1
00:00:51,441 --> 00:00:54,566
ΜΑΔΡΙΤΗ, 2016
- ΧΕΙΜΩΝΑΣ
2
00:01:03,900 --> 00:01:06,149
Χαμογέλασε μου με τα μάτια σου.
3
00:01:07,732 --> 00:01:11,899
Χαλάρωσε το πρόσωπο σου, γύρισε το
πρόσωπο σου πλάι και μετά γύρνα σε μένα.
4
00:01:11,942 --> 00:01:13,524
Έτσι.
5
00:01:25,482 --> 00:01:28,067
Ακούμπησε του αγκώνες σου στο τραπέζι.
6
00:01:31,941 --> 00:01:33,983
Στο πηγούνι... Ναι έτσι.
7
00:01:34,025 --> 00:01:37,025
Μην το πιέζεις. Τώρα από την άλλη μεριά.
8
00:01:37,982 --> 00:01:40,150
Ωραία.
9
00:01:41,273 --> 00:01:43,440
Χαμογέλασε λίγο.
10
00:01:45,400 --> 00:01:47,274
Κοίτα εμένα.
11
00:01:48,234 --> 00:01:50,315
Και τώρα στο φακό.
12
00:01:58,357 --> 00:02:00,210
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
13
00:02:00,234 --> 00:02:02,109
Με συγχωρείς Janis, τα
κρανία τα χρειαζόμαστε;
14
00:02:02,149 --> 00:02:05,982
- Ουφ, δεν ξέρω ακόμα, θα δούμε.
- Εντάξει.
15
00:02:06,024 --> 00:02:08,149
- Να καθίσουμε;
- Ναι.
16
00:02:10,316 --> 00:02:12,607
Που θα χρειαστούν τα κρανία;
17
00:02:12,649 --> 00:02:16,983
Μου ζήτησαν να βγάλω ένα πορτραίτο
σε στυλ Άμλετ, έτσι με ένα κρανίο.
18
00:02:17,025 --> 00:02:18,768
Εμένα μου φαίνεται πολύ προφανές,
19
00:02:18,792 --> 00:02:21,441
ένας ιατροδικαστικός ανθρωπολόγος
να ποζάρει μ' ένα κρανίο.
20
00:02:23,108 --> 00:02:25,607
- Δεν θα το κάνουμε.
- Καλύτερα.
21
00:02:26,525 --> 00:02:30,440
Η εκδότης μου είπε ότι
θέλεις να με ρωτήσεις κάτι.
22
00:02:30,482 --> 00:02:34,441
Ναι. Αν έχεις χρόνο, μπορούμε
να μιλήσουμε μετά τη φωτογράφιση.
23
00:02:34,483 --> 00:02:36,274
Ναι, κανένα πρόβλημα.
24
00:02:36,816 --> 00:02:41,649
Ήθελα να σε ρωτήσω σχετικά με
την εκσκαφή ενός μαζικού τάφου.
25
00:02:41,691 --> 00:02:43,316
Πες μου.
26
00:02:43,358 --> 00:02:46,059
Έξω από το χωριό μου υπάρχει
ένας τάφος με δέκα πτώματα.
27
00:02:46,083 --> 00:02:47,899
Ανάμεσα τους είναι και ο προπάππους μου.
28
00:02:47,941 --> 00:02:52,150
Όταν πέρασε ο Νόμος Ιστορικής Μνήμης, ο
αρμόδιος δικαστής απέρριψε το αίτημα μας.
29
00:02:52,192 --> 00:02:55,044
Από τότε και μετά, κάθε
αίτημα μας απορρίφθηκε.
30
00:02:55,068 --> 00:02:57,942
Η κατάσταση τώρα είναι χειρότερη,
οι διαθέσιμοι πόροι έχουν παγώσει.
31
00:02:57,984 --> 00:03:00,669
Σε συνέντευξη του, ο πρόεδρος
Rajoy περηφανεύτηκε για το ότι δεν
32
00:03:00,693 --> 00:03:03,417
σπατάλησε ούτε ένα ευρώ για το έργο
αποκατάστασης της Ιστορικής Μνήμης.
33
00:03:03,441 --> 00:03:05,565
- Ναι, το διάβασα.
- Είναι ανήκουστο.
34
00:03:05,607 --> 00:03:08,054
Γι' αυτό ήθελα να σου μιλήσω
και να με συμβουλέψεις.
35
00:03:08,078 --> 00:03:08,900
Ναι.
36
00:03:08,942 --> 00:03:12,607
Στον σύνδεσμο Ιστορικής μνήμης του
χωριού μου, Aldea de los Montes,
37
00:03:12,649 --> 00:03:15,234
έχουμε φτιάξει ένα αρχείο με
πλήρη στοιχεία για τον τάφο.
38
00:03:15,276 --> 00:03:16,947
Ξέρεις ακριβώς που βρίσκεται;
39
00:03:16,971 --> 00:03:20,359
Ναι, όλο το χωριό το γνωρίζει,
γι' αυτό και έμεινε ανέπαφος.
40
00:03:20,401 --> 00:03:22,608
Η γιαγιά μου μου άφησε όλο το αρχείο.
41
00:03:23,816 --> 00:03:25,692
Ο τάφος είναι εδώ.
42
00:03:25,984 --> 00:03:29,116
Πήραν τον προπάππου μου αμέσως
μόλις κηρύχθηκε ο εμφύλιος πόλεμος...
43
00:03:29,140 --> 00:03:30,191
Μέσα στην πρώτη εβδομάδα.
44
00:03:30,233 --> 00:03:32,817
Πώς είσαι τόσο σίγουρη για την τοποθεσία;
45
00:03:32,858 --> 00:03:35,941
Ένα από τα θύματα που
θάφτηκαν από τους Φαλαγγίτες,
46
00:03:35,983 --> 00:03:38,567
ήταν ο Manuel Blanco Trujillo,
47
00:03:38,608 --> 00:03:41,566
Τον παράτησαν θεωρώντας τον νεκρό,
ήταν όμως μόνο τραυματισμένος.
48
00:03:41,607 --> 00:03:45,775
Την νύχτα κατάφερε και βγήκε από το
λάκκο, γύρισε σπίτι και διηγήθηκε τα πάντα.
49
00:03:45,817 --> 00:03:48,627
Πριν δραπετεύσει στο βουνό,
είπε στην οικογένεια του
50
00:03:48,651 --> 00:03:51,483
ποια ήταν τα άλλα θύματα
και που ήταν ο λάκκος.
51
00:03:53,067 --> 00:03:56,025
Ο προπάππους μου. Ήταν
δάσκαλος και φωτογράφος.
52
00:03:56,317 --> 00:04:01,567
Πριν τον πόλεμο, είχε φωτογραφίσει
όλους όσοι θα πέθαιναν μαζί του.
53
00:04:02,484 --> 00:04:05,317
Nicasio Sanz Garcia, Carlist.
54
00:04:06,276 --> 00:04:08,359
Facundo Nuno Tome.
55
00:04:08,942 --> 00:04:12,109
Jose Gutierrez Castro και
Francisco Alonso Gonzalez.
56
00:04:12,650 --> 00:04:15,442
Gregorio Sanchez Munoz, ο Chato.
57
00:04:16,276 --> 00:04:20,401
Cesar Cruz Arranz. Η κόρη του
ζει ακόμα. Την λένε Brigida.
58
00:04:21,276 --> 00:04:23,359
Teofilo Robles Garcia.
59
00:04:23,900 --> 00:04:26,692
Pepe Medina Sanchez και
Benito Garcia Rodriguez.
60
00:04:28,484 --> 00:04:33,775
Η γιαγιά μου. Κατέγραψε τα ονόματα όλων
όσοι εξαφανίστηκαν μαζί με τον πατέρα της.
61
00:04:33,817 --> 00:04:36,442
Έχω το τετράδιο της, θα στο δείξω μετά.
62
00:04:36,484 --> 00:04:41,650
Κάποιες οικογένειες από αυτές ζουν ακόμα στο
χωριό, άλλες όχι. Άλλοι ζουν στο διπλανό χωριό.
63
00:04:41,692 --> 00:04:44,526
Όλες αυτές οι λεπτομέρειες
θα βοηθήσουν πολύ τα πράγματα.
64
00:04:45,692 --> 00:04:49,859
Με τον σύνδεσμο του χωριού, καταφέραμε
τόσα χρόνια να συγκεντρώσουμε ένα ποσό.
65
00:04:49,900 --> 00:04:56,151
Θα θέλαμε να μάθουμε πόσο θα κόστιζε
να αναλάβεις εσύ την εκσκαφή.
66
00:04:56,192 --> 00:04:59,558
Θα το έκανα δωρεάν, αλλά δεν είναι
κάτι που μπορώ να το κάνω μόνος μου.
67
00:04:59,582 --> 00:05:01,276
Θα σε βοηθήσουν όλοι στο χωριό.
68
00:05:01,317 --> 00:05:06,109
Πολύ καλά, χρειάζομαι όμως προσωπικό
ειδικευμένο σε αρχαιολογικές εκσκαφές.
69
00:05:06,151 --> 00:05:09,650
- Όχι εργάτες με αξίνες και φτυάρια.
- Ναι βέβαια.
70
00:05:09,692 --> 00:05:12,344
Σε κάθε περίπτωση, αν
μπορούμε να βοηθήσουμε σε κάτι,
71
00:05:12,368 --> 00:05:14,151
όλοι στο χωρίο είναι στη διάθεση σου.
72
00:05:14,192 --> 00:05:16,817
Λοιπόν... τώρα αυτοσχεδιάζω.
73
00:05:16,859 --> 00:05:19,692
Είμαι μέλος ενός ιδιωτικού
οργανισμού στην Ναβάρρα,
74
00:05:19,733 --> 00:05:23,401
που ονομάζεται Αδελφότητα για την
αποκατάσταση της Ιστορικής μνήμης.
75
00:05:23,442 --> 00:05:24,356
Ναι, το γνώριζα.
76
00:05:24,380 --> 00:05:27,192
- Α ναι;
- Ναι, απλώς δεν ήθελα να σε προκαταλάβω...
77
00:05:27,234 --> 00:05:29,109
Να βάλω;
78
00:05:29,151 --> 00:05:32,169
Είναι ένας επιστημονικός
οργανισμός αφιερωμένος
79
00:05:32,193 --> 00:05:35,234
στην μελέτη των ριζών του
πολιτισμού της Ναβάρρα.
80
00:05:35,276 --> 00:05:37,942
Η δουλειά μας δεν είναι
να ερευνούμε του τάφους,
81
00:05:37,984 --> 00:05:41,192
αλλά οι συνθήκες μας έχουν οδηγήσει στο
να παρέμβουμε ήδη μια φορά στο παρελθόν.
82
00:05:41,234 --> 00:05:43,752
Τα πάντα εξαρτώνται από την
τοποθεσία, την χρονολογία, και
83
00:05:43,776 --> 00:05:46,334
τις σχετικές με τον πόλεμο
πληροφορίες που μπορούν να συλλεχθούν.
84
00:05:46,359 --> 00:05:49,752
Για παράδειγμα, το γεγονός
ότι ο τάφος χρονολογείται από
85
00:05:49,776 --> 00:05:53,192
τις πρώτες μέρες του εμφυλίου...
είναι πολύ ενδιαφέρον.
86
00:05:53,234 --> 00:05:55,586
Ήταν η νύχτα της 25ης
Ιουλίου, έτσι τουλάχιστον
87
00:05:55,610 --> 00:05:57,984
έλεγε η γιαγιά μου και οι συγχωριανοί της.
88
00:05:58,025 --> 00:05:59,710
Θα μπορούσες να
παρουσιάσεις την υπόθεση στον
89
00:05:59,734 --> 00:06:01,460
επικεφαλής του οργανισμού
για να την αξιολογήσει.
90
00:06:01,484 --> 00:06:03,294
Δεδομένου ότι είναι τόσο
λεπτομερής, θα επιμείνω
91
00:06:03,318 --> 00:06:05,196
τουλάχιστον στο να την
λάβουν σοβαρά υπόψη τους.
92
00:06:06,651 --> 00:06:07,960
Σου είμαι πάρα πολύ ευγνώμων.
93
00:06:07,984 --> 00:06:10,651
Παρακαλώ, να ξέρεις όμως
ότι δεν θα γίνει γρήγορα.
94
00:06:10,693 --> 00:06:15,401
Παίρνει χρόνια στον οργανισμό να εγκρίνει κάθε
έργο, αξίζει τον κόπο όμως να προσπαθήσουμε.
95
00:06:15,443 --> 00:06:17,775
Μα φυσικά.
96
00:06:17,817 --> 00:06:19,942
Σε ευχαριστώ πολύ, πραγματικά.
97
00:06:25,234 --> 00:06:28,693
Σήμερα θα φύγω στις 16:00, θα
πάω τον άντρα μου στο γιατρό.
98
00:06:28,735 --> 00:06:30,609
Ναι βέβαια. Πώς είναι;
99
00:06:30,651 --> 00:06:32,651
Έχει λίγο άγχος.
100
00:06:35,401 --> 00:06:37,317
Ο κακομοίρης.
101
00:06:43,484 --> 00:06:47,025
- Ναι;
- Γεια σου Janis. Τι κάνεις;
102
00:06:47,067 --> 00:06:48,942
Γεια σου Arturo.
103
00:06:48,984 --> 00:06:53,776
Σε πήρα για να σου πω ότι ο οργανισμός παρέλαβε
τον φάκελο σου. Θα επικοινωνήσουν μαζί σου.
104
00:06:53,817 --> 00:06:57,651
Τον έστειλα τρεις μέρες
μετά την φωτογράφιση μας.
105
00:06:58,859 --> 00:07:03,359
Κάτι ακόμα. Μέσα στη βδομάδα θα
είμαι στην Μαδρίτη για μια αυτοψία.
106
00:07:03,401 --> 00:07:07,484
Σκεφτόμουν ότι θα μπορούσαμε
να ιδωθούμε, αν θες φυσικά.
107
00:07:07,526 --> 00:07:10,526
- Πότε;
- Την επομένη Τετάρτη.
108
00:07:11,651 --> 00:07:13,942
Το απόγευμα είμαι ελεύθερη.
109
00:07:13,984 --> 00:07:17,151
Α ωραία... θα σε δω λοιπόν την Τετάρτη.
110
00:07:17,192 --> 00:07:19,109
Τα λέμε τότε.
111
00:07:45,860 --> 00:07:48,860
ΜΑΙΕΥΤΗΡΙΟ
112
00:08:27,276 --> 00:08:29,526
Ανάπνεε από την μύτη σου.
113
00:08:30,942 --> 00:08:32,776
Βαθιά.
114
00:08:32,818 --> 00:08:35,900
Μην αναπνέεις έτσι...
το κάνει χειρότερο.
115
00:08:43,318 --> 00:08:44,984
Έτσι.
116
00:08:46,693 --> 00:08:48,526
Έτσι μπράβο.
117
00:08:53,568 --> 00:08:57,443
Μη φοβάσαι, όλα θα πάνε καλά.
118
00:08:57,484 --> 00:08:59,151
Θα δεις.
119
00:09:19,318 --> 00:09:23,192
- Είσαι παντρεμένη;
- Όχι εσύ;
120
00:09:23,234 --> 00:09:25,902
Εγώ; Όχι, όχι...
121
00:09:26,943 --> 00:09:29,359
Είμαστε λοιπόν δυο μητέρες μόνες.
122
00:09:30,735 --> 00:09:34,359
Εμένα ήταν ατύχημα, αλλά
είμαι τόσο χαρούμενη.
123
00:09:36,484 --> 00:09:39,151
Και εμένα ατύχημα ήταν.
124
00:09:40,359 --> 00:09:42,651
Δεν το μετανιώνω όμως.
125
00:09:44,526 --> 00:09:46,234
Εγώ ναι.
126
00:09:48,027 --> 00:09:52,359
Έλα, μην το λες αυτό Θα
πάνε όλα καλά, θα δεις.
127
00:09:54,068 --> 00:09:56,234
Δεν είσαι μοναχούλα σου, ε;
128
00:09:56,276 --> 00:09:58,860
Όχι, είμαι με τη μητέρα μου.
129
00:09:58,902 --> 00:10:02,735
- Μπράβο.
- Δεν έχει συνηθίσει ακόμα στην ιδέα όμως.
130
00:10:02,776 --> 00:10:04,985
Θα γίνει κι αυτό.
131
00:10:19,110 --> 00:10:20,818
Ana!
132
00:10:21,776 --> 00:10:24,985
- Γεια.
- Δεν θα έπρεπε να είσαι στο κρεβάτι;
133
00:10:25,027 --> 00:10:29,234
ΤΟ περπάτημα της κάνει καλό,
βοηθάει να κατέβει το παιδί.
134
00:10:30,568 --> 00:10:35,526
- Είμαι η Janis, είμαστε στον ίδιο θάλαμο.
- Teresa, η μητέρα της.
135
00:10:35,568 --> 00:10:38,401
- Ο θάλαμος;
- Εκεί είναι.
136
00:10:38,443 --> 00:10:40,485
Πάμε.
137
00:10:40,526 --> 00:10:42,276
Εντάξει.
138
00:10:52,276 --> 00:10:54,234
Έλα, σιγά σιγά.
139
00:10:55,359 --> 00:10:57,443
Μίλησα με τον πατέρα σου.
140
00:10:57,485 --> 00:11:00,860
- Δεν μπορεί να έρθει.
- Το περίμενα.
141
00:11:00,902 --> 00:11:04,902
Μας εύχεται καλή τύχη. Και
λέει πως πρέπει να είσαι ήρεμη.
142
00:11:06,318 --> 00:11:07,860
Ναι.
143
00:11:10,194 --> 00:11:13,485
- Γεια! Ήρθα.
- Γεια.
144
00:11:14,693 --> 00:11:17,526
- Γεια σου αγάπη μου.
- Πώς είσαι;
145
00:11:19,234 --> 00:11:21,610
- Πονάς πολύ;
- Πολύ.
146
00:11:21,651 --> 00:11:24,526
Ετοιμάζονται να μας κάνουν επισκληρίδιο.
147
00:11:24,568 --> 00:11:27,902
- Δεν βλέπω την ώρα να δω το προσωπάκι της Cecilia.
- Κι εγώ.
148
00:11:27,943 --> 00:11:30,777
Και τι δεν θα 'δινε η
γιαγιά σου για να είναι εδώ!
149
00:11:32,526 --> 00:11:35,318
- Αυτή είναι η Ana και η μητέρα της η Teresa.
- Γεια.
150
00:11:35,359 --> 00:11:38,693
- Η Elena είναι η καλύτερη μου φίλη.
- Χάρηκα - Επίσης, χάρηκα.
151
00:11:38,735 --> 00:11:42,568
- Και σε εσάς έφτασε σχεδόν η ώρα, ε;
- Ναι είμαστε πολύ κοντά.
152
00:11:43,610 --> 00:11:46,027
Θα σπρώξω. Πάμε!
153
00:11:59,401 --> 00:12:02,651
Ηρέμησε, πάρε μια ανάσα. Ανάπνεε αργά.
154
00:12:03,777 --> 00:12:08,152
- Δεν μπορώ να το κάνω.
- Μπορείς. Τα πας τέλεια αγάπη μου.
155
00:12:15,526 --> 00:12:18,401
Φαίνεται το κεφάλι.
156
00:12:18,902 --> 00:12:23,651
- Βλέπω τα μαλλιά. - Έχει μαλλιά!
- Πόσο συγκινητικό.
157
00:12:23,693 --> 00:12:27,277
Μη φοβάσαι, βγαίνει. Έλα,
ένα τελευταίο σπρώξιμο.
158
00:12:27,319 --> 00:12:30,277
Πάμε, πάρε ανάσα. Πάρε ανάσα...
159
00:12:30,319 --> 00:12:33,651
Ένα, δυο... Σπρώξε δυνατά, πάμε!
160
00:12:33,693 --> 00:12:35,693
Σπρώξε, σπρώξε, σπρώξε!
161
00:12:35,735 --> 00:12:39,360
Αγάπη μου, αυτό είναι,
δυνατά! Σπρώξε, σπρώξε!
162
00:12:40,651 --> 00:12:44,277
Τέλειωσε, να και το κοριτσάκι σου.
163
00:12:48,277 --> 00:12:50,277
Γεια σου αγάπη μου.
164
00:12:50,319 --> 00:12:52,985
Τα πήγες τόσο καλά, τόσο καλά...
165
00:13:06,319 --> 00:13:09,152
Ναι αγάπη μου...
166
00:13:14,985 --> 00:13:16,818
Ναι;
167
00:13:18,610 --> 00:13:21,943
- Η νοσοκόμα μου είπε που είσαι.
- Ana!
168
00:13:21,985 --> 00:13:24,526
Έλα μέσα. Έλα, κάτσε.
169
00:13:24,568 --> 00:13:26,485
Χαίρομαι που σε βλέπω.
170
00:13:26,526 --> 00:13:28,485
Η μικρούλα σου;
171
00:13:28,526 --> 00:13:31,235
Καλά είναι. Την παρακολουθούν.
172
00:13:32,277 --> 00:13:35,652
Την ακούμπησαν πάνω
μου μόνο για μια στιγμή.
173
00:13:35,693 --> 00:13:39,444
Δεν ήταν υπέροχο όταν την ακούμπησαν στο στήθος
σου και ένιωσες την καρδιά της να χτυπάει;
174
00:13:40,693 --> 00:13:43,319
Ανυπομονώ να μου την ξαναφέρουν.
175
00:13:43,361 --> 00:13:46,402
- Και η δικιά σου υπό παρακολούθηση είναι;
- Ναι.
176
00:13:46,444 --> 00:13:48,402
Πρέπει να είναι φυσιολογικό.
177
00:13:48,444 --> 00:13:51,045
Η μικρή μου είχε πρόβλημα
να προσαρμοστεί στη
178
00:13:51,069 --> 00:13:53,693
ζωή έξω απ' τη μήτρα,
έτσι μου είπε ο γιατρός.
179
00:13:55,194 --> 00:13:59,568
Καλή αρχή είπα εγώ, έτσι κι αλλιώς αυτή
είναι η ζωή μπροστά της, έξω απ' τη μήτρα.
180
00:13:59,610 --> 00:14:02,152
- Ναι.
- Απ' ότι φαίνεται δεν είναι κάτι σοβαρό.
181
00:14:02,194 --> 00:14:06,568
Η κακομοίρα είχε πρόβλημα
στην αναπνοή έξω από την μήτρα.
182
00:14:07,860 --> 00:14:12,526
- Με τη δική σου τι συμβαίνει;
- Το ζάχαρο της ήταν λίγο χαμηλό.
183
00:14:12,568 --> 00:14:16,860
- Κι εμένα όμως μου είπαν ότι δεν είναι σοβαρό.
- Ναι, σίγουρα.
184
00:14:18,194 --> 00:14:21,526
Θα σου δώσω το τηλέφωνο
μου, μήπως θες να με πάρεις.
185
00:14:21,568 --> 00:14:25,777
Είμαστε στην ίδια κατάσταση,
έτσι μπορούμε να τα λέμε.
186
00:14:28,652 --> 00:14:30,379
Πότε θα πάρεις την μικρούλα;
187
00:14:30,403 --> 00:14:33,902
Πιστεύω αν όχι μέχρι το
απόγευμα, απόψε σίγουρα.
188
00:14:33,944 --> 00:14:35,652
Κι εγώ.
189
00:14:41,486 --> 00:14:43,444
Για να δούμε...
190
00:14:50,610 --> 00:14:52,902
- Το κινητό μου.
- Μπράβο.
191
00:14:52,944 --> 00:14:55,985
Θα σου γράψω και το σταθερό μου, εντάξει;
192
00:14:57,527 --> 00:14:59,194
Ναι;
193
00:14:59,236 --> 00:15:02,860
- Γεια. - Καλημέρα.
- Να περάσω; - Γεια.
194
00:15:03,944 --> 00:15:05,610
Γεια σου αγάπη μου.
195
00:15:06,402 --> 00:15:10,610
- Πώς πήγε με την οντισιόν;
- Φανταστικά!
196
00:15:10,652 --> 00:15:12,860
Μόλις τέλειωσα.
197
00:15:12,902 --> 00:15:15,628
Υποτίθεται θα έπαιζα μια
από τις χωριατοπούλες...
198
00:15:15,652 --> 00:15:18,402
ζήτησα όμως από τον σκηνοθέτη να
διαβάσω για το ρόλο της Rosita.
199
00:15:18,444 --> 00:15:21,985
Έκανα πρόβα σπίτι από μόνη μου,
δεν μου το είχε ζητήσει κανείς.
200
00:15:22,027 --> 00:15:24,379
Μα η Donna Rosita είναι
ο πρωταγωνιστικός ρόλος.
201
00:15:24,403 --> 00:15:25,194
Ναι.
202
00:15:25,236 --> 00:15:28,611
Με άφησε να δοκιμάσω
το ρόλο και του άρεσε!
203
00:15:28,652 --> 00:15:32,110
Μετά με έβαλε να διαβάσω ένα πολύ
δύσκολο κομμάτι από την τελική σκηνή.
204
00:15:32,152 --> 00:15:34,361
Μου έκανε κάποιες παρατηρήσεις,
205
00:15:34,402 --> 00:15:38,777
και εγώ ταυτίστηκα αμέσως με αυτόν το
ρυτιδιασμένο, αποκαμωμένο χαρακτήρα.
206
00:15:39,110 --> 00:15:40,701
Τι ωραία μαμά!
207
00:15:40,725 --> 00:15:45,569
Μου έδωσε να ετοιμάσω και άλλες σκηνές
και θα συνεχίσουμε την οντισιόν αύριο.
208
00:15:45,611 --> 00:15:49,319
Ήταν λίγο θρασύ εκ μέρους
μου, αλλά του άρεσε,
209
00:15:49,361 --> 00:15:53,361
και ενθουσιάστηκε, το
έβλεπες στο πρόσωπο του.
210
00:15:53,402 --> 00:15:57,236
Φανταστείτε αν μου δώσει τελικά
να παίξω την Donna Rosita!
211
00:15:58,361 --> 00:16:00,777
- Συγχαρητήρια.
- Δεν είναι σίγουρο όμως ακόμα.
212
00:16:00,819 --> 00:16:05,444
Έχουν ήδη άλλη ηθοποιό για τον ρόλο, αλλά
τίποτα δεν με εμποδίζει απ' το να ονειρεύομαι.
213
00:16:06,319 --> 00:16:09,860
- Χαίρομαι για σένα μαμά.
- Ευχαριστώ αγάπη μου.
214
00:16:10,693 --> 00:16:13,152
Εσείς τι κάνετε, είστε καλά;
215
00:16:13,194 --> 00:16:15,319
- Ναι.
- Ναι.
216
00:16:16,110 --> 00:16:19,444
Κροκέτες. Τις έφτιαξε η Clarissa.
217
00:16:19,486 --> 00:16:23,194
- Οι μικρές;
- Καλά είναι. Τις παρακολουθούν ακόμα.
218
00:16:26,194 --> 00:16:30,027
- Φεύγω, τα λέμε απόψε.
- Αντίο, Deborah.
219
00:16:35,027 --> 00:16:37,194
Δεν καταλαβαίνω αυτή την συμφωνία Janis.
220
00:16:37,236 --> 00:16:39,921
Ζει εδώ μέσα σαν βασίλισσα
και δεν βοηθάει σε τίποτα.
221
00:16:39,945 --> 00:16:42,653
Κατά τη διάρκεια της
μέρας πρέπει να μελετάει.
222
00:16:42,694 --> 00:16:45,777
Είναι ο μόνος τρόπος για να
την έχω ως νταντά τα βράδια.
223
00:16:46,777 --> 00:16:49,152
Το εκμεταλλεύεται αυτό.
224
00:16:49,194 --> 00:16:52,069
- Και τρώει σαν βόδι.
- Έλα τώρα!
225
00:16:52,111 --> 00:16:54,588
Αν την βλέπεις να ασχολείται πολύ
με το κινητό της, να μου το λες.
226
00:16:54,612 --> 00:16:55,611
Μα το αφήνει και ποτέ;
227
00:16:55,777 --> 00:16:57,985
Θες να φας το δάχτυλο μου;
228
00:17:02,902 --> 00:17:04,490
Τι υπέροχο πλασματάκι!
229
00:17:04,514 --> 00:17:07,736
- Μαμά, κάνε ησυχία, κοιμάται.
- Εντάξει, εντάξει, μωρό μου.
230
00:17:07,778 --> 00:17:10,611
Τα λέμε απόψε. Αν χρειαστείς
οτιδήποτε, τηλεφώνησε μου.
231
00:17:12,027 --> 00:17:14,777
Δεν το πιστεύω ότι πήρε το ρόλο.
232
00:17:14,819 --> 00:17:19,027
- Τον βρίσκω υπερβολικά δραματικό.
- Είναι πολύ ικανοποιημένη.
233
00:17:20,569 --> 00:17:26,736
Κάθε μέρα που 'φευγε, ήταν σαν ένα ακριβό
φυλαχτό που μου τράβαγαν απ' το λαιμό.
234
00:17:27,985 --> 00:17:30,277
Και σήμερα παντρεύεται η μια μου φίλη,
235
00:17:30,319 --> 00:17:34,236
κ' ύστερα η άλλη, κ' η άλλη
236
00:17:34,277 --> 00:17:38,778
κι αύριο έχει παιδί και τ' αναθρέφει,
237
00:17:38,820 --> 00:17:42,569
κ' έρχεται να μου δείξει τους βαθμούς του,
238
00:17:42,611 --> 00:17:46,194
κ' έχουν όλες καινούργια
σπιτικά και καινούργια τραγούδια
239
00:17:46,236 --> 00:17:48,985
κι εγώ μένω ανάλλαχτη,
240
00:17:49,027 --> 00:17:51,569
με την ίδια πάντα
τρεμούλα μες στην καρδιά.
241
00:17:52,486 --> 00:17:54,486
Πάντα η ίδια.
242
00:17:55,319 --> 00:18:01,152
Και μια μέρα, σαν βγαίνω στο δρόμο
νιώθω πως δε γνωρίζω πια κανέναν.
243
00:18:01,985 --> 00:18:06,653
Τ' αγόρια και τα κορίτσια, με
προσπερνάν γιατί κουράζομαι,
244
00:18:07,902 --> 00:18:12,486
κ' ένα απ' τ' αγόρια
λέει «Νάτη η γεροντοκόρη»
245
00:18:13,985 --> 00:18:20,944
κ' ένα άλλο, όμορφο, και
με σγουρά μαλλιά, απαντάει
246
00:18:20,985 --> 00:18:24,277
«Αυτή έχει μείνει στο ράφι».
247
00:18:26,736 --> 00:18:28,820
Κι εγώ τ' ακούω
248
00:18:29,778 --> 00:18:32,403
και δεν μπορώ να φωνάξω,
249
00:18:32,444 --> 00:18:35,152
μα προχωράω,
250
00:18:35,194 --> 00:18:38,653
με το στόμα γεμάτο φαρμάκι,
251
00:18:38,695 --> 00:18:42,653
και μ' έναν αβάσταχτο πόθο να φύγω μακριά,
252
00:18:42,695 --> 00:18:45,778
να βγάλω τα παπούτσια μου,
253
00:18:47,486 --> 00:18:49,653
να ξαποστάσω
254
00:18:51,069 --> 00:18:53,611
και να μη σαλέψω πια,
255
00:18:54,986 --> 00:18:56,903
ποτέ,
256
00:18:57,903 --> 00:19:00,236
απ' τη γωνιά μου.
257
00:19:04,361 --> 00:19:07,611
- Είσαι έτοιμη για την πρεμιέρα Teresa.
- Ευχαριστώ πολύ.
258
00:19:07,653 --> 00:19:09,736
Τελειώσαμε για σήμερα.
259
00:19:09,778 --> 00:19:13,695
Σχετικά με την πρεμιέρα, η ημερομηνία
ισχύει, αλλά δεν θα γίνει στην Μαδρίτη.
260
00:19:13,736 --> 00:19:15,194
Τι;
261
00:19:15,236 --> 00:19:17,838
Ο παραγωγός λέει πως το θέατρο εδώ
στην Μαδρίτη δεν είναι διαθέσιμο,
262
00:19:17,862 --> 00:19:20,486
οπότε θα κάνουμε μια μικρή
περιοδεία στις άλλες περιφέρειες.
263
00:19:20,528 --> 00:19:22,820
Μέσα στη βδομάδα θα έχετε
όλες τις λεπτομέρειες.
264
00:19:22,861 --> 00:19:26,444
- Η πρεμιέρα δηλαδή αναβάλλεται;
- Όχι, θα γίνει σε άλλη πόλη.
265
00:19:26,486 --> 00:19:28,987
Στο Μπιλμπάο ή την Βαλένθια, θα δούμε.
266
00:19:29,027 --> 00:19:33,379
Δεν είναι και κακό να γυρίσουμε στην
Μαδρίτη με την παράσταση ήδη "στρωμένη".
267
00:19:33,403 --> 00:19:34,861
Μπορούσες να μας το πεις νωρίτερα.
268
00:19:34,903 --> 00:19:38,069
Έχω ανειλημμένες υποχρεώσεις
στην Μαδρίτη τον επόμενο μήνα.
269
00:19:38,111 --> 00:19:40,922
Κι εγώ μόλις το έμαθα, έχετε
ένα μήνα να κανονίσετε τα πάντα.
270
00:19:40,946 --> 00:19:42,361
Δεν μπορώ να φύγω από την Μαδρίτη.
271
00:19:42,403 --> 00:19:46,069
Θα το συζητήσουμε Teresa. Αύριο θα
έχετε τις λεπτομέρειες της περιοδείας.
272
00:19:46,111 --> 00:19:49,695
Αν έχετε προβλήματα,
πρέπει να τα λύσετε άμεσα.
273
00:19:49,736 --> 00:19:52,152
- Μιλάμε αύριο.
- Αύριο.
274
00:19:55,361 --> 00:20:00,319
Δεν μπορώ να φύγω γιατί έχω σπίτι την
έφηβη κόρη μου με το νεογέννητο παιδί της.
275
00:20:00,361 --> 00:20:03,820
- Δεν μπορώ να τις παρατήσω.
- Βρες μια λύση Teresa, έτσι είναι το θέατρο.
276
00:20:03,861 --> 00:20:06,838
Μα μου είχες πει ότι θα
ανοίξουμε στην Μαδρίτη.
277
00:20:06,862 --> 00:20:08,361
Ναι αλλά δεν γίνεται, λυπάμαι.
278
00:20:09,486 --> 00:20:12,695
Θα δω τι μπορώ να κάνω, αλλά δε ξέρω.
279
00:20:20,611 --> 00:20:25,028
Ana, το θέατρο εδώ στην Μαδρίτη που θα γινόταν
η πρεμιέρα της παράστασης δεν είναι διαθέσιμο.
280
00:20:25,070 --> 00:20:29,070
Με ενημέρωσαν μόλις ότι θα κάνουμε
περιοδεία στην περιφέρεια για μερικούς μήνες.
281
00:20:29,112 --> 00:20:31,194
- Μερικούς μήνες;
- Ναι.
282
00:20:32,486 --> 00:20:35,695
Πονάει η καρδιά μου, δεν θέλω να σε αφήσω,
283
00:20:35,736 --> 00:20:39,028
αλλά περίμενα όλη μου τη ζωή
για μια ευκαιρία σαν κι αυτήν.
284
00:20:39,070 --> 00:20:42,236
Μπορεί να αλλάξει όλη μου την καριέρα.
285
00:20:42,278 --> 00:20:45,570
Αν μου ζητήσεις όμως να μείνω, θα μείνω.
286
00:20:45,611 --> 00:20:48,236
Το ξέρεις πως δεν θα το κάνω.
287
00:20:49,152 --> 00:20:54,570
Αν παίρναμε τον πατέρα σου για να του πούμε
ότι... θα γυρίσεις στο χωριό; Θα χαιρόταν πολύ.
288
00:20:54,611 --> 00:20:58,945
Με μένα και την μικρή; Μη λες
ανοησίες μητέρα, σε παρακαλώ
289
00:20:58,987 --> 00:21:02,028
Αν αφήσω τον θίασο,
δεν θα ξαναδουλέψω ποτέ.
290
00:21:02,070 --> 00:21:03,838
Εκτός αυτού, δεν θα λείπω όλη την ώρα.
291
00:21:03,862 --> 00:21:07,444
Δευτέρα με Τετάρτη είμαστε ελεύθεροι,
εκτός απ' όταν παίζουμε στη Βαρκελώνη.
292
00:21:07,486 --> 00:21:10,945
Πήγαινε στην περιοδεία λοιπόν,
αλλά χρειάζομαι βοήθεια.
293
00:21:10,987 --> 00:21:15,570
Και η Clarissa πρέπει να ξεκουράζεται κάποτε,
επομένως πρέπει να προσλάβεις μια νταντά.
294
00:21:16,070 --> 00:21:21,319
Μια ξαδέλφη της είναι διαθέσιμη.
Την συμπαθώ και έχει εμπειρία.
295
00:21:21,361 --> 00:21:24,736
- Δεν θέλω οποιαδήποτε, μίλησε της.
- Ναι φυσικά.
296
00:21:24,778 --> 00:21:28,361
Και ζήτα από τον μπαμπά
χρήματα για την διατροφή μου.
297
00:21:28,403 --> 00:21:33,278
- Θύμησέ του ότι είμαι ακόμα ανήλικη.
- Μην ανησυχείς για τα χρήματα, δεν είναι πρόβλημα.
298
00:21:34,987 --> 00:21:39,278
Η Ana θα έπρεπε να γυρίσει στη Γρανάδα,
στις φίλες της, εδώ δε ξέρει κανέναν.
299
00:21:39,319 --> 00:21:43,319
- Δεν πιστεύω πως θα ήθελε να γυρίσει.
- Κάλεσε την και ζήτησε της το γλυκά.
300
00:21:43,361 --> 00:21:47,528
Πες της πως θα είναι καλύτερα εκεί
απ' οπουδήποτε αλλού, Δείξε λίγο ενδιαφέρον...
301
00:21:47,570 --> 00:21:49,630
μετά απ' όλα όσα συνέβησαν στην κακομοίρα.
302
00:21:49,654 --> 00:21:51,754
Αν γυρνούσε εδώ θα ξυπνούσαν
οι μνήμες του παρελθόντος.
303
00:21:51,778 --> 00:21:56,319
Δε μπορώ να χάσω αυτήν την ευκαιρία Alex.
Είναι απαίσιο που καθόμαστε και το συζητάμε.
304
00:21:56,361 --> 00:21:58,319
Ρώτα την αν θέλει να γυρίσει.
305
00:21:58,361 --> 00:22:02,903
Πρώτα θέλω να αντιληφθώ από
σένα ένα ίχνος ενδιαφέροντος.
306
00:22:02,945 --> 00:22:06,611
Σου θυμίζω ότι σύμφωνα με το νόμο η
κόρη μας είναι στην δική σου ευθύνη Alex.
307
00:22:06,653 --> 00:22:10,403
Την πήρες μακριά μου, και θυμήσου υπό
ποιες ακριβώς συνθήκες μου την επέστρεψες.
308
00:22:10,445 --> 00:22:13,097
Δεν βοηθάει σε τίποτα να
μιλάμε γι' αυτό το θέμα τώρα.
309
00:22:13,121 --> 00:22:14,903
Τέλος πάντων, έτσι είναι τα πράγματα.
310
00:22:14,945 --> 00:22:17,611
Πάρε με και πες μου τι αποφάσισες.
311
00:22:39,361 --> 00:22:42,862
- Ναι;
- Γεια σου Janis. Πώς είσαι;
312
00:22:43,736 --> 00:22:46,653
Πολύ απασχολημένη όπως φαντάζεσαι.
313
00:22:46,695 --> 00:22:51,320
Είμαι στην Μαδρίτη. Μπορώ να περάσω
να σε δω και να γνωρίσω την Cecillia.
314
00:22:54,445 --> 00:22:57,862
Δεν είμαι και πολύ ευπαρουσίαστη,
είμαι και απασχολημένη.
315
00:22:58,778 --> 00:23:01,445
Αλλά εντάξει, δώσε μου μια ώρα, εντάξει;
316
00:23:01,486 --> 00:23:03,403
Εντάξει, ευχαριστώ.
317
00:23:03,445 --> 00:23:05,570
Τα λέμε σε μια ώρα.
318
00:23:10,195 --> 00:23:12,528
Janis μπορώ να σου πω κάτι;
319
00:23:13,320 --> 00:23:16,445
Όταν τελειώσω τον κύκλο
της Ισπανικής φιλολογίας,
320
00:23:16,486 --> 00:23:20,112
Θέλω να εγγραφώ στην Κλασσική φιλολογία.
321
00:23:21,486 --> 00:23:24,028
Μπορώ ακόμα να μένω εδώ;
322
00:23:24,070 --> 00:23:28,279
Δεν ξέρω... Αν θες να μείνεις,
πρέπει να κάνεις όλα όσα σου λέω.
323
00:23:28,320 --> 00:23:30,279
Είσαι πολύ αφηρημένη.
324
00:23:30,320 --> 00:23:33,320
- Και δεν μπορείς να φοράς τα ακουστικά το βράδυ.
- Όχι, όχι.
325
00:23:33,362 --> 00:23:35,987
"Όχι, όχι", αλλά κάνεις
πάντα του κεφαλιού σου!
326
00:23:37,695 --> 00:23:41,528
Θα ανοίξω εγώ. Άσε μας μόνους,
Και μην εμφανιστείς καθόλου.
327
00:23:51,486 --> 00:23:53,820
- Γεια.
- Γεια.
328
00:23:55,653 --> 00:23:59,237
- Ευτυχισμένη επέτειο.
- Δεν είναι τα γενέθλια μου σήμερα.
329
00:23:59,279 --> 00:24:02,755
Σήμερα είναι ακριβώς ένας χρόνος
από την πρώτη φορά που ήμασταν μαζί.
330
00:24:02,779 --> 00:24:03,945
- Α ναι;
- Ναι.
331
00:24:23,070 --> 00:24:25,528
Έχει συμβεί κάτι;
332
00:24:25,570 --> 00:24:27,778
Είμαι έγκυος.
333
00:24:28,570 --> 00:24:31,404
Και τι σκέφτεσαι να κάνεις;
334
00:24:31,446 --> 00:24:33,362
Να το κρατήσω.
335
00:24:36,112 --> 00:24:38,737
Το σκέφτηκα πολύ.
336
00:24:38,778 --> 00:24:41,695
Δεν περίμενα να μου συμβεί,
337
00:24:41,737 --> 00:24:44,778
αλλά ήθελα πάντα να κάνω παιδί
και σύντομα θα είμαι 40 χρονών.
338
00:24:44,820 --> 00:24:47,529
- Ο χρόνος περνάει.
- Ναι.
339
00:24:47,570 --> 00:24:50,279
Συγγνώμη, ταράχτηκα λίγο.
340
00:24:50,446 --> 00:24:51,412
- Μάλιστα.
341
00:24:51,436 --> 00:24:54,404
Μου αρέσει η ιδέα να κάνουμε
μαζί παιδί Janis, πίστεψε με.
342
00:24:54,820 --> 00:24:56,964
Αλλά δεν ξέρω αν είναι η
κατάλληλη στιγμή για μένα.
343
00:24:56,988 --> 00:24:59,154
Το θέμα δεν είναι αν
έγινε την κατάλληλη στιγμή.
344
00:24:59,195 --> 00:25:02,029
- Έχει συμβεί ήδη.
- Όχι ακόμα. Υπάρχει εναλλακτική λύση.
345
00:25:02,070 --> 00:25:04,112
Όχι Arturo, θέλω να το κρατήσω.
346
00:25:04,154 --> 00:25:07,569
- Η γυναίκα μου έχει καρκίνο,
είναι εν μέσω χημειοθεραπειών.
347
00:25:07,592 --> 00:25:08,737
- Το ξέρω και λυπάμαι.
348
00:25:08,778 --> 00:25:11,820
Δεν είναι σωστό να της πω τώρα ότι
περιμένω παιδί με μια άλλη γυναίκα.
349
00:25:11,862 --> 00:25:17,279
Arturo, στο είπα μόνο γιατί πίστευα ότι έπρεπε...
να το ξέρεις, σε απαλλάσσω από κάθε ευθύνη.
350
00:25:17,321 --> 00:25:19,820
Θα συνεχίσω την οικογενειακή μου παράδοση.
351
00:25:19,862 --> 00:25:23,571
Θα είμαι μια μητέρα μόνη, σαν
την μητέρα μου και την γιαγιά μου.
352
00:25:23,612 --> 00:25:26,029
Janis, σε παρακαλώ...
353
00:25:27,112 --> 00:25:30,778
σκέψου τουλάχιστον την
πιθανότητα να μην το κάνουμε τώρα.
354
00:25:30,820 --> 00:25:34,820
- Θα το σχεδιάσουμε για το μέλλον.
- Το μέλλον είναι τώρα.
355
00:25:35,862 --> 00:25:38,737
Arturo, η σχέση μας ήταν
πολύ ξεκάθαρη από την αρχή,
356
00:25:38,778 --> 00:25:41,446
χωρίς δεσμεύσεις, είτε από τη
μεριά σου, είτε από τη δική μου.
357
00:25:41,487 --> 00:25:45,154
Και δεν μετανιώνω τίποτα, ήμουν
πολύ ευτυχισμένη μαζί σου! Πολύ!
358
00:25:45,195 --> 00:25:48,279
Κι εγώ, γι' αυτό και δεν θέλω να σε χάσω.
359
00:25:50,862 --> 00:25:54,589
Δεν νομίζω ότι είμαστε αρκετά δυνατοί
ώστε να ξεπεράσουμε αυτό το πρόβλημα.
360
00:25:54,613 --> 00:25:55,862
Και τι προτείνεις;
361
00:26:00,529 --> 00:26:02,571
Να χωρίσουμε,
362
00:26:02,613 --> 00:26:04,737
χωρίς άσχημα αισθήματα.
363
00:26:04,778 --> 00:26:09,571
Το μωρό θα το μεγαλώσω εγώ. Αλλά για να τα
καταφέρω. θα προτιμούσα να μη βλεπόμαστε πια.
364
00:26:09,613 --> 00:26:12,029
Μη μου το λες αυτό Janis.
365
00:26:12,070 --> 00:26:14,778
Αν βλεπόμαστε, θα
συνεχίσουμε να πηδιόμαστε...
366
00:26:14,820 --> 00:26:18,945
και μέσα σε λίγους μήνες θα
φτάσουμε πάλι στην ίδια συζήτηση.
367
00:26:18,987 --> 00:26:21,529
Καλύτερα να το κόψουμε τώρα.
368
00:26:26,112 --> 00:26:28,862
- Γεια.
- Γεια.
369
00:26:28,904 --> 00:26:30,737
Πόσο καιρός πέρασε...
370
00:26:30,778 --> 00:26:34,154
Είναι καιρός τώρα που έχω
χάσει την αίσθηση του χρόνου.
371
00:26:34,196 --> 00:26:37,196
- Ορίστε, αυτά είναι για εσάς.
- Ευχαριστώ πολύ.
372
00:26:38,029 --> 00:26:39,225
Τι χαριτωμένο.
373
00:26:39,249 --> 00:26:42,904
Περίμενα να επικοινωνήσεις μαζί μου,
αλλά δεν το έκανες, οπότε να 'μαι.
374
00:26:42,945 --> 00:26:45,654
- Μπορώ να την δω;
- Ναι, κοιμάται.
375
00:26:45,696 --> 00:26:47,987
- Δεν θα τη ξυπνήσω.
- Έλα. - Ευχαριστώ.
376
00:26:53,862 --> 00:26:55,571
Κοίτα.
377
00:26:57,820 --> 00:27:00,112
- Μπορώ να την ακουμπήσω
- Φυσικά.
378
00:27:09,446 --> 00:27:13,196
- Θα είναι μελαχρινή σαν κι εσένα.
- Ναι, πολύ μελαχρινή.
379
00:27:14,820 --> 00:27:17,154
Σε ποιον πιστεύεις ότι μοιάζει;
380
00:27:17,196 --> 00:27:20,404
Νομίζω έχει πάρει από τον πατέρα μου.
381
00:27:21,404 --> 00:27:26,404
- Νόμιζα ότι δεν τον γνώρισες ποτέ.
- Δεν τον γνώρισα. Ήμουν μόνο λίγων μηνών.
382
00:27:26,446 --> 00:27:31,279
Αλλά η γιαγιά μου έλεγε ότι ήταν ένας ωραίος
Βενεζουελάνος... με αμυγδαλωτά μάτια, πολύ όμορφος.
383
00:27:31,321 --> 00:27:34,654
- Έχει τα μάτια του.
- Ναι...
384
00:27:34,987 --> 00:27:37,446
θα γίνει πολύ όμορφη κι αυτή.
385
00:27:39,237 --> 00:27:41,112
Λοιπόν...
386
00:27:41,154 --> 00:27:43,780
Ωραία. Κι εσύ πώς είσαι;
387
00:27:43,821 --> 00:27:48,488
Καλά. Πολύ δουλειά, όπως πάντα.
388
00:27:51,404 --> 00:27:54,862
- Εσύ; Τα οργάνωσες όλα; Χρειάζεσαι κάτι;
- Όχι.
389
00:27:54,904 --> 00:27:58,112
Έχω μια Ιρλανδή νταντά
που με βοηθάει με το μωρό,
390
00:27:58,154 --> 00:28:02,613
και έχω μαζέψει χρήματα γιατί δεν
μπορώ να δουλεύω και να την αφήνω.
391
00:28:02,654 --> 00:28:04,154
Βέβαια.
392
00:28:04,196 --> 00:28:08,529
- Θες να πιεις κάτι;
- Όχι, όχι, πρέπει να ξυπνήσω πολύ νωρίς.
393
00:28:08,571 --> 00:28:11,446
Ήθελα απλώς να περάσω
και να σας χαιρετήσω.
394
00:28:11,488 --> 00:28:13,321
Φεύγω.
395
00:28:16,821 --> 00:28:20,154
- Ωραία...
- Είναι υπέροχη.
396
00:28:20,196 --> 00:28:23,821
- Έκανες πολύ καλή δουλειά.
- Σ' ευχαριστώ.
397
00:28:30,237 --> 00:28:34,987
Το πρωί δουλεύω. Το απόγευμα θα είμαι
στο ξενοδοχείο, το ίδιο όπως πάντα.
398
00:28:35,029 --> 00:28:38,154
- Πάρε με αν θες.
- Εντάξει. Τα λέμε.
399
00:28:38,196 --> 00:28:40,362
Αντίο.
400
00:28:58,905 --> 00:29:02,071
- Γεια. - Γεια σου Arturo.
- Πέρνα μέσα, έλα.
401
00:29:07,154 --> 00:29:10,571
- Ένα δευτερόλεπτο, στέλνω ένα μεϊλ.
- Εντάξει.
402
00:29:14,529 --> 00:29:16,404
Κάτσε.
403
00:29:19,696 --> 00:29:21,196
Έτοιμος.
404
00:29:21,237 --> 00:29:23,988
- Θέλεις να πιεις κάτι;
- Όχι.
405
00:29:26,237 --> 00:29:28,654
Ωραία, σε ακούω.
406
00:29:30,404 --> 00:29:32,571
Απ' οταν γεννήθηκε το μωρό,
407
00:29:32,613 --> 00:29:36,863
ήθελα τόσο πολύ να έρθεις και να
μας βρεις, αν και είχαμε χωρίσει.
408
00:29:36,905 --> 00:29:41,154
- Συγγνώμη, αλλά ήταν δική σου η απόφαση.
- Ναι ήταν όντως.
409
00:29:41,196 --> 00:29:45,017
Αλλά περίμενα ότι θα ήσουν
περίεργος να δεις την κόρη μας.
410
00:29:45,040 --> 00:29:46,321
Ήμουν.
411
00:29:46,363 --> 00:29:51,196
Όλους αυτούς τους μήνες, πάλευα με τον εαυτό
μου για να μη σε πάρω, μέχρι που δεν άντεξα πια.
412
00:29:51,237 --> 00:29:55,030
Ήρθα σπίτι σου θέλοντας τόσο
πολύ να την δω, όπως κι εσένα.
413
00:29:55,071 --> 00:29:59,780
Τότε τι συνέβη χθες; Και μη
μου πεις ότι δεν συνέβη τίποτα.
414
00:29:59,821 --> 00:30:03,237
Δεν πιστεύω ότι το παιδί είναι δικό μου.
415
00:30:03,279 --> 00:30:05,529
Τι;
416
00:30:05,571 --> 00:30:08,321
Δεν την αναγνώρισα.
417
00:30:08,363 --> 00:30:12,112
- Τι εννοείς δεν την αναγνώρισες;
- Έτσι αισθάνθηκα.
418
00:30:12,154 --> 00:30:14,956
Arturo, αυτό που λες δεν
είναι και πολύ επιστημονικό.
419
00:30:14,980 --> 00:30:16,863
Δεν πιστεύω ότι είναι κόρη μου Janis.
420
00:30:16,905 --> 00:30:20,571
- Θες να πεις ότι ήμουν με κάποιον άλλον;
- Δε ξέρω, εσύ πες μου.
421
00:30:20,613 --> 00:30:24,821
Όσο ήμασταν μαζί δεν
πήγα με κανέναν άλλον.
422
00:30:24,863 --> 00:30:27,117
Μα πιστεύεις αλήθεια ότι η
μικρή μοιάζει στον πατέρα σου;
423
00:30:27,141 --> 00:30:28,297
Το ξέρεις ότι δεν τον γνώρισα.
424
00:30:28,321 --> 00:30:31,131
Ξέρω μόνο όσα μου είπε η γιαγιά
μου, και αυτή ίσα που τον γνώριζε.
425
00:30:31,155 --> 00:30:32,589
Έχεις τουλάχιστον κάποια φωτογραφία του;
426
00:30:32,613 --> 00:30:34,780
Όχι, τίποτε!
427
00:30:36,404 --> 00:30:41,571
Arturo, αν σκόπευα να σου πω ψέμματα για την
πατρότητα σου... γιατί να σου ζητήσω να χωρίσουμε;
428
00:30:41,613 --> 00:30:44,821
Αν ήθελα να πω ψέμματα,
θα έμενα και μαζί σου.
429
00:30:44,863 --> 00:30:48,547
Θυμήσου ότι όταν σου ζήτησα να χωρίσουμε... δε
σου ζήτησα τίποτα! Γιατί να σου πω ψέμματα τώρα;
430
00:30:48,571 --> 00:30:50,655
ούτε εγώ το καταλαβαίνω.
431
00:30:52,947 --> 00:30:57,488
Για να μου διαλυθούν οι αμφιβολίες...
άσε με να κάνω τεστ πατρότητος.
432
00:30:57,529 --> 00:31:00,321
- Όχι.
- Janis, σε παρακαλώ.
433
00:31:02,655 --> 00:31:05,072
Καλύτερα να φύγω.
434
00:31:07,738 --> 00:31:11,797
Μην με καλέσεις ξανά. Αν υπάρχουν νέα για τον μαζικό
τάφο, βάλε να επικοινωνήσει μαζί μου κάποιος άλλος.
435
00:31:11,821 --> 00:31:14,527
Λυπάμαι που υπάρχει ακόμα
αυτό το ζήτημα που μας ενώνει.
436
00:31:14,551 --> 00:31:17,279
Ενήλικες είμαστε, δεν υπάρχει
λόγος να τα μπερδεύουμε.
437
00:31:17,321 --> 00:31:21,279
Άσε την υπερηφάνεια σου. Αφού υπάρχουν
αμφιβολίες, η μόνη λύση είναι να κάνω το τεστ.
438
00:31:21,321 --> 00:31:25,279
- Εγώ δεν έχω καμιά αμφιβολία.
- Εγώ όμως έχω! - Μπράβο σου.
439
00:31:25,404 --> 00:31:26,863
Janis!
440
00:31:33,488 --> 00:31:35,738
Οι διαθέσιμες μονάδες σας τελειώνουν.
441
00:31:35,780 --> 00:31:40,113
Τι ποδαράκι είναι αυτό; Θα
το φάω εγώ αυτό το ποδαράκι!
442
00:31:44,197 --> 00:31:47,404
- Ναι;
- Janis, εγώ είμαι, η Ana.
443
00:31:47,446 --> 00:31:50,780
- Ποια Ana;
- Γεννήσαμε μαζί.
444
00:31:51,655 --> 00:31:53,404
Ααα Ana!
445
00:31:53,446 --> 00:31:57,863
Με συγχωρείς γλυκιά μου. Τσακώθηκα μόλις με
τον πατέρα της κόρης μου και είμαι έξαλλη.
446
00:31:57,905 --> 00:32:01,488
- Νόμιζα ότι δεν σε ενδιαφέρει ο πατέρας.
- Ναι, ναι, δεν με νοιάζει. Καθόλου.
447
00:32:01,530 --> 00:32:03,947
Δεν θα ξανασυμβεί.
448
00:32:03,988 --> 00:32:08,821
- Τι κάνεις εσύ; Και η μικρή Anita;
- Εδώ είναι, την αλλάζω.
449
00:32:08,863 --> 00:32:11,613
Είναι υπέροχη.
450
00:32:11,655 --> 00:32:15,696
- Τι; Τι λες εσύ;
- Την ακούω.
451
00:32:15,738 --> 00:32:18,446
Είμαι λίγο κουρασμένη
για να πω την αλήθεια.
452
00:32:18,488 --> 00:32:20,821
Δεν κοιμάμαι πολύ, αλλά είμαι καλά.
453
00:32:20,863 --> 00:32:23,821
- Δε σε βοηθάει η μητέρα σου;
- Αχ, η μάνα μου...
454
00:32:23,863 --> 00:32:26,488
Η μάνα μου έρχεται και φεύγει.
455
00:32:26,530 --> 00:32:31,780
Είναι εκτός πόλης τώρα, περιοδεύει
παίζοντας την ανύπαντρη Donna Rosita.
456
00:32:31,821 --> 00:32:33,488
Τι θέλεις;
457
00:32:33,530 --> 00:32:38,947
- Καταλαβαίνω, δεν έχεις όμως νταντά;
- Ναι, ναι, και η Clarissa με βοηθάει.
458
00:32:41,571 --> 00:32:44,072
Ξέρεις Janis, είχες δίκιο.
459
00:32:44,113 --> 00:32:48,197
Η Anita είναι ένα δώρο, είναι το
σημαντικότερο πράγμα στη ζωή μου.
460
00:32:48,239 --> 00:32:50,113
Φυσιολογικό.
461
00:32:50,155 --> 00:32:54,072
- Η δικιά σου πώς είναι;
- Για μένα, φανταστική.
462
00:32:54,113 --> 00:32:57,030
Θα έρθω να σε δω, να την δεις
και να γνωριστούν μεταξύ τους.
463
00:32:57,072 --> 00:32:59,780
Θα χαρώ πολύ.
464
00:32:59,822 --> 00:33:04,280
- Λοιπόν, πρέπει να σε αφήσω τώρα.
- Πάρε με όποτε θες.
465
00:33:04,322 --> 00:33:07,485
Χάρηκα πολύ που σε άκουσα, κι
ας είσαι τσαντισμένη με τον τύπο.
466
00:33:07,509 --> 00:33:08,571
Λοιπόν.
467
00:33:08,613 --> 00:33:11,530
Φιλάκια. Φιλιά, αντίο.
468
00:33:15,113 --> 00:33:17,571
Έλα αγάπη μου, κοιμήσου.
469
00:33:17,613 --> 00:33:19,655
Janis, πάω στο νοσοκομείο.
470
00:33:19,696 --> 00:33:24,947
Έχω ρούχα στο πλυντήριο. Όταν τελειώσει,
άπλωσε τα σε παρακαλώ για να τα σιδερώσω αύριο.
471
00:33:24,988 --> 00:33:27,030
Εντάξει, εντάξει. Πώς τα πάει;
472
00:33:27,072 --> 00:33:29,446
Εεε... δεν φαίνεται να πηγαίνει καλά.
473
00:33:30,780 --> 00:33:32,822
Ναι αγάπη μου, ναι...
474
00:33:34,239 --> 00:33:36,488
Πρέπει να κοιμηθείς...
475
00:34:25,613 --> 00:34:27,072
ΑΠΟΣΤΟΛΗ
476
00:34:31,447 --> 00:34:34,406
- Πώς πάει το site;
- Θα έλεγα πολύ καλά.
477
00:34:34,446 --> 00:34:37,571
- Πόσες επισκέψεις είχε σήμερα;
- Πάνω από 3, 000.
478
00:34:37,612 --> 00:34:39,238
Τέλεια.
479
00:34:39,280 --> 00:34:41,737
Με συγχωρείς.
480
00:34:41,780 --> 00:34:44,988
- Γεια σου Janis.
- Είσαι απασχολημένη; Έχεις ένα λεπτό;
481
00:34:45,029 --> 00:34:47,406
Όχι αλλά πες μου.
482
00:34:47,447 --> 00:34:49,738
Θέλω να ξεκινήσω πάλι δουλειά.
483
00:34:49,780 --> 00:34:54,863
Δεν αντέχω την Ιρλανδή άλλο. Θέλω
να προσλάβω μια κανονική νταντά.
484
00:34:54,905 --> 00:34:58,197
Αν χρειάζεσαι λεφτά, μπορώ να σε βοηθήσω.
485
00:34:58,239 --> 00:35:01,072
Ευχαριστώ Elena, αλλά
έχω ανάγκη να δουλέψω.
486
00:35:01,114 --> 00:35:04,280
Έχεις τίποτα άμεσα για μένα;
487
00:35:04,322 --> 00:35:06,239
Άμεσα όχι.
488
00:35:06,280 --> 00:35:09,531
Έχω σχεδόν κλείσει το
τεύχος. Τι μου έχει μείνει;
489
00:35:09,571 --> 00:35:11,822
Κάποιες απλές φωτογραφίες
για αξεσουάρ μόνο.
490
00:35:11,863 --> 00:35:15,531
Παπούτσια, κοσμήματα, ζώνες, αυτά μόνο.
491
00:35:15,571 --> 00:35:18,947
Μου αρέσει μια χαρά να
φωτογραφίζω παπούτσια και ζώνες.
492
00:35:18,988 --> 00:35:21,780
Έλα τώρα, είναι πολύ κατώτερο σου.
493
00:35:21,822 --> 00:35:23,863
Χρειάζομαι όμως τη δουλειά.
494
00:35:23,905 --> 00:35:27,905
Αν αρκεί για να μην χρειαστεί να φύγω
από τη Μαδρίτη υπολόγιζε με για οτιδήποτε.
495
00:35:27,947 --> 00:35:29,989
- Δεν σνομπάρω απολύτως τίποτα.
- Εντάξει, σύμφωνοι.
496
00:35:30,030 --> 00:35:32,989
Θα περάσω από σένα μετά να το
κλείσουμε, να δω και την μικρή.
497
00:35:33,030 --> 00:35:37,572
Σκεφτόμουν πώς θα μπορούσατε να έρθετε
να μείνετε μαζί μου για λίγο στο σαλέ.
498
00:35:37,613 --> 00:35:40,322
Το ξέρεις ότι υπάρχει
χώρος, έχει και κήπο...
499
00:35:40,364 --> 00:35:44,947
- Θα κάναμε παρέα...
- Ευχαριστώ αγάπη μου, αλλά είναι πολύ περίπλοκο.
500
00:35:44,989 --> 00:35:48,780
Έτσι κι αλλιώς είναι πολύ μακριά.
Είναι πιο βολικά εδώ στην πόλη.
501
00:35:48,822 --> 00:35:51,114
Εντάξει. Τα λέμε αργότερα τότε.
502
00:35:51,697 --> 00:35:54,072
- Αγάπη μου...
- Χρειάζεστε κάτι;
503
00:35:54,114 --> 00:35:55,947
Όχι ευχαριστώ.
504
00:35:59,655 --> 00:36:02,447
Δεν την αντέχω, στ' ορκίζομαι.
505
00:36:02,489 --> 00:36:05,072
Κοίτα πώς της αρέσει!
506
00:36:05,114 --> 00:36:09,281
Έλα να βγούμε από το νερό. Έλα
να βγούμε για να μην κρυώσεις.
507
00:36:17,281 --> 00:36:19,447
Τι πραγματάκι είσαι;...
508
00:36:20,197 --> 00:36:22,322
Τι πραγματάκι...
509
00:36:23,447 --> 00:36:26,322
Κάθε μέρα φαίνεται και πιο εξωτική.
510
00:36:26,364 --> 00:36:29,406
Μοιάζει με τον πατέρα σου. Ίδια είναι!
511
00:36:30,322 --> 00:36:34,738
- Μα δε ξέρω πώς έμοιαζε ο πατέρας μου.
- Ήταν Κολομβιανός, σωστά; - Βενεζουελάνος.
512
00:36:34,780 --> 00:36:38,447
Πούλαγε ναρκωτικά, έτσι έλεγε
η γιαγιά μου, αλλά ποιος ξέρει;
513
00:36:38,489 --> 00:36:41,447
- Νόμιζα πως είσαι σίγουρη.
- Δεν είμαι όμως.
514
00:36:41,489 --> 00:36:45,322
Μπορεί να μοιάζει σε κάποιον
άλλον εκτός από τον ανθρωπολόγο;
515
00:36:45,364 --> 00:36:48,947
- Γιατί μου φαίνεται ότι ούτε σε αυτόν μοιάζει.
- Όχι!
516
00:36:48,989 --> 00:36:53,989
- Δεν πήγα με κανέναν εκτός από τον Arturo.
- Τότε μοιάζει στον πατέρα σου. Έκλεισε το ζήτημα.
517
00:36:54,030 --> 00:36:57,447
Cecilia, είναι αλήθεια ότι μοιάζεις
στον παππού σου το Βενεζουελάνο;
518
00:37:02,239 --> 00:37:05,989
Λοιπόν, φεύγω. Θα σε δω αύριο
στο γραφείο για τις φωτογραφίες.
519
00:37:06,030 --> 00:37:08,489
- Και μην ανησυχείς, κάτι θα προκύψει.
- Ευχαριστώ. Εντάξει.
520
00:37:08,531 --> 00:37:12,155
- Σκέψου το για το σαλέ.
- Σου είπα όχι.
521
00:37:12,197 --> 00:37:14,322
Είσαι τόσο πεισματάρα.
522
00:37:15,197 --> 00:37:17,030
Τα λέμε αύριο.
523
00:37:22,573 --> 00:37:25,155
Εσύ κοριτσάκι μου,
524
00:37:27,698 --> 00:37:30,364
Άγγελε μου,
525
00:37:31,406 --> 00:37:33,947
Κάνε μια πόζα για τη μαμά.
526
00:37:35,822 --> 00:37:38,531
Έτσι, έτσι... Είσαι λίγο τσαντισμένη,
527
00:37:39,406 --> 00:37:41,573
Αα, τι ατακτούλα.
528
00:37:41,614 --> 00:37:44,322
Ήρθε ένα πακέτο.
529
00:37:44,364 --> 00:37:48,197
- Ευχαριστώ.
- Κοίτα την, πιο όμορφη κι από γουρουνάκι.
530
00:37:48,239 --> 00:37:49,195
Εε, τι λες!
531
00:37:49,219 --> 00:37:52,155
Έτσι μου έλεγαν όταν ήμουν μικρή,
και κοίτα πόσο όμορφη έγινα!
532
00:37:54,281 --> 00:37:56,114
Labgenetics.
533
00:38:03,406 --> 00:38:05,197
ΠΡΩΤΟΚΟΛΟ ΓΙΑ ΛΗΨΗ ΔΕΙΓΜΑΤΟΣ
534
00:38:05,239 --> 00:38:07,947
Βάλτε γάντια... όχι κάπνισμα...
535
00:38:07,989 --> 00:38:15,981
βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν
υπολείμματα τροφών στο στόμα...
536
00:38:17,568 --> 00:38:18,886
Οπότε θα περιμένουμε μέχρι αύριο.
537
00:38:24,947 --> 00:38:26,614
Μωρό μου...
538
00:38:26,656 --> 00:38:28,406
Τι;
539
00:38:30,364 --> 00:38:31,698
Τι;
540
00:39:08,698 --> 00:39:10,823
Για να δούμε μικρούλα μου,
541
00:39:11,906 --> 00:39:13,698
Από αυτή τη πλευρά,
542
00:39:13,739 --> 00:39:15,781
από αυτή τη πλευρά αγάπη μου.
543
00:39:15,823 --> 00:39:17,781
Αυτό ήταν αγάπη μου.
544
00:39:17,823 --> 00:39:20,531
Έτσι θα ηρεμήσουμε κι οι δυο μας.
545
00:39:56,156 --> 00:39:59,673
"Οι πραγματικές ηρωίδες ήταν οι χήρες των
θυμάτων από αντίποινα του φρανκικού καθεστώτος"
546
00:40:00,823 --> 00:40:02,698
LABEGENETICS Υπόψιν Maria Janis
547
00:40:05,322 --> 00:40:08,698
ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΒΙΟΛΟΓΙΚΗΣ
ΔΙΕΡΕΥΝΗΣΗΣ ΜΗΤΡΟΤΗΤΑΣ
548
00:40:25,531 --> 00:40:29,448
Τα ελεχθέντα δείγματα
βεβαιώνουν με πιθανότητα 100%...
549
00:40:32,781 --> 00:40:36,377
...το ότι η Maria Martinez Moreno ΔΕΝ είναι
η βιολογική μητέρα της Cecilia Martinez Moreno.
550
00:41:15,948 --> 00:41:18,073
Δικηγορικό γραφείο Mendez.
551
00:41:18,115 --> 00:41:21,865
Χαίρετε. Μπορώ να μιλήσω με τον
δικηγόρο Mauricio Mendez παρακαλώ;
552
00:41:21,906 --> 00:41:25,323
Είναι στο δικαστήριο αυτή τη στιγμή,
θέλετε να αφήσετε κάποιο μήνυμα;
553
00:41:25,364 --> 00:41:27,698
Όχι, θα καλέσω ξανά αργότερα, ευχαριστώ.
554
00:41:57,740 --> 00:42:02,032
Ναι; Μπορώ να μιλήσω
στην Ana; Η Janis είμαι.
555
00:42:02,073 --> 00:42:05,029
Η Ana δεν μπορεί αυτή τη
στιγμή δεσποινίδα Janis,
556
00:42:05,053 --> 00:42:08,032
κάνει μπάνιο το μωρό. Θα
της πω να σας πάρει αργότερα.
557
00:42:08,073 --> 00:42:12,573
Δεν χρειάζεται, ήθελα απλώς
να δω πώς τα πάει η μικρή.
558
00:42:12,615 --> 00:42:16,698
Μας παιδεύει λίγο τα
βράδια, αλλά είναι υπέροχη.
559
00:42:16,740 --> 00:42:19,531
Και η Ana είναι καταπληκτική μαμά.
560
00:42:19,573 --> 00:42:21,157
Φυσικά.
561
00:42:21,198 --> 00:42:24,698
Εντάξει, ευχαριστώ πολύ. Αντίο.
562
00:42:29,073 --> 00:42:31,115
...ΔΕΝβ> είναι η βιολογική μητέρα...
563
00:43:04,199 --> 00:43:08,448
Ναι; Γεια σου Janis. Με πήρες;
564
00:43:08,489 --> 00:43:13,157
Εγώ... όχι... Μάλλον πατήθηκε κατά λάθος
όταν έβαζα το κινητό στη τσάντα μου.
565
00:43:13,199 --> 00:43:16,740
A, εντάξει, συμβαίνουν αυτά. Όλα καλά;
566
00:43:18,282 --> 00:43:20,282
Πολλά μπερδέματα,
567
00:43:20,324 --> 00:43:23,907
Θέλω να διώξω την νταντά...
568
00:43:23,948 --> 00:43:26,781
καθημερινά προβλήματα, τίποτα σοβαρό.
569
00:43:26,823 --> 00:43:28,907
Σε ακούω εκνευρισμένη.
570
00:43:28,948 --> 00:43:33,365
Με έπιασες πάνω σ' ενα μπλέξιμο. Δε
μπορώ να σου μιλήσω τώρα, λυπάμαι.
571
00:43:33,406 --> 00:43:35,948
Αντίο Arturo. Ευχαριστώ που κάλεσες.
572
00:43:35,990 --> 00:43:37,781
Αντίο.
573
00:43:44,948 --> 00:43:47,573
Θα κοιμηθώ απόψε με το μωρό.
574
00:43:49,199 --> 00:43:52,740
- Να σε βοηθήσω;
- Όχι ευχαριστώ, τα καταφέρνω.
575
00:43:59,740 --> 00:44:02,698
Έλα στη μαμά...
576
00:44:02,740 --> 00:44:05,032
έλα εδώ αγάπη μου...
577
00:44:41,449 --> 00:44:45,449
- Μου αρέσει το χρώμα.
- Όπως πάντα ευχαρίστηση μας. - Ευχαριστώ πολύ.
578
00:44:45,491 --> 00:44:48,573
- Γεια σας - Γεια.
- Θέλω να αλλάξω το νούμερο μου.
579
00:44:48,615 --> 00:44:51,449
- Τι τηλέφωνο έχετε;
- Να το.
580
00:44:51,491 --> 00:44:54,740
- Αλλά θέλω να κρατήσω ότι έχει το παλιό.
- Κανένα πρόβλημα.
581
00:44:54,782 --> 00:44:56,865
- Σίγουρα;
- Ναι.
582
00:45:10,115 --> 00:45:12,532
Πάλι με τα ακουστικά;
583
00:45:14,990 --> 00:45:20,656
Σου είπα χίλιες φορές ότι πρέπει να κάθεσαι στο
πλάι της. Μπορεί να πνιγεί από την αναρρόφηση.
584
00:45:20,698 --> 00:45:22,907
Έλα αγάπη μου,
585
00:45:22,948 --> 00:45:25,074
έλα.
586
00:45:25,115 --> 00:45:26,990
Δεν με καταλαβαίνεις όταν σου μιλάω;
587
00:45:27,032 --> 00:45:29,449
Καταλαβαίνεις τι σου λέω;
588
00:45:29,491 --> 00:45:33,282
Είσαι εδώ τόσο καιρό και δεν καταλαβαίνεις
τίποτα. Δε θέλω πια να μείνεις εδώ.
589
00:45:33,324 --> 00:45:36,782
- Μα έκανα ήδη εγγραφή.
- Δε με νοιάζει, βρες να μείνεις αλλού,
590
00:45:36,823 --> 00:45:39,782
Δε αφήνω την κόρη μου μαζί
σου ούτε μια βραδιά ακόμη!
591
00:45:39,823 --> 00:45:41,656
Αρκετά.
592
00:45:46,823 --> 00:45:48,907
Καλό κορίτσι,
593
00:45:48,948 --> 00:45:51,032
καλό...
594
00:46:02,574 --> 00:46:04,698
Γεια, πώς είσαι; Πέρνα.
595
00:46:04,740 --> 00:46:08,157
- Να με, μαζί με τη Cecilia.
- Γεια σου Cecilia.
596
00:46:08,199 --> 00:46:10,698
Άσε το σακίδιο εδώ.
597
00:46:13,532 --> 00:46:16,491
Για να δούμε μικρούλα μου. Αγάπη μου...
598
00:46:16,532 --> 00:46:20,282
Είναι λίγο τσαντισμένη
γιατί μόλις ξύπνησε.
599
00:46:20,324 --> 00:46:24,948
Θα είναι μια χαρά, έλα...
Τι όμορφη που είσαι!
600
00:46:24,990 --> 00:46:28,990
Έχω λίγο αγωνία, είναι η
πρώτη φορά που την αφήνω.
601
00:46:29,032 --> 00:46:32,491
Δεν χρειάζεται να ανησυχείς,
θα την προσέχω όλη την ώρα.
602
00:46:32,532 --> 00:46:34,865
Εδώ θα γίνει το δεύτερο της σπίτι.
603
00:46:34,907 --> 00:46:36,782
Εδώ... έτσι.
604
00:46:36,823 --> 00:46:38,782
A, ναι...
605
00:46:46,782 --> 00:46:49,574
- Θα την αφήσεις έτσι απλώς στο πάτωμα;
- Ναι.
606
00:46:49,616 --> 00:46:54,240
Δεν πρέπει ποτέ να την πιέζεις
θα βρει μόνη της πώς βολεύεται.
607
00:46:54,282 --> 00:47:01,240
Έφερα όλα όσα ζήτησες. Μωρομάντηλα,
μια αλλαξιά, τα μπιμπερό...
608
00:47:01,282 --> 00:47:06,491
- Πολύ ωραία.
- Η κρέμα... αυτά.
609
00:47:06,532 --> 00:47:08,282
Τέλεια.
610
00:47:08,324 --> 00:47:12,199
- Ο, τι κι αν χρειαστείς, τηλεφώνησε μου
- Πολύ καλά.
611
00:47:12,240 --> 00:47:14,157
Ομορφούλα!
612
00:47:14,199 --> 00:47:15,907
Αγάπη μου.
613
00:47:15,949 --> 00:47:19,699
Θα έρθω να σε πάρω αργότερα
ποντικάκι. Σ' αγαπάω.
614
00:47:20,741 --> 00:47:22,658
Σ' αγαπάω.
615
00:47:22,990 --> 00:47:24,907
- Ωραία, ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
616
00:47:24,949 --> 00:47:26,616
Τα λέμε μετά.
617
00:47:35,699 --> 00:47:37,532
Με συγχωρείς.
618
00:47:43,532 --> 00:47:46,282
Είναι το παιδί μου, είναι μικρούλα.
619
00:47:46,324 --> 00:47:47,990
Ωραία.
620
00:48:25,824 --> 00:48:28,324
- Γεια. Τι θα θέλατε;
- Γεια.
621
00:48:28,366 --> 00:48:31,533
Έναν καφέ λάτε και ένα μάφιν βατόμουρο.
622
00:48:34,032 --> 00:48:35,949
Ana;! Η Ana δεν είσαι;
623
00:48:35,990 --> 00:48:38,574
- Ναι Janis, εγώ είμαι.
- Μα τι κάνεις εδώ;
624
00:48:38,616 --> 00:48:40,616
Ε, εδώ δουλεύω.
625
00:48:40,658 --> 00:48:44,009
Έχεις αλλάξει τόσο πολύ, δεν
σε αναγνώρισα! Σου πάει πολύ!
626
00:48:44,033 --> 00:48:45,157
Ευχαριστώ πολύ.
627
00:48:45,199 --> 00:48:47,783
Σου φέρνω τον καφέ, εντάξει;
628
00:49:04,032 --> 00:49:07,324
- Να κάτσω μαζί σου λίγο;
- Φυσικά.
629
00:49:09,574 --> 00:49:12,199
Πόσο καιρό είσαι εδώ; Δε σ' έχω ξαναδεί.
630
00:49:12,241 --> 00:49:14,324
Σχεδόν μια βδομάδα.
631
00:49:14,366 --> 00:49:17,449
Είμαστε γείτονες. Τι σύμπτωση!
632
00:49:17,491 --> 00:49:21,491
Η αλήθεια είναι ότι μπήκα στο
μπαρ γιατί ήθελα να έρθω να σε δω.
633
00:49:21,533 --> 00:49:26,324
Αλλά ντρεπόμουν να σε πάρω
και κάθισα εδώ να πιω κάτι.
634
00:49:26,366 --> 00:49:30,574
Και ο υπεύθυνος μου προσέφερε δουλεία.
Πιο σωστά μάλλον, του ζήτησα δουλειά.
635
00:49:30,616 --> 00:49:33,699
Μένω σε ένα δωμάτιο στο σπίτι του.
636
00:49:33,741 --> 00:49:37,407
- Και η μητέρα σου;
- Είναι στη Βαρκελώνη τώρα, με το θίασο.
637
00:49:37,449 --> 00:49:42,199
Δε σταματάει ποτέ.
Επιτέλους τα κατάφερε.
638
00:49:42,241 --> 00:49:45,699
- Σε άφησε μόνη σου;
- Ναι, μιλάμε όμως αραιά και που.
639
00:49:45,741 --> 00:49:50,366
Δεν της το είπα ακόμη όμως ότι έφυγα απ' το
σπίτι, και απαγόρευσα στη Clarissa να της το πει.
640
00:49:50,449 --> 00:49:54,866
- Όταν γυρίσει, θα πάρει μια ωραία έκπληξη.
- Οπότε δραπέτευσες.
641
00:49:54,908 --> 00:49:58,324
Είμαι ενήλικη πια Janis,
ήμουν βάρος γι' αυτήν.
642
00:49:58,366 --> 00:50:01,616
- Και ο πατέρας σου;
- Ούτε που κατάλαβε κάτι.
643
00:50:01,658 --> 00:50:05,074
- Τι ωραία οικογενειακή εικόνα!
- Το έχω πια συνηθίσει.
644
00:50:05,116 --> 00:50:09,407
Δεν έχω καθόλου χρήματα, αλλά είναι η πρώτη
φορά... που είμαι εγώ κυρία του εαυτού μου.
645
00:50:09,449 --> 00:50:12,950
- Θα τα καταφέρω.
- Είμαι σίγουρη.
646
00:50:12,991 --> 00:50:16,282
Δεν μπορώ να κάτσω Ana,
αυτό το ταξί είναι για μένα.
647
00:50:16,324 --> 00:50:19,199
- Περίμενε.
- Άστο, το κανονίζω εγώ.
648
00:50:19,241 --> 00:50:21,658
- Ναι; - Ναι. -
Ευχαριστώ πολύ.
649
00:50:23,616 --> 00:50:27,033
Ε, τι ώρα τελειώνεις;
650
00:50:27,074 --> 00:50:29,533
Εννιά η ώρα σήμερα.
651
00:50:29,574 --> 00:50:33,282
Δεν έρχεσαι από μένα μετά;
Τη διεύθυνση την έχεις.
652
00:50:33,324 --> 00:50:35,407
Ωραία.
653
00:50:35,449 --> 00:50:38,075
- Χάρηκα που σε είδα.
- Κι εγώ.
654
00:50:38,116 --> 00:50:40,950
- Γεια.
- Ευχαριστώ για τον καφέ και το...
655
00:50:52,866 --> 00:50:54,783
Καλημέρα.
656
00:50:54,825 --> 00:50:56,783
Που πάμε;
657
00:50:56,825 --> 00:51:00,117
- Quintilian 17, παρακαλώ.
- Αμέσως.
658
00:51:16,408 --> 00:51:18,324
- Γεια.
- Γεια.
659
00:51:18,366 --> 00:51:20,783
Ευχαριστώ για την πρόσκληση.
660
00:51:22,783 --> 00:51:25,950
- Τι όμορφο σπίτι!
- Σ' ευχαριστώ.
661
00:51:25,991 --> 00:51:30,199
Το πρωί στη βιασύνη μου, δε
σε ρώτησα για την κόρη σου.
662
00:51:30,241 --> 00:51:33,241
Πώς τα βγάζεις πέρα τώρα που δουλεύεις;
663
00:51:34,616 --> 00:51:38,241
Την αφήνεις στο βρεφονηπιακό
σταθμό ε; Είναι πολλές ώρες, σωστά;
664
00:51:39,741 --> 00:51:42,574
Τι έγινε Ana; Είσαι καλά;
665
00:51:42,616 --> 00:51:44,908
Η Anita πέθανε.
666
00:51:48,282 --> 00:51:50,574
Μα τι λες;
667
00:52:02,783 --> 00:52:06,533
Μα δε φαινόταν άρρωστη. Τι συνέβη;
668
00:52:08,866 --> 00:52:10,866
Σύνδρομο αιφνίδιου βρεφικού θανάτου.
669
00:52:11,700 --> 00:52:13,533
Μα από τι;
670
00:52:13,574 --> 00:52:16,075
Θάνατος της κούνιας, έτσι το ονομάζουν.
671
00:52:17,658 --> 00:52:19,825
Πέθανε στον ύπνο της.
672
00:52:21,616 --> 00:52:23,950
Τι συμπτώματα είχε;
673
00:52:24,908 --> 00:52:26,741
Κανένα.
674
00:52:28,783 --> 00:52:31,033
Η μικρή ήταν τέλεια.
675
00:52:32,825 --> 00:52:35,992
Ο εγκέφαλος της ξέχασε πώς να αναπνέει.
676
00:52:38,741 --> 00:52:41,574
Εγκεφαλική ανωριμότητα την είπε ο γιατρός.
677
00:52:44,533 --> 00:52:46,366
Ανωριμότητα;
678
00:52:47,408 --> 00:52:53,075
Κατά τον πρώτο χρόνο, ο εγκέφαλος
δεν είναι πλήρως ανεπτυγμένος,
679
00:52:53,117 --> 00:52:56,408
και μπορεί να ξεχάσει να
δώσει την εντολή για αναπνοή.
680
00:52:58,033 --> 00:53:00,741
Και δεν μπορούσε να γίνει
τίποτα για να το προλάβεις;
681
00:53:00,783 --> 00:53:03,658
Όχι, είναι πολύ σπάνια περίπτωση.
682
00:53:03,700 --> 00:53:06,866
Συμβαίνει μια στο εκατομμύριο.
683
00:53:08,117 --> 00:53:10,616
Η μικρή ήταν καλά, την είχες δει.
684
00:53:10,658 --> 00:53:12,658
Με συγχωρείς.
685
00:53:26,449 --> 00:53:28,533
Είναι πανέμορφη.
686
00:53:31,616 --> 00:53:34,158
Θες να τη δεις;
687
00:53:34,200 --> 00:53:36,533
Ναι, σε παρακαλώ.
688
00:53:36,575 --> 00:53:41,741
Κοιμήθηκες καλά αγάπη μου;
Κοίτα, ήρθε να μας δει η Ana.
689
00:53:41,783 --> 00:53:44,033
- Μπορώ να την πάρω αγκαλιά;
- Φυσικά.
690
00:53:44,075 --> 00:53:45,866
Θα έρθεις σε μένα;
691
00:53:45,908 --> 00:53:47,992
Ομορφούλα.
692
00:53:49,700 --> 00:53:51,700
Πόσο μεγάλη!
693
00:53:53,325 --> 00:53:55,575
Τι όμορφη!
694
00:53:56,367 --> 00:53:58,825
- Επιστρέφω αμέσως.
- Τι ωραία.
695
00:54:00,741 --> 00:54:01,822
Ναι;
696
00:54:01,846 --> 00:54:05,158
Γεια, είμαι ο υπεύθυνος απ' το
μπαρ, ήρθα να πάρω την Ana.
697
00:54:05,200 --> 00:54:07,533
Α, εντάξει, την φωνάζω αμέσως.
698
00:54:07,575 --> 00:54:09,491
Ana!
699
00:54:09,533 --> 00:54:12,284
Ο υπεύθυνος, θέλει να κατέβεις.
700
00:54:12,325 --> 00:54:16,533
- Α ναι, σωστά, πρέπει να φύγω.
- Κατεβαίνει, έγινε.
701
00:54:20,950 --> 00:54:24,284
- Η μικρή είναι υπέροχη Janis.
- Ευχαριστώ.
702
00:54:25,409 --> 00:54:28,284
Μπορείς να μου στείλεις μια
φωτογραφία της μικρής σου, της Anita;
703
00:54:28,325 --> 00:54:32,867
Φυσικά, έχεις αλλάξει όμως νούμερο.
Σε πήρα ένα σκασμό φορές αλλά...
704
00:54:32,908 --> 00:54:35,409
Ναι, Θα στο δώσω τώρα.
705
00:54:36,242 --> 00:54:38,409
Παίρνω το σακίδιο μου.
706
00:54:49,450 --> 00:54:52,200
- Να το.
- Θα στη στείλω αμέσως.
707
00:54:56,367 --> 00:54:59,700
Λυπάμαι πολύ Ana, πραγματικά.
708
00:55:00,908 --> 00:55:02,533
Να είσαι καλά.
709
00:55:08,992 --> 00:55:10,616
Λοιπόν...
710
00:55:10,658 --> 00:55:13,075
- Αντίο όμορφη.
- Αντίο.
711
00:55:16,492 --> 00:55:18,325
Αντίο Ana.
712
00:55:21,534 --> 00:55:23,575
Έλα εδώ αγάπη μου.
713
00:55:52,492 --> 00:55:56,367
Θα τα πούμε στις εννιά σπίτι μου λοιπόν...
714
00:55:56,409 --> 00:55:58,992
Σύμφωνοι Ana, μέχρι τότε...
715
00:55:59,033 --> 00:56:00,783
Γεια.
716
00:56:02,159 --> 00:56:05,534
- Όλα καλά;
- Ναι.
717
00:56:05,576 --> 00:56:09,200
- Φαίνεσαι ανήσυχη.
- Έχουμε μείνει πίσω.
718
00:56:09,242 --> 00:56:11,135
Πάω να δω αν η Dana είναι έτοιμη.
719
00:56:11,159 --> 00:56:14,033
Είχα σχέδια απόψε, αλλά
τ' ακυρώνω για να φάμε μαζί.
720
00:56:14,075 --> 00:56:15,950
Όχι, δε μπορώ απόψε.
721
00:56:15,992 --> 00:56:17,908
Πάω να την πιέσω να ετοιμαστεί.
722
00:56:19,908 --> 00:56:24,075
- Ουάου!
- Πώς είμαι; - Θα είναι παιχνιδάκι να σε βγάλω ωραία!
723
00:56:24,117 --> 00:56:27,742
- Έχω λίγο άγχος.
- Εύκολο είναι, θα δεις.
724
00:56:27,783 --> 00:56:31,783
Είναι το πρώτο μου εξώφυλλο
για γυναικείο περιοδικό.
725
00:56:31,825 --> 00:56:33,908
Και πολύ άργησε κούκλα!
726
00:56:35,200 --> 00:56:39,242
- Να ξεκινήσουμε με σένα ξαπλωμένη στο πάτωμα;
- Εντάξει.
727
00:56:39,284 --> 00:56:42,242
- Αν με κάτι δεν αισθάνεσαι άνετα μου το λες.
- Σύμφωνοι.
728
00:56:42,284 --> 00:56:44,992
- Έτσι;
- Ναι, θα ξεκινήσουμε έτσι.
729
00:56:46,117 --> 00:56:48,367
Μου αρέσει πως εφαρμόζει η μπλούζα.
730
00:56:49,617 --> 00:56:51,992
Κινήσου ελεύθερα, όπως σου βγαίνει.
731
00:56:52,034 --> 00:56:53,783
Νιώσε άνετα.
732
00:56:59,617 --> 00:57:01,325
Τέλεια.
733
00:57:01,367 --> 00:57:03,242
Κάτσε εκεί, σταθερά.
734
00:57:03,284 --> 00:57:05,284
Τέλεια. Πολύ καλά.
735
00:57:07,992 --> 00:57:09,617
Πολύ καλά.
736
00:57:26,451 --> 00:57:28,367
Η Ana είμαι!
737
00:57:37,326 --> 00:57:38,885
- Γεια.
- Γεια.
738
00:57:38,909 --> 00:57:40,492
Πώς είσαι;
739
00:57:40,534 --> 00:57:43,260
Φτιάχνω μια τορτίγια με
πατάτες. Θα με βοηθήσεις;
740
00:57:43,284 --> 00:57:44,283
Φυσικά.
741
00:57:46,950 --> 00:57:50,117
- Το μωρό;
- Μόλις την έβαλα για ύπνο.
742
00:57:50,159 --> 00:57:54,284
- Θα στην δείξω μετά.
- Οκ - Έχεις καθαρίσει ποτέ πατάτες;
743
00:57:54,326 --> 00:57:57,576
Όχι, πορτοκάλια, μήλα...
744
00:57:57,617 --> 00:58:02,075
Δεν είναι το ίδιο. Πάρε
αυτήν και δες πώς το κάνω.
745
00:58:02,117 --> 00:58:03,950
Βλέπεις;
746
00:58:05,451 --> 00:58:07,367
Έτσι.
747
00:58:07,409 --> 00:58:10,200
- Είναι εύκολο.
- Πανεύκολο.
748
00:58:10,242 --> 00:58:13,409
Και τώρα τις πλένουμε. Έλα, κάντο εσύ.
749
00:58:13,451 --> 00:58:16,950
Κούνα τις καλά. Να φύγει το χώμα.
750
00:58:19,950 --> 00:58:22,701
Το σημαντικότερο πράγμα είναι το κόψιμο.
751
00:58:22,743 --> 00:58:25,075
Πάρε το κόκκινο μαχαίρι.
752
00:58:29,701 --> 00:58:32,576
Είναι σημαντικό το πάχος των ροδελών.
753
00:58:32,618 --> 00:58:35,117
- Το πάχος;
- Κοίτα.
754
00:58:37,826 --> 00:58:41,367
- Λεπτές.
- Έτσι. Πρόσεχε μην κοπείς.
755
00:58:45,075 --> 00:58:47,492
Πόσα σε πληρώνουν στο μπαρ;
756
00:58:48,367 --> 00:58:51,117
500 ευρώ συν τα φιλοδωρήματα.
757
00:58:52,159 --> 00:58:54,636
Σκεφτόμουν ότι αργά ή
γρήγορα, η Dolores θα πρέπει
758
00:58:54,660 --> 00:58:57,159
να φύγει γιατί ο άντρας
της είναι πολύ άρρωστος.
759
00:58:57,200 --> 00:59:00,834
Για να συνεχίσω να δουλεύω
πρέπει να βρω κάποιον άλλο.
760
00:59:00,858 --> 00:59:02,075
Βέβαια.
761
00:59:02,117 --> 00:59:05,326
Μπορώ να σου δίνω 800 ευρώ,
χωρίς φιλοδωρήματα βέβαια,
762
00:59:05,367 --> 00:59:07,576
αλλά με σπίτι και διατροφή.
763
00:59:07,618 --> 00:59:10,992
Μου προτείνεις να δουλέψω εδώ;
764
00:59:11,034 --> 00:59:14,242
- Ναι.
- Και ποια θα είναι τα καθήκοντα μου;
765
00:59:14,284 --> 00:59:19,409
Θα προσέχεις το σπίτι και την Cecilia, θα την
πηγαίνεις και θα την φέρνεις από το σταθμό.
766
00:59:19,451 --> 00:59:22,950
Και θα την προσέχεις τις νύχτες,
γιατί είμαι πολύ κουρασμένη.
767
00:59:22,992 --> 00:59:27,326
- Βέβαια θα σε βοηθάω όταν μπορώ.
- Φυσικά ναι Janis. Σύμφωνοι.
768
00:59:27,367 --> 00:59:29,367
Φυσικά.
769
00:59:29,409 --> 00:59:31,992
Σκέψου το καλά, δεν
είναι και φοβερή ευκαιρία.
770
00:59:32,034 --> 00:59:34,511
Στην πραγματικότητα, νομίζω ότι είναι
καλύτερη για μένα παρά για εσένα.
771
00:59:34,535 --> 00:59:36,218
Δεν χρειάζεται να το
σκεφτώ καθόλου, αλήθεια.
772
00:59:36,242 --> 00:59:39,034
Η ιδέα με ενθουσιάζει.
773
00:59:40,659 --> 00:59:42,576
Κοίτα πόσο όμορφη!
774
00:59:48,492 --> 00:59:52,492
Δεν ξέρω αν μπορώ να
κάνω όλα όσα θες Janis.
775
00:59:53,951 --> 00:59:57,075
Θα σε μάθω πώς να κουμαντάρεις
ένα σπίτι και να μαγειρεύεις,
776
00:59:57,117 --> 01:00:01,576
προς το παρόν όμως, το μόνο που έχει
σημασία είναι να φροντίζεις την μικρή.
777
01:00:01,618 --> 01:00:03,284
Εντάξει.
778
01:00:04,534 --> 01:00:08,242
Δοκίμασε το κι αν δε σου αρέσει τελικά,
πας πίσω στο μπαρ και κανένα πρόβλημα.
779
01:00:08,284 --> 01:00:11,951
Αλλά πρέπει να δεσμευτείς ότι θα
κάτσεις για τουλάχιστον μια βδομάδα.
780
01:00:11,993 --> 01:00:14,409
Είναι χαρά μου, πραγματικά.
781
01:00:17,117 --> 01:00:19,409
Κοίτα, τι πλασματάκι όμορφο.
782
01:00:27,409 --> 01:00:29,701
Σε συμπαθεί.
783
01:00:29,743 --> 01:00:32,534
Είναι τόσο όμορφη... και καλή.
784
01:00:35,284 --> 01:00:38,159
- Ωραία.
- Μπράβο.
785
01:00:38,201 --> 01:00:40,534
Μπράβο αγάπη μου.
786
01:00:40,576 --> 01:00:43,159
Είχες καθόλου νέα από την μητέρα σου;
787
01:00:43,201 --> 01:00:46,701
Της είπα ότι έφυγα. Έμεινε έκπληκτη.
788
01:00:46,743 --> 01:00:48,701
Το φαντάζομαι.
789
01:00:48,743 --> 01:00:50,910
Τρελάθηκε.
790
01:00:50,951 --> 01:00:53,201
Ήταν πολύ θυμωμένη μαζί μου.
791
01:00:53,242 --> 01:01:00,241
- Δεν μου κάνει εντύπωση, μητέρα σου είναι.
- Ναι, μόνο που... έφυγε για περιοδεία ενώ εγώ είχα πέσει σε βαριά κατάθλιψη.
792
01:01:04,117 --> 01:01:08,035
Ήμουν χάλια Janis, τώρα
πια όμως θέλω να ζήσω.
793
01:01:08,076 --> 01:01:11,159
Το μόνο πράγμα που
έμαθα από την μητέρα μου.
794
01:01:11,201 --> 01:01:14,118
Ζήσε τη ζωή σου και να 'σαι ελεύθερη...
795
01:01:15,534 --> 01:01:18,035
Όπως έκανες πάντα και συ.
796
01:01:19,701 --> 01:01:23,493
Είπα και στον πατέρα μου πώς θα
μείνω στην Μαδρίτη και θα δουλέψω.
797
01:01:23,534 --> 01:01:25,743
Και τι είπε;
798
01:01:26,743 --> 01:01:30,785
Θύμωσε πολύ αλλά δε με νοιάζει καθόλου.
799
01:01:30,826 --> 01:01:34,659
Ίσως αλλάξω το νούμερο μου ώστε
να μη χρειαστεί να τον ξανακούσω.
800
01:01:37,201 --> 01:01:39,701
- Βγάζεις την κάμερα απ' την πρίζα;
- Ναι αμέ.
801
01:01:54,077 --> 01:01:55,910
Περίμενε, θα σε βοηθήσω.
802
01:02:00,910 --> 01:02:03,743
- Βάλε τα πράγματα σου στην ντουλάπα.
- Εντάξει.
803
01:02:09,367 --> 01:02:11,993
Έχω κι εγώ κούνια.
804
01:02:12,035 --> 01:02:14,284
Και καροτσάκι.
805
01:02:15,242 --> 01:02:20,326
Έχω σχεδόν τα πάντα, αν χρειάζεσαι κάτι
μπορώ να τα πάρω από το σπίτι της μάνας μου.
806
01:02:20,367 --> 01:02:22,326
Τα κλειδιά τα έχω.
807
01:02:22,367 --> 01:02:24,326
Ευχαριστώ
808
01:02:24,368 --> 01:02:26,618
- Λίκνο έχεις;
- Όχι.
809
01:02:26,659 --> 01:02:30,576
Στα μωρά αρέσει το λίκνο.
Της Anita της άρεσε πολύ.
810
01:02:31,701 --> 01:02:34,826
Θα έχει ακόμα τη μυρωδιά της.
811
01:02:38,243 --> 01:02:40,910
Ωχ ναι, δεν το σκέφτηκα.
812
01:03:05,493 --> 01:03:07,368
Janis...
813
01:03:07,409 --> 01:03:09,660
- Είσαι καλά;
- Καλά είμαι.
814
01:03:16,035 --> 01:03:19,618
- Μου έλειψε.
- Θες να την πάρεις μαζί σου;
815
01:03:19,660 --> 01:03:21,576
Όχι.
816
01:03:21,618 --> 01:03:24,451
Πρέπει να το συνηθίσω και να κοιμηθώ.
817
01:03:24,493 --> 01:03:28,368
- Χρειάζομαι πιο πολύ ύπνο
- Σίγουρα είσαι καλά;
818
01:03:28,409 --> 01:03:30,451
Είσαι μούσκεμα.
819
01:03:30,951 --> 01:03:33,785
Έλα, μείνε μαζί μας για λίγο.
820
01:03:35,701 --> 01:03:37,534
Έλα.
821
01:04:12,035 --> 01:04:14,451
- Έφαγες πρωινό;
- Όχι.
822
01:04:14,493 --> 01:04:18,743
- Βούρτσισες τα δόντια σου; Έφαγες τσίχλα;
- Όχι, γιατί;
823
01:04:18,785 --> 01:04:23,035
Θα σου πάρω ένα δείγμα σάλιου,
εντάξει; Άνοιξε το στόμα σου.
824
01:04:23,077 --> 01:04:24,451
Περισσότερο.
825
01:04:24,493 --> 01:04:26,743
Θα κάνουμε μια ανάλυση.
826
01:04:26,785 --> 01:04:31,993
- Α έτσι το κάνουν;
- Ναι θα σου κάνω μια πλήρη ανάλυση.
827
01:04:32,035 --> 01:04:34,035
Και στη μικρή επίσης.
828
01:04:35,701 --> 01:04:38,452
Κι εσύ μικρή μου.
829
01:04:38,493 --> 01:04:40,618
Κι εσύ!
830
01:04:47,576 --> 01:04:49,910
Τι καλή που είσαι!
831
01:04:52,327 --> 01:04:54,493
Θα πας με την Dolores σήμερα.
832
01:04:54,534 --> 01:04:59,534
Θα σου δείξει τα μαγαζιά και
τι πράγματα παίρνουμε συνήθως.
833
01:04:59,576 --> 01:05:02,826
Εντάξει, θα κρατήσω σημειώσεις.
834
01:05:02,868 --> 01:05:05,369
Περίμενε, επιστρέφω αμέσως.
835
01:05:05,410 --> 01:05:07,701
Έρχομαι αμέσως.
836
01:05:38,910 --> 01:05:41,494
- Φεύγουμε Janis.
- Εντάξει.
837
01:05:41,536 --> 01:05:45,536
Θα αφήσω τη μικρή στο σταθμό
και μετά πάμε για ψώνια, εντάξει;
838
01:05:45,576 --> 01:05:48,244
Εντάξει. Ένα φιλάκι αγάπη μου.
839
01:05:48,285 --> 01:05:50,452
- Γεια σας
- Μπράβο.
840
01:05:50,494 --> 01:05:52,952
- Καλά να περάσετε.
- Γεια σου, μαμάκα.
841
01:05:52,993 --> 01:05:55,285
- Αντίο!
- Τα λέμε αργότερα.
842
01:06:09,369 --> 01:06:11,369
ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΒΙΟΛΟΓΙΚΗΣ
ΔΙΕΡΕΥΝΗΣΗΣ ΜΗΤΡΟΤΗΤΑΣ
843
01:06:11,393 --> 01:06:14,367
Τα ελεχθέντα δείγματα βεβαιώνουν
με πιθανότητα 99, 99999%... το ότι η
844
01:06:14,391 --> 01:06:17,387
Ana Manso Ferreras ΕΙΝΑΙ η βιολογική
μητέρα της Cecilia Martinez Moreno.
845
01:06:55,077 --> 01:06:57,452
- Teresa;!
- Γεια σου Janis.
846
01:06:57,494 --> 01:07:00,743
- Ενοχλώ;
- Ε, δούλευα.
847
01:07:00,785 --> 01:07:03,785
- Με συγχωρείς, είναι εδώ η Ana;
- Όχι.
848
01:07:03,827 --> 01:07:09,993
- Μου είπαν κάτω στο μπαρ ότι θα τη βρω εδώ.
- Ναι θα γυρίσει σε λίγο. Πέρνα μέσα Teresa.
849
01:07:13,244 --> 01:07:18,619
Σήμερα είχα ρεπό οπότε πήρα την υπερταχεία,
αύριο όμως έχω παράσταση στη Βαρκελώνη.
850
01:07:18,661 --> 01:07:21,327
Θες να πιεις κάτι όσο
περιμένεις; Έναν καφέ;
851
01:07:21,369 --> 01:07:23,244
Κονιάκ;
852
01:07:24,119 --> 01:07:27,035
Νομίζω ότι η Dolores κάπου έχει.
853
01:07:27,077 --> 01:07:32,244
- Πίνει μερικές φορές, ο άντρας της είναι πολύ άρρωστος.
- Κακομοίρα. - Ναι.
854
01:07:34,910 --> 01:07:36,577
Καπνίζεις;
855
01:07:36,619 --> 01:07:39,452
Αμέ. Πάμε όμως στο αίθριο.
856
01:07:39,494 --> 01:07:41,327
Ναι, βέβαια.
857
01:07:47,285 --> 01:07:50,160
Θα βάλω μια ζακέτα, έχει κρύο.
858
01:08:08,827 --> 01:08:12,160
Δεν ξέρω τι σου είπε Ana για εμένα.
859
01:08:12,202 --> 01:08:13,827
Όχι πολλά.
860
01:08:19,577 --> 01:08:24,202
Παντρεύτηκα για να φύγω μακριά από τους
γονείς μου και ένα χρόνο μετά γεννήθηκε η Ana.
861
01:08:24,244 --> 01:08:27,703
Αλλά δεν ήταν στη φύση μου
να είμαι μάνα, ούτε σύζυγος.
862
01:08:27,743 --> 01:08:31,910
Ήθελα να παίξω στο θέατρο. Το
είχα δοκιμάσει στο πανεπιστήμιο.
863
01:08:31,952 --> 01:08:35,703
Κατάφερα και ακυρώθηκε ο γάμος με τον πατέρα
της Ana πηγαίνοντας στο θρησκευτικό συμβούλιο.
864
01:08:35,744 --> 01:08:39,369
Δεν έχεις ιδέα τι πέρασα
εκεί... Απίστευτος εξευτελισμός.
865
01:08:40,661 --> 01:08:45,952
Πρακτικά, πρέπει να παραδεχτείς ότι είσαι
πόρνη για να δεχτούν να ακυρωθεί ο γάμος.
866
01:08:45,994 --> 01:08:51,285
Δέχτηκα κάθε ταπείνωση, μόνο και μόνο για να
είμαι ελεύθερη και να αφιερωθώ στην υποκριτική.
867
01:08:52,660 --> 01:08:55,661
Για καλή μου τύχη, δεν
είχα πρόβλημα με τα χρήματα.
868
01:08:56,661 --> 01:08:59,827
Ο πατέρας της κέρδισε
την κηδεμονία της Ana,
869
01:08:59,868 --> 01:09:03,786
και αμέσως μετά ξαναπαντρεύτηκε και
έκανε καινούρια οικογένεια στη Γρανάδα.
870
01:09:03,828 --> 01:09:06,327
Εκεί ζει ακόμα.
871
01:09:06,369 --> 01:09:09,576
Μπορούσες να δεις την Ana όμως, σωστά;
872
01:09:11,284 --> 01:09:14,285
Ο πατέρας της με εκδικήθηκε
χρησιμοποιώντας την μικρή.
873
01:09:14,326 --> 01:09:19,744
Με άφηνε να τη δω μετά βίας, έκανε
οτιδήποτε προκειμένου να υποφέρω.
874
01:09:19,785 --> 01:09:25,368
Έπαιρνα μικρούς ρόλους στο θέατρο και στην
τηλεόραση, και υπέφερα επειδή δεν την έβλεπα αρκετά.
875
01:09:25,411 --> 01:09:28,744
Στο τέλος κατάλαβα πως δεν άξιζε η
θυσία που έκανα μένοντας μακριά της.
876
01:09:28,785 --> 01:09:33,785
Ήμουν ήδη τριάντα όταν ξεκίνησα.
Είναι αργά για ξεκίνημα ως ηθοποιός.
877
01:09:34,661 --> 01:09:38,494
Και τ' ότι φαίνομαι σνομπ δε
βοηθά σ' αυτό το επάγγελμα.
878
01:09:38,536 --> 01:09:42,953
Δεν είναι δουλειά για τους σνομπ,
οι ηθοποιοί είναι όλοι αριστεροί.
879
01:09:42,993 --> 01:09:45,828
- Κι εσύ που τοποθετείσαι;
- Είμαι απολίτικη.
880
01:09:45,869 --> 01:09:48,494
Η δουλειά μου είναι να αρέσω στους πάντες.
881
01:09:52,911 --> 01:09:54,457
Τελικά πώς πήρες πίσω την Ana;
882
01:09:54,481 --> 01:09:57,619
Μου την έστειλε πίσω ο
πατέρας της όταν έμεινε έγκυος.
883
01:09:57,661 --> 01:10:01,744
Δεν μπορούσες να το εκμεταλλευτείς αυτό
για να πάρεις πίσω την κηδεμονία της;
884
01:10:01,786 --> 01:10:03,869
Ναι...
885
01:10:03,911 --> 01:10:05,995
αλλά τα έκανα θάλασσα.
886
01:10:07,661 --> 01:10:10,202
Και ήταν πια αργά.
887
01:10:10,244 --> 01:10:12,953
Η Ana γύρισε τραυματισμένη.
888
01:10:12,995 --> 01:10:15,869
Ήμασταν δυο ξένες.
889
01:10:15,911 --> 01:10:18,202
Έκανα ο, τι μπορούσα,
890
01:10:18,244 --> 01:10:21,661
Αλλά μερικούς μήνες μετά ήρθε
ο ρόλος στο έργο του Λόρκα.
891
01:10:21,703 --> 01:10:24,286
Και αμέσως μετά ένας κόντρ ρόλος,
892
01:10:24,327 --> 01:10:27,828
της ναρκομανούς μητέρας στο "Ταξίδι
μιας μεγάλης μέρας μέσα στη νύχτα"
893
01:10:27,869 --> 01:10:30,411
Δεν μπορούσα να τους απορρίψω Janis.
894
01:10:30,452 --> 01:10:36,703
Είμαι 47 χρονών, και αυτή ήταν η ευκαιρία
μου να αποδείξω ότι δεν ήμουν παρείσακτη,
895
01:10:36,744 --> 01:10:39,828
ότι είμαι πραγματική
ηθοποιός και έχω ταλέντο.
896
01:10:42,494 --> 01:10:46,244
Ήμουν η χειρότερη μάνα
στον κόσμο, το ξέρω.
897
01:10:46,286 --> 01:10:50,286
Δεν είμαι σαν κι εσένα,
δεν έχω μητρικό ένστικτο.
898
01:10:51,619 --> 01:10:53,619
Φαίνομαι απαίσια.
899
01:10:54,703 --> 01:10:57,119
Και λυπάμαι για την Ana.
900
01:10:57,160 --> 01:11:02,244
Ήταν πολύ άτυχη και με τους δυο μας,
και με τον πατέρα της και μ' εμένα.
901
01:11:02,286 --> 01:11:05,202
Σε κανέναν δεν άξιζε αυτό που της συνέβη.
902
01:11:06,619 --> 01:11:08,995
Όταν πέθανε η μικρή,
903
01:11:09,369 --> 01:11:12,078
παίζαμε εδώ στην Μαδρίτη.
904
01:11:12,119 --> 01:11:16,911
Μετά από ένα μήνα όμως έπρεπε να
φύγω, κουβαλώντας αυτόν τον πόνο.
905
01:11:16,953 --> 01:11:22,786
Για να είμαι ειλικρινής, έφυγα και γιατί η Ana
δεν φαινόταν να ενδιαφέρεται αν μείνω ή αν φύγω.
906
01:11:25,911 --> 01:11:30,494
Πιστεύεις ότι αυτή η κατάσταση
έπαιξε ρόλο στον θάνατο του μωρού;
907
01:11:30,536 --> 01:11:32,286
Όχι!
908
01:11:32,327 --> 01:11:36,703
Δεν σου τα είπε η Ana; Ο θάνατος
της κούνιας, όπως το 'πε ο γιατρός.
909
01:11:36,744 --> 01:11:39,536
Μια ώρα πριν, το παιδί δεν είχε τίποτε.
910
01:11:39,578 --> 01:11:42,494
Μπορεί η οικογένεια μας να
μην είναι οικογένεια-πρότυπο,
911
01:11:42,536 --> 01:11:45,244
αλλά στην μπέμπα δεν έλειπε τίποτα.
912
01:11:45,286 --> 01:11:48,870
Η Ana δεν την άφηνε από
τα μάτια της, μέρα νύχτα.
913
01:11:50,411 --> 01:11:52,744
Η Ana με εξέπληξε πολύ.
914
01:11:53,995 --> 01:11:58,786
Απ' όταν γέννησε έγινε
ξαφνικά ώριμη γυναίκα,
915
01:11:58,828 --> 01:12:00,661
υπεύθυνη.
916
01:12:01,578 --> 01:12:04,286
Στη μικρή δεν έλειψε τίποτα.
917
01:12:05,536 --> 01:12:08,870
Γι' αυτό και μερικές φορές μου επέτρεπα...
918
01:12:08,911 --> 01:12:10,828
Καλημέρα! Γυρίσαμε!
919
01:12:15,619 --> 01:12:19,244
- Τι κάνεις εδώ μαμά;
- Ήρθα να σε βρω.
920
01:12:20,120 --> 01:12:23,036
Θέλετε να πάτε μέσα να τα
πείτε με την ησυχία σας;
921
01:12:23,078 --> 01:12:25,703
Όχι, όχι, πάμε καλύτερα έξω.
922
01:12:25,744 --> 01:12:27,453
Ναι.
923
01:12:29,786 --> 01:12:32,036
Γεια σου Janis. Ευχαριστώ για όλα.
924
01:12:32,078 --> 01:12:33,786
Παρακαλώ.
925
01:12:33,828 --> 01:12:36,286
Δεν κρυώνεις έτσι;
926
01:12:36,327 --> 01:12:38,744
Όχι, μ' αρέσει αυτή η ζακέτα.
927
01:12:41,619 --> 01:12:45,786
Αν ήθελες να αλλάξεις τα μαλλιά σου,
δεν χρειαζόταν να φύγεις από το σπίτι.
928
01:12:47,411 --> 01:12:50,411
- Ζεις εδώ;
- Ναι με τη Janis.
929
01:12:50,453 --> 01:12:54,286
- Και τι κάνεις εδώ;
- Φροντίζω το σπίτι και τη μικρή.
930
01:12:54,327 --> 01:12:57,745
Κάνεις την υπηρέτρια;
Δε μπορώ να το πιστέψω!
931
01:12:57,786 --> 01:13:01,078
Γι' αυτό σε στείλαμε να σπουδάσεις;
932
01:13:01,120 --> 01:13:02,335
Μαμά έχω ανάγκη τη δουλειά.
933
01:13:02,359 --> 01:13:06,078
Ο πατέρας σου μπορεί να σου βρει
μια κανονική δουλειά στη Γρανάδα.
934
01:13:06,120 --> 01:13:08,870
Μη μου ξαναναφέρεις ούτε
αυτόν ούτε τη Γρανάδα.
935
01:13:10,287 --> 01:13:12,703
- Ει, Ana, πώς τα πας;
- Γεια.
936
01:13:12,745 --> 01:13:15,953
- Τι θα πάρετε;
- Τσάι για μένα παρακαλώ.
937
01:13:15,995 --> 01:13:18,411
- Παγωτό φράουλα.
- Έγινε.
938
01:13:18,453 --> 01:13:20,203
Ευχαριστώ.
939
01:13:28,078 --> 01:13:32,287
Αφού πέθανε η Anita, σας άκουσα
να τσακώνεστε στο τηλέφωνο.
940
01:13:32,328 --> 01:13:35,828
Κανείς σας δεν ήθελε να με αναλάβει.
941
01:13:35,870 --> 01:13:38,619
Ήμουν πολύ άρρωστη για να
πάρω οποιαδήποτε απόφαση,
942
01:13:38,661 --> 01:13:40,596
αλλά την πρώτη στιγμή
που αισθάνθηκα καλύτερα
943
01:13:40,620 --> 01:13:42,578
έφυγα απ' το σπίτι και
δε σκοπεύω να γυρίσω.
944
01:13:42,619 --> 01:13:45,328
Πόσο μάλλον στο σπίτι σου!
945
01:13:45,369 --> 01:13:50,162
Είμαι ενήλικη πια μαμά, οπότε πήγαινε να
ζήσεις τη ζωή σου και το ίδιο θα κάνω κι εγώ.
946
01:13:58,619 --> 01:14:02,120
Και τώρα θα βάλουμε το
ψάρι πάνω από τις πατάτες.
947
01:14:03,328 --> 01:14:08,203
Αν δούμε ότι έχει στεγνώσει
πολύ, προσθέτουμε λίγο κρασί.
948
01:14:08,245 --> 01:14:09,995
Εντάξει.
949
01:14:17,619 --> 01:14:19,828
Η μητέρα μου.
950
01:14:19,870 --> 01:14:21,786
Μας συγχωρείς.
951
01:14:24,536 --> 01:14:26,370
Απάντησε της.
952
01:14:28,619 --> 01:14:31,911
Δε ξέρω, δε θέλω πια να
είμαι σκληρή απέναντι της.
953
01:14:31,953 --> 01:14:33,786
Ε, γράψε της αυτό ακριβώς.
954
01:14:33,828 --> 01:14:37,120
"Μαμά, δε θέλω πια να
είμαι σκληρή μαζί σου."
955
01:14:37,162 --> 01:14:40,162
Θα δεις... θα χαρεί πολύ.
956
01:15:01,870 --> 01:15:04,329
Ποια είναι αυτή η χίπισσα;
957
01:15:04,370 --> 01:15:06,412
Η μητέρα μου.
958
01:15:08,329 --> 01:15:10,745
- Και το μωρό είσαι εσύ;
- Ναι, εγώ.
959
01:15:10,786 --> 01:15:14,536
Ήμουν λίγων εβδομάδων,
ήμασταν στην Ίμπιζα.
960
01:15:16,454 --> 01:15:20,203
Το ξέρεις ότι με έβγαλε
Janis από την Janis Joplin?
961
01:15:22,162 --> 01:15:25,203
Και ποια είναι η Janis Joplin?
962
01:15:25,245 --> 01:15:27,953
- Αυτή που ακούμε.
- Ουάου!
963
01:15:30,454 --> 01:15:35,203
Και σαν την Janis Joplin, η μητέρα
μου πέθανε στα 27 από υπερβολική δόση.
964
01:15:37,162 --> 01:15:39,828
Ήταν καλοκαίρι και η ζωή δεν ήταν εύκολη.
965
01:15:41,245 --> 01:15:45,245
Ήμουν πέντε χρονών, μα ζούσα
ήδη στο χωριό με τη γιαγιά μου.
966
01:15:47,037 --> 01:15:50,537
- Η γιαγιά σου είναι αυτή;
- Όχι, η προγιαγιά μου.
967
01:15:52,245 --> 01:15:57,287
Αυτή είναι η γιαγιά μου η Cecilia.
Αυτή με μεγάλωσε και με μόρφωσε.
968
01:16:00,037 --> 01:16:04,454
Πρέπει να έρθεις μια μέρα στο
χωριό να δεις το σπίτι μας.
969
01:16:06,329 --> 01:16:08,245
Όποτε θες.
970
01:16:10,162 --> 01:16:12,370
Στη γιαγιά σου την Cecilia.
971
01:16:14,537 --> 01:16:16,454
Στη μητέρα σου.
972
01:16:20,078 --> 01:16:22,329
Στην κόρη σου.
973
01:16:26,703 --> 01:16:28,370
Και σε σένα.
974
01:16:29,078 --> 01:16:30,912
Και σε σένα.
975
01:17:49,204 --> 01:17:51,120
Εδώ είναι.
976
01:17:58,078 --> 01:18:01,275
Η ΜΗΤΕΡΑ ΣΟΥ, ΑΝΑ ΚΑΙ Η ΓΙΑΓΙΑ ΣΟΥ, TERESA
ΘΑ ΣΕ ΕΧΟΥΝ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ ΣΤΗΝ ΚΑΡΔΙΑ ΤΟΥΣ
977
01:18:14,496 --> 01:18:17,579
Είπες στον πατέρα της μικρής ότι πέθανε;
978
01:18:17,621 --> 01:18:19,870
Δε ξέρω ποιος είναι.
979
01:18:19,912 --> 01:18:23,162
Και δεν έχεις περιέργεια
να μάθεις ποιος είναι;
980
01:18:23,204 --> 01:18:26,579
Ήταν τρεις... συμμαθητές μου.
981
01:18:28,120 --> 01:18:34,079
Ήμασταν χάλια από ποτό και χάπια στο
σπίτι του ενός, αυτού που μου άρεσε.
982
01:18:34,120 --> 01:18:37,454
Οι γονείς του έλειπαν
για το Σαββατοκύριακο.
983
01:18:37,496 --> 01:18:39,746
Ήμουν πολύ μαστουρωμένη.
984
01:18:39,788 --> 01:18:44,037
Πήγα με τον τύπο που μου άρεσε και οι
άλλοι μας τράβαγαν βίντεο με το κινητό,
985
01:18:44,079 --> 01:18:49,120
και με απείλησαν να το ανεβάσουν στο
internet αν δεν πήγαινα και μαζί τους.
986
01:18:49,162 --> 01:18:51,370
Οπότε το έκανα.
987
01:18:51,412 --> 01:18:53,579
Μα αυτό είναι βιασμός!
988
01:18:53,621 --> 01:18:56,370
Δυο μέρες μετά μου είπαν το ίδιο πράγμα.
989
01:18:56,412 --> 01:19:00,079
Ότι αν δεν πηδιόμουν μαζί
τους, θα ανέβαζαν το βίντεο.
990
01:19:00,120 --> 01:19:04,287
- Πήγα λοιπόν στον πατέρα μου και του τα είπα όλα.
- Και αυτός τους κατήγγειλε;
991
01:19:04,329 --> 01:19:08,953
Όχι, ήθελε να αποφύγει το σκάνδαλο,
εν μέρει για να με προστατέψει.
992
01:19:08,995 --> 01:19:10,662
Εσένα;
993
01:19:10,704 --> 01:19:14,537
Ναι, για να μην υποστώ την
πίεση από τα μέσα και τα λοιπά.
994
01:19:15,496 --> 01:19:20,037
Ένα μήνα μετά έμαθα πως έμεινα έγκυος
και με έστειλε εδώ στην μητέρα μου.
995
01:19:20,079 --> 01:19:21,441
Έπρεπε να τους καταγγείλεις.
996
01:19:21,465 --> 01:19:25,621
Αυτοί οι τύποι θα μπορούσαν να το
ξανακάνουν αν δεν τους σταματήσει κανείς.
997
01:19:25,662 --> 01:19:28,037
Δεν είχα τη δύναμη.
998
01:19:28,079 --> 01:19:32,371
Έτρεμα στην ιδέα της
αστυνομίας, του τύπου...
999
01:19:32,412 --> 01:19:36,412
Δεν μπορούσα να ξαναζήσω
χίλιες φορές ότι συνέβη.
1000
01:19:41,454 --> 01:19:43,287
Κοίτα.
1001
01:19:44,746 --> 01:19:46,579
Αυτοί είναι;
1002
01:19:47,788 --> 01:19:49,496
Ναι.
1003
01:20:05,329 --> 01:20:07,579
Ώρα για ύπνο, ύπνο.
1004
01:20:07,621 --> 01:20:09,454
Δως' της ένα φιλάκι.
1005
01:20:10,995 --> 01:20:13,329
Έλα αγγελάκι μου, νανάκια.
1006
01:20:16,996 --> 01:20:19,704
- Η Έλενα;
- Δεν νομίζω. Θα με έπαιρνε.
1007
01:20:19,746 --> 01:20:24,162
- Πάω να δω. - Εντάξει, το φροντίζω εγώ.
- Κοιμήσου, κοιμήσου!
1008
01:20:24,204 --> 01:20:26,913
Μικρούλα, τέρμα το παιχνίδι.
1009
01:20:28,704 --> 01:20:31,829
- Ποιος είναι;
- Εγώ ο Arturo, Janis.
1010
01:20:31,871 --> 01:20:33,118
Γεια.
1011
01:20:33,142 --> 01:20:36,955
Προσπάθησα να σε πάρω πολλές φορές
αλλά το νούμερο σου δε λειτουργεί.
1012
01:20:36,996 --> 01:20:39,537
Ναι το άλλαξα.
1013
01:20:39,579 --> 01:20:43,287
Σου έχω πολύ καλά νέα, αλλά θα
ήθελα να σε βλέπω όταν στα λέω.
1014
01:20:44,579 --> 01:20:47,329
Περίμενε με στην
ταβέρνα. Έρχομαι αμέσως.
1015
01:20:47,371 --> 01:20:49,371
Σύμφωνοι.
1016
01:20:49,412 --> 01:20:51,412
Ποιος ήταν;
1017
01:20:51,454 --> 01:20:54,038
Ένας παλιός μου φίλος, θέλει να με δει.
1018
01:20:55,913 --> 01:21:00,287
Είχα αλλάξει το νούμερο μου και δε μπορούσε
να με βρει, όποτε ήρθε κατευθείαν εδώ.
1019
01:21:00,329 --> 01:21:02,746
Γιατί δεν τον κάλεσες πάνω;
1020
01:21:02,788 --> 01:21:05,454
Θέλω να πάρω λίγο αέρα.
1021
01:21:08,704 --> 01:21:10,579
Και το δείπνο;
1022
01:21:10,621 --> 01:21:13,537
- Θα γυρίσεις να φάμε;
- Δε νομίζω.
1023
01:21:16,955 --> 01:21:19,454
Τι θα θέλατε να πιείτε δεσποινίς;
1024
01:21:19,496 --> 01:21:22,496
Ένα παγωμένο λευκό κρασί. Ευχαριστώ.
1025
01:21:22,537 --> 01:21:27,329
- Για να γιορτάσω τα νέα, μου είπες ότι είναι καλά.
- Ναι.
1026
01:21:27,371 --> 01:21:30,788
Ο οργανισμός αποφάσισε να σκάψει στον
τάφο αυτό το καλοκαίρι, τον Ιούλιο.
1027
01:21:30,829 --> 01:21:35,412
Θα ανοίξετε τον τάφο; Μα σε τρεις μήνες;
1028
01:21:35,454 --> 01:21:39,537
Θα ενημερωθείς και επίσημα από τον επικεφαλής,
αρκεί να μου δώσεις το τηλέφωνο σου.
1029
01:21:39,579 --> 01:21:41,871
Στο δίνω τώρα.
1030
01:21:41,913 --> 01:21:43,996
- Έχεις στυλό;
- Ναι, ναι.
1031
01:21:44,871 --> 01:21:46,704
Τον Ιούλιο;
1032
01:21:46,746 --> 01:21:50,412
Θα επιβλέψω την εκσκαφή και ο
οργανισμός θα μας παράσχει τα εργαλεία.
1033
01:21:50,454 --> 01:21:54,788
- Δε ξέρω πώς μπορώ να σε ευχαριστήσω Arturo.
- Δεν υπάρχει λόγος Janis.
1034
01:21:54,829 --> 01:21:57,955
Γι' αυτό πήρα την πρωτοβουλία
να έρθω από το σπίτι σου.
1035
01:21:57,996 --> 01:22:00,329
Ορίστε, το καινούριο μου τηλέφωνο.
1036
01:22:01,663 --> 01:22:05,829
- Δεν ήθελες να μπορώ να σε βρω;
- Όχι εσύ, προς Θεού!
1037
01:22:05,871 --> 01:22:09,412
Είναι μεγάλη ιστορία.
Θα στα πω κάποια στιγμή.
1038
01:22:09,454 --> 01:22:12,080
Φαίνεσαι τέλεια, πάνε όλα καλά;
1039
01:22:12,121 --> 01:22:15,371
Ναι, πολύ δουλειά, αλλά όλα καλά.
1040
01:22:15,412 --> 01:22:18,329
- Και η μικρή;
- Η μικρή είναι υπέροχη.
1041
01:22:18,663 --> 01:22:20,704
- Εσύ, η οικογένεια σου;
- Καλά
1042
01:22:20,746 --> 01:22:24,754
Η γυναίκα μου είναι σε πλήρη
ύφεση σύμφωνα με τους γιατρούς.
1043
01:22:24,778 --> 01:22:26,121
Χαίρομαι πολύ.
1044
01:22:26,163 --> 01:22:28,704
...και χωρίζουμε.
1045
01:22:29,746 --> 01:22:33,287
- Της είπα για εμάς.
- Μα τώρα; Γιατί;
1046
01:22:33,329 --> 01:22:39,329
Δε μου άρεσε η ιδέα να της το κρύβω.
Δε νιώθω καλά λέγοντας της ψέμματα.
1047
01:23:06,287 --> 01:23:08,412
Μη ξυπνάς.
1048
01:23:14,496 --> 01:23:16,746
Μυρίζεις αλκοόλ.
1049
01:23:16,788 --> 01:23:19,205
Ήπια λίγο κρασί.
1050
01:23:20,871 --> 01:23:23,496
Έλα, ξανακοιμήσου.
1051
01:23:30,704 --> 01:23:32,913
Δεν είμαι ξύπνια.
1052
01:23:35,163 --> 01:23:37,288
Ονειρεύομαι.
1053
01:23:50,454 --> 01:23:52,621
Τι νόστιμο,
1054
01:23:52,663 --> 01:23:55,038
αυτό το κρασί.
1055
01:23:56,788 --> 01:23:59,579
Κοιμήσου, είναι αργά.
1056
01:24:08,496 --> 01:24:10,830
Είμαι κουρασμένη.
1057
01:24:18,871 --> 01:24:22,205
Ήσουν με το φίλο σου όλη αυτήν την ώρα;
1058
01:24:22,247 --> 01:24:23,955
Ναι.
1059
01:24:25,830 --> 01:24:28,247
Πηδηχτήκατε;
1060
01:24:28,288 --> 01:24:30,704
Όχι, πώς σου ήρθε αυτό;
1061
01:24:32,955 --> 01:24:35,788
Είχατε αρκετή ώρα.
1062
01:24:36,830 --> 01:24:40,372
Μιλούσαμε και πίναμε.
1063
01:24:40,414 --> 01:24:43,621
Είχα ξεχάσει πώς είναι να το κάνεις αυτό.
1064
01:24:58,621 --> 01:25:01,247
Ο φίλος σου από χθες;
1065
01:25:01,288 --> 01:25:04,705
Τον λένε Arturo και είναι
ο πατέρας της κόρης μου.
1066
01:25:05,579 --> 01:25:10,538
- Μου είχες πει ότι δεν θα ξαναβλεπόσασταν.
- Είχαμε να πούμε πολλά.
1067
01:25:11,621 --> 01:25:13,414
Ζηλεύεις;
1068
01:25:14,205 --> 01:25:17,414
Δε ξέρω. Και για ποιο
πράγμα μιλούσατε τόση ώρα;
1069
01:25:18,288 --> 01:25:20,913
Θα σου μιλήσω γι' αυτό
μιαν άλλη φορά, εντάξει;
1070
01:25:20,955 --> 01:25:24,788
Πρέπει να βγάλω το εξώφυλλο με
την Elena και έχω ήδη αργήσει.
1071
01:25:24,830 --> 01:25:27,871
- Και η Έλενα;
- Τι;
1072
01:25:27,913 --> 01:25:30,330
Νομίζω ότι της αρέσεις.
1073
01:25:30,372 --> 01:25:35,913
Ξέρουμε η μια την άλλη από παιδιά, αλλά
είναι αλήθεια, νομίζω από πάντα της άρεσα.
1074
01:25:35,955 --> 01:25:39,579
Εν πάση περιπτώσει με σέβεται,
δεν έχεις να ανησυχείς για τίποτα.
1075
01:25:40,538 --> 01:25:42,372
Πρέπει να φύγω ομορφιά μου.
1076
01:25:43,205 --> 01:25:48,038
Άκου, όταν θέλεις να βγεις, πες το μου.
Δε θέλω να είσαι εδώ μέσα σα φυλακισμένη.
1077
01:25:48,080 --> 01:25:51,705
- Εντάξει;
- Εγώ όμως θέλω να βγω μαζί σου.
1078
01:25:51,746 --> 01:25:56,746
Να με πας σε νέα μέρη...
να μεθύσουμε μαζί.
1079
01:25:56,788 --> 01:26:00,955
Τότε θα πρέπει να μεθύσουμε εδώ,
αλλιώς ποιος θα μείνει με τη μικρή;
1080
01:26:00,997 --> 01:26:02,997
Έλα τώρα, πρέπει να φύγω.
1081
01:26:03,955 --> 01:26:07,163
Janis θα με κάνεις να
ξαναρχίσω να πίνω στις πλατείες
1082
01:26:09,997 --> 01:26:13,663
Δε θες να μου πεις τελικά τι
λέγατε με το φίλο σου τις προάλλες;
1083
01:26:13,705 --> 01:26:16,205
- Με τον Arturo;
- Ναι.
1084
01:26:17,205 --> 01:26:22,247
Ο Arturo είναι ιατροδικαστικός ανθρωπολόγος
και δουλεύει με έναν επιστημονικό οργανισμό.
1085
01:26:22,289 --> 01:26:26,247
Θα κάνουν εκσκαφή στον μαζικό τάφο του χωριού
μου, όπου είναι θαμμένος ο προπάππους μου.
1086
01:26:26,289 --> 01:26:29,955
Γι' αυτό μιλούσαμε τις
προάλλες, το γιορτάζαμε.
1087
01:26:29,997 --> 01:26:34,330
Έχεις εμμονή με αυτόν το τάφο
και αυτός το εκμεταλλεύεται.
1088
01:26:35,455 --> 01:26:37,205
Πώς;
1089
01:26:37,247 --> 01:26:42,705
Πρέπει να κοιτάμε προς το μέλλον αν δε
θέλουμε να ξανανοίγουμε τις παλιές πληγές.
1090
01:26:42,746 --> 01:26:46,539
- Ποιος στο έμαθε αυτό, ο πατέρας σου;
- Ναι.
1091
01:26:46,581 --> 01:26:49,330
Και συμφωνείς μ' αυτό;
1092
01:26:49,372 --> 01:26:52,330
Δε ξέρω, δε με απασχολούν αυτά τα θέματα.
1093
01:26:52,372 --> 01:26:55,955
Είναι ώρα τότε να ανοίξεις τα μάτια σου
μπας και καταλάβεις σε ποια χώρα ζεις!
1094
01:26:57,247 --> 01:26:59,663
Δε μ' αρέσει να μου μιλάς έτσι.
1095
01:27:00,746 --> 01:27:04,997
Φαίνεται ότι κανείς απ' την οικογένεια σου δε
σου εξήγησε ποτέ την αλήθεια για τη χώρα μας.
1096
01:27:05,038 --> 01:27:07,786
Υπάρχουν πάνω από εκατό
χιλιάδες αγνοούμενοι,
1097
01:27:07,810 --> 01:27:10,581
θαμμένοι σε λάκκους στα δάση
και γύρω απ' τα νεκροταφεία.
1098
01:27:10,622 --> 01:27:14,830
Στα εγγόνια και στα δισέγγονα τους είναι
πολύ σημαντικό να βρούνε τα λείψανα τους.
1099
01:27:14,871 --> 01:27:19,455
Για να τους θάψουνε όπως τους πρέπει, γιατί
έδωσαν όρκο στις μητέρες τους, στις γιαγιάδες τους
1100
01:27:19,497 --> 01:27:23,205
Και μέχρι αυτό να γίνει, ο
πόλεμος δεν θα 'χει τελειώσει!
1101
01:27:23,247 --> 01:27:25,869
Είσαι πολύ νέα, είναι ώρα
όμως να μάθεις σε ποια πλευρά
1102
01:27:25,893 --> 01:27:28,539
ανήκαν ο πατέρας σου και η
οικογένεια του σε αυτόν τον πόλεμο.
1103
01:27:28,581 --> 01:27:33,205
Πρέπει να μάθεις, για να αποφασίσεις
σε ποια μεριά θα σταθείς εσύ.
1104
01:27:35,872 --> 01:27:38,830
Θέλω μόνο να ανήκω όπου είσαι κι εσύ.
1105
01:27:38,872 --> 01:27:42,872
- Δεν είναι αυτό το θέμα τώρα.
- Δε σε νοιάζει τ' ότι θέλω να είμαι μαζί σου;
1106
01:27:42,913 --> 01:27:44,746
Ξέχνα το.
1107
01:27:59,414 --> 01:28:01,706
Δεν θα έρθεις να φας;
1108
01:28:01,747 --> 01:28:03,872
Δεν πεινάω.
1109
01:28:07,414 --> 01:28:09,830
Κουράστηκες ήδη μαζί μου, έτσι δεν είναι;
1110
01:28:11,205 --> 01:28:12,872
Όχι.
1111
01:28:13,788 --> 01:28:15,913
Τότε τι σου συμβαίνει;
1112
01:28:16,997 --> 01:28:20,913
Πήγες με τον Arturo και
ντρέπεσαι να μου το πεις;
1113
01:28:22,372 --> 01:28:23,955
Όχι.
1114
01:28:26,080 --> 01:28:28,789
Έχω δικά μου θέματα.
1115
01:28:31,497 --> 01:28:33,830
Όλους αυτούς τους μήνες...
1116
01:28:36,330 --> 01:28:39,247
υπάρχει κάτι που σου κράτησα κρυφό.
1117
01:28:39,289 --> 01:28:42,414
Ότι δεν μ' αγαπάς και θέλεις να φύγω;
1118
01:28:42,455 --> 01:28:46,463
Ότι αποφάσισες να γυρίσεις στον πατέρα της
κόρης σου... και να ζήσετε ως οικογένεια;
1119
01:28:46,487 --> 01:28:47,831
Όχι...
1120
01:28:47,872 --> 01:28:50,080
Τότε τι;
1121
01:28:52,497 --> 01:28:53,955
Έλα.
1122
01:29:28,497 --> 01:29:33,164
Κοίταξε προσεκτικά αυτό που θα
σου δείξω, είναι πολύ σημαντικό.
1123
01:29:45,205 --> 01:29:47,474
Τα ελεχθέντα δείγματα βεβαιώνουν
με πιθανότητα 100%... το ότι η Maria
1124
01:29:47,498 --> 01:29:50,375
Martinez Moreno ΔΕΝ είναι η βιολογική
μητέρα της Cecilia Martinez Moreno.
1125
01:29:50,955 --> 01:29:53,038
Καταλαβαίνεις τι γράφει;
1126
01:29:55,789 --> 01:29:59,997
Ότι αποκλείεται η Maria
Janis Martinez Moreno
1127
01:30:00,038 --> 01:30:05,205
να είναι η βιολογική μητέρα
της Cecilia Martinez Moreno;
1128
01:30:09,164 --> 01:30:12,372
Λέει πως δεν είμαι η μητέρα της Cecilia.
1129
01:30:13,205 --> 01:30:15,205
Δεν καταλαβαίνω.
1130
01:30:18,122 --> 01:30:20,205
Κοίτα τώρα αυτό το έγγραφο.
1131
01:30:21,039 --> 01:30:23,289
ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΒΙΟΛΟΓΙΚΗΣ
ΔΙΕΡΕΥΝΗΣΗΣ ΜΗΤΡΟΤΗΤΑΣ
1132
01:30:23,330 --> 01:30:25,057
Τα ελεχθέντα δείγματα βεβαιώνουν
με πιθανότητα 99, 99999%... το ότι η
1133
01:30:25,081 --> 01:30:27,919
Ana Manso Ferreras ΕΙΝΑΙ η βιολογική
μητέρα της Cecilia Martinez Moreno.
1134
01:30:28,122 --> 01:30:30,205
"Βιολογική..."
1135
01:30:30,247 --> 01:30:36,247
"Η Ana Manso Ferreras είναι η βιολογική
μητέρα της Cecilia Martinez Moreno."
1136
01:30:38,414 --> 01:30:40,914
Μα αυτή είμαι εγώ.
1137
01:30:43,789 --> 01:30:46,205
Η Cecilia είναι κόρη σου.
1138
01:30:46,247 --> 01:30:48,247
Τι;
1139
01:30:52,539 --> 01:30:54,831
Υποθέτω ότι...
1140
01:30:56,873 --> 01:30:59,497
τις αλλάξανε κατά λάθος στο μαιευτήριο.
1141
01:31:18,831 --> 01:31:21,289
"Η Ana Manso Ferreras
1142
01:31:21,331 --> 01:31:23,873
είναι η βιολογική μητέρα
1143
01:31:23,914 --> 01:31:26,706
της Cecilia Martinez."
1144
01:31:29,289 --> 01:31:31,748
Δεν το καταλαβαίνω...
1145
01:31:31,789 --> 01:31:34,998
Δεν έκανα ποτέ τεστ μητρότητος.
1146
01:31:35,040 --> 01:31:38,164
Το έκανα εγώ χωρίς να σου πω τίποτα.
1147
01:31:38,205 --> 01:31:41,581
Θυμάσαι όταν είχες πρωτοέρθει,
που είχα βάλει γάντια μιας χρήσης;
1148
01:31:41,623 --> 01:31:44,247
Γιατί δεν μου είπες τίποτα νωρίτερα;
1149
01:31:45,581 --> 01:31:47,456
Η μικρή...
1150
01:31:48,289 --> 01:31:50,123
Πάω να δω.
1151
01:32:05,956 --> 01:32:07,873
Γεια σου πριγκιποπούλα.
1152
01:32:09,914 --> 01:32:11,789
Κόρη μου.
1153
01:33:03,040 --> 01:33:05,331
Είσαι η κόρη μου, εε;
1154
01:33:39,372 --> 01:33:42,207
Janis πάω να τρελαθώ.
1155
01:33:43,664 --> 01:33:46,290
Είναι αλήθεια αυτό που λένε τα τεστ;
1156
01:33:47,040 --> 01:33:49,989
Πώς θα μπορούσα να σου πω
ψέμματα για κάτι σαν αυτό;
1157
01:33:50,013 --> 01:33:51,498
Η δική σου κόρη τότε πού είναι;
1158
01:33:51,539 --> 01:33:53,748
Τι την έκανες;
1159
01:33:53,789 --> 01:33:56,623
Τις αντάλλαξαν, στο είπα.
1160
01:33:58,748 --> 01:34:01,623
Θες να πεις ότι η Anita
μου ήταν η κόρη σου;
1161
01:34:03,456 --> 01:34:05,332
Είμαι σίγουρη.
1162
01:34:06,040 --> 01:34:10,207
Πρέπει να τις μπέρδεψαν όσο
τις είχαν υπό παρακολούθηση.
1163
01:34:11,332 --> 01:34:13,372
Πόσο καιρό το ξέρεις;
1164
01:34:13,414 --> 01:34:15,829
Όταν ήρθες να μείνεις εδώ,
ήξερα ήδη πως δεν είμαι
1165
01:34:15,853 --> 01:34:18,290
η μάνα της και πως ο Arturo
δεν είναι ο πατέρας της.
1166
01:34:18,332 --> 01:34:21,248
Είχαμε και οι δυο αμφιβολίες
γι' αυτό και έκανα το τεστ.
1167
01:34:21,290 --> 01:34:25,332
- Το ήξερες όταν σου είπα πως η Anita πέθανε;
- Ναι...
1168
01:34:27,248 --> 01:34:28,748
ναι...
1169
01:34:29,956 --> 01:34:33,706
Ήθελα να σου μιλήσω για την
υποψία μου, στο ορκίζομαι,
1170
01:34:33,748 --> 01:34:37,373
σε πήρα τηλέφωνο μάλιστα,
αμέσως μόλις το έμαθα
1171
01:34:37,414 --> 01:34:39,623
μετά όμως το ξανασκέφτηκα.
1172
01:34:40,373 --> 01:34:43,683
Όταν σε κάλεσα για
δείπνο την πρώτη φορά αφού
1173
01:34:43,707 --> 01:34:47,040
σε είδα στο μπαρ, ήμουν
έτοιμη να σου μιλήσω.
1174
01:34:48,332 --> 01:34:51,290
Όταν μου είπες όμως πως η κόρη σου...
1175
01:34:51,332 --> 01:34:53,581
δηλαδή η δική μου κόρη,
1176
01:34:53,623 --> 01:34:55,873
ήταν νεκρή...
1177
01:34:58,664 --> 01:35:00,998
Δεν μπόρεσα.
1178
01:35:03,998 --> 01:35:08,082
Φοβήθηκα ότι σε μια μόνο
στιγμή θα τις έχανα και τις δυο.
1179
01:35:08,123 --> 01:35:11,831
- Κι εμένα δε με σκέφτηκες καθόλου;
- Συνεχώς!
1180
01:35:11,873 --> 01:35:14,248
Δεν μπήκες ποτέ στη θέση μου.
1181
01:35:14,290 --> 01:35:18,457
Ζούσαμε μαζί, κοιμόμασταν μαζί...
1182
01:35:19,332 --> 01:35:23,831
Δεν είπες λέξη τόσους γαμημένους
μήνες, καθόλου δε σε ένοιαζε για μένα.
1183
01:35:26,123 --> 01:35:29,207
Γι' αυτό άλλαξες τηλέφωνο;
1184
01:35:29,248 --> 01:35:31,748
Για να μη μπορώ να σε βρω;
1185
01:35:33,040 --> 01:35:35,290
Μάλλον ναι...
1186
01:35:44,207 --> 01:35:46,873
Ναι μαμά, θα σου εξηγήσω μετά.
1187
01:35:47,831 --> 01:35:50,248
Θα φέρω και την μικρή.
1188
01:35:51,457 --> 01:35:54,581
Την μάνα της όχι, εγώ και η μικρή μόνο.
1189
01:35:56,540 --> 01:35:59,915
Όχι, θα πάρω ένα ταξί, καλύτερα έτσι.
1190
01:35:59,956 --> 01:36:03,290
Εντάξει, τα λέμε σε λίγο.
1191
01:36:03,332 --> 01:36:05,332
Τι πας να κάνεις;
1192
01:36:06,082 --> 01:36:09,082
Πάω στης μητέρας μου με το μωρό.
1193
01:36:09,123 --> 01:36:11,499
Χάρηκε πολύ.
1194
01:36:11,540 --> 01:36:13,706
Της το είπες;
1195
01:36:13,748 --> 01:36:15,956
Όχι ακόμα.
1196
01:36:17,457 --> 01:36:19,623
Μείνε, σε παρακαλώ.
1197
01:36:19,664 --> 01:36:24,082
Σε παρακαλώ, δως μου χρόνο
να το συνηθίσω. Σε εκλιπαρώ!
1198
01:36:26,415 --> 01:36:29,831
Καλύτερα να φύγω,
1199
01:36:29,873 --> 01:36:32,623
έχω ανάγκη να το επεξεργαστώ όλο αυτό.
1200
01:36:37,873 --> 01:36:44,165
Δεν μπορούμε να την αναλύσουμε την
κατάσταση εδώ, μαζί, ως ενήλικες;
1201
01:36:45,956 --> 01:36:49,457
Το δυσκολότερο πράγμα ήταν το να στο πω,
1202
01:36:51,624 --> 01:36:54,040
και τα κατάφερα.
1203
01:36:59,457 --> 01:37:02,082
Δεν το αντέχω να την πάρεις μακριά.
1204
01:37:04,123 --> 01:37:06,665
Τα έκανες όλα τόσο περίπλοκα.
1205
01:37:07,790 --> 01:37:10,540
Δεν είναι ώρα τώρα να μιλήσουμε.
1206
01:37:13,831 --> 01:37:16,415
Έλα, ώπα.
1207
01:37:38,499 --> 01:37:40,915
Μπορείς να φέρεις τις τσάντες;
1208
01:37:45,415 --> 01:37:47,290
Πάμε.
1209
01:38:01,998 --> 01:38:05,123
Αγάπη μου, σε αγαπάω τόσο πολύ.
1210
01:38:08,457 --> 01:38:10,249
Αντίο μικρούλα μου.
1211
01:38:13,165 --> 01:38:15,040
Μπράβο.
1212
01:39:05,457 --> 01:39:09,791
- Ναι;
- Arturo, η Janis είμαι.
1213
01:39:09,832 --> 01:39:12,915
- Είσαι στη Μαδρίτη;
- Ναι, συνέβη κάτι;
1214
01:39:12,957 --> 01:39:15,165
Μπορείς σε παρακαλώ να έρθεις;
1215
01:39:15,207 --> 01:39:17,582
Έχει πάρει από την μητέρα μου.
1216
01:39:20,749 --> 01:39:25,749
Είναι τόσο φρικτό το να
την βρω αφού είχε πεθάνει.
1217
01:39:55,916 --> 01:39:59,124
Γεια. Σε ξύπνησα;
1218
01:39:59,165 --> 01:40:00,957
Ana...
1219
01:40:02,040 --> 01:40:05,499
Είμαι ζαλισμένη από τα αγχολυτικά.
1220
01:40:05,541 --> 01:40:08,791
Με συγχωρείς που έφυγα έτσι, είναι που...
1221
01:40:08,833 --> 01:40:13,499
Η κατάσταση ήταν πολύ
δύσκολη, και φταίω μόνο εγώ.
1222
01:40:13,541 --> 01:40:16,249
Είναι δίκαιο που τώρα πρέπει να υποφέρω.
1223
01:40:16,290 --> 01:40:21,666
Δε θέλω να σε τιμωρήσω, μπορείς να
έρθεις για να δεις τη μικρή όποτε θες.
1224
01:40:21,707 --> 01:40:23,207
Ευχαριστώ.
1225
01:40:23,916 --> 01:40:26,958
Είμαι πολύ ποιο ήρεμη τώρα.
1226
01:40:26,998 --> 01:40:31,457
Ήταν δύσκολο να τα καταλάβω όλα
μαζί, ανησυχώ όμως για εσένα.
1227
01:40:31,499 --> 01:40:34,499
Πρέπει να βρούμε μια λύση.
1228
01:40:34,541 --> 01:40:37,457
Το χειρότερο ήταν χθες το βράδυ.
1229
01:40:37,499 --> 01:40:41,332
Τώρα πρέπει να απαγκιστρωθώ
σιγά σιγά από το μωρό.
1230
01:40:42,416 --> 01:40:45,624
Θα ερχόμουν να σε δω και τώρα αμέσως,
1231
01:40:45,666 --> 01:40:47,999
μάλλον όμως είναι καλύτερα
να περάσουν λίγες μέρες.
1232
01:40:48,040 --> 01:40:52,455
Δεν μπορείς να σταματήσεις να τη
βλέπεις από τη μια στιγμή στην άλλη.
1233
01:40:52,479 --> 01:40:53,958
Όχι, σίγουρα όχι.
1234
01:40:53,999 --> 01:40:56,624
Θα σε πάρω όταν νιώσω έτοιμη.
1235
01:40:56,666 --> 01:40:59,457
Janis, πρέπει να μιλήσουμε
και για μας τις δυο,
1236
01:40:59,499 --> 01:41:02,165
Νιώθω τόσο μπερδεμένη.
1237
01:41:03,207 --> 01:41:04,791
Ναι.
1238
01:41:04,833 --> 01:41:07,833
Θα μιλήσουμε για τα πάντα όταν θελήσεις,
1239
01:41:09,332 --> 01:41:11,749
Φιλιά.
1240
01:41:11,791 --> 01:41:13,541
Αντίο.
1241
01:41:50,374 --> 01:41:53,708
Εδώ. Εδώ λένε πώς έγινε.
1242
01:41:56,165 --> 01:41:58,948
Πάμε κατευθείαν στο σπίτι
της άρρωστης γυναίκας.
1243
01:41:58,972 --> 01:42:00,374
Ναι στην θεία Brigida.
1244
01:42:00,416 --> 01:42:03,083
Η κακομοίρα μπορεί να
μην αντέξει ως τον Ιούλη.
1245
01:42:03,125 --> 01:42:06,708
- Θα είναι και οι δυο εγγονές του θύματος.
- Τέλεια.
1246
01:42:14,666 --> 01:42:19,499
- Janis, τι χαρά! - Γεια!
- ΤΙ κάνεις; - Χαίρομαι που σε βλέπω!
1247
01:42:19,541 --> 01:42:22,290
- Τι όμορφη που είσαι!
- Κι εσύ.
1248
01:42:22,332 --> 01:42:26,290
- Από εδώ ο Arturo.
- Γεια σας, τι κάνετε; - Είναι ο επικεφαλής τη εκσκαφής. - Πώς είστε;
1249
01:42:26,332 --> 01:42:30,582
- Χαίρετε - Η γιαγιά; - Μέσα
είναι. Αποκοιμήθηκε όσο περίμενε.
1250
01:42:30,624 --> 01:42:34,958
- Δεν έκλεισε μάτι χθες από την ταραχή της.
- Ναι βέβαια. - Περάστε. - Ευχαριστώ.
1251
01:42:38,249 --> 01:42:40,499
Γιαγιά ήρθαν!
1252
01:42:40,541 --> 01:42:42,582
Θεία Brigida!
1253
01:42:42,624 --> 01:42:46,374
- Μη σηκώνεσαι.
- Φοβόμουν πώς δεν θα 'ρθετε.
1254
01:42:47,541 --> 01:42:49,291
Καθίστε.
1255
01:42:49,332 --> 01:42:54,416
Θεία από εδώ ο Arturo, είναι
ειδήμων. Θα επιβλέψει την εκσκαφή.
1256
01:42:54,457 --> 01:42:59,083
- Θα πάρω δείγματα σιέλου.
- Θα με τρυπήσεις; - Όχι, μια μπατονέτα είναι μόνο.
1257
01:42:59,125 --> 01:43:03,958
Αν θες να με τρυπήσεις, κάν' το.
Πελότα έχω καταντήσει πια!
1258
01:43:04,000 --> 01:43:06,666
Είναι άρρωστη, στο είχα πει.
1259
01:43:06,708 --> 01:43:09,041
Άνοιξε το στόμα θεία.
1260
01:43:09,083 --> 01:43:10,874
Μπράβο.
1261
01:43:13,541 --> 01:43:15,958
Ωραία, τελειώσαμε.
1262
01:43:16,000 --> 01:43:18,958
Είμαι πολύ άρρωστη Janis,
1263
01:43:19,000 --> 01:43:21,457
ένα πράγμα θέλω μόνο ακόμα,
1264
01:43:21,499 --> 01:43:25,583
να βρείτε τον πατέρα μου και να
τον θάψουμε πλάι στην μητέρα μου.
1265
01:43:25,624 --> 01:43:29,416
- Και αυτή εκεί θέλει να θαφτεί.
- Δεν έχω πολύ χρόνο ακόμη.
1266
01:43:29,457 --> 01:43:31,374
Έλα γιαγιά, μη λες τέτοια.
1267
01:43:31,416 --> 01:43:33,916
Ας με λιώσει ο καρκίνος,
1268
01:43:33,958 --> 01:43:38,166
το όνειρο μου είναι να είναι
πάλι όλη η οικογένεια μας μαζί.
1269
01:43:38,208 --> 01:43:42,874
Αφού δεν τα καταφέραμε στη ζωή,
ας γίνει τουλάχιστον στο θάνατο.
1270
01:43:42,916 --> 01:43:46,708
Κυρία Brigida μιλήστε
μου για τον πατέρα σας.
1271
01:43:46,749 --> 01:43:51,041
- Τεσσάρων μηνών ήμουν όταν τον σκοτώσανε.
- Ήταν τόσο μικρή κι όμως τον θυμάται.
1272
01:43:52,624 --> 01:43:55,041
Θυμάμαι όσα μου διηγόταν η μάνα μου.
1273
01:43:55,083 --> 01:43:58,666
- Και τι σου έλεγε η μητέρα σου θεία;
- Πολλά πράγματα.
1274
01:43:58,708 --> 01:44:03,166
Όταν ήρθαν να τον πάρουν, ο πατέρας
μου με είχε στην αγκαλιά του.
1275
01:44:03,208 --> 01:44:05,708
Έπαιζε μαζί μου.
1276
01:44:05,749 --> 01:44:11,000
Η μάνα μου μου έλεγε, και
είναι σαν να το θυμάμαι.
1277
01:44:11,041 --> 01:44:15,333
Ότι το τελευταίο πράγμα που έκανε ο
πατέρας μου ήταν να παίξει μαζί μου.
1278
01:44:17,208 --> 01:44:19,916
Είχα μια κουδουνίστρα,
1279
01:44:19,958 --> 01:44:22,916
που εξαφανίστηκε όταν τον πήραν.
1280
01:44:23,708 --> 01:44:28,166
Η μητέρα μου έψαξε παντού,
δεν την βρήκαμε όμως ποτέ.
1281
01:44:29,166 --> 01:44:31,958
Πιστεύω πώς την είχε μαζί του.
1282
01:44:33,000 --> 01:44:35,583
Γεια! Γεια σου Herminia, τι κάνεις;
1283
01:44:35,624 --> 01:44:38,833
- Γεια! - Πώς
είσαι; - Καλά.
1284
01:44:38,875 --> 01:44:40,833
- Γεια!
- Γεια!
1285
01:44:40,875 --> 01:44:43,560
Ο Arturo, τον Ιούλιο θα
πραγματοποιήσει την εκσκαφή.
1286
01:44:43,584 --> 01:44:46,292
Ευχαριστούμε, μας φαίνεται σαν ψέμα.
1287
01:44:46,333 --> 01:44:50,708
- Θα στα έχει πει η Janis. - Ναι φυσικά...
- Παρακαλώ, περάστε - Ευχαριστώ.
1288
01:44:50,749 --> 01:44:54,125
- Τι ωραίος και φροντισμένος κήπος!
- Καθίστε.
1289
01:44:55,000 --> 01:44:59,167
Ααα, τηγανίτες! Πόσο
καιρό έχω να τις δω!
1290
01:44:59,208 --> 01:45:01,624
Για εσάς τις έκανα.
1291
01:45:04,708 --> 01:45:10,083
- Θυμάστε κάτι συγκεκριμένο για τον παππού σας;
- Πολλά, οι δυο μας όμως δεν τον προλάβαμε.
1292
01:45:10,125 --> 01:45:14,250
Όσα ξέρουμε, είναι απ' όταν η γιαγιά
μας αποφάσιζε να μας μιλήσει γι' αυτόν.
1293
01:45:14,292 --> 01:45:18,125
Μέχρι και λίγο πριν
πεθάνει, δεν έλεγε τίποτα.
1294
01:45:18,167 --> 01:45:21,499
Φοβόταν, Όλοι φοβόμασταν.
1295
01:45:23,167 --> 01:45:27,499
Ο παππούς ήταν ψηλός και όμορφος
και με κάτι μεγάλα μάτια...
1296
01:45:27,541 --> 01:45:31,208
Το ένα δηλαδή, το άλλο ήταν γυάλινο.
1297
01:45:31,250 --> 01:45:33,417
Δεν το καταλαβαίνεις από τις φωτογραφίες.
1298
01:45:35,459 --> 01:45:38,083
Αυτήν την έβγαλε ο προπάππους μου.
1299
01:45:38,125 --> 01:45:42,125
Ανέφερε ποτέ η γιαγιά σας
κάτι που φορούσε σχεδόν πάντα;
1300
01:45:42,167 --> 01:45:46,041
Ρολόι, στυλό, πίπα, ίσως κάποιο κόσμημα;
1301
01:45:46,083 --> 01:45:48,102
Η μητέρα μου έλεγε πώς
ο παππούς δεν έβγαζε ποτέ
1302
01:45:48,126 --> 01:45:50,167
τη βέρα του, ακόμα κι
όταν δούλευε στα χωράφια.
1303
01:45:50,208 --> 01:45:52,791
- Βέρα.
- Ναι, ποτέ.
1304
01:45:52,833 --> 01:45:59,500
Στο εσωτερικό ήταν χαραγμένα τα γενέθλια
του και το όνομα της γιαγιάς μου: Josefa.
1305
01:45:59,541 --> 01:46:04,708
Φορούσε σανδάλια όταν τον πήραν. Δεν
πρόλαβε να βάλει τα παπούτσια του.
1306
01:46:45,333 --> 01:46:49,333
Η γιαγιά μου κληρονόμησε το σπίτι
από τη μητέρα της, κι εγώ απ' αυτήν.
1307
01:46:51,875 --> 01:46:54,083
Εδώ μεγάλωσα.
1308
01:46:55,584 --> 01:46:58,916
Σ' αυτό το δωμάτιο
γεννήθηκε η γιαγιά μου...
1309
01:46:58,958 --> 01:47:01,042
και η μητέρα μου.
1310
01:49:03,584 --> 01:49:05,584
Κάτι υπάρχει εδώ.
1311
01:49:10,000 --> 01:49:12,208
Κοίτα, ένας κάλυκας.
1312
01:49:25,167 --> 01:49:27,344
- Πώς ήταν το ταξίδι;
- Μια χαρά.
1313
01:49:27,368 --> 01:49:28,834
Περίμενε, θα σε βοηθήσω.
1314
01:49:28,875 --> 01:49:31,125
Α, η μικρούλα!
1315
01:49:31,167 --> 01:49:33,626
- Γεια σου Elena.
- Γεια.
1316
01:49:33,667 --> 01:49:37,209
Γεια σου Cecilia! Τι κάνεις;
1317
01:49:37,250 --> 01:49:40,709
- Τι γίνεται; -Τι κάνεις; Θα μου δώσεις ένα φιλάκι; - Είναι λίγο τσαντισμένη.
- Α ναι;
1318
01:49:40,751 --> 01:49:45,667
- Δεν της αρέσει το αμάξι καθόλου.
- Ναι. - Πώς πάει η δουλειά; - Προχωράει.
1319
01:49:56,876 --> 01:50:00,459
Πόσα χρόνια περίμενα
αυτήν τη στιγμή Arturo.
1320
01:50:01,459 --> 01:50:06,876
- Δε ξέρεις πόσο σημαντικό είναι για μας.
- Το φαντάζομαι, και για εμάς είναι.
1321
01:50:09,709 --> 01:50:12,918
- Χρειάζεσαι τίποτα;
- Όχι, θα πάμε να φάμε στην πόλη.
1322
01:50:12,958 --> 01:50:16,417
- Ίσως καφέ και νερό αν γίνεται.
- Θα σας φέρω εγώ.
1323
01:50:16,459 --> 01:50:19,592
Πηγαίνετε να τακτοποιηθείτε με
την ησυχία σας, θα πάρει χρόνο.
1324
01:50:19,616 --> 01:50:20,667
Πόσο χρόνο χρειάζεστε;
1325
01:50:20,709 --> 01:50:25,042
Δε ξέρω ακόμα, εξαρτάται από το
βάθος, τρεις με τέσσερις μέρες.
1326
01:50:25,083 --> 01:50:29,250
- Ελάτε όποτε θέλετε, κι εσείς και οι άλλοι.
- Ναι, ναι, όλοι θέλουν να έρθουν.
1327
01:50:29,292 --> 01:50:33,167
- Ήρεμα... - Πάμε σπίτι.
- Καλά είσαι; - Ναι.
1328
01:50:33,209 --> 01:50:35,626
- Τα λέμε μετά;
- Ναι.
1329
01:50:36,626 --> 01:50:38,959
Φέρνω τα ποτά σας αμέσως.
1330
01:50:58,125 --> 01:51:01,157
Πάω απ' το σπίτι μου και θα
τους πάω μετά νερό και καφέδες...
1331
01:51:01,181 --> 01:51:02,709
Ίσως περάσουμε το απόγευμα.
1332
01:51:02,751 --> 01:51:05,167
Φυσικά, ειδοποίησε με.
1333
01:51:05,209 --> 01:51:09,542
- Είσαι καλά Elena;
- Μου έρχεται να βάλω τα κλάματα.
1334
01:51:09,584 --> 01:51:11,918
Αντίο, μιλάμε αργότερα.
1335
01:51:27,667 --> 01:51:30,751
- Ρουστίκ!
- Ναι, πολύ.
1336
01:51:30,793 --> 01:51:33,334
Δεν ήθελα να το κάνω σύγχρονο.
1337
01:51:33,375 --> 01:51:35,334
Μου αρέσει πολύ.
1338
01:51:35,375 --> 01:51:38,542
- Εσένα σ' αρέσει Cecilia;
- Σ' αρέσει;
1339
01:51:38,584 --> 01:51:41,918
- Θα σου δείξω μετά το σπίτι.
- Εντάξει.
1340
01:51:41,959 --> 01:51:43,501
Τι έγινε;
1341
01:51:43,542 --> 01:51:46,459
Θα έχει ένα αδερφάκι Cecilia.
1342
01:51:48,085 --> 01:51:54,250
- Ξέρεις αν είναι αγόρι ή κορίτσι; Όχι, είναι
πολύ νωρίς ακόμα, είμαι μόνο τριών μηνών.
1343
01:51:54,292 --> 01:51:57,667
- Έχεις σκεφτεί το όνομα;
- Αν είναι κορίτσι, Ana.
1344
01:51:58,751 --> 01:52:01,085
Μ' αρέσει.
1345
01:52:01,125 --> 01:52:04,709
Και αν είναι αγόρι Antonio,
σαν τον προπάππου μου.
1346
01:52:04,751 --> 01:52:06,667
Σου αρέσει εσένα;
1347
01:52:11,001 --> 01:52:15,417
Ο προπάππους καθόταν ακριβώς
εκεί... έτρωγαν με την προγιαγιά μου,
1348
01:52:15,459 --> 01:52:18,918
και τη γιαγιά μου, η
οποία ήταν μόλις δέκα,
1349
01:52:18,959 --> 01:52:22,376
όταν τρεις Φαλαγγίτες
όρμησαν μέσα και τον πήραν.
1350
01:52:22,417 --> 01:52:25,376
Δεν τον άφησαν ούτε να
τελειώσει το φαγητό του.
1351
01:52:25,417 --> 01:52:30,751
Όταν γύρισε την αυγή, ήταν
κατάχλωμος και καλυμμένος με χώματα.
1352
01:52:32,876 --> 01:52:36,626
Πέρασε όλη τη νύχτα σκάβοντας
τον ίδιο του τον τάφο.
1353
01:52:37,834 --> 01:52:41,459
Την επομένη ήρθαν ξανά και τον ξαναπήραν,
1354
01:52:41,501 --> 01:52:43,667
αυτή τη φορά όμως δεν επέστρεψε.
1355
01:52:43,709 --> 01:52:47,209
Γιατί δεν το 'σκασε μετά την πρώτη νύχτα;
1356
01:52:47,250 --> 01:52:52,085
Δε ξέρω, υποθέτω πως δεν ήθελε να
αφήσει την γυναίκα και την κόρη του.
1357
01:52:54,334 --> 01:52:57,667
Και από περηφάνια... και αξιοπρέπεια.
1358
01:52:57,709 --> 01:52:59,085
Δε ξέρω.
1359
01:53:20,542 --> 01:53:23,334
Αν το μηριαίο οστό είναι προς τα εδώ,
1360
01:53:23,376 --> 01:53:25,542
η λεκάνη πρέπει να βρίσκεται εδώ.
1361
01:53:25,584 --> 01:53:28,936
Οπότε προσέχετε με την αξίνα, το
κρανίο πρέπει να είναι κάπου εδώ.
1362
01:53:28,960 --> 01:53:30,085
Εντάξει.
1363
01:53:30,126 --> 01:53:32,459
- Λοιπόν, προχωράμε;
- Ναι.
1364
01:53:45,376 --> 01:53:47,376
Μια φάλαγγα.
1365
01:53:56,542 --> 01:53:58,459
Και ένα κουμπί.
1366
01:54:03,334 --> 01:54:06,001
Τα χέρια του ήταν
δεμένα με αγκαθωτό σύρμα.
1367
01:54:13,043 --> 01:54:15,043
Η κουδουνίστρα.
1368
01:54:18,085 --> 01:54:20,501
Arturo του βάζω σημάδι.
1369
01:54:20,542 --> 01:54:23,168
Ναι, μετά θα πάρουμε φωτογραφία
1370
01:55:28,293 --> 01:55:30,668
- Γεια. Καλησπέρα.
- Καλησπέρα.
1371
01:55:30,709 --> 01:55:34,126
Αυτή είναι η δικιά σας
ώρα, εμείς θα φύγουμε.
1372
01:56:55,050 --> 01:56:58,547
"Η ιστορία δεν αποσιωπάται.
Ακόμα κι αν της βάλουν φωτιά,
1373
01:56:58,659 --> 01:57:02,156
όσο κι αν την τεμαχίσουν
και την διαστρεβλώσουν,
1374
01:57:02,191 --> 01:57:05,687
η ανθρώπινη ιστορία αρνείται
να παραμείνει σιωπηλή."
1375
01:58:06,693 --> 01:58:08,691
(^_^)