,844 --> 01:02:03,094
Put your things in the closet.
980
01:02:09,469 --> 01:02:11,969
I have a co-sleeping crib too,
981
01:02:12,052 --> 01:02:14,427
and a little stroller.
982
01:02:15,386 --> 01:02:17,094
Well, I've got everything.
983
01:02:17,177 --> 01:02:20,135
If you want anything,
I can get it from my mother's house.
984
01:02:20,219 --> 01:02:21,636
I have the keys.
985
01:02:22,219 --> 01:02:23,636
Thank you.
986
01:02:24,427 --> 01:02:26,761
-Do you have a bouncy chair?
-No.
987
01:02:26,844 --> 01:02:28,552
They love that.
988
01:02:28,636 --> 01:02:30,260
My Anita really enjoyed it.
989
01:02:31,511 --> 01:02:34,427
It probably still has her smell.
990
01:02:38,469 --> 01:02:40,094
That's true,
I hadn't thought about it.
991
01:03:05,678 --> 01:03:07,386
Janis...
992
01:03:07,469 --> 01:03:08,928
Are you all right?
993
01:03:09,302 --> 01:03:10,511
Yes.
994
01:03:16,177 --> 01:03:17,719
I missed her.
995
01:03:18,386 --> 01:03:20,844
-Do you want to take her?
-No.
996
01:03:21,927 --> 01:03:24,594
I have to get used to it,
and to sleeping.
997
01:03:24,678 --> 01:03:26,302
I've missed out on a lot of sleep.
998
01:03:26,386 --> 01:03:28,344
Are you sure you're all right?
999
01:03:28,636 --> 01:03:30,052
You're sweating.
1000
01:03:31,094 --> 01:03:33,844
Lie down here with us
for a while.
1001
01:03:35,719 --> 01:03:37,219
Come on.
1002
01:04:12,261 --> 01:04:14,678
-Have you had breakfast?
-No.
1003
01:04:14,885 --> 01:04:17,135
Have you brushed your teeth?
Or chewed gum?
1004
01:04:17,219 --> 01:04:18,469
No, why?
1005
01:04:18,969 --> 01:04:21,594
I'm going to take
a sample of your saliva.
1006
01:04:21,803 --> 01:04:23,427
Open your mouth.
1007
01:04:23,511 --> 01:04:24,594
More.
1008
01:04:24,678 --> 01:04:26,052
It's for an analysis.
1009
01:04:27,052 --> 01:04:28,594
Is this how they do it now?
1010
01:04:28,803 --> 01:04:32,261
Yes, I'm going to get
a full analysis for you.
1011
01:04:32,344 --> 01:04:33,678
And for Cecilia too.
1012
01:04:35,636 --> 01:04:40,094
And you too, my love.
1013
01:04:47,511 --> 01:04:50,010
You're doing it very well.
1014
01:04:52,511 --> 01:04:54,261
Today you'll go with Dolores
1015
01:04:54,344 --> 01:04:56,969
so you get to know the stores
where she shops
1016
01:04:57,052 --> 01:04:58,844
and what we usually need.
1017
01:04:59,885 --> 01:05:00,844
Sure.
1018
01:05:01,261 --> 01:05:02,885
I'll write everything down.
1019
01:05:02,969 --> 01:05:04,594
I'll be back now.
1020
01:05:38,553 --> 01:05:40,719
We're going now.
1021
01:05:41,719 --> 01:05:43,636
I'll leave Cecilia at daycare
1022
01:05:43,844 --> 01:05:46,010
and then we're going shopping.
1023
01:05:46,427 --> 01:05:48,177
A kiss, my love.
1024
01:05:48,261 --> 01:05:50,594
Wave goodbye.
1025
01:05:50,678 --> 01:05:51,969
Have fun.
1026
01:05:52,052 --> 01:05:53,219
'Bye, mom.
1027
01:05:53,302 --> 01:05:54,844
See you later.
1028
01:06:09,553 --> 01:06:12,094
RESULT ON BIOLOGICAL INVESTIGATION
OF MATERNITY
1029
01:06:14,010 --> 01:06:17,594
ANA MANSO IS THE BIOLOGICAL MOTHER
OF CECILIA MARTÍNEZ
1030
01:06:17,678 --> 01:06:21,553
PROBABILITY 99.9%
1031
01:06:55,219 --> 01:06:56,386
Teresa?
1032
01:06:56,469 --> 01:06:57,511
Hello, Janis.
1033
01:06:57,594 --> 01:06:58,844
Is this a bad time?
1034
01:06:58,927 --> 01:07:00,885
I was working.
1035
01:07:00,969 --> 01:07:02,511
I'm sorry, is Ana here?
1036
01:07:02,719 --> 01:07:03,760
No.
1037
01:07:03,844 --> 01:07:05,927
They told me in the bar I'd find her here.
1038
01:07:06,010 --> 01:07:09,010
She'll be back in a while.
But come in.
1039
01:07:13,428 --> 01:07:16,052
This is my day off
and I came on the train,
1040
01:07:16,136 --> 01:07:18,386
but I've got a show tomorrow in Barcelona.
1041
01:07:18,469 --> 01:07:20,969
Can I get you anything?
A coffee?
1042
01:07:21,052 --> 01:07:22,594
Brandy?
1043
01:07:24,177 --> 01:07:26,677
I think Dolores
keeps something around here.
1044
01:07:27,302 --> 01:07:30,636
At times she drinks
because her husband is very ill.
1045
01:07:30,844 --> 01:07:31,927
Oh, dear.
1046
01:07:34,927 --> 01:07:36,261
Do you smoke?
1047
01:07:36,636 --> 01:07:37,927
All right.
1048
01:07:38,428 --> 01:07:39,636
But on the terrace.
1049
01:07:39,844 --> 01:07:40,885
Of course.
1050
01:07:47,469 --> 01:07:49,719
I'll get a jacket, it's cold.
1051
01:08:08,844 --> 01:08:10,927
I don't know what Ana's told you about me.
1052
01:08:12,303 --> 01:08:13,303
Very little.
1053
01:08:19,801 --> 01:08:21,969
I married to get away from my parents.
1054
01:08:22,052 --> 01:08:23,677
A year later Ana was born.
1055
01:08:24,344 --> 01:08:27,386
But I had no calling
to be a mother or a wife.
1056
01:08:27,885 --> 01:08:29,594
I wanted to be in the theater.
1057
01:08:29,677 --> 01:08:31,718
I'd done it at university.
1058
01:08:31,927 --> 01:08:35,634
So I divorced Ana's father
through the Roman Rota.
1059
01:08:35,843 --> 01:08:37,552
You can't imagine that...
1060
01:08:37,635 --> 01:08:39,553
A horrific humiliation.
1061
01:08:40,718 --> 01:08:45,052
You practically had to say you were
a whore so they'd annul your marriage.
1062
01:08:46,136 --> 01:08:48,344
I accepted all the humiliations
1063
01:08:48,428 --> 01:08:51,386
so I could be free
and devote myself to acting.
1064
01:08:52,594 --> 01:08:55,219
Fortunately, money wasn't a problem.
1065
01:08:57,177 --> 01:08:59,635
The father got custody of Ana.
1066
01:09:00,136 --> 01:09:03,218
He remarried immediately
and had another family in Granada.
1067
01:09:03,927 --> 01:09:04,969
He's still there.
1068
01:09:06,677 --> 01:09:08,386
But you still saw Ana, didn't you?
1069
01:09:11,344 --> 01:09:13,844
The father took his revenge on me
through Ana.
1070
01:09:14,469 --> 01:09:16,344
He hardly let me see her.
1071
01:09:16,428 --> 01:09:19,219
He put up lots of obstacles
to make me suffer.
1072
01:09:20,011 --> 01:09:23,219
I did small parts
in theater and on television
1073
01:09:23,303 --> 01:09:25,468
and suffered from seeing her so rarely.
1074
01:09:25,553 --> 01:09:27,844
In the end, it wasn't worth
giving her up.
1075
01:09:29,052 --> 01:09:31,011
I started late to be an actress.
1076
01:09:31,094 --> 01:09:33,968
30 is already late for starting
1077
01:09:34,844 --> 01:09:37,886
and looking posh
doesn't help in this profession.
1078
01:09:38,677 --> 01:09:42,718
It isn't a profession for the posh.
Actors are all left wing.
1079
01:09:42,927 --> 01:09:43,886
And what are you?
1080
01:09:43,969 --> 01:09:47,469
I'm apolitical,
my job is to please everyone.
1081
01:09:53,011 --> 01:09:54,885
How did you get Ana back?
1082
01:09:55,219 --> 01:09:57,886
Her father sent her to me
when she got pregnant.
1083
01:09:57,969 --> 01:10:01,594
You could have taken the chance
to win her back.
1084
01:10:01,677 --> 01:10:03,219
Yes.
1085
01:10:04,052 --> 01:10:06,177
But I'm hopeless,
1086
01:10:07,844 --> 01:10:09,303
and it was a bit late.
1087
01:10:10,386 --> 01:10:12,428
Ana was traumatized.
1088
01:10:13,261 --> 01:10:14,677
We were two strangers.
1089
01:10:16,094 --> 01:10:18,052
I did what I could,
1090
01:10:18,136 --> 01:10:20,886
but after a few months
the Lorca came up.
1091
01:10:21,844 --> 01:10:24,552
Immediately after,
the opposite character,
1092
01:10:24,635 --> 01:10:27,594
the junky mother in
Long Day's Journey Into Night.
1093
01:10:27,677 --> 01:10:30,011
I couldn't say no.
1094
01:10:30,594 --> 01:10:32,552
I'm 47,
1095
01:10:32,635 --> 01:10:36,469
and I had to grab the chance
to prove that I'm not an intruder,
1096
01:10:36,886 --> 01:10:39,261
that I'm an actress with talent.
1097
01:10:42,719 --> 01:10:44,719
I was the worst mother in the world,
1098
01:10:44,927 --> 01:10:46,011
I know.
1099
01:10:46,469 --> 01:10:47,719
I'm not like you.
1100
01:10:47,802 --> 01:10:50,178
I don't have a maternal instinct.
1101
01:10:51,802 --> 01:10:52,927
It sounds terrible.
1102
01:10:54,844 --> 01:10:56,719
I'm sorry for Ana,
1103
01:10:57,219 --> 01:10:59,844
she was very unfortunate
with both of us,
1104
01:10:59,927 --> 01:11:01,386
her father and me.
1105
01:11:02,386 --> 01:11:04,844
No one deserves
what she's been through.
1106
01:11:06,802 --> 01:11:09,219
When Anita died,
1107
01:11:09,303 --> 01:11:11,552
I was doing a season in Madrid.
1108
01:11:12,261 --> 01:11:16,386
But after a month I had to leave,
and it broke my heart.
1109
01:11:17,261 --> 01:11:18,719
Honestly,
1110
01:11:18,969 --> 01:11:21,552
I left because Ana didn't seem
to care if I did.
1111
01:11:26,094 --> 01:11:30,635
Do you think that the baby died
because of the situation you were in?
1112
01:11:30,719 --> 01:11:31,844
No!
1113
01:11:32,552 --> 01:11:33,927
Didn't Ana tell you?
1114
01:11:34,219 --> 01:11:36,677
A crib death, the doctor said.
1115
01:11:36,886 --> 01:11:38,969
An hour before, she was normal.
1116
01:11:39,802 --> 01:11:41,802
Ours isn't exactly a model family,
1117
01:11:42,677 --> 01:11:44,927
but Anita never wanted for anything.
1118
01:11:45,552 --> 01:11:48,427
Ana never left her daughter,
day or night.
1119
01:11:50,635 --> 01:11:52,510
Ana really surprised me.
1120
01:11:54,178 --> 01:11:57,552
After she gave birth
she suddenly became a grown woman,
1121
01:11:58,635 --> 01:12:00,719
responsible.
1122
01:12:01,719 --> 01:12:04,178
The baby never wanted for anything.
1123
01:12:05,719 --> 01:12:08,178
Maybe that's why I allowed myself...
1124
01:12:09,178 --> 01:12:10,969
We're back!
1125
01:12:15,927 --> 01:12:17,303
Mom, what are you doing here?
1126
01:12:17,385 --> 01:12:19,178
I've come to see you.
1127
01:12:20,219 --> 01:12:23,011
Would you like to go to your room
and have some privacy?
1128
01:12:23,094 --> 01:12:26,053
No, we'll go out to the street.
1129
01:12:26,136 --> 01:12:27,178
Yes.
1130
01:12:30,053 --> 01:12:32,219
Thank you, for everything.
1131
01:12:32,303 --> 01:12:33,427
You're welcome.
1132
01:12:34,053 --> 01:12:35,469
Won't you feel cold?
1133
01:12:36,594 --> 01:12:38,844
No, I love this jacket.
1134
01:12:41,719 --> 01:12:45,219
You didn't have to leave home
to change your hairstyle.
1135
01:12:47,594 --> 01:12:48,927
Do you live here?
1136
01:12:49,011 --> 01:12:50,552
Yes, in Janis' house.
1137
01:12:50,635 --> 01:12:52,053
And what do you do there?
1138
01:12:52,136 --> 01:12:54,219
I look after the house and the child.
1139
01:12:54,303 --> 01:12:56,178
You're working as a maid?
1140
01:12:56,552 --> 01:12:57,927
I can't believe it.
1141
01:12:58,011 --> 01:12:59,969
Did we give you an education for that?
1142
01:13:01,344 --> 01:13:03,219
Mom, I have to work.
1143
01:13:03,303 --> 01:13:06,219
Your father can find you
a decent job in Granada.
1144
01:13:06,303 --> 01:13:08,344
Don't talk to me
about my father or Granada.
1145
01:13:10,427 --> 01:13:12,011
Hey, Ana! How are you?
1146
01:13:12,094 --> 01:13:13,011
Hello.
1147
01:13:13,094 --> 01:13:14,178
What'll you have?
1148
01:13:14,261 --> 01:13:15,927
A tea for me, please.
1149
01:13:16,011 --> 01:13:17,719
A strawberry ice cream.
1150
01:13:17,927 --> 01:13:19,635
Thanks.
1151
01:13:28,219 --> 01:13:31,719
After Anita died I heard you
arguing with dad on the phone.
1152
01:13:32,469 --> 01:13:35,385
It didn't suit either of you to have me.
1153
01:13:36,136 --> 01:13:38,427
I was too depressed to make a decision
1154
01:13:38,510 --> 01:13:42,510
but as soon as I could get up
I left home and I'm not going back.
1155
01:13:42,594 --> 01:13:44,427
And much less to his house.
1156
01:13:45,636 --> 01:13:47,136
I'm an adult,
1157
01:13:47,219 --> 01:13:49,094
so you live your lives
and I'll live mine.
1158
01:13:58,719 --> 01:14:02,302
Now we put the fish
on top of the potatoes
1159
01:14:03,178 --> 01:14:07,969
and if it dries out
we add a little bit of wine.
1160
01:14:08,385 --> 01:14:09,552
OK.
1161
01:14:17,927 --> 01:14:18,969
It's my mother.
1162
01:14:20,011 --> 01:14:21,385
Apologizing.
1163
01:14:24,594 --> 01:14:26,178
Answer her.
1164
01:14:28,677 --> 01:14:31,344
I don't know,
I don't want to be more cruel to her.
1165
01:14:31,427 --> 01:14:33,427
Well, say that.
1166
01:14:33,719 --> 01:14:36,219
Mom, I don't want
to be more cruel to you.
1167
01:14:37,260 --> 01:14:40,178
Go on, she'll love it.
1168
01:15:02,136 --> 01:15:03,802
Who's that hippy?
1169
01:15:04,469 --> 01:15:06,094
My mother.
1170
01:15:07,719 --> 01:15:10,886
-Are you the baby?
-Yes.
1171
01:15:11,178 --> 01:15:14,802
I was just a few weeks old there,
we were in Ibiza.
1172
01:15:16,719 --> 01:15:19,011
You know she called me
after Janis Joplin?
1173
01:15:22,219 --> 01:15:24,178
Who's Janis Joplin?
1174
01:15:25,344 --> 01:15:27,053
That's her singing.
1175
01:15:30,636 --> 01:15:35,719
My mother also died at 27
from an overdose.
1176
01:15:37,385 --> 01:15:39,719
It was summertime
and the living wasn't easy.
1177
01:15:41,302 --> 01:15:44,844
I was five, but I was already living
in my town with my grandmother.
1178
01:15:47,219 --> 01:15:48,719
Is that your grandmother?
1179
01:15:48,928 --> 01:15:50,552
That's my great-grandmother.
1180
01:15:52,219 --> 01:15:54,260
This is my grandmother Cecilia.
1181
01:15:54,719 --> 01:15:57,469
She took care of me and reared me.
1182
01:16:00,177 --> 01:16:03,802
One day you'll have to come
and see the house where we lived.
1183
01:16:06,636 --> 01:16:07,802
Whenever you want.
1184
01:16:10,219 --> 01:16:12,177
To your grandmother Cecilia,
1185
01:16:14,886 --> 01:16:16,636
to your mother,
1186
01:16:20,219 --> 01:16:22,177
to your daughter,
1187
01:16:27,094 --> 01:16:28,302
and to you.
1188
01:16:29,177 --> 01:16:30,385
And to you.
1189
01:17:49,386 --> 01:17:51,260
It's here.
1190
01:17:57,844 --> 01:18:00,844
FOREVER LOVED BY YOUR MOTHER ANA
AND YOUR GRANDMOTHER TERESA
1191
01:18:14,552 --> 01:18:17,511
Did you tell the father
that the baby died?
1192
01:18:17,594 --> 01:18:19,177
I don't know who he is.
1193
01:18:20,177 --> 01:18:22,594
Aren't you curious to know?
1194
01:18:23,427 --> 01:18:27,177
There were three of them, classmates.
1195
01:18:28,219 --> 01:18:32,219
We were really drunk and high
in the home of one of them,
1196
01:18:32,302 --> 01:18:34,052
the one I liked.
1197
01:18:34,135 --> 01:18:37,135
His parents were away
for the weekend.
1198
01:18:37,886 --> 01:18:39,552
I was really blasted.
1199
01:18:39,928 --> 01:18:44,010
I screwed with the one I liked
but the others had filmed us on a phone
1200
01:18:44,094 --> 01:18:46,844
and they threatened
to post it on Internet
1201
01:18:46,928 --> 01:18:49,219
if I didn't do it with them too,
1202
01:18:49,302 --> 01:18:51,135
and I had to screw them.
1203
01:18:51,552 --> 01:18:52,886
But that's rape!
1204
01:18:53,594 --> 01:18:56,552
Two days later
they said the same thing,
1205
01:18:56,636 --> 01:18:59,469
either I screwed them again
or they'd post the video.
1206
01:19:00,260 --> 01:19:02,761
So I went to my father
and told him.
1207
01:19:02,844 --> 01:19:05,719
-And he reported them?
-No.
1208
01:19:05,928 --> 01:19:07,844
He wanted to avoid a scandal,
1209
01:19:07,928 --> 01:19:09,386
and also for my sake.
1210
01:19:09,469 --> 01:19:10,594
Your sake?
1211
01:19:10,678 --> 01:19:14,594
Yes, so I wouldn't have to suffer
the pressure from the media and all.
1212
01:19:15,803 --> 01:19:19,469
When I found out I was pregnant,
he sent me to my mother.
1213
01:19:20,219 --> 01:19:21,928
You should have reported it.
1214
01:19:22,010 --> 01:19:25,678
Those boys might keep on raping
if they're not stopped.
1215
01:19:25,886 --> 01:19:27,803
I didn't have the strength.
1216
01:19:28,177 --> 01:19:31,844
I was terrified about a trial,
the police, the press.
1217
01:19:32,552 --> 01:19:35,969
I didn't want to relive it over and over.
1218
01:19:41,552 --> 01:19:42,552
Look.
1219
01:19:44,928 --> 01:19:46,594
That's them?
1220
01:20:05,636 --> 01:20:07,969
Go to sleep.
1221
01:20:08,052 --> 01:20:09,219
Give her a kiss.
1222
01:20:11,177 --> 01:20:13,302
Go on, chubby cheeks.
1223
01:20:17,177 --> 01:20:18,219
Elena?
1224
01:20:18,302 --> 01:20:19,844
I doubt it, she'd have called.
1225
01:20:19,927 --> 01:20:21,135
I'll go and see.
1226
01:20:21,219 --> 01:20:22,552
I'll put her down.
1227
01:20:24,552 --> 01:20:27,094
No more joking around.
1228
01:20:28,927 --> 01:20:30,219
Who is it?
1229
01:20:30,302 --> 01:20:31,344
It's Arturo.
1230
01:20:31,719 --> 01:20:32,552
Hello.
1231
01:20:32,803 --> 01:20:36,969
I've called you several times
but something's wrong with your number.
1232
01:20:37,052 --> 01:20:38,844
Yes, I changed it.
1233
01:20:39,678 --> 01:20:42,010
I've got great news,
1234
01:20:42,094 --> 01:20:44,052
but I'd like to see your face
when I tell you.
1235
01:20:44,594 --> 01:20:46,344
Wait for me in the tavern.
1236
01:20:46,427 --> 01:20:47,594
I'll be right down.
1237
01:20:47,678 --> 01:20:48,553
Great.
1238
01:20:49,553 --> 01:20:50,719
Who was it?
1239
01:20:51,302 --> 01:20:53,636
An old friend,
I'm going to meet him.
1240
01:20:56,010 --> 01:20:58,052
I changed my number
and he couldn't find me,
1241
01:20:58,135 --> 01:20:59,511
so he came here.
1242
01:21:00,469 --> 01:21:02,553
Why didn't you ask him up?
1243
01:21:02,636 --> 01:21:05,427
I feel like some fresh air.
1244
01:21:08,927 --> 01:21:10,344
And dinner?
1245
01:21:10,719 --> 01:21:12,261
Are you going to eat here?
1246
01:21:12,344 --> 01:21:14,094
I don't think so.
1247
01:21:17,135 --> 01:21:19,010
What would you like to have?
1248
01:21:19,803 --> 01:21:22,594
A cold white wine.
1249
01:21:22,678 --> 01:21:24,885
To celebrate what you have to tell me.
1250
01:21:25,094 --> 01:21:26,469
You promised it's good.
1251
01:21:26,553 --> 01:21:27,678
Yes.
1252
01:21:27,761 --> 01:21:30,511
The foundation has decided
to open your grave in July.
1253
01:21:30,594 --> 01:21:32,553
You're going to open our grave?
1254
01:21:33,927 --> 01:21:35,719
But that's in three months.
1255
01:21:35,803 --> 01:21:39,302
The board will inform you officially
if you can give me a number.
1256
01:21:39,844 --> 01:21:41,511
I'll do that right now.
1257
01:21:41,594 --> 01:21:43,177
Have you got a pen?
1258
01:21:44,927 --> 01:21:46,344
In July?
1259
01:21:46,885 --> 01:21:48,386
I'll direct the excavation,
1260
01:21:48,469 --> 01:21:50,553
the foundation supplies
the technical means.
1261
01:21:51,052 --> 01:21:52,719
I don't know how to thank you.
1262
01:21:52,803 --> 01:21:54,636
There's nothing to thank,
1263
01:21:54,719 --> 01:21:56,678
that's why I dared come directly
to your house.
1264
01:21:58,136 --> 01:22:00,261
This is my new number.
1265
01:22:01,636 --> 01:22:03,553
Were you avoiding me?
1266
01:22:03,636 --> 01:22:04,844
You? No, heavens!
1267
01:22:05,844 --> 01:22:08,010
It's a long story,
1268
01:22:08,094 --> 01:22:09,553
I'll tell you one day.
1269
01:22:09,636 --> 01:22:12,386
You look wonderful.
Is everything OK?
1270
01:22:12,469 --> 01:22:15,719
I'm working a lot,
but it's all good.
1271
01:22:15,927 --> 01:22:16,761
And Cecilia?
1272
01:22:16,969 --> 01:22:18,469
She's great.
1273
01:22:18,553 --> 01:22:21,010
-And you, your family?
-Fine.
1274
01:22:21,094 --> 01:22:24,302
My wife has fully recovered,
according to the doctors.
1275
01:22:24,719 --> 01:22:26,219
I'm delighted.
1276
01:22:26,302 --> 01:22:28,302
We're separating.
1277
01:22:29,761 --> 01:22:30,844
I told her about us.
1278
01:22:31,052 --> 01:22:33,010
Now? Why?
1279
01:22:33,094 --> 01:22:36,136
I didn't like the feeling
of hiding it from her.
1280
01:22:36,219 --> 01:22:39,511
I felt terrible having to lie to her.
1281
01:23:06,553 --> 01:23:08,302
Go back to sleep.
1282
01:23:14,678 --> 01:23:16,469
You smell of alcohol.
1283
01:23:16,553 --> 01:23:19,428
I drank a bit of wine.
1284
01:23:21,177 --> 01:23:24,136
Go back to sleep, go on.
1285
01:23:30,969 --> 01:23:32,927
I'm not awake.
1286
01:23:35,344 --> 01:23:37,469
I'm dreaming.
1287
01:23:50,636 --> 01:23:55,010
It's delicious, the wine is delicious.
1288
01:23:57,052 --> 01:23:59,511
Go back to sleep, it's very late.
1289
01:24:08,594 --> 01:24:10,927
I'm tired.
1290
01:24:18,969 --> 01:24:21,802
Were you with your friend all this time?
1291
01:24:22,011 --> 01:24:23,802
Yes.
1292
01:24:26,136 --> 01:24:27,677
Did you screw him?
1293
01:24:28,636 --> 01:24:30,760
No, why would you say that?
1294
01:24:33,094 --> 01:24:35,344
You had lots of time.
1295
01:24:36,969 --> 01:24:41,011
We were talking and drinking.
1296
01:24:41,094 --> 01:24:43,177
I'd forgotten what that was like.
1297
01:24:58,969 --> 01:25:01,177
Your friend from last night?
1298
01:25:01,511 --> 01:25:04,760
His name is Arturo
and he's the father of my child.
1299
01:25:04,969 --> 01:25:08,094
You told me you wouldn't see him again.
1300
01:25:08,177 --> 01:25:10,719
We had a lot to talk about.
1301
01:25:11,927 --> 01:25:13,428
Are you jealous?
1302
01:25:14,469 --> 01:25:17,303
I don't know.
What were you talking about?
1303
01:25:18,511 --> 01:25:20,760
I'll tell you another time, OK?
1304
01:25:21,303 --> 01:25:24,219
I'm meeting Elena for another cover,
I have to leave now.
1305
01:25:25,177 --> 01:25:26,052
And Elena?
1306
01:25:26,136 --> 01:25:27,219
What?
1307
01:25:28,219 --> 01:25:30,052
I think she likes you.
1308
01:25:30,594 --> 01:25:32,802
We've known each other forever...
1309
01:25:33,094 --> 01:25:35,677
But it's true,
I think she's always liked me.
1310
01:25:36,177 --> 01:25:39,303
In any case she respects me,
if that's what's worrying you.
1311
01:25:40,719 --> 01:25:42,177
I have to go.
1312
01:25:43,303 --> 01:25:45,594
When you want to go out, tell me.
1313
01:25:45,677 --> 01:25:48,136
I don't want you here like a prisoner.
1314
01:25:48,219 --> 01:25:49,469
All right?
1315
01:25:49,553 --> 01:25:51,386
But I want to go out with you,
1316
01:25:51,635 --> 01:25:56,677
so you can show me new places
and we can get drunk together.
1317
01:25:56,760 --> 01:25:58,719
We'll have to get drunk here,
1318
01:25:58,802 --> 01:26:01,219
because who'll look after Cecilia?
1319
01:26:01,303 --> 01:26:03,011
Don't make me late.
1320
01:26:04,219 --> 01:26:07,136
I'll have to go back
to drinking in the street.
1321
01:26:10,428 --> 01:26:12,760
So, what about your friend
from the other night?
1322
01:26:13,802 --> 01:26:16,344
-Arturo?
-Yes.
1323
01:26:17,511 --> 01:26:19,760
He's a forensic anthropologist
1324
01:26:20,344 --> 01:26:22,760
and he belongs to a scientific foundation.
1325
01:26:22,969 --> 01:26:25,844
They're going to open the grave
where my great-grandfather is.
1326
01:26:26,677 --> 01:26:29,802
That's what we were talking about,
and we were celebrating.
1327
01:26:30,011 --> 01:26:34,386
You're obsessed with the grave
and that man is taking advantage of it.
1328
01:26:35,511 --> 01:26:36,969
What?
1329
01:26:37,469 --> 01:26:39,552
You have to look to the future,
1330
01:26:39,635 --> 01:26:42,469
otherwise you'll just open old wounds.
1331
01:26:42,552 --> 01:26:44,594
Who said that? Your father?
1332
01:26:45,219 --> 01:26:46,303
Yes.
1333
01:26:46,844 --> 01:26:48,303
Do you think that?
1334
01:26:49,386 --> 01:26:51,719
I don't know.
I've never thought about those things.
1335
01:26:52,594 --> 01:26:55,094
It's time you knew
what country you're living in!
1336
01:26:57,303 --> 01:26:59,303
I don't like you talking to me like that.
1337
01:27:01,011 --> 01:27:04,428
No one in your family
has told you the truth about our country.
1338
01:27:05,261 --> 01:27:10,219
There are over 100,000 people missing,
buried in ditches or close to cemeteries.
1339
01:27:10,802 --> 01:27:13,344
Their grandchildren
and great-grandchildren
1340
01:27:13,428 --> 01:27:15,052
would like to disinter them
1341
01:27:15,136 --> 01:27:16,927
and give them a decent burial
1342
01:27:17,011 --> 01:27:19,635
because they promised that
to their mothers and grandmothers.
1343
01:27:19,719 --> 01:27:21,802
And until we do that,
the war won't have ended.
1344
01:27:23,469 --> 01:27:25,719
You're very young,
but it's time you knew
1345
01:27:25,927 --> 01:27:28,844
where your father and his family
were during the war.
1346
01:27:29,052 --> 01:27:30,178
You need to know,
1347
01:27:30,261 --> 01:27:32,552
so you can decide
where you want to be.
1348
01:27:36,219 --> 01:27:38,594
I just want to be where you are.
1349
01:27:38,969 --> 01:27:40,178
That isn't relevant now.
1350
01:27:40,261 --> 01:27:42,261
Don't you care
that I want to be with you?
1351
01:27:43,011 --> 01:27:44,136
Leave it.
1352
01:27:59,677 --> 01:28:00,677
Aren't you eating?
1353
01:28:02,052 --> 01:28:03,303
I'm not hungry.
1354
01:28:07,969 --> 01:28:09,303
You're tired of me, aren't you?
1355
01:28:11,094 --> 01:28:12,344
No.
1356
01:28:13,969 --> 01:28:15,677
Then what's wrong?
1357
01:28:17,052 --> 01:28:20,178
Did you sleep with Arturo
and you don't want to tell me?
1358
01:28:22,552 --> 01:28:23,802
No.
1359
01:28:26,303 --> 01:28:28,761
The problems are with myself.
1360
01:28:31,677 --> 01:28:34,552
During all these months
1361
01:28:36,552 --> 01:28:38,344
I've been keeping something from you.
1362
01:28:39,594 --> 01:28:41,969
That you don't love me
and you want me to go?
1363
01:28:42,552 --> 01:28:44,761
That you've decided
to go back to your child's father
1364
01:28:44,844 --> 01:28:46,011
and form a family with him?
1365
01:28:46,303 --> 01:28:47,510
No.
1366
01:28:48,303 --> 01:28:49,386
Then what is it?
1367
01:28:52,552 --> 01:28:53,761
Come.
1368
01:29:29,011 --> 01:29:31,344
Look carefully
at what I'm going to show you.
1369
01:29:31,427 --> 01:29:33,094
It's very important.
1370
01:29:51,344 --> 01:29:52,844
Do you understand what it says?
1371
01:29:56,011 --> 01:30:02,053
It excludes Janis Martínez
as biological mother
1372
01:30:02,136 --> 01:30:05,927
of Cecilia Martínez.
1373
01:30:09,510 --> 01:30:12,136
I'm not Cecilia's mother.
1374
01:30:13,427 --> 01:30:14,761
I don't understand.
1375
01:30:18,344 --> 01:30:19,969
Look at this other report.
1376
01:30:28,552 --> 01:30:30,469
"Biological..."
1377
01:30:30,552 --> 01:30:36,427
"Ana Manso is the biological mother
of Cecilia Martínez".
1378
01:30:38,677 --> 01:30:41,011
But I'm Ana Manso.
1379
01:30:44,219 --> 01:30:45,844
Cecilia is your daughter.
1380
01:30:46,136 --> 01:30:47,510
What?
1381
01:30:52,844 --> 01:30:54,927
I guess that...
1382
01:30:57,136 --> 01:30:59,178
they swapped them at birth.
1383
01:31:18,969 --> 01:31:21,094
"Ana Manso
1384
01:31:21,178 --> 01:31:24,011
is the biological mother
1385
01:31:24,094 --> 01:31:26,969
of Cecilia Martínez".
1386
01:31:29,677 --> 01:31:31,427
I don't understand.
1387
01:31:32,053 --> 01:31:34,844
I never did a maternity test.
1388
01:31:35,219 --> 01:31:38,178
I did it for you,
without telling you.
1389
01:31:38,260 --> 01:31:41,094
Remember when you'd just got here,
with latex gloves?
1390
01:31:41,719 --> 01:31:44,260
Why didn't you tell me before?
1391
01:31:45,928 --> 01:31:47,094
That's Cecilia,
1392
01:31:48,385 --> 01:31:49,636
I'll check on her.
1393
01:32:06,219 --> 01:32:08,178
My little princess.
1394
01:32:09,802 --> 01:32:12,136
My daughter.
1395
01:33:03,344 --> 01:33:05,344
Are you my little girl?
1396
01:33:39,552 --> 01:33:41,177
Janis,
1397
01:33:41,260 --> 01:33:42,969
I'm going crazy.
1398
01:33:43,969 --> 01:33:46,011
Are those reports true?
1399
01:33:47,385 --> 01:33:49,469
Why would I lie to you about this?
1400
01:33:49,552 --> 01:33:51,761
But where's your daughter?
1401
01:33:51,969 --> 01:33:53,344
What have you done with her?
1402
01:33:53,928 --> 01:33:54,928
They swapped them,
1403
01:33:55,011 --> 01:33:56,344
I told you.
1404
01:33:59,011 --> 01:34:01,803
You mean that my Anita was yours?
1405
01:34:03,636 --> 01:34:04,886
I'm sure of it.
1406
01:34:06,177 --> 01:34:09,844
They must have changed them
the day they were in observation.
1407
01:34:11,469 --> 01:34:13,260
Since when have you known?
1408
01:34:13,594 --> 01:34:16,594
When you came here I already knew
that I wasn't Cecilia's mother
1409
01:34:16,803 --> 01:34:18,594
and Arturo wasn't the father.
1410
01:34:18,677 --> 01:34:21,511
We both had doubts,
that's why I did the test.
1411
01:34:21,594 --> 01:34:24,011
So you already knew
when I told you Anita had died?
1412
01:34:24,511 --> 01:34:26,053
Yes.
1413
01:34:30,177 --> 01:34:33,677
I was going to tell you
about my suspicions, I swear.
1414
01:34:33,886 --> 01:34:36,552
I called you, as soon as I found out,
1415
01:34:37,511 --> 01:34:39,094
but I backed out.
1416
01:34:40,427 --> 01:34:42,928
When I invited you for dinner
the first time,
1417
01:34:43,011 --> 01:34:45,260
after meeting you at the café,
1418
01:34:45,344 --> 01:34:46,928
I was going to tell you.
1419
01:34:48,427 --> 01:34:51,011
But when you said that your daughter...
1420
01:34:51,511 --> 01:34:53,011
who would be mine...
1421
01:34:53,719 --> 01:34:55,636
had died...
1422
01:34:58,969 --> 01:35:00,135
I couldn't do it.
1423
01:35:04,177 --> 01:35:07,844
I was terrified of losing two children
at the same time.
1424
01:35:07,928 --> 01:35:09,844
You never thought about me?
1425
01:35:09,928 --> 01:35:11,344
All the time.
1426
01:35:12,052 --> 01:35:14,260
You never put yourself in my place.
1427
01:35:14,344 --> 01:35:17,969
Living together, sleeping together...
1428
01:35:19,260 --> 01:35:23,552
You kept it quiet all these months
and didn't give a damn about me.
1429
01:35:26,177 --> 01:35:28,010
Is that why you changed your number?
1430
01:35:29,219 --> 01:35:30,969
So I couldn't find you?
1431
01:35:33,052 --> 01:35:34,552
I guess so.
1432
01:35:44,219 --> 01:35:46,928
Yes, mom.
I'll explain it all.
1433
01:35:47,969 --> 01:35:50,094
I'm bringing Cecilia with me.
1434
01:35:51,344 --> 01:35:54,260
Not the mother,
I'm going on my own with her.
1435
01:35:56,469 --> 01:35:59,260
No, I'm going to take a taxi.
1436
01:36:00,135 --> 01:36:02,552
I'll see you soon.
1437
01:36:03,302 --> 01:36:04,803
What are you going to do?
1438
01:36:06,052 --> 01:36:08,260
I'm going to my mother's house
with Cecilia.
1439
01:36:09,094 --> 01:36:10,969
She's very happy.
1440
01:36:11,678 --> 01:36:12,886
Did you tell her?
1441
01:36:13,594 --> 01:36:14,969
Not yet.
1442
01:36:17,302 --> 01:36:19,511
Stay, please.
1443
01:36:19,594 --> 01:36:23,886
Please, give me time
to get used to the idea.
1444
01:36:26,386 --> 01:36:29,094
It's best if we separate
1445
01:36:29,803 --> 01:36:32,302
so I can take all this in.
1446
01:36:37,844 --> 01:36:41,094
But can't we analyze
the situation here,
1447
01:36:41,177 --> 01:36:43,678
together, like two adults?
1448
01:36:45,927 --> 01:36:49,844
The hardest part was telling you
1449
01:36:51,552 --> 01:36:53,052
and I've done that.
1450
01:36:59,594 --> 01:37:01,594
I can't bear you taking her away.
1451
01:37:04,219 --> 01:37:06,177
You've complicated things too much.
1452
01:37:07,844 --> 01:37:09,678
We'll have time to talk later.
1453
01:37:15,219 --> 01:37:16,969
Up you come.
1454
01:37:38,553 --> 01:37:40,302
Can you take the bags?
1455
01:37:45,469 --> 01:37:47,469
Let's go.
1456
01:38:02,010 --> 01:38:05,302
My darling, I love you very much.
1457
01:38:08,427 --> 01:38:09,719
Goodbye, sweetheart.
1458
01:39:05,386 --> 01:39:06,553
Yes?
1459
01:39:06,636 --> 01:39:09,885
Arturo... It's Janis.
1460
01:39:09,969 --> 01:39:11,177
Are you in Madrid?
1461
01:39:11,261 --> 01:39:12,719
Yes. Is something wrong?
1462
01:39:12,927 --> 01:39:14,427
Can you come, please?
1463
01:39:14,678 --> 01:39:16,885
She has some of my mother's features.
1464
01:39:21,094 --> 01:39:25,760
It was horrific to find her
when she was already dead.
1465
01:39:56,010 --> 01:39:57,636
Hello.
1466
01:39:57,719 --> 01:39:58,678
Did I wake you?
1467
01:39:59,261 --> 01:40:00,969
Ana...
1468
01:40:02,010 --> 01:40:04,802
I'm groggy from the tranquilizers.
1469
01:40:05,469 --> 01:40:08,927
I'm sorry that I left like that,
but it was...
1470
01:40:09,010 --> 01:40:12,760
It was a very difficult situation,
and I'm responsible.
1471
01:40:13,511 --> 01:40:15,927
It's fair that I'm punished.
1472
01:40:16,219 --> 01:40:18,261
I'm not punishing you.
1473
01:40:18,344 --> 01:40:20,428
You can come and see her
when you like.
1474
01:40:21,302 --> 01:40:22,969
Thank you.
1475
01:40:23,927 --> 01:40:26,136
I'm much calmer now.
1476
01:40:27,136 --> 01:40:29,511
It isn't easy to understand all at once,
1477
01:40:29,719 --> 01:40:31,511
but I'm worried about you.
1478
01:40:31,719 --> 01:40:34,636
We have to sort this out between us.
1479
01:40:34,927 --> 01:40:36,802
The worst was last night.
1480
01:40:37,594 --> 01:40:41,136
Now I have to detach myself
gradually from Cecilia.
1481
01:40:42,052 --> 01:40:44,677
I'd come and see you right now,
1482
01:40:45,885 --> 01:40:47,802
but it's best if I wait a few days.
1483
01:40:47,885 --> 01:40:50,428
You can't stop seeing her
just like that.
1484
01:40:50,511 --> 01:40:53,428
No, of course not.
1485
01:40:54,428 --> 01:40:56,760
I'll call you when I feel up to
seeing you.
1486
01:40:56,844 --> 01:40:59,469
We have to talk about us too.
1487
01:40:59,677 --> 01:41:01,302
I don't know where I stand with you.
1488
01:41:03,177 --> 01:41:04,052
Yes.
1489
01:41:04,927 --> 01:41:07,511
We'll talk about everything,
whenever you want.
1490
01:41:09,219 --> 01:41:10,885
Kisses.
1491
01:41:50,428 --> 01:41:52,136
Here.
1492
01:41:52,219 --> 01:41:54,177
They told us it was here.
1493
01:41:56,303 --> 01:41:58,760
First we'll visit the woman who's ill.
1494
01:41:58,844 --> 01:42:00,136
Aunt Brígida.
1495
01:42:00,635 --> 01:42:02,511
She may not even last to July.
1496
01:42:03,261 --> 01:42:05,344
The two granddaughters
will be there too.
1497
01:42:06,011 --> 01:42:06,844
Perfect.
1498
01:42:14,594 --> 01:42:16,469
Janis, this is wonderful!
1499
01:42:17,344 --> 01:42:18,969
I'm so happy to see you!
1500
01:42:19,386 --> 01:42:20,927
You look beautiful!
1501
01:42:21,011 --> 01:42:22,094
And so do you.
1502
01:42:22,635 --> 01:42:23,802
This is Arturo.
1503
01:42:23,885 --> 01:42:25,386
He's heading the excavation.
1504
01:42:25,469 --> 01:42:27,052
Delighted.
1505
01:42:27,136 --> 01:42:28,511
-And your grandma?
-She's inside.
1506
01:42:28,594 --> 01:42:30,428
She dozed off waiting for you.
1507
01:42:30,635 --> 01:42:32,844
She was so anxious
she didn't sleep last night.
1508
01:42:32,927 --> 01:42:33,885
Go on in.
1509
01:42:33,969 --> 01:42:34,844
Thank you.
1510
01:42:38,303 --> 01:42:40,177
Grandma, they're here.
1511
01:42:40,261 --> 01:42:41,927
Aunt Brígida!
1512
01:42:42,760 --> 01:42:44,011
Don't get up.
1513
01:42:44,094 --> 01:42:46,428
I thought you'd never get here.
1514
01:42:47,802 --> 01:42:48,927
Sit down.
1515
01:42:49,469 --> 01:42:53,802
This is Arturo, an expert.
He's in charge of the excavation.
1516
01:42:54,469 --> 01:42:56,219
We'll take samples of your saliva.
1517
01:42:56,303 --> 01:42:57,344
With a jab?
1518
01:42:57,428 --> 01:42:59,261
No, with a cotton swab.
1519
01:42:59,344 --> 01:43:03,969
If you have to jab me, jab away.
I'm like a pin cushion!
1520
01:43:04,177 --> 01:43:06,719
She isn't well. I told you already.
1521
01:43:06,802 --> 01:43:08,428
Open your mouth.
1522
01:43:09,303 --> 01:43:11,094
Very good.
1523
01:43:13,386 --> 01:43:15,677
That's it.
1524
01:43:16,094 --> 01:43:18,011
I'm very ill.
1525
01:43:18,969 --> 01:43:21,177
I hope for just one thing.
1526
01:43:21,261 --> 01:43:24,969
That they find my father
and I can bury him with my mother.
1527
01:43:25,052 --> 01:43:28,052
And she wants us
to bury her there too.
1528
01:43:28,136 --> 01:43:29,386
I won't last long.
1529
01:43:29,594 --> 01:43:30,844
Grandma, don't say that.
1530
01:43:31,594 --> 01:43:34,261
The cancer is consuming me,
1531
01:43:34,344 --> 01:43:37,386
but my dream is
to reunite the whole family.
1532
01:43:38,178 --> 01:43:43,261
In life we couldn't be together,
at least at the end we will be.
1533
01:43:43,344 --> 01:43:45,677
Tell me about your father.
1534
01:43:46,844 --> 01:43:49,510
I was four months old
when they killed him.
1535
01:43:49,594 --> 01:43:51,219
And she has memories of him.
1536
01:43:52,386 --> 01:43:54,719
I remember what my mother told me.
1537
01:43:54,802 --> 01:43:56,844
And what did your mother tell you?
1538
01:43:56,927 --> 01:43:58,469
Lots of things.
1539
01:43:58,677 --> 01:44:00,760
When they came for him,
1540
01:44:00,844 --> 01:44:03,428
my father had me in his arms.
1541
01:44:03,635 --> 01:44:05,802
He was playing with me.
1542
01:44:06,011 --> 01:44:07,760
My mother used to tell me,
1543
01:44:07,844 --> 01:44:11,178
and it's as if I remember it
from thinking about it so much,
1544
01:44:11,261 --> 01:44:15,011
that the last thing my father did
was play with me.
1545
01:44:17,344 --> 01:44:20,219
I had a rattle.
1546
01:44:20,303 --> 01:44:23,052
We never saw it again after that.
1547
01:44:23,677 --> 01:44:27,635
My mother looked for it all over the house
but she never found it.
1548
01:44:29,178 --> 01:44:31,052
I guess he took it.
1549
01:44:34,760 --> 01:44:35,760
Hello, Herminia!
1550
01:44:35,844 --> 01:44:37,635
How are you?
1551
01:44:37,719 --> 01:44:38,886
Fine.
1552
01:44:40,886 --> 01:44:43,969
This is Arturo,
he'll direct the exhumation in July.
1553
01:44:44,052 --> 01:44:46,344
Thank you so much,
we can't believe it.
1554
01:44:46,428 --> 01:44:47,594
Janis will have told you.
1555
01:44:47,677 --> 01:44:48,510
Yes, she did.
1556
01:44:48,594 --> 01:44:49,635
Come in.
1557
01:44:49,719 --> 01:44:51,052
Thank you.
1558
01:44:51,136 --> 01:44:52,719
The patio is beautiful!
1559
01:44:52,802 --> 01:44:53,969
Sit down.
1560
01:44:55,219 --> 01:44:57,011
Those wafers!
1561
01:44:57,094 --> 01:44:59,303
I haven't seen them in ages!
1562
01:44:59,635 --> 01:45:01,386
They're for you.
1563
01:45:04,761 --> 01:45:07,136
Is there any detail you remember
about your grandfather?
1564
01:45:07,219 --> 01:45:10,052
A lot, but we didn't know him.
1565
01:45:10,136 --> 01:45:14,219
Grandmother told us about him,
when she decided to talk.
1566
01:45:14,303 --> 01:45:18,178
Until just before she died
she never opened her mouth.
1567
01:45:18,261 --> 01:45:19,844
She was afraid.
1568
01:45:19,927 --> 01:45:21,594
We were all so afraid.
1569
01:45:23,219 --> 01:45:27,761
Grandfather was tall and handsome,
with beautiful eyes.
1570
01:45:27,844 --> 01:45:29,386
Just one.
1571
01:45:29,469 --> 01:45:31,178
The other was made of glass.
1572
01:45:31,261 --> 01:45:33,094
You don't see it in the photos.
1573
01:45:35,635 --> 01:45:37,344
My great-grandfather took that photo.
1574
01:45:38,178 --> 01:45:42,219
Did your grandmother say
if he carried anything regularly?
1575
01:45:42,303 --> 01:45:45,344
A watch, a pen,
a pipe, a piece of jewelry?
1576
01:45:46,136 --> 01:45:49,053
My mother told me that he never
took off his wedding ring,
1577
01:45:49,136 --> 01:45:50,385
not even in the fields.
1578
01:45:50,469 --> 01:45:52,761
-His wedding ring.
-Yes, never.
1579
01:45:52,844 --> 01:45:56,136
And inscribed on the inside
was the date of their wedding
1580
01:45:56,219 --> 01:45:59,011
and my grandmother's name, Josefa.
1581
01:45:59,635 --> 01:46:02,219
He was wearing clogs
when they took him.
1582
01:46:02,303 --> 01:46:04,844
They didn't give him time
to change his shoes.
1583
01:46:45,344 --> 01:46:47,594
My grandmother inherited
this house from her mother
1584
01:46:47,677 --> 01:46:49,385
and I inherited it from her.
1585
01:46:51,802 --> 01:46:53,927
I spent my childhood here.
1586
01:46:55,886 --> 01:46:58,302
My grandmother
was born in this room,
1587
01:46:59,136 --> 01:47:00,761
and my mother.
1588
01:49:03,969 --> 01:49:05,136
There's something here.
1589
01:49:10,302 --> 01:49:11,469
It's a casing.
1590
01:49:25,594 --> 01:49:26,886
-How was the drive?
-Great.
1591
01:49:29,344 --> 01:49:30,802
Look who's here!
1592
01:49:31,427 --> 01:49:33,011
Hello, Elena.
1593
01:49:33,761 --> 01:49:36,802
Hello, Cecilia. How are you?
1594
01:49:37,594 --> 01:49:38,469
How are you?
1595
01:49:38,677 --> 01:49:39,677
How about a kiss?
1596
01:49:39,761 --> 01:49:41,136
She's a bit cranky.
1597
01:49:41,219 --> 01:49:42,719
She doesn't like the car.
1598
01:49:43,511 --> 01:49:44,677
How are you getting on?
1599
01:49:44,761 --> 01:49:45,677
Fine.
1600
01:49:57,469 --> 01:50:00,135
So many years
waiting for this moment.
1601
01:50:01,677 --> 01:50:04,260
You don't know
how important it is for us.
1602
01:50:04,469 --> 01:50:07,135
I can imagine,
for us too.
1603
01:50:09,719 --> 01:50:11,094
Do you need anything?
1604
01:50:11,177 --> 01:50:13,135
No, we'll eat in the town.
1605
01:50:13,219 --> 01:50:14,886
Well, coffee and water, if you can.
1606
01:50:14,969 --> 01:50:16,761
I'll bring that now.
1607
01:50:16,844 --> 01:50:19,677
You can go and get settled in,
this'll take a while.
1608
01:50:19,761 --> 01:50:20,844
About how long?
1609
01:50:20,928 --> 01:50:25,053
It depends on the depth,
but three or four days.
1610
01:50:25,135 --> 01:50:26,594
But come whenever you want,
1611
01:50:26,677 --> 01:50:27,844
and the townspeople too.
1612
01:50:27,928 --> 01:50:29,636
Yes, they all want to come.
1613
01:50:29,719 --> 01:50:31,469
Let's go home.
1614
01:50:31,552 --> 01:50:33,053
-Are you all right?
-Yes.
1615
01:50:33,135 --> 01:50:34,761
See you later.
1616
01:50:36,594 --> 01:50:38,177
I'll bring the drinks now.
1617
01:50:58,260 --> 01:51:01,302
I'll drop by my house
and then bring them water and coffee.
1618
01:51:01,511 --> 01:51:03,219
We could go in the afternoon.
1619
01:51:03,427 --> 01:51:05,260
Let me know when you want to go.
1620
01:51:05,469 --> 01:51:06,719
Are you all right?
1621
01:51:06,803 --> 01:51:08,886
I really want to cry.
1622
01:51:09,761 --> 01:51:11,094
Let me know later.
1623
01:51:27,719 --> 01:51:28,928
It's so rural!
1624
01:51:29,011 --> 01:51:30,177
Yes, very rural.
1625
01:51:30,886 --> 01:51:33,260
I didn't want to modernize it.
1626
01:51:33,636 --> 01:51:35,094
No, I love it.
1627
01:51:35,177 --> 01:51:37,052
Do you like it, Cecilia?
1628
01:51:37,135 --> 01:51:38,719
Do you?
1629
01:51:38,803 --> 01:51:40,844
I'll show you around later.
1630
01:51:40,928 --> 01:51:42,886
All right.
1631
01:51:43,636 --> 01:51:46,052
You're going to have
a little brother or sister, Cecilia.
1632
01:51:48,011 --> 01:51:50,219
Do you know which it is?
1633
01:51:50,302 --> 01:51:53,844
No, it's too soon,
I'm only three months.
1634
01:51:53,928 --> 01:51:55,302
Have you thought of any name?
1635
01:51:55,511 --> 01:51:57,678
If it's a girl, Ana.
1636
01:51:58,803 --> 01:51:59,803
I like it.
1637
01:52:01,135 --> 01:52:04,135
If it's a boy, Antonio,
like my great-grandfather.
1638
01:52:04,678 --> 01:52:06,552
Do you like it?
1639
01:52:10,886 --> 01:52:14,052
My great-grandfather
was having dinner right here
1640
01:52:14,135 --> 01:52:18,427
with my great-grandmother
and my grandmother,
1641
01:52:19,010 --> 01:52:22,260
when the fascists came in
and took him.
1642
01:52:22,469 --> 01:52:24,260
They didn't even let him finish eating.
1643
01:52:25,302 --> 01:52:30,594
When he came back at dawn
he was pale and covered in mud.
1644
01:52:33,052 --> 01:52:36,803
He'd spent the whole night
digging his own grave.
1645
01:52:37,636 --> 01:52:41,094
The next night
they came for him again
1646
01:52:41,469 --> 01:52:43,094
but that time he didn't come back.
1647
01:52:43,636 --> 01:52:47,052
Why didn't he run off
after the first night?
1648
01:52:47,135 --> 01:52:51,260
I guess he didn't want to be separated
from his wife and daughter.
1649
01:52:54,302 --> 01:52:57,177
And out of pride and dignity.
1650
01:52:57,552 --> 01:52:58,761
I don't know.
1651
01:53:20,511 --> 01:53:23,219
If the femur goes in that direction,
1652
01:53:23,302 --> 01:53:25,344
the pelvis should be there.
1653
01:53:25,552 --> 01:53:29,636
Be careful with the pick,
the skull should be in that area.
1654
01:53:29,719 --> 01:53:31,886
So we'll continue?
1655
01:53:45,302 --> 01:53:46,636
A phalanx.
1656
01:53:56,553 --> 01:53:57,678
And a button.
1657
01:54:03,302 --> 01:54:05,427
They tied their hands with barbed wire.
1658
01:54:13,094 --> 01:54:14,469
The rattle.
1659
01:54:18,135 --> 01:54:20,469
I'm going to put a marker here.
1660
01:54:21,719 --> 01:54:23,261
Then we'll take a photo of that.
1661
01:55:28,469 --> 01:55:30,636
Good afternoon.
1662
01:55:30,719 --> 01:55:33,761
This is your moment,
we'll withdraw.
1663
01:56:55,344 --> 01:56:56,511
NO HISTORY IS MUTE.
1664
01:56:56,594 --> 01:56:58,594
NO MATTER HOW MUCH THEY BURN IT,
1665
01:56:58,678 --> 01:57:00,760
NO MATTER HOW MUCH THEY BREAK IT,
1666
01:57:00,844 --> 01:57:03,136
NO MATTER HOW MUCH THEY LIE ABOUT IT,
1667
01:57:03,219 --> 01:57:05,511
HUMAN HISTORY REFUSES
TO SHUT ITS MOUTH.
1668
01:57:05,594 --> 01:57:06,760
EDUARDO GALEANO