1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,741 --> 00:00:34,534 Да, я знаю, что это важно. 4 00:00:35,201 --> 00:00:36,911 Я не планировал эту поездку. 5 00:00:36,995 --> 00:00:38,705 Расслабься, ладно? 6 00:00:39,789 --> 00:00:41,166 Они у нас в кармане. 7 00:00:41,249 --> 00:00:42,500 СТОП. ПЕРЕЕЗД 8 00:00:46,838 --> 00:00:48,548 Господь — Пастырь мой. 9 00:00:48,631 --> 00:00:50,633 Он направляет меня на стези правды 10 00:00:51,468 --> 00:00:54,512 ради имени Своего. Потому что Ты со мной; 11 00:00:54,596 --> 00:00:56,056 Твой жезл и Твой посох. 12 00:00:56,806 --> 00:00:58,433 Не убоюсь зла. 13 00:00:59,809 --> 00:01:03,188 Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих. 14 00:01:03,772 --> 00:01:06,149 Я опаздываю на похороны отца. 15 00:01:06,232 --> 00:01:08,860 Я никогда не нарушала правила дорожного движения. 16 00:01:08,943 --> 00:01:12,113 Ради моего отца, упокой его душу, помогите мне. 17 00:01:12,197 --> 00:01:13,281 Ладно, погодите. 18 00:01:13,364 --> 00:01:15,366 Я знаю один трюк, сейчас глянем. 19 00:01:31,257 --> 00:01:33,510 Да вы везунчик. 20 00:01:34,094 --> 00:01:36,137 Или уже прошел или сегодня не ходит. 21 00:01:36,638 --> 00:01:37,806 Отлично! Едем! 22 00:01:38,306 --> 00:01:39,182 Едем. 23 00:01:53,446 --> 00:01:54,280 Вот видите. 24 00:01:55,406 --> 00:01:56,616 Поезд прошел. 25 00:02:00,245 --> 00:02:04,582 МОНИКА ЗАВАЛА ДЕ АНДА, ИЮНЬ 1995 26 00:02:16,094 --> 00:02:18,096 Папа говорил… 27 00:02:19,055 --> 00:02:22,517 …что на похоронах ему ужасно скучно. 28 00:02:24,060 --> 00:02:25,311 И я не знаю, почему… 29 00:02:26,646 --> 00:02:29,482 …он решил, что я должна сказать речь. 30 00:02:31,276 --> 00:02:35,405 А если ему приходило что-то в голову, 31 00:02:36,322 --> 00:02:37,949 он своего решения не менял. 32 00:02:39,117 --> 00:02:40,952 И вот я здесь. 33 00:02:42,287 --> 00:02:46,541 Несмотря на всё это, он был… 34 00:02:50,587 --> 00:02:51,754 Придурок! 35 00:02:53,548 --> 00:02:56,050 Ты даже на похороны отца не можешь приехать вовремя. 36 00:02:56,134 --> 00:02:58,636 Это Мексика! Поезд шел, я не виноват. 37 00:03:00,305 --> 00:03:01,890 Да что с тобой такое? 38 00:03:04,601 --> 00:03:05,518 Собратья! 39 00:03:07,353 --> 00:03:08,354 Иисус сказал: 40 00:03:08,438 --> 00:03:11,482 «Кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую». 41 00:03:11,566 --> 00:03:12,692 Габо! 42 00:03:12,775 --> 00:03:14,152 Лука, глава 6, стих 29. 43 00:03:18,114 --> 00:03:19,782 НЕТФЛИКС ПРЕДСТАВЛЯЕТ 44 00:03:19,866 --> 00:03:21,701 Раз, два, три! 45 00:03:22,493 --> 00:03:23,703 Как тебе это? 46 00:03:24,245 --> 00:03:25,413 Уверен, вы не ожидали. 47 00:03:26,581 --> 00:03:29,209 - Осторожнее, не упади. - Ты меня уронишь! 48 00:03:32,921 --> 00:03:33,922 - Да! - Пасуй! 49 00:03:34,005 --> 00:03:35,089 Пасуй, Габи! 50 00:03:35,173 --> 00:03:37,008 Фер! Вышел сухим из воды! 51 00:03:37,091 --> 00:03:39,010 - Да! - Он твой! 52 00:03:39,093 --> 00:03:41,095 Гол! 53 00:03:42,388 --> 00:03:45,183 Он вливается автоматически. 54 00:03:45,266 --> 00:03:48,186 Ух ты! И в кого она такая умная? 55 00:03:52,023 --> 00:03:53,274 - Поздравляю. - Спасибо. 56 00:03:53,358 --> 00:03:56,069 - Пап, мы победили! - Молодцы! 57 00:03:56,945 --> 00:03:57,862 Мы победили! 58 00:04:00,323 --> 00:04:01,699 Браво! 59 00:04:01,783 --> 00:04:02,617 Что это? 60 00:04:03,243 --> 00:04:04,077 - Ладно? - Ладно. 61 00:04:04,160 --> 00:04:05,662 Это эксклюзивные изображения. 62 00:04:05,745 --> 00:04:08,373 Пусть закончат домашнюю работу. Не отвлекай. 63 00:04:08,456 --> 00:04:11,626 Будущие нобелевские лауреаты делают домашнюю работу. 64 00:04:11,709 --> 00:04:13,795 Раз, два, три! 65 00:04:13,878 --> 00:04:16,172 Как вам такое? Не ожидали? 66 00:04:16,256 --> 00:04:17,632 Нет, я хочу этот. 67 00:04:17,715 --> 00:04:19,259 Ладно, отдай ей! 68 00:04:19,842 --> 00:04:21,552 Какой ты молодец! 69 00:04:22,512 --> 00:04:23,471 Скажи папе. 70 00:04:23,554 --> 00:04:24,597 Нравится? 71 00:04:24,681 --> 00:04:25,515 Да. 72 00:04:26,224 --> 00:04:27,308 Мы это сделали! 73 00:04:27,850 --> 00:04:30,520 Да, любовь моя. 74 00:04:30,603 --> 00:04:33,898 МОНИКА ЗАВАЛА ДЕ АНДА (1949-1995) 75 00:04:35,692 --> 00:04:37,193 Что ж, дети. 76 00:04:37,277 --> 00:04:40,196 Теперь нас осталось трое. Нужно жить дальше. 77 00:04:40,280 --> 00:04:42,657 Не смей запираться! Выключи это! 78 00:04:42,740 --> 00:04:44,450 Фер, будь внимательнее! 79 00:04:47,829 --> 00:04:50,873 Фер! Это было глупо. Чем ты думал? 80 00:04:52,375 --> 00:04:54,752 - Не куксись, Фер! - Мне скучно. 81 00:04:54,836 --> 00:04:56,838 Ты сам хотел пойти. 82 00:04:58,256 --> 00:04:59,299 А как ты, милая? 83 00:04:59,882 --> 00:05:01,134 Что делаешь? 84 00:05:01,217 --> 00:05:02,635 Чиню выхлопную трубу. 85 00:05:13,354 --> 00:05:16,149 Неужели сложно было положить папин прах в урну? 86 00:05:16,232 --> 00:05:18,401 Могли бы установить ее в выходные. 87 00:05:18,484 --> 00:05:19,736 Вылезай. 88 00:05:20,528 --> 00:05:21,362 Ладно. 89 00:05:45,720 --> 00:05:47,722 Ты успела попрощаться? 90 00:06:20,213 --> 00:06:21,130 Габо! 91 00:06:21,756 --> 00:06:23,591 Это чертов музей! 92 00:06:24,467 --> 00:06:27,887 Сан-мигельский музей среднего класса 80-х. 93 00:06:29,180 --> 00:06:30,515 Продавай билеты. 94 00:06:30,598 --> 00:06:31,891 Хоть какая-то выгода. 95 00:07:48,551 --> 00:07:49,469 Габо? 96 00:07:55,308 --> 00:07:56,392 Не может быть! 97 00:07:56,476 --> 00:07:57,977 Всё тот же холодильник? 98 00:07:58,603 --> 00:07:59,729 Стоило поменять. 99 00:07:59,812 --> 00:08:01,230 Ты дверцу не закрыл. 100 00:08:01,314 --> 00:08:02,356 Ох, успокойся! 101 00:08:17,622 --> 00:08:18,789 Чёрт! 102 00:08:18,873 --> 00:08:20,875 Это суперкруто. 103 00:08:24,670 --> 00:08:27,340 Я видел и твои лампочки, они крутые. 104 00:08:28,257 --> 00:08:29,217 Всё еще продаешь их? 105 00:08:33,137 --> 00:08:34,889 Вот так? Ты мне не ответишь? 106 00:08:36,307 --> 00:08:38,017 Габо, это не моя вина! 107 00:08:38,100 --> 00:08:39,477 Рейс задержали. 108 00:08:39,977 --> 00:08:42,188 В Мексике дерьмовые аэропорты. 109 00:08:42,855 --> 00:08:46,234 В Сингапуре, если рейс не вылетел вовремя, пилота казнят. 110 00:08:49,320 --> 00:08:50,613 «Все в порядке, брат». 111 00:08:51,113 --> 00:08:52,782 «Главное, что сейчас здесь». 112 00:08:52,865 --> 00:08:55,409 «Хочешь пива?» «Да, спасибо, сестренка» 113 00:08:55,493 --> 00:08:56,869 Когда ты уезжаешь? 114 00:08:56,953 --> 00:08:58,412 Завтра утром. 115 00:08:58,996 --> 00:09:01,415 Давай помиримся хоть на один вечер. 116 00:09:02,041 --> 00:09:04,752 Сможешь позлиться на меня завтра. 117 00:09:04,835 --> 00:09:05,711 Ну же, Габо. 118 00:09:07,171 --> 00:09:08,798 Не называй меня Габо. 119 00:09:09,840 --> 00:09:10,758 Эй. 120 00:09:12,760 --> 00:09:15,304 - Я не видел Бето на похоронах. - Он не пришел. 121 00:09:16,347 --> 00:09:17,807 Но он прислал цветы. 122 00:09:18,432 --> 00:09:20,560 Что случилось с тостером, что я вам подарил? 123 00:09:21,227 --> 00:09:23,229 Вы меня не поблагодарили, а он был крутой. 124 00:09:23,312 --> 00:09:24,313 Да. 125 00:09:24,397 --> 00:09:27,108 Да, он продержался дольше, чем мой брак. 126 00:09:27,191 --> 00:09:28,568 Но он не был надежным. 127 00:09:28,651 --> 00:09:31,070 Когда он подводил, он напоминал мне о тебе. 128 00:09:31,153 --> 00:09:32,196 Чертов Бето. 129 00:09:32,280 --> 00:09:35,074 Изменить тебе с Алисией Планкарте. 130 00:09:35,658 --> 00:09:36,492 Что за урод. 131 00:09:36,576 --> 00:09:37,410 Да. 132 00:09:38,869 --> 00:09:39,704 А ты? 133 00:09:40,580 --> 00:09:43,374 Скольким женщинам изменил за последнее время? 134 00:09:43,457 --> 00:09:45,501 Когда? У меня нет времени! 135 00:09:45,585 --> 00:09:46,794 Я все время в офисе. 136 00:09:47,753 --> 00:09:51,716 Я только через месяц заметил, что в квартире есть балкон. 137 00:09:51,799 --> 00:09:52,800 Не будь таким козлом. 138 00:09:52,883 --> 00:09:54,552 Я серьезно! 139 00:09:55,428 --> 00:09:56,846 Они меня в гроб загонят. 140 00:09:57,722 --> 00:10:00,474 У нас очень важный клиент. 141 00:10:01,183 --> 00:10:03,185 Они хотят, чтобы я сразу вернулся, но… 142 00:10:08,816 --> 00:10:09,734 А как ты? 143 00:10:11,986 --> 00:10:13,070 Всё еще в мастерской? 144 00:10:13,154 --> 00:10:16,032 - Зачем спрашиваешь? Ты и так знаешь. - Да ладно. 145 00:10:16,866 --> 00:10:19,243 Может, ты чем другим занялась. 146 00:10:25,416 --> 00:10:27,376 Нелегко пришлось, да? 147 00:10:28,419 --> 00:10:30,129 В конце было очень тяжело. 148 00:10:43,184 --> 00:10:44,935 Чёрт, кладовка. 149 00:10:45,853 --> 00:10:47,855 Посмотрим. 150 00:11:05,414 --> 00:11:07,416 РОБОТ-ИНФУЗЕР 151 00:11:07,500 --> 00:11:08,876 Ты только посмотри! 152 00:11:08,959 --> 00:11:10,961 ПИНГ-ПОНГ ПЕРВОЕ МЕСТО 153 00:11:20,137 --> 00:11:23,974 ФИНАЛ ЮНОШЕСКОГО ЧЕМПИОНАТА ПО ПИНГ-ПОНГУ 154 00:11:32,191 --> 00:11:33,192 Габриэла! 155 00:11:43,077 --> 00:11:44,245 Габо! Иди сюда! 156 00:11:52,086 --> 00:11:53,170 Ради бога! 157 00:11:53,254 --> 00:11:54,088 Что? 158 00:11:56,757 --> 00:11:58,300 Соседи будут жаловаться. 159 00:11:58,384 --> 00:12:01,053 Пусть жалуются, мы в трауре. Держи… 160 00:12:05,015 --> 00:12:06,767 Нет. Я не буду играть. 161 00:12:06,851 --> 00:12:08,936 - Конечно, будешь. - Поздно уже. 162 00:12:09,645 --> 00:12:12,606 И что с того? Давай на что-нибудь, так интереснее. 163 00:12:12,690 --> 00:12:15,735 Ты всегда проигрываешь со своими дурацкими ставками. 164 00:12:15,818 --> 00:12:16,777 Ставлю свои часы. 165 00:12:19,739 --> 00:12:20,948 - Эти? - Да. 166 00:12:21,031 --> 00:12:23,409 Это пластмасса, ты купил их на блошином рынке. 167 00:12:24,076 --> 00:12:25,494 Это ограниченный выпуск. 168 00:12:26,787 --> 00:12:29,749 - Как давно ты не играла? - С тех пор, как ты уехал. 169 00:12:30,374 --> 00:12:31,375 Серьезно? 170 00:12:33,127 --> 00:12:34,170 Давай сыграем. 171 00:12:34,754 --> 00:12:35,755 Помоги мне. 172 00:12:45,139 --> 00:12:46,265 Готова? 173 00:12:55,858 --> 00:12:57,193 Ты отстой! 174 00:12:57,276 --> 00:12:59,403 Просто давно не играл. 175 00:12:59,487 --> 00:13:01,405 А разве китайцы в нее не играют? 176 00:13:01,489 --> 00:13:03,282 Сингапур — не Китай, господи. 177 00:13:03,365 --> 00:13:04,784 Ладно, готовься. 178 00:13:07,286 --> 00:13:09,705 Выигрывает тот, кто первым наберет 20 очков. 179 00:13:09,789 --> 00:13:10,623 Подавай. 180 00:13:13,876 --> 00:13:15,002 Готов? 181 00:13:15,836 --> 00:13:16,670 Давай. 182 00:13:19,006 --> 00:13:20,090 Поехали. 183 00:13:22,718 --> 00:13:23,761 Еще текилы. 184 00:13:27,890 --> 00:13:29,183 Какой счет? 185 00:13:36,106 --> 00:13:37,525 Будем. 186 00:13:38,818 --> 00:13:40,194 Эй, мяч вне игры! 187 00:13:49,954 --> 00:13:51,038 Давай. 188 00:13:53,707 --> 00:13:54,792 Чёрт побери. 189 00:14:05,511 --> 00:14:07,721 Ну погоди. 190 00:14:08,430 --> 00:14:09,557 Давай. 191 00:14:14,061 --> 00:14:14,895 Будем! 192 00:14:27,575 --> 00:14:28,701 Мячики закончились. 193 00:14:33,289 --> 00:14:34,164 Не может быть. 194 00:14:35,416 --> 00:14:36,750 Не может быть, Габо! 195 00:14:36,834 --> 00:14:38,377 - Что ты там делаешь? - Смотри! 196 00:14:43,883 --> 00:14:44,967 Ты помнишь? 197 00:14:45,509 --> 00:14:47,052 Не может быть! Посмотрим. 198 00:14:49,221 --> 00:14:50,139 Давай откроем! 199 00:14:50,222 --> 00:14:51,932 - Хочешь открыть? - Давай! 200 00:14:53,517 --> 00:14:54,393 Сюда. 201 00:14:54,476 --> 00:14:55,895 - Открывай. - Да. 202 00:15:02,610 --> 00:15:04,945 Ух ты, смотри! 203 00:15:06,655 --> 00:15:08,115 Не может быть. 204 00:15:10,367 --> 00:15:11,911 - Правила. - Да. 205 00:15:13,245 --> 00:15:14,204 «Правила» . 206 00:15:16,832 --> 00:15:18,375 «Правило номер один». 207 00:15:19,293 --> 00:15:22,379 «Брат и сестра Медина клянутся отправиться в путешествие, 208 00:15:22,463 --> 00:15:24,924 когда им исполнится 18». 209 00:15:25,007 --> 00:15:26,926 Боже! 210 00:15:27,009 --> 00:15:28,636 Дедлайн давно прошел. 211 00:15:28,719 --> 00:15:31,138 - У тебя еще раньше, чем у меня. - Эй! 212 00:15:31,847 --> 00:15:33,390 «Правило номер два». 213 00:15:34,099 --> 00:15:36,101 «Путешествие начинается в историческом центре 214 00:15:36,185 --> 00:15:37,811 Сан-Мигель-де-Альенде, 215 00:15:38,395 --> 00:15:40,606 и будет считаться завершенным, 216 00:15:40,689 --> 00:15:45,402 когда участники достигнут Акапулько и впервые пописают в море. 217 00:15:45,486 --> 00:15:47,029 - Фу! - Что? 218 00:15:47,863 --> 00:15:49,448 Это был символический акт. 219 00:15:50,032 --> 00:15:53,202 Я предлагала Веракруз, он ближе, но ты… 220 00:15:53,285 --> 00:15:55,162 Эй, Акапулько это круто! 221 00:15:55,245 --> 00:15:56,538 Только из-за Луисми. 222 00:15:56,622 --> 00:15:58,499 Да, из-за клипов Луисми. 223 00:15:58,582 --> 00:16:01,919 Потому что там снимают все мексиканские мелодрамы, верно? 224 00:16:03,671 --> 00:16:05,464 100 КМ/Ч 225 00:16:05,547 --> 00:16:06,465 Надо же, Габо. 226 00:16:07,508 --> 00:16:08,717 Когда мы это сделали? 227 00:16:09,385 --> 00:16:10,386 До смерти мамы. 228 00:16:14,598 --> 00:16:15,599 Хорошая работа. 229 00:16:16,475 --> 00:16:17,851 Потому что это я делала. 230 00:16:17,935 --> 00:16:19,478 Да ладно! 231 00:16:19,561 --> 00:16:21,438 «Правило номер три». 232 00:16:22,064 --> 00:16:23,023 «Во время поездки 233 00:16:23,107 --> 00:16:25,609 участники должны по очереди 234 00:16:25,693 --> 00:16:28,195 делать то, что хочет другой, 235 00:16:28,278 --> 00:16:29,363 без исключений». 236 00:16:30,406 --> 00:16:34,159 «Первая очередь за младшим». 237 00:16:34,994 --> 00:16:36,996 Да, ты это написала. 238 00:16:38,455 --> 00:16:42,793 «Единственное, что оба участника клянутся сделать — 239 00:16:42,876 --> 00:16:47,381 это съесть все меню рум-сервиса в отеле». 240 00:16:47,923 --> 00:16:49,800 Обжора. Ну конечно! 241 00:16:49,883 --> 00:16:52,803 Папа бы нам не позволил даже мини-бар открыть. 242 00:16:52,886 --> 00:16:56,223 Они дерут 90 песо за крошечную бутылку воды! Нет! 243 00:16:56,306 --> 00:16:57,766 Да, это дорого. 244 00:16:57,850 --> 00:17:00,853 «Правило номер четыре». 245 00:17:00,936 --> 00:17:03,689 «Путешествие проходит на мотоциклах». 246 00:17:03,772 --> 00:17:04,815 Смотри. 247 00:17:04,898 --> 00:17:06,692 А что случилось с мотоциклами? 248 00:17:09,653 --> 00:17:13,323 АВТОСЕРВИС 249 00:17:17,077 --> 00:17:17,911 Смотри! 250 00:17:18,579 --> 00:17:19,538 И тут древности. 251 00:17:19,621 --> 00:17:22,166 Не всё в жизни одноразовое, малыш. 252 00:17:24,668 --> 00:17:25,502 Не может быть. 253 00:17:26,795 --> 00:17:27,880 Охренеть! 254 00:17:33,135 --> 00:17:35,846 Я помню, как папа подарил их нам. 255 00:17:37,264 --> 00:17:38,599 Я хотел гоночный трек. 256 00:17:38,682 --> 00:17:43,145 Да, он дарил не то, что ты хотел, а то, что тебе было нужно. 257 00:17:46,398 --> 00:17:47,649 Они еще работают? 258 00:17:47,733 --> 00:17:49,693 Ну конечно! 259 00:17:53,238 --> 00:17:54,156 Ни за что. 260 00:18:06,376 --> 00:18:08,128 Кем бы я был, верно? 261 00:18:09,797 --> 00:18:13,509 Ты шею себе сломаешь с этими дурацкими трюками. 262 00:18:13,592 --> 00:18:15,010 Лежачий полицейский! 263 00:18:25,813 --> 00:18:27,147 Это так… 264 00:18:32,069 --> 00:18:32,903 Подожди! 265 00:18:32,986 --> 00:18:33,904 Боже мой! 266 00:18:51,588 --> 00:18:53,132 Ты совсем спятил. 267 00:18:55,300 --> 00:18:56,135 Габо, 268 00:18:56,218 --> 00:18:57,678 ты видишь, где мы? 269 00:18:59,263 --> 00:19:01,849 Исторический центр прекрасен, но нам пора домой. 270 00:19:01,932 --> 00:19:04,226 Нет, здесь начинается путешествие. 271 00:19:04,309 --> 00:19:05,894 Ну конечно. 272 00:19:05,978 --> 00:19:07,146 Эй, ты и я, в Акапулько. 273 00:19:09,606 --> 00:19:12,359 - Ты пьян. - Да, но это же хорошая идея? 274 00:19:12,442 --> 00:19:13,485 Нет! 275 00:19:13,569 --> 00:19:16,488 Ты завтра уезжаешь, а у меня куча дел. 276 00:19:16,572 --> 00:19:17,823 - Мы не можем. - Габо! 277 00:19:17,906 --> 00:19:20,576 Мы поклялись сделать это 20 лет назад. 278 00:19:20,659 --> 00:19:21,577 Вот именно. 279 00:19:21,660 --> 00:19:23,996 Ты не можешь сбросить со счетов 15 лет, 280 00:19:24,079 --> 00:19:25,914 вернуться и устроить хаос. 281 00:19:26,415 --> 00:19:27,499 Почему нет? 282 00:19:29,751 --> 00:19:31,628 Я не уверена, что выключила свет. 283 00:19:31,712 --> 00:19:33,505 Нет, Габо, я серьезно. 284 00:19:34,173 --> 00:19:35,257 Что тебя держит? 285 00:19:43,056 --> 00:19:44,057 Акапулько! 286 00:19:44,141 --> 00:19:45,350 Жди нас! 287 00:19:47,519 --> 00:19:48,604 Вперед! 288 00:20:13,503 --> 00:20:14,338 Чёрт! 289 00:20:20,552 --> 00:20:21,720 Фернандо! 290 00:20:24,348 --> 00:20:25,974 - Ты как? - Что случилось? 291 00:20:26,725 --> 00:20:27,976 Что случилось? 292 00:20:28,060 --> 00:20:29,895 Я только на секунду закрыл глаза. 293 00:20:29,978 --> 00:20:32,022 А еще ты пьян, дорогой. 294 00:20:34,942 --> 00:20:35,817 Ты цел? 295 00:20:35,901 --> 00:20:36,860 Вроде да. 296 00:20:36,944 --> 00:20:38,987 - Всё на месте? - Да. 297 00:20:43,659 --> 00:20:45,827 КЕРЕТАРО 298 00:20:47,996 --> 00:20:51,708 ОТЕЛЬ «АСИЕНДА ХУРИКА» 299 00:20:51,792 --> 00:20:53,627 Здравствуйте, добро пожаловать. 300 00:20:53,710 --> 00:20:54,795 Доброе утро, вот. 301 00:20:54,878 --> 00:20:55,837 - Конечно. - Спасибо. 302 00:20:55,921 --> 00:20:56,922 - Прошу. - Спасибо. 303 00:20:57,005 --> 00:20:57,839 Добро пожаловать. 304 00:20:57,923 --> 00:20:59,132 - Вашу машину, сэр? - Да. 305 00:20:59,216 --> 00:21:00,634 Минуту, сейчас подгоним. 306 00:21:08,934 --> 00:21:11,019 Ты больше ничего не закажешь? 307 00:21:12,062 --> 00:21:14,106 Этого, кажется, недостаточно. 308 00:21:14,189 --> 00:21:15,732 Надо следить за тем, что я ем. 309 00:21:17,567 --> 00:21:19,653 Что? Мой желудок к такому не привык. 310 00:21:19,736 --> 00:21:23,365 Говорит человек, уминавший по два пакета «Казарес» и «Мигелито». 311 00:21:23,448 --> 00:21:24,950 Это было давно. 312 00:21:25,450 --> 00:21:28,537 Теперь, в Сингапуре я ем на завтрак только рис и рыбу. 313 00:21:28,620 --> 00:21:29,788 - Боже! - Что? 314 00:21:30,289 --> 00:21:32,958 Сингапур на восьмом месте среди самых здоровых стран. 315 00:21:33,041 --> 00:21:34,167 А тебе-то что? 316 00:21:35,085 --> 00:21:37,587 Ты как я — можешь есть, что угодно и не толстеть. 317 00:21:38,088 --> 00:21:40,549 Мне приходится тренироваться по два раза в день. 318 00:21:42,634 --> 00:21:45,345 Как ты умудряешься есть все это и оставаться стройной? 319 00:21:45,887 --> 00:21:47,180 Я как лобстер. 320 00:21:47,681 --> 00:21:49,558 У меня всё мясо в хвосте. 321 00:21:51,685 --> 00:21:54,563 Но, честно говоря, вам, мужчинам, проще. 322 00:21:55,147 --> 00:21:58,150 Когда женщине исполняется 35, все обвисает. 323 00:21:58,233 --> 00:22:00,068 - Ой, перестань. - Я парюсь из-за детей. 324 00:22:01,445 --> 00:22:02,904 Они называют меня «мадам». 325 00:22:02,988 --> 00:22:05,490 Никаких «девушка», даже случайно. 326 00:22:06,408 --> 00:22:08,410 Ты тащишь себя в… 327 00:22:09,578 --> 00:22:10,495 Подожди. 328 00:22:11,663 --> 00:22:12,497 Алло? 329 00:22:13,040 --> 00:22:16,001 Прости, что не позвонил. Ну не расстраивайся. 330 00:22:16,960 --> 00:22:18,837 Да, я знаю, что это важно. 331 00:22:18,920 --> 00:22:20,297 У меня только что умер отец. 332 00:22:20,964 --> 00:22:22,966 Просто скажи им подождать! 333 00:22:24,801 --> 00:22:25,635 Извини. 334 00:22:26,636 --> 00:22:27,471 Да. 335 00:22:28,555 --> 00:22:31,433 Ладно, дай мне время с этим разобраться. 336 00:22:32,684 --> 00:22:33,518 Алло? 337 00:22:35,812 --> 00:22:36,897 Да иди ты! 338 00:22:37,439 --> 00:22:38,273 Извините. 339 00:22:47,032 --> 00:22:48,033 Все в порядке? 340 00:22:48,116 --> 00:22:50,869 Клиент нервничает, а эти придурки не могут подождать. 341 00:22:50,952 --> 00:22:52,037 Чёрт. 342 00:22:52,996 --> 00:22:55,707 Когда ты это доешь, мы возвращаемся в Сан-Мигель. 343 00:22:58,293 --> 00:22:59,419 Что? 344 00:22:59,920 --> 00:23:00,796 Что? 345 00:23:00,879 --> 00:23:02,214 А как же путешествие? 346 00:23:02,297 --> 00:23:05,509 Габриэла, я не могу брать отпуск, когда захочу. 347 00:23:05,592 --> 00:23:06,718 Я им нужен. 348 00:23:07,594 --> 00:23:09,805 Это же была твоя идея. 349 00:23:10,389 --> 00:23:12,516 Я был пьян, ностальгия одолела. 350 00:23:15,894 --> 00:23:16,728 Габо, 351 00:23:17,521 --> 00:23:20,357 Клянусь, мы найдем время и совершим поездку позже, ладно? 352 00:23:22,401 --> 00:23:23,235 Ладно. 353 00:23:24,403 --> 00:23:25,570 Через 15 лет? 354 00:23:27,489 --> 00:23:28,865 Габриэла, будь практичной. 355 00:23:28,949 --> 00:23:30,075 У нас нет одежды, 356 00:23:30,158 --> 00:23:32,035 Я не взял свои витамины, в смысле… 357 00:23:33,829 --> 00:23:35,414 Тогда я поеду одна. 358 00:23:36,456 --> 00:23:39,084 - Что? - Сейчас или никогда. 359 00:23:39,167 --> 00:23:40,794 Нет, послушай, Габо… 360 00:23:41,837 --> 00:23:43,338 Эй, постой! 361 00:23:57,644 --> 00:23:58,687 Габриэла! 362 00:23:58,770 --> 00:24:00,147 Габриэла, подожди. 363 00:24:00,772 --> 00:24:02,065 Ты не можешь ехать одна. 364 00:24:02,149 --> 00:24:03,358 - Не могу? - Нет. 365 00:24:03,442 --> 00:24:06,319 Ты сам сказал — мне нечего делать в Сан-Мигеле. 366 00:24:06,903 --> 00:24:08,822 Одной на дороге опасно. 367 00:24:08,905 --> 00:24:10,157 Ой, перестань! 368 00:24:10,240 --> 00:24:11,074 Что? 369 00:24:12,701 --> 00:24:14,536 Я знала, что ты струсишь. 370 00:24:16,079 --> 00:24:16,997 В смысле… 371 00:24:17,080 --> 00:24:20,417 Как говорил отец: «Давайте называть вещи своими именами». 372 00:24:21,585 --> 00:24:22,544 Это чушь. 373 00:24:24,713 --> 00:24:25,755 Ты не меняешься. 374 00:24:26,840 --> 00:24:28,258 Всегда бросаешь меня одну. 375 00:24:30,886 --> 00:24:32,137 Габо. 376 00:25:15,347 --> 00:25:16,890 КЕРЕТАРО, САН-ХУАН-ДЕЛЬ-РИО 377 00:25:18,934 --> 00:25:20,852 ПИК БЕРНАЛЬ 378 00:25:23,355 --> 00:25:24,898 Мерзость. 379 00:25:28,360 --> 00:25:30,195 Что за жуткие туалеты. 380 00:25:30,278 --> 00:25:33,907 В Сингапуре буквально есть можно с пола в туалете. 381 00:25:33,990 --> 00:25:37,452 Зачем кому-то есть с пола в туалете? 382 00:25:37,536 --> 00:25:38,828 Это просто такое выражение. 383 00:25:40,914 --> 00:25:41,748 Эй, 384 00:25:42,249 --> 00:25:43,625 у тебя задница не болит? 385 00:25:43,708 --> 00:25:46,628 Да, а моя ведь потолще будет. 386 00:25:47,546 --> 00:25:48,880 Я свою натер. 387 00:25:48,964 --> 00:25:52,342 Это нормально, сперва натираешь, потом мозоль, потом затвердеет. 388 00:25:52,425 --> 00:25:53,426 Отлично. 389 00:25:54,261 --> 00:25:55,387 Ладно, теперь куда? 390 00:25:55,470 --> 00:25:57,013 Я тебе сто раз говорил: 391 00:25:57,097 --> 00:26:00,350 «Пописай перед выходом, чтобы не пришлось останавливаться». 392 00:26:00,433 --> 00:26:01,726 Мне не хотелось. 393 00:26:01,810 --> 00:26:03,353 А теперь хочется. Давай быстрее. 394 00:26:03,436 --> 00:26:06,690 Нам не дадут медаль за то, что мы приедем первыми. 395 00:26:06,773 --> 00:26:08,191 Не в этом дело, Марисоль. 396 00:26:08,275 --> 00:26:10,819 Дети не знают, что такое ответственность. 397 00:26:10,902 --> 00:26:12,612 Господи, им всего 11. 398 00:26:13,154 --> 00:26:15,323 Эй, вы там надолго? Мы уезжаем! 399 00:26:15,407 --> 00:26:17,909 - Я из писательного клуба. - Совсем как папа. 400 00:26:17,993 --> 00:26:20,829 - Мы выключили свет? - Счет ты будешь оплачивать. 401 00:26:29,129 --> 00:26:30,547 Так куда? 402 00:26:31,172 --> 00:26:33,174 Не знаю. 403 00:26:34,301 --> 00:26:36,303 Как насчет ярмарки в Текискиапане? 404 00:26:36,386 --> 00:26:37,345 Ярмарки? 405 00:26:37,971 --> 00:26:40,432 Ты могла выбрать что угодно, а выбрала ярмарку? 406 00:26:40,515 --> 00:26:42,142 Это ярмарка вина и сыра. 407 00:26:42,225 --> 00:26:45,061 Надо было начинать с вина. Это всё меняет. 408 00:26:45,145 --> 00:26:48,106 Да, я всегда хотела поехать, но не получалось. 409 00:26:48,189 --> 00:26:49,357 Почему? 410 00:26:49,441 --> 00:26:50,859 Не знаю, времени не было. 411 00:26:50,942 --> 00:26:51,776 Тогда едем. 412 00:26:51,860 --> 00:26:53,570 Давай посмотрим по навигатору? 413 00:26:54,195 --> 00:26:55,113 Что? Навигатор? 414 00:26:55,196 --> 00:26:57,574 Нет, их не существовало, когда мы были детьми. 415 00:26:57,657 --> 00:26:59,826 К тому же этого нет в правилах. 416 00:27:00,994 --> 00:27:02,912 Сворачиваем направо и все дела. Едем. 417 00:27:03,496 --> 00:27:04,331 Ладно. 418 00:27:04,414 --> 00:27:05,248 - Готова? - Да. 419 00:27:21,765 --> 00:27:22,599 Ух ты! 420 00:27:23,099 --> 00:27:24,601 Отлично было… 421 00:27:25,518 --> 00:27:26,811 …на ярмарке. 422 00:27:27,896 --> 00:27:29,689 Посмотри навигатор, хуже не будет. 423 00:27:31,399 --> 00:27:36,613 ЯРМАРКА 424 00:27:36,696 --> 00:27:37,864 Вот. 425 00:27:37,947 --> 00:27:39,074 Давай посмотрим. 426 00:27:39,157 --> 00:27:41,159 Я купила всякого разного. 427 00:27:41,242 --> 00:27:42,327 Давай глянем. 428 00:27:42,911 --> 00:27:45,330 - Средства гигиены. - Отлично. 429 00:27:45,413 --> 00:27:48,792 Текискипанские толстовки на случай холода. 430 00:27:50,418 --> 00:27:51,836 А еще футболки. 431 00:27:54,089 --> 00:27:57,634 Мы в этом будем ходить? Не могла найти что-то посимпатичнее? 432 00:27:57,717 --> 00:27:59,552 Я спросила, есть ли у них что-то 433 00:27:59,636 --> 00:28:02,681 из осенне-зимней коллекции, они сказали, что нет. 434 00:28:02,764 --> 00:28:04,057 Чёрт, плохо. 435 00:28:04,641 --> 00:28:06,976 Нам надо быть поаккуратнее с нали чностью. 436 00:28:07,060 --> 00:28:08,603 Карты здесь не принимают. 437 00:28:08,687 --> 00:28:09,562 Серьезно? 438 00:28:09,646 --> 00:28:10,980 - Привет. - Привет. 439 00:28:11,064 --> 00:28:12,774 - Игристое, пожалуйста. - Конечно. 440 00:28:15,402 --> 00:28:17,487 - Спасибо, сколько с меня? - Триста. 441 00:28:17,570 --> 00:28:18,446 Да. 442 00:28:19,989 --> 00:28:22,325 Я думал, у меня есть… 443 00:28:22,409 --> 00:28:23,618 Вы карты принимаете? 444 00:28:23,702 --> 00:28:25,578 Нет, карты не принимаем. 445 00:28:26,663 --> 00:28:27,789 - Привет. - Привет. 446 00:28:28,915 --> 00:28:31,835 Я думал, у меня есть наличные, но… 447 00:28:32,877 --> 00:28:33,712 Не волнуйтесь. 448 00:28:34,629 --> 00:28:36,715 Я угощаю, если хотите. 449 00:28:37,757 --> 00:28:41,136 Нет! Вы с ума сошли? Спасибо, но нет. 450 00:28:41,219 --> 00:28:43,179 С каждым может случиться, верно? 451 00:28:44,514 --> 00:28:47,225 Ладно, дайте мне три. Нет, я шучу. 452 00:28:47,308 --> 00:28:48,977 Это так странно. 453 00:28:49,060 --> 00:28:52,272 Я знаю, это странно, но все нормально. Это деньги моего братаю 454 00:28:54,941 --> 00:28:56,693 Он работает в банке в Сингапуре. 455 00:28:56,776 --> 00:28:58,027 - В банке? - Да. 456 00:28:58,111 --> 00:29:00,697 - В кой-то веки платит банк. - Да! 457 00:29:00,780 --> 00:29:03,616 Считайте это бунтом рабочего класса. 458 00:29:03,700 --> 00:29:05,702 Точно, хорошо. 459 00:29:05,785 --> 00:29:06,619 Да, неплохо. 460 00:29:07,996 --> 00:29:09,706 - Спасибо. - Не за что. 461 00:29:09,789 --> 00:29:11,958 - Спасибо тебе и банку в… - Сингапуре. 462 00:29:12,041 --> 00:29:13,710 Да, точно, в Сингапуре. 463 00:29:13,793 --> 00:29:15,795 Я передам им твою благодарность. 464 00:29:16,713 --> 00:29:18,339 - Дама угощает. - Да. 465 00:29:19,048 --> 00:29:20,967 Ладно, прошу прощения. Спасибо. 466 00:29:21,050 --> 00:29:21,885 Пока. 467 00:29:28,266 --> 00:29:29,642 Э… сколько с меня? 468 00:29:39,944 --> 00:29:40,862 Они ее открыли. 469 00:29:42,155 --> 00:29:43,448 Что? Они всё еще злятся? 470 00:29:43,531 --> 00:29:46,701 Они даже не написали. Наверно, думают, что я в пути. 471 00:29:46,785 --> 00:29:48,661 А им не позвонишь? 472 00:29:48,745 --> 00:29:49,746 И что я скажу? 473 00:29:50,246 --> 00:29:53,333 «Я тут наслаждаюсь сыром и вином со своей сестрой»? 474 00:29:54,751 --> 00:29:55,752 Что ты делаешь? 475 00:29:56,628 --> 00:29:57,462 Ничего. 476 00:29:59,047 --> 00:30:00,423 Ой, не оборачивайся. 477 00:30:00,507 --> 00:30:03,676 - Кто это? Ты его знаешь? - Нет. Перестань смотреть туда! 478 00:30:03,760 --> 00:30:05,261 Ты нас выдашь. Не смотри. 479 00:30:05,345 --> 00:30:06,721 А ты почему на него смотришь? 480 00:30:07,347 --> 00:30:08,598 Он тебе нравится? 481 00:30:09,474 --> 00:30:10,391 Он красивый. 482 00:30:11,017 --> 00:30:13,186 Не оборачивайся, ты что! 483 00:30:13,269 --> 00:30:14,521 А кто с ним? 484 00:30:14,604 --> 00:30:16,439 - Он… - Я в этом знаю толк. 485 00:30:16,940 --> 00:30:18,817 - По-моему, ты ему нравишься. - Прекрати. 486 00:30:19,317 --> 00:30:21,528 Последним, кого я подцепила, был Бето. 487 00:30:21,611 --> 00:30:23,863 На пятнадцатилетии у Марианиты Вильяреал. 488 00:30:23,947 --> 00:30:24,948 Серьезно? 489 00:30:26,157 --> 00:30:28,701 У тебя же был кто-то, помимо Бето? 490 00:30:30,245 --> 00:30:32,288 Извини, я не стану отвечать. 491 00:30:32,372 --> 00:30:33,873 Эй, я за тебя волнуюсь! 492 00:30:34,374 --> 00:30:37,085 После развода прошло два года. Или уже три? 493 00:30:37,669 --> 00:30:39,546 Три года без этого дела? 494 00:30:39,629 --> 00:30:41,214 Я живу в Сан-Мигеле, Фернандо. 495 00:30:41,673 --> 00:30:43,925 Пофлиртуешь, а на другой день это будет в газетах. 496 00:30:44,008 --> 00:30:46,636 Нельзя же трахнуть первого парня, на которого наткнешься. 497 00:30:46,719 --> 00:30:48,847 - Знаешь что? Идем. - Нет! Да что с  тобой? 498 00:30:48,930 --> 00:30:52,058 - Это слишком прямолинейно. - Моя очередь, делаем по-моему. 499 00:30:52,141 --> 00:30:53,601 Мы не станем этого делать. 500 00:30:53,685 --> 00:30:54,811 Правила есть правила. 501 00:30:54,894 --> 00:30:56,729 Правила надо уважать. 502 00:30:56,813 --> 00:30:57,647 Что мы без них? 503 00:30:57,730 --> 00:30:58,565 Постой. 504 00:30:58,648 --> 00:30:59,524 Ох! 505 00:31:03,361 --> 00:31:04,195 Живее! 506 00:31:06,155 --> 00:31:07,365 - Привет. - Как дела? 507 00:31:07,448 --> 00:31:08,575 Простите за вторжение. 508 00:31:08,658 --> 00:31:12,287 Мы с сестрой не местные, нам нужны рекомендации. 509 00:31:12,370 --> 00:31:13,788 О, да, они родственники. 510 00:31:13,872 --> 00:31:14,706 Да. 511 00:31:15,582 --> 00:31:17,959 Мой кузен интересовался. 512 00:31:18,042 --> 00:31:20,253 - Вы кузены? - Да, кузены. 513 00:31:20,837 --> 00:31:22,714 - Хотите присесть? - Мы не помешаем? 514 00:31:22,797 --> 00:31:25,633 Вовсе нет. Хотите, садитесь там, я сяду тут. 515 00:31:25,717 --> 00:31:26,634 - Правда? - Да. 516 00:31:26,718 --> 00:31:29,178 Вообще-то это вы заплатили за эту бутылку. 517 00:31:29,262 --> 00:31:30,889 - И банк в Сингапуре. - Да. 518 00:31:30,972 --> 00:31:31,973 - Садитесь. - Спасибо. 519 00:31:32,056 --> 00:31:33,182 Боже! 520 00:31:33,266 --> 00:31:34,225 Пустяки. 521 00:31:34,309 --> 00:31:36,603 Сестра купила бы вам еще бутылку, 522 00:31:36,686 --> 00:31:39,147 но нам нужно быть аккуратнее с наличностью. Да, Габо? 523 00:31:39,230 --> 00:31:40,565 Да, это правда. 524 00:31:40,648 --> 00:31:42,317 - Габо? - Нет, Габриэла. 525 00:31:42,400 --> 00:31:44,235 Габриэла, Лало. 526 00:31:44,319 --> 00:31:46,029 - Очень приятно, Лало. - Взаимно. 527 00:31:50,700 --> 00:31:51,784 Ладно, я хотела… 528 00:31:52,869 --> 00:31:54,829 - Пора поесть! - Посмотрим. 529 00:31:54,913 --> 00:31:55,830 Невероятно! 530 00:31:56,331 --> 00:31:57,790 - Этот? - Будем! 531 00:32:00,919 --> 00:32:02,503 - Будем! - Будем! 532 00:32:05,924 --> 00:32:07,383 Наша песня. 533 00:32:07,467 --> 00:32:08,426 Вот так! 534 00:32:09,093 --> 00:32:10,428 Нет, ты! 535 00:32:11,679 --> 00:32:13,431 Идем, потанцуем! 536 00:32:15,683 --> 00:32:16,601 Фернандо. 537 00:32:23,775 --> 00:32:26,069 Я хорош в онлайн-шопинге. 538 00:32:26,653 --> 00:32:28,655 - Здорово! - Покупаю всё. 539 00:32:29,822 --> 00:32:31,574 Я, эээ… Ох! 540 00:32:31,658 --> 00:32:35,495 Я могу красить губы без зеркала и при этом разговаривать. 541 00:32:35,578 --> 00:32:37,038 Это большой талант. 542 00:32:37,121 --> 00:32:38,373 Молодец, кузина! 543 00:32:38,456 --> 00:32:40,249 Я умею 544 00:32:41,125 --> 00:32:42,126 пить бесплатно. 545 00:32:42,210 --> 00:32:43,336 Лало, мы это знаем. 546 00:32:44,253 --> 00:32:45,254 Большой талант. 547 00:32:46,089 --> 00:32:48,091 Я хороша… 548 00:32:49,425 --> 00:32:51,302 Габо, говори первое, что придет в голову. 549 00:32:52,845 --> 00:32:53,888 В уплате налогов! 550 00:32:58,017 --> 00:32:59,102 Нет, Габо, нет. 551 00:32:59,185 --> 00:33:02,855 Эй, мои ежегодные компенсации расходов феноменальны. 552 00:33:04,107 --> 00:33:07,819 Ладно, моя сестра хороша в хранении вещей, которые любой бы выбросил. 553 00:33:09,112 --> 00:33:12,323 - А? - В смысле, она изобретает всякое. 554 00:33:12,407 --> 00:33:14,534 Она в детстве конкурс выиграла. 555 00:33:14,617 --> 00:33:17,286 Ага, и ты помогал мне. Помнишь, с мотоциклами? 556 00:33:17,370 --> 00:33:19,580 -Да. Но не так часто. 557 00:33:19,664 --> 00:33:21,416 Так здорово, что вы ладите. 558 00:33:21,499 --> 00:33:23,584 Да, мы отличная команда. 559 00:33:23,668 --> 00:33:27,088 Мы даже региональные чемпионы по пинг-понгу и всё такое. 560 00:33:27,171 --> 00:33:28,548 И призеры-чечёточники. 561 00:33:30,675 --> 00:33:31,968 Да. Что? 562 00:33:32,051 --> 00:33:32,885 Что? 563 00:33:33,553 --> 00:33:35,471 - Чечётка? - Да, чечётка. 564 00:33:35,555 --> 00:33:37,807 Она удивительно популярна в Сан-Мигеле. 565 00:33:37,890 --> 00:33:39,642 Ты же шутишь, да? 566 00:33:39,726 --> 00:33:40,852 О, ладно. 567 00:33:40,935 --> 00:33:41,811 Это правда. 568 00:33:41,894 --> 00:33:43,021 Странно, да? 569 00:33:43,104 --> 00:33:44,397 Давай им покажем. 570 00:33:44,480 --> 00:33:46,190 - Что? Нет, постой. - Извини. 571 00:33:46,274 --> 00:33:48,067 Я не помню хореографию. 572 00:33:48,151 --> 00:33:49,027 - Не помнишь? - Нет. 573 00:33:49,110 --> 00:33:51,571 Мы практиковались каждый день два года. 574 00:33:51,654 --> 00:33:53,448 Набойки для туфель. 575 00:33:53,531 --> 00:33:54,824 Из бутылочных крышек. 576 00:33:54,907 --> 00:33:56,534 - Будет весело. - Как это? 577 00:33:57,160 --> 00:33:59,746 Можешь помочь? Воткни в бороздку. 578 00:33:59,829 --> 00:34:01,622 Увидишь, как я парю на сцене. 579 00:34:01,706 --> 00:34:02,540 Не могу дождаться! 580 00:34:02,623 --> 00:34:04,751 Вот так, в бороздку на… 581 00:34:04,834 --> 00:34:07,211 - Смотри, прямо подошла. - Почти. 582 00:34:07,295 --> 00:34:08,129 Звучит отлично. 583 00:34:08,212 --> 00:34:10,506 Эй, знаете «Я бегу, я лечу, я ускоряюсь»? 584 00:34:11,007 --> 00:34:12,383 - Сыграете? - Конечно. 585 00:34:12,467 --> 00:34:14,469 - Отлично. - Они будут под нее танцевать. 586 00:34:15,011 --> 00:34:16,554 Ладно, готовьтесь. 587 00:34:17,096 --> 00:34:20,016 Вы увидите, как брат и сестра Медина парят над сценой. 588 00:34:20,099 --> 00:34:22,643 Что творят пара бокалов! Ух ты! 589 00:34:23,436 --> 00:34:24,270 Идем! 590 00:34:25,063 --> 00:34:28,066 Во что ты меня впутал, чертов коротышка! 591 00:34:28,149 --> 00:34:31,027 - Ты сто лет так не разговаривала. - Это самоубийство эго. 592 00:34:31,110 --> 00:34:34,155 Мое сердце бьется впервые? 593 00:34:34,238 --> 00:34:35,656 Для тебя 594 00:34:36,240 --> 00:34:38,242 Для меня, для двоих 595 00:34:41,204 --> 00:34:45,291 Я бегу, я лечу, я ускоряюсь, чтобы быть с тобой 596 00:34:45,374 --> 00:34:47,085 И начинаю игру 597 00:34:47,168 --> 00:34:51,506 И зажигаю пламя любви 598 00:34:51,589 --> 00:34:53,591 Я бегу к тебе 599 00:35:10,942 --> 00:35:15,071 Я бегу, я лечу, я ускоряюсь, чтобы быть с тобой 600 00:35:15,154 --> 00:35:17,031 И начинаю игру 601 00:35:17,115 --> 00:35:19,117 И зажигаю пламя любви 602 00:35:21,869 --> 00:35:26,791 Я бегу к тебе 603 00:35:34,423 --> 00:35:35,633 Браво! 604 00:35:35,716 --> 00:35:36,551 Да! 605 00:35:36,634 --> 00:35:37,718 Так неловко! 606 00:35:48,312 --> 00:35:50,565 Я давно этого не делала. 607 00:35:51,440 --> 00:35:52,275 Да. 608 00:35:56,445 --> 00:35:57,905 Я на такое не рассчитывала. 609 00:35:57,989 --> 00:35:59,657 Не сделала эпиляцию и все такое. 610 00:35:59,740 --> 00:36:02,076 Не знаю, на какой сюрприз ты наткнешься. 611 00:36:13,171 --> 00:36:15,173 Предупреждаю, чтобы не шокировать. 612 00:36:15,256 --> 00:36:16,674 Ты идеальна. 613 00:36:16,757 --> 00:36:18,092 - Правда? - Да. 614 00:36:19,093 --> 00:36:19,927 Да. 615 00:36:23,973 --> 00:36:25,016 Постой. 616 00:36:25,600 --> 00:36:26,976 В чем дело? 617 00:36:27,059 --> 00:36:28,144 Всё хорошо. 618 00:36:29,228 --> 00:36:30,188 Но мне нравится… 619 00:36:31,731 --> 00:36:32,732 …медленно. 620 00:36:33,316 --> 00:36:35,067 О, ладно. 621 00:36:35,693 --> 00:36:36,569 Медленно, конечно. 622 00:36:36,652 --> 00:36:37,528 - Да. - Да 623 00:36:38,112 --> 00:36:39,280 Да. 624 00:36:39,363 --> 00:36:40,740 Медленно. 625 00:36:45,661 --> 00:36:49,248 Ты слышала о тантрическом сексе? 626 00:36:52,793 --> 00:36:53,669 - Нет? - Нет. 627 00:36:55,213 --> 00:36:56,756 Нет, подожди. 628 00:36:57,715 --> 00:36:58,549 Иди сюда. 629 00:36:59,300 --> 00:37:00,134 Сядь. 630 00:37:14,815 --> 00:37:15,733 Раздевайся. 631 00:37:17,944 --> 00:37:18,778 Да. 632 00:37:21,781 --> 00:37:23,199 Так ты не здесь живешь? 633 00:37:23,866 --> 00:37:25,952 Нет, это дом дедушки и бабушки. 634 00:37:26,619 --> 00:37:29,956 Но сюда больше никто не приезжает, только мы, на ярмарку. 635 00:37:30,498 --> 00:37:31,540 Ясно. 636 00:37:32,208 --> 00:37:33,042 Здесь красиво. 637 00:37:34,627 --> 00:37:35,711 Уютно. 638 00:37:35,795 --> 00:37:37,255 Да, здесь мило. 639 00:37:38,965 --> 00:37:41,759 Он полон воспоминаний. 640 00:37:44,011 --> 00:37:47,348 Да, со мной также было, когда приехал в родительский дом. 641 00:37:51,185 --> 00:37:52,019 Са! 642 00:37:55,356 --> 00:37:56,190 Это мантра. 643 00:37:57,900 --> 00:37:59,735 Для мужской сексуальной стимуляции. 644 00:37:59,819 --> 00:38:00,653 О! 645 00:38:09,245 --> 00:38:10,204 О боже! 646 00:38:11,706 --> 00:38:13,541 И как ты это используешь? 647 00:38:14,375 --> 00:38:18,379 Этот кристал накапливает сексуальную энергию. 648 00:38:20,548 --> 00:38:22,550 Я копил ее несколько месяцев. 649 00:38:23,592 --> 00:38:26,512 О, как интересно. 650 00:38:27,888 --> 00:38:31,475 Я не ханжа, но если мы собираемся делать что-то эдакое… 651 00:38:31,559 --> 00:38:33,894 Не знаю, по крайней мере, мне надо понимать… 652 00:38:34,812 --> 00:38:35,646 …куда это девать. 653 00:38:35,730 --> 00:38:36,605 Ложись. 654 00:38:38,524 --> 00:38:40,067 Может, сперва продезинфицировать? 655 00:38:40,151 --> 00:38:41,485 Са! 656 00:38:47,616 --> 00:38:50,286 Ты чувствуешь… вибрации? 657 00:38:50,369 --> 00:38:52,496 О, он на батарейках. 658 00:38:54,623 --> 00:38:55,458 О. 659 00:39:00,338 --> 00:39:01,339 Чувствуешь? 660 00:39:03,299 --> 00:39:05,760 Не знаю, может, нужно время, 661 00:39:05,843 --> 00:39:08,763 но я постараюсь сосредоточиться. 662 00:39:09,764 --> 00:39:11,766 Фер, мы не будем ничем заниматься. 663 00:39:11,849 --> 00:39:13,267 Почему нет? 664 00:39:14,769 --> 00:39:17,188 Нет, я, пожалуй, спать. 665 00:39:17,271 --> 00:39:20,399 Нет, подожди, станет лучше. 666 00:39:35,289 --> 00:39:36,123 Что? 667 00:39:38,417 --> 00:39:41,087 Не хочу гадать, как могло бы быть. 668 00:39:51,180 --> 00:39:52,515 Сдерживай свой оргазм. 669 00:39:55,393 --> 00:39:56,227 Сдерживай. 670 00:39:56,769 --> 00:39:58,729 - Да, я… - Са! 671 00:39:58,813 --> 00:40:01,941 Я сдерживаю, не волнуйся. Он не убежит. 672 00:40:02,024 --> 00:40:03,776 О, так хорошо! Са! 673 00:40:14,870 --> 00:40:15,830 Понравилось? 674 00:40:22,545 --> 00:40:23,379 И это всё? 675 00:40:25,423 --> 00:40:31,137 Всё так мрачно без тебя 676 00:40:31,220 --> 00:40:38,185 Моря отхлынули от пляжей 677 00:40:41,897 --> 00:40:42,815 Как всё прошло? 678 00:40:45,526 --> 00:40:47,027 Что за ночь! 679 00:40:47,111 --> 00:40:48,112 Правда? 680 00:40:49,613 --> 00:40:52,533 Почему ты выключил? 681 00:40:52,616 --> 00:40:54,201 Не люблю Хосе Хосе. 682 00:40:55,244 --> 00:40:56,829 Ты подпевал. 683 00:40:56,912 --> 00:40:57,746 Правда? 684 00:40:58,581 --> 00:40:59,540 Нет. 685 00:40:59,623 --> 00:41:02,001 Это папина любимая песня. 686 00:41:03,752 --> 00:41:04,587 Правда? 687 00:41:05,671 --> 00:41:06,672 Я не помню. 688 00:41:08,299 --> 00:41:10,342 Он слушал эту пластинку почти каждый день. 689 00:41:10,426 --> 00:41:12,428 Он пел эту песню в душе. 690 00:41:15,890 --> 00:41:17,933 В конце он не был таким придурком. 691 00:41:19,101 --> 00:41:20,144 Клянусь. 692 00:41:21,562 --> 00:41:23,689 Рак улучшил его характер. 693 00:41:23,772 --> 00:41:25,149 Он даже стал забавным. 694 00:41:25,232 --> 00:41:28,360 Ты не знаешь, что случилось с бедной тетей Энрикетой. 695 00:41:28,861 --> 00:41:33,824 Она ему сказала: «Франсиско, не бойся, ты отправишься в лучший мир». 696 00:41:33,908 --> 00:41:35,284 Знаешь, что он ответил? 697 00:41:36,702 --> 00:41:39,538 «Без тебя любое место лучше, Энрикета». 698 00:41:45,503 --> 00:41:47,922 Это нормально — грустить из-за его смерти. 699 00:41:51,217 --> 00:41:53,844 Ты знаешь, что он все время про тебя спрашивал? 700 00:41:54,637 --> 00:41:57,515 - Он так гордился тобой. - Никогда он мной не гордился. 701 00:41:59,433 --> 00:42:01,435 Я знаю, с ним было непросто. 702 00:42:01,519 --> 00:42:03,521 Но он по-своему любил нас. 703 00:42:04,647 --> 00:42:06,357 Он не справлялся без мамы. 704 00:42:06,440 --> 00:42:08,567 И понятия не имел, как растить нас. 705 00:42:08,651 --> 00:42:11,028 Но старые привычки с трудом умирают. 706 00:42:14,031 --> 00:42:17,618 Сперва я ненавидела его фразочки. А теперь очень скучаю по ним. 707 00:42:19,537 --> 00:42:21,956 Никогда не понимал, почему ты не уехала из Сан-Мигеля. 708 00:42:24,250 --> 00:42:26,085 Я не могла оставить его одного. 709 00:42:27,628 --> 00:42:30,548 Нет, я имею в виду — до его болезни. 710 00:42:31,173 --> 00:42:32,132 И я о том же. 711 00:42:32,883 --> 00:42:34,218 Батарейка зарядилась! 712 00:42:40,015 --> 00:42:40,933 Прошу прощения. 713 00:42:43,310 --> 00:42:44,478 - Уже? - Да. 714 00:42:47,147 --> 00:42:48,232 Будет потрясающе. 715 00:42:48,315 --> 00:42:49,525 - Правда? - Да. 716 00:42:49,608 --> 00:42:50,943 Теперь моя очередь? 717 00:42:51,026 --> 00:42:51,860 Да. 718 00:43:05,124 --> 00:43:07,167 Мне понравилось. 719 00:43:07,710 --> 00:43:09,837 Это была лучшая ночь в нашей жизни. 720 00:43:10,421 --> 00:43:11,255 Са! 721 00:43:13,674 --> 00:43:14,508 Са! 722 00:43:15,050 --> 00:43:16,677 Спасибо за все. 723 00:43:18,679 --> 00:43:20,180 - Пока. - Пока. 724 00:43:20,264 --> 00:43:21,765 - Спасибо, кузены! - Не за что. 725 00:43:21,849 --> 00:43:23,684 - Отлично повеселились. - Берегите себя. 726 00:43:23,767 --> 00:43:24,602 Приезжайте еще. 727 00:43:24,685 --> 00:43:25,644 - Конечно. - Да. 728 00:43:26,979 --> 00:43:27,980 Всё в порядке? 729 00:43:28,063 --> 00:43:29,481 - Супер, а у тебя. - Отлично. 730 00:43:29,565 --> 00:43:30,941 - Готова? - Поехали. 731 00:43:49,043 --> 00:43:50,336 - Закончил? - Да. 732 00:43:51,128 --> 00:43:52,463 Еле успел. 733 00:44:00,512 --> 00:44:01,430 ТЕРМАЛЬНЫЕ БАНИ 734 00:44:05,559 --> 00:44:06,894 Ни одного сообщения? 735 00:44:06,977 --> 00:44:07,895 Серьезно? 736 00:44:08,395 --> 00:44:10,272 А вдруг со мной что-то случилось? 737 00:44:10,356 --> 00:44:13,817 Сперва настаивают, чтобы я вернулся. А теперь им на меня плевать. 738 00:44:17,488 --> 00:44:19,490 Прошлая ночь была хорошей, да? 739 00:44:20,366 --> 00:44:21,950 Это был опыт, который… 740 00:44:22,660 --> 00:44:24,870 …определенно никогда не повторится. 741 00:44:25,704 --> 00:44:26,705 В моей жизни. 742 00:44:27,289 --> 00:44:29,541 Да, у парня большие руки. 743 00:44:31,043 --> 00:44:32,211 Столько энергии. 744 00:44:32,294 --> 00:44:33,796 Давай без подробностей. 745 00:44:33,879 --> 00:44:34,713 Конечно. 746 00:44:34,797 --> 00:44:36,423 А как прошло с кузиной? 747 00:44:37,299 --> 00:44:38,133 Отлично. 748 00:44:38,634 --> 00:44:39,927 Она на меня запала, 749 00:44:40,427 --> 00:44:41,762 но это было не мое время. 750 00:44:42,304 --> 00:44:44,932 Разве у нее не большие руки? 751 00:44:47,935 --> 00:44:49,144 Ты чокнутая, Габо. 752 00:45:13,836 --> 00:45:14,670 Нет. 753 00:45:18,340 --> 00:45:19,341 Стой. 754 00:45:19,425 --> 00:45:20,259 Нет. Зачем? 755 00:45:20,342 --> 00:45:21,677 Пожалуйста! 756 00:45:25,222 --> 00:45:26,348 В чем дело? 757 00:45:26,849 --> 00:45:28,517 Думаю, надо их взять. 758 00:45:29,226 --> 00:45:32,479 Это не Сингапур. Подбирать людей на дороге опасно. 759 00:45:32,563 --> 00:45:35,274 Да, они похожи на преступников. 760 00:45:36,108 --> 00:45:37,317 Габо, это же дети. 761 00:45:37,401 --> 00:45:40,487 Они едут автостопом. Вдруг с ними что-то случится? 762 00:45:45,117 --> 00:45:46,034 Они идут. 763 00:45:46,118 --> 00:45:47,995 - Думаешь, они нас ограбят? - Нет. 764 00:45:48,078 --> 00:45:50,372 - Милый… - Они, похоже, хорошие люди, успокойся. 765 00:46:01,842 --> 00:46:03,135 - Привет. - Спасибо. 766 00:46:03,677 --> 00:46:04,762 Куда едете? 767 00:46:04,845 --> 00:46:06,305 К друзьям в Тласкалу. 768 00:46:06,388 --> 00:46:07,681 Мы вас подвезем. 769 00:46:07,765 --> 00:46:11,143 - Тласкала нам не по пути. - Ты хотела в термальные бани. 770 00:46:11,226 --> 00:46:13,812 - Тебе они нравятся. - Да, но это моя очередь. 771 00:46:13,896 --> 00:46:15,022 Так что уймись. 772 00:46:16,356 --> 00:46:18,192 Будем рады подвезти. 773 00:46:18,275 --> 00:46:19,985 - Точно? - Да, конечно. 774 00:46:20,068 --> 00:46:21,278 Ладно, спасибо. 775 00:46:21,361 --> 00:46:23,864 Но покажите ваши документы. 776 00:46:26,200 --> 00:46:27,451 Да, конечно. 777 00:46:27,534 --> 00:46:28,952 - Боже. - Спасибо. 778 00:46:29,036 --> 00:46:30,454 Простите, ради безопасности. 779 00:46:30,537 --> 00:46:31,705 Всё в порядке. 780 00:46:31,789 --> 00:46:32,956 Я рад… 781 00:46:33,040 --> 00:46:35,042 Мы сфотографируем их и пошлем друзьям. 782 00:46:36,960 --> 00:46:39,254 - И селфи, хорошо? - На память. 783 00:46:49,223 --> 00:46:51,016 - Как дела? Привет. - Как дела? 784 00:46:51,099 --> 00:46:52,309 Привет! 785 00:46:52,392 --> 00:46:53,477 - Как дела? - Братан. 786 00:46:53,560 --> 00:46:54,561 Ребята! 787 00:46:55,854 --> 00:46:57,189 Добро пожаловать! 788 00:46:57,272 --> 00:46:58,106 Спасибо. 789 00:46:58,649 --> 00:47:00,234 Привет, как дела? 790 00:47:00,776 --> 00:47:02,027 Можно потрогать? 791 00:47:02,736 --> 00:47:04,112 Да, сестра. 792 00:47:04,196 --> 00:47:05,030 Привет! 793 00:47:05,739 --> 00:47:06,949 А зачем коза? 794 00:47:07,449 --> 00:47:08,700 Она член семьи. 795 00:47:08,784 --> 00:47:10,244 Значит, вы их не едите. 796 00:47:10,327 --> 00:47:11,411 Конечно, нет. 797 00:47:17,209 --> 00:47:18,585 Так что это такое? 798 00:47:19,753 --> 00:47:23,841 Мы здесь ради коллективного опыта. 799 00:47:26,552 --> 00:47:27,594 Ясно. 800 00:47:27,678 --> 00:47:31,932 Мы делим время и пространство с природой. 801 00:47:32,558 --> 00:47:33,600 И с собой. 802 00:47:34,977 --> 00:47:36,270 Возвращаемся к истокам. 803 00:47:36,770 --> 00:47:38,355 Вместе, коммунной. 804 00:47:41,275 --> 00:47:42,609 Ясно, это секта. 805 00:47:43,652 --> 00:47:44,528 Что? 806 00:47:44,611 --> 00:47:45,445 - Нет. - Нет. 807 00:47:46,613 --> 00:47:48,532 Это духовный опыт. 808 00:47:48,615 --> 00:47:51,410 Мы верим, что мы все связаны. 809 00:47:51,493 --> 00:47:54,204 Что наши души пришли в этот мир, чтобы найти друг друга. 810 00:47:54,288 --> 00:47:56,832 Создать своего рода семью. 811 00:47:58,750 --> 00:47:59,835 - Что? - Ваши руки. 812 00:47:59,918 --> 00:48:00,752 О. 813 00:48:01,503 --> 00:48:02,337 Как вы. 814 00:48:03,130 --> 00:48:06,049 Вас связывает нечто большее, чем кровь. 815 00:48:06,133 --> 00:48:07,050 Именно. 816 00:48:09,011 --> 00:48:10,262 Ваши души выбрали 817 00:48:11,096 --> 00:48:14,850 это место и этот момент, потому что хотели быть вместе. 818 00:48:14,933 --> 00:48:15,767 Ясно. 819 00:48:16,727 --> 00:48:19,479 Именно так и говорят сектанты. 820 00:48:20,022 --> 00:48:21,231 Не слушайте его. 821 00:48:21,773 --> 00:48:23,609 Я был как вы в вашем возрасте. 822 00:48:23,692 --> 00:48:25,319 Когда обо мне заботились 823 00:48:25,402 --> 00:48:27,696 Но потом приходится оплачивать счета, 824 00:48:27,779 --> 00:48:28,989 и всё меняется. 825 00:48:29,656 --> 00:48:31,408 Я не хочу жить ради работы. 826 00:48:32,534 --> 00:48:33,535 Я хочу большего. 827 00:48:34,119 --> 00:48:35,704 И ты тоже. 828 00:48:35,787 --> 00:48:40,000 Иначе бы ты тут не оказался, со своим старым мотоциклом, 829 00:48:40,626 --> 00:48:43,253 так странно одетый в свои 50. 830 00:48:43,337 --> 00:48:44,922 Нет, мне сорок. 831 00:48:45,964 --> 00:48:47,090 Эй, друг! 832 00:48:47,174 --> 00:48:49,092 Влзраст в твоей душе. Прости. 833 00:48:49,176 --> 00:48:51,136 Нет, я здесь не ради себя. 834 00:48:51,219 --> 00:48:53,138 - Нет? - Я здесь ради сестры. 835 00:48:53,764 --> 00:48:55,265 Что? Это была твоя идея. 836 00:48:55,349 --> 00:48:57,184 Тебе были нужны перемены. 837 00:48:57,267 --> 00:48:58,685 У меня все было отлично. 838 00:48:58,769 --> 00:49:00,395 Ничего не отлично. 839 00:49:00,479 --> 00:49:02,564 Можно вас спросить? 840 00:49:03,523 --> 00:49:08,070 Вы одни или у вас есть семьи, дети? 841 00:49:08,946 --> 00:49:10,948 Ну, я… пыталась завести детей. 842 00:49:13,659 --> 00:49:14,743 Довольно долго. 843 00:49:16,078 --> 00:49:18,747 Мы прошли множество врачей, истратили состояние, 844 00:49:18,830 --> 00:49:20,749 а в итоге они нам сказали, 845 00:49:22,084 --> 00:49:23,210 что я не смогу. 846 00:49:26,129 --> 00:49:26,964 Я не знал. 847 00:49:28,423 --> 00:49:32,094 Это не то, о чем пишешь в групповой чат. 848 00:49:34,554 --> 00:49:35,472 Но всё в порядке. 849 00:49:35,973 --> 00:49:39,101 Потому что развод и так ужасен, а если еще и с детьми. 850 00:49:40,477 --> 00:49:41,979 Это был бы кошмар, точка. 851 00:49:43,230 --> 00:49:44,314 Понимаешь? 852 00:49:44,398 --> 00:49:46,608 Может, для этого мы и встретились. 853 00:49:48,026 --> 00:49:49,820 Чтобы вы могли друг другу это сказать. 854 00:49:50,612 --> 00:49:53,240 В этой жизни на всё есть причина. 855 00:49:53,991 --> 00:49:55,283 Всегда, во всем. 856 00:49:55,367 --> 00:49:56,451 Десерт хотите? 857 00:49:56,535 --> 00:49:57,619 - Да! - Да, спасибо! 858 00:49:57,703 --> 00:49:59,037 - Вкусно! - То, что нужно, 859 00:49:59,121 --> 00:50:00,372 Я возьму две. 860 00:50:00,914 --> 00:50:02,374 Еще одну, спасибо. 861 00:50:05,002 --> 00:50:06,712 - Вкуснота. - Боже мой! 862 00:50:08,171 --> 00:50:10,757 - Что это? - Не знаю, но вкусно. 863 00:50:10,841 --> 00:50:12,926 Чёрт, осторожно, там грибы. 864 00:50:14,469 --> 00:50:16,013 Сколько вы съели? 865 00:50:53,884 --> 00:50:55,510 Привет, красавица. 866 00:50:57,262 --> 00:51:00,182 Я чувствую, что у нас космическая связь. 867 00:51:02,434 --> 00:51:03,268 Да. 868 00:51:06,730 --> 00:51:08,732 Спасибо за приношение. 869 00:51:10,150 --> 00:51:12,110 Никто еще не бывал настолько плох. 870 00:51:13,195 --> 00:51:14,404 Нет. 871 00:51:18,950 --> 00:51:20,035 Эй. 872 00:51:20,118 --> 00:51:20,952 Спасибо. 873 00:51:21,536 --> 00:51:23,538 Спасибо за то, что привез меня сюда… 874 00:51:25,582 --> 00:51:26,917 …и за то, что ты со мной. 875 00:51:27,834 --> 00:51:30,504 Хотя, если честно, было бы здорово, 876 00:51:31,546 --> 00:51:33,340 если бы ты появился вовремя. 877 00:51:33,423 --> 00:51:35,842 А не просто слал дурацкие деньги. 878 00:51:52,317 --> 00:51:53,151 У меня есть сын. 879 00:51:54,778 --> 00:51:55,612 Что? 880 00:51:57,489 --> 00:51:59,407 Ох, вырвалось. 881 00:52:02,494 --> 00:52:04,996 Но как? В смысле, сын? 882 00:52:05,080 --> 00:52:06,123 У меня есть сын. 883 00:52:08,250 --> 00:52:10,252 То есть, у меня есть племянник? 884 00:52:10,961 --> 00:52:12,087 Это непросто! 885 00:52:13,463 --> 00:52:15,382 У меня есть племянник? Серьезно? 886 00:52:18,385 --> 00:52:19,719 У меня есть племянник. 887 00:52:21,179 --> 00:52:22,389 Это потрясающе. 888 00:52:22,973 --> 00:52:26,226 Гасим огни, братья! 889 00:52:29,604 --> 00:52:30,438 Что это? 890 00:52:32,065 --> 00:52:33,775 Светлячки. 891 00:53:23,992 --> 00:53:24,826 Фернандо? 892 00:53:32,125 --> 00:53:33,084 Фернандо. 893 00:53:36,546 --> 00:53:38,215 Фернандо, ты как? 894 00:53:40,008 --> 00:53:42,010 - А? - Что случилось? 895 00:53:43,053 --> 00:53:43,887 Ты в порядке? 896 00:53:44,679 --> 00:53:46,097 Кажется, я целовал козу. 897 00:53:54,272 --> 00:53:56,274 Ты даже сказал мне, что у тебя есть сын. 898 00:53:57,609 --> 00:53:58,652 Серьезно? 899 00:53:59,819 --> 00:54:01,655 Значит, грибы мне вставили. 900 00:54:02,280 --> 00:54:03,990 У тебя же нет сына? 901 00:54:06,534 --> 00:54:07,911 Ты же мне бы сказал. 902 00:54:09,579 --> 00:54:11,581 Хотя, если есть, это ничего. 903 00:54:12,540 --> 00:54:14,918 - Правда? - Ну, это же твоя жизнь, верно? 904 00:54:15,752 --> 00:54:17,754 Теперь ты открытая и понимающая? 905 00:54:17,837 --> 00:54:20,090 Ну, раз я знаю, что у тебя нет сына. 906 00:54:20,173 --> 00:54:21,007 Нет. 907 00:54:23,426 --> 00:54:24,594 А если бы был? 908 00:54:26,680 --> 00:54:28,056 Чертов Фернандо! 909 00:54:28,139 --> 00:54:28,974 Что? 910 00:54:30,016 --> 00:54:30,892 Эй… 911 00:54:30,976 --> 00:54:32,477 Я знала! Я так и знала! 912 00:54:32,560 --> 00:54:34,521 Постой, ночью ты это дучше восприняла. 913 00:54:34,604 --> 00:54:35,647 Я была обдолбана! 914 00:54:35,730 --> 00:54:37,649 Я не буду говорить об этом голодной. 915 00:54:37,732 --> 00:54:40,485 - Давай позавтракаем. - Тебе нет оправдания. 916 00:54:40,568 --> 00:54:41,444 Я хочу завтрак. 917 00:54:41,528 --> 00:54:45,407 - Не могу говорить с пустым желудком. - Нет! Как ты можешь такое говорить? 918 00:54:49,619 --> 00:54:50,912 Хватит хмуриться. 919 00:54:52,372 --> 00:54:54,374 Извини, не могу, всё еще пытаюсь осмыслить.. 920 00:54:55,500 --> 00:54:57,502 Эй, что там осмыслять? 921 00:54:58,295 --> 00:55:00,630 У меня была девушка мы трахались, залетели. 922 00:55:01,214 --> 00:55:04,301 ОНа хотела его оставить, я хотел закончить магистратуру в Лондоне. 923 00:55:04,884 --> 00:55:07,679 Вот так и вышло. Она его оставила, а я уехал. 924 00:55:08,513 --> 00:55:11,433 Новелла из «Реальных женских историй». 925 00:55:12,017 --> 00:55:13,059 Вот так. 926 00:55:13,935 --> 00:55:15,520 Как будто это пустяк. 927 00:55:16,229 --> 00:55:17,439 Ты просто проболтался. 928 00:55:18,648 --> 00:55:20,650 Я знал, что ты рассердишься. 929 00:55:20,775 --> 00:55:22,277 Поэтому и не говорил. 930 00:55:23,528 --> 00:55:24,904 А чего ты ожидала? 931 00:55:25,030 --> 00:55:26,531 Я был глупым пацаном. 932 00:55:26,614 --> 00:55:28,241 Я не был готов стать отцом. 933 00:55:31,453 --> 00:55:32,454 Сколько ему? 934 00:55:34,372 --> 00:55:35,206 Пятнадцать. 935 00:55:37,083 --> 00:55:38,043 Как его зовут? 936 00:55:39,044 --> 00:55:39,878 Рикардо. 937 00:55:40,754 --> 00:55:42,380 Имя выбрала мать. 938 00:55:43,673 --> 00:55:44,716 Мне нравится. 939 00:55:44,799 --> 00:55:47,761 Эй, а он знает обо мне, дедушках, бабушках и прочем? 940 00:55:48,261 --> 00:55:49,095 Я не знаю. 941 00:55:49,971 --> 00:55:51,973 Мы никогда не разговаривали. 942 00:55:52,432 --> 00:55:55,685 Мы с его матерью решили, раз меня не будет в его жизни, 943 00:55:55,769 --> 00:55:57,270 то не надо с ним контактировать. 944 00:55:57,354 --> 00:55:58,605 А где он живет? 945 00:56:00,690 --> 00:56:02,359 В Мехико, с матерью. 946 00:56:03,109 --> 00:56:04,611 - Отлично. - Что? 947 00:56:04,694 --> 00:56:05,695 Это по пути. 948 00:56:06,196 --> 00:56:07,906 - Давай повидаем его. - Ты спятила. 949 00:56:09,574 --> 00:56:11,910 Он наш единственный родственник, Фернандо. 950 00:56:12,494 --> 00:56:15,413 К тому же моя очередь. Я решаю, ты делаешь, как я скажу. 951 00:56:15,497 --> 00:56:17,999 - Нет, постой… - Что я скажу, без исключений! 952 00:56:18,124 --> 00:56:20,293 Правила есть правила. Что мы без них? 953 00:57:13,888 --> 00:57:15,515 НЕСАУАЛЬКОЙОТЛЬ 954 00:57:15,598 --> 00:57:18,017 ТЛАКСАЛА 955 00:57:27,110 --> 00:57:28,236 Ты это видишь, напарник? 956 00:57:28,778 --> 00:57:29,821 Да. 957 00:57:35,869 --> 00:57:37,871 Остановитесь. 958 00:57:43,877 --> 00:57:45,837 Они явно чего-то хотят. 959 00:57:46,629 --> 00:57:49,382 Можно я разберусь. А ты помолчи. 960 00:57:49,466 --> 00:57:50,633 Почему? 961 00:57:51,217 --> 00:57:53,470 Ты не ладишь с властями, ты же знаешь. 962 00:57:53,553 --> 00:57:54,387 Да ладно! 963 00:57:54,971 --> 00:57:56,514 Ты только посмотри на них. 964 00:57:57,015 --> 00:58:00,643 В Сингапуре все полицейские как из фильмов с Брюсом Ли. 965 00:58:00,727 --> 00:58:02,103 - Заткнись. - Посмотри на них! 966 00:58:02,687 --> 00:58:03,897 Привет, блондиночка. 967 00:58:03,980 --> 00:58:06,399 Здравствуйте, офицеры. Все в порядке? 968 00:58:06,483 --> 00:58:07,358 Здрасьте. 969 00:58:08,026 --> 00:58:11,529 - Откуда едете? - Из Сан-Мигеля в Мехико. 970 00:58:12,113 --> 00:58:14,324 И без шлема, блондиночка. 971 00:58:14,407 --> 00:58:17,577 Да, знаем. Но у нас неотложное дело. 972 00:58:17,660 --> 00:58:21,831 Нам пришлось срочно уехать. Он даже одеться не успел, как видите. 973 00:58:21,915 --> 00:58:23,666 Не говоря уже о шлеме. 974 00:58:23,750 --> 00:58:26,711 Шлемы спасают жизни. 975 00:58:26,794 --> 00:58:29,964 Я знаю, но у нас семейная трагедия. 976 00:58:30,048 --> 00:58:31,007 Наш отец умер. 977 00:58:31,090 --> 00:58:32,509 Что с ним случилось? 978 00:58:32,592 --> 00:58:33,593 Рак. 979 00:58:33,676 --> 00:58:36,429 Хреново, моя бабушка умерла от этой дряни. 980 00:58:36,513 --> 00:58:37,639 Соболезную. 981 00:58:37,722 --> 00:58:40,141 - Спасибо. - Эта дрянь никого не щадит. 982 00:58:40,225 --> 00:58:41,059 Никого. 983 00:58:41,142 --> 00:58:43,102 Но без шлема все равно нельзя. 984 00:58:43,186 --> 00:58:45,605 Я знаю, простите, больше не повториться. 985 00:58:45,688 --> 00:58:47,065 Я вам клянусь. 986 00:58:47,148 --> 00:58:48,191 Ну ладно. 987 00:58:49,025 --> 00:58:50,485 Сколько, чтобы нас отпустить? 988 00:58:53,655 --> 00:58:54,781 Ну же, парни! 989 00:58:55,323 --> 00:58:58,576 Мы все знаем, что в маленьком городке все решает взятка. Что? 990 00:58:58,660 --> 00:59:00,912 Тлаксала не маленький город. 991 00:59:01,955 --> 00:59:04,249 Это Свободный и Суверенный Штат Тлаксала, 992 00:59:05,083 --> 00:59:06,376 шлемы обязательны. 993 00:59:06,459 --> 00:59:08,086 Да, мы знаем. 994 00:59:08,169 --> 00:59:11,714 И, раз уж так вышло, что делается в таких случаях? 995 00:59:14,717 --> 00:59:21,683 ШТАТ МЕХИКО ЗАКОНЧИВАЕТСЯ ЗДЕСЬ ТЛАКСАЛА НАЧИНАЕТСЯ ЗДЕСЬ 996 00:59:25,144 --> 00:59:28,022 Он одет как танцор на столе. 997 00:59:30,108 --> 00:59:32,068 - Смотри, я заставил его подпрыгнуть. - Да. 998 00:59:38,783 --> 00:59:40,451 Хватит! Да пошли вы! 999 00:59:40,535 --> 00:59:41,452 Хватит! 1000 00:59:45,290 --> 00:59:46,124 Постойте! 1001 00:59:50,003 --> 00:59:52,714 Проваливай, блондиночка! 1002 00:59:52,797 --> 00:59:53,715 Подонки! 1003 00:59:54,841 --> 00:59:58,803 Да здравствует Тлаксала, ублюдки! 1004 00:59:58,886 --> 01:00:00,597 Да пошли вы! 1005 01:00:18,406 --> 01:00:20,450 Эй, это крутой отель. 1006 01:00:20,533 --> 01:00:21,826 Верно? Хороший. 1007 01:00:23,620 --> 01:00:25,622 У меня ноги в синяках. 1008 01:00:25,705 --> 01:00:26,539 Да? 1009 01:00:28,708 --> 01:00:30,710 Спина отваливается. 1010 01:00:34,756 --> 01:00:35,840 Заходи! 1011 01:00:37,717 --> 01:00:39,510 Ух ты! 1012 01:00:41,304 --> 01:00:43,139 Закрыть дверь? 1013 01:00:43,222 --> 01:00:46,434 Да, мы никого не ждем. Закрой, пожалуйста. 1014 01:00:46,559 --> 01:00:48,978 Что за спешка? Ты меня из душа вытащил. 1015 01:00:49,062 --> 01:00:52,398 Я тут думал кое о чем, и хочу поговорить. 1016 01:00:52,482 --> 01:00:54,984 Ух ты! У тебя гостиная и все такое? 1017 01:00:55,068 --> 01:00:56,569 Да, а тебя нет? 1018 01:00:56,653 --> 01:00:57,570 Нет! 1019 01:00:58,112 --> 01:01:00,657 Странно, мы заплатили за одинаковые номера. 1020 01:01:03,159 --> 01:01:04,577 Это ужасная идея. 1021 01:01:04,661 --> 01:01:05,662 Да, честно говоря. 1022 01:01:06,162 --> 01:01:08,998 Глупо спускать деньги на номер в отеле. 1023 01:01:09,499 --> 01:01:11,501 - Я не об этом. - А о чем? 1024 01:01:12,418 --> 01:01:14,128 Встреча с ребенком. 1025 01:01:15,505 --> 01:01:19,175 Как сказала та девушка, на всё есть причины. 1026 01:01:20,176 --> 01:01:23,888 Дождь, полиция, кажется, вселенная не хочет, чтобы мы приезжали. 1027 01:01:23,971 --> 01:01:26,808 Не говори мне, что не хочешь его увидеть. 1028 01:01:28,393 --> 01:01:29,894 Дело не в том, что не хочу. 1029 01:01:31,312 --> 01:01:33,022 Я думаю, что слишком поздно. 1030 01:01:33,564 --> 01:01:36,359 Я думаю, он не захочет встречаться с папашей-придурком. 1031 01:01:36,484 --> 01:01:38,486 О! 1032 01:01:39,487 --> 01:01:41,030 Ты не такой уж и придурок! 1033 01:01:41,614 --> 01:01:44,492 По сравнению с серийным убийцей, я даже неплох. 1034 01:01:46,744 --> 01:01:48,996 Тебе хочется, чтобы люди думали, что ты злой, 1035 01:01:49,080 --> 01:01:50,665 потому что ты мягкий. 1036 01:01:50,748 --> 01:01:52,625 Но ты же здесь. 1037 01:01:52,709 --> 01:01:54,919 Мог бы быть в Сингапуре, а ты со мной. 1038 01:01:55,002 --> 01:01:55,837 Нет. 1039 01:01:56,754 --> 01:01:57,588 Что? 1040 01:01:57,672 --> 01:01:59,674 Я знаю, что ты пытаешься сделать. 1041 01:02:01,134 --> 01:02:03,344 Ты хочешь убедить меня повидать пацана. 1042 01:02:03,428 --> 01:02:05,304 - Извини, но нет. - Ты куда это?- 1043 01:02:05,388 --> 01:02:07,265 - Куда угодно отсюда! - Нет. 1044 01:02:07,348 --> 01:02:09,183 - Отпусти меня! - Ты не уйдешь! 1045 01:02:09,267 --> 01:02:10,101 Это мой сын! 1046 01:02:10,184 --> 01:02:12,270 И это мое дело, если я не хочу его видеть. 1047 01:02:12,353 --> 01:02:14,439 - Ты хочешь его увидеть! - Задело за живое. 1048 01:02:14,522 --> 01:02:16,441 Раз ты не можешь иметь детей… 1049 01:02:19,944 --> 01:02:20,778 Прости. 1050 01:02:21,446 --> 01:02:22,989 Прости, я не хотел. 1051 01:02:26,033 --> 01:02:27,702 Чёрт, Габо! 1052 01:02:27,785 --> 01:02:28,786 Я прикусил язык. 1053 01:02:31,831 --> 01:02:33,750 Ты прав, ты придурок. 1054 01:02:34,959 --> 01:02:37,795 Я убеждаю себя, что это не так, но ты всегда разочаровываешь. 1055 01:02:37,879 --> 01:02:38,880 Габо, прости. 1056 01:02:39,464 --> 01:02:41,841 Поверить не могу, ты не жалеешь, что бросил его. 1057 01:02:41,924 --> 01:02:42,884 Я жалею. 1058 01:02:44,093 --> 01:02:45,762 Я жалею, что бросил его, 1059 01:02:46,262 --> 01:02:48,723 бросил тебя, бросил папу. 1060 01:02:50,767 --> 01:02:52,769 Я с этим не справился. 1061 01:02:56,606 --> 01:02:59,817 Если ты собираешься бранить меня, то мне нужнав текила. 1062 01:03:01,861 --> 01:03:03,196 Что ты будешь делать? 1063 01:03:06,657 --> 01:03:08,826 - Двести песо. - Мошенники. 1064 01:03:08,910 --> 01:03:09,744 Да. 1065 01:03:11,245 --> 01:03:12,288 Рум-сервис? 1066 01:03:14,248 --> 01:03:16,250 Правило номер три. 1067 01:03:48,324 --> 01:03:50,409 Последний кусочек, а то кто мы? 1068 01:03:51,828 --> 01:03:52,912 Попробуй крем-брюле 1069 01:03:52,995 --> 01:03:53,830 Дай мне. 1070 01:04:07,635 --> 01:04:09,053 Ох, я не могу дышать. 1071 01:04:19,021 --> 01:04:20,481 Пойду блевать в своей ванной. 1072 01:04:21,315 --> 01:04:22,149 Спокойной ночи. 1073 01:04:23,109 --> 01:04:23,943 Пока. 1074 01:04:50,303 --> 01:04:51,137 Дай мне. 1075 01:04:51,220 --> 01:04:52,054 Эй. 1076 01:04:52,805 --> 01:04:54,473 Эта куртка не перебор? 1077 01:04:54,557 --> 01:04:55,391 Как я выгляжу? 1078 01:04:55,892 --> 01:04:56,976 Давай посмотрим. 1079 01:04:57,894 --> 01:04:58,978 Нормально. 1080 01:05:00,021 --> 01:05:01,230 Как престарелый тинейджер. 1081 01:05:03,900 --> 01:05:07,111 Тебе надо было купить что-то еще. Не только кеды. 1082 01:05:07,194 --> 01:05:09,989 Я еще джинсы купила. Всё такое дорогое. 1083 01:05:11,240 --> 01:05:13,701 Если бы я замешкалась, ты бы струсил. 1084 01:05:13,784 --> 01:05:14,619 Нет. 1085 01:05:18,456 --> 01:05:19,707 Можно тебя спросить? 1086 01:05:20,374 --> 01:05:22,084 Только если не глупый вопрос. 1087 01:05:24,045 --> 01:05:25,713 А ты о чем-нибудь сожалеешь? 1088 01:05:26,672 --> 01:05:28,007 Это глупый вопрос. 1089 01:05:28,090 --> 01:05:30,635 Я свое выложил прошлой ночью. Твоя очередь. 1090 01:05:37,808 --> 01:05:39,810 Когда я смотрю на твою жизнь, 1091 01:05:41,437 --> 01:05:42,438 Я чувствую, что… 1092 01:05:42,939 --> 01:05:46,567 …могла бы когда-нибудь стать как ты. 1093 01:05:48,986 --> 01:05:50,404 Конечно, могла бы. 1094 01:05:51,197 --> 01:05:54,659 Более того, я думал, что ты будешь работать на НАСА. 1095 01:05:54,742 --> 01:05:57,787 Да, конечно. Что плакать над пролитым молоком. 1096 01:05:57,870 --> 01:05:59,205 Что это за хрень? 1097 01:05:59,705 --> 01:06:00,539 В смысле… 1098 01:06:01,999 --> 01:06:04,377 Можешь поверить, мой паспорт еще действует. 1099 01:06:04,460 --> 01:06:06,587 Я его обновляю, но ни разу не использовала. 1100 01:06:07,088 --> 01:06:09,924 Это дает мне надежду, что однажды я отправлюсь путешествовать. 1101 01:06:15,388 --> 01:06:17,056 - Хочешь? - Нет. 1102 01:06:19,433 --> 01:06:21,227 Откуда ты знаешь, что они тут живут? 1103 01:06:21,310 --> 01:06:24,814 Это та же квартира, где она жила с мамой. Они не переезжали. 1104 01:06:24,897 --> 01:06:26,732 Откуда ты знаешь, что не переезжали? 1105 01:06:26,816 --> 01:06:28,818 Соцсети. 1106 01:06:29,443 --> 01:06:31,570 Ты их сталкеришь? 1107 01:06:34,281 --> 01:06:35,992 - Это они? - Да. 1108 01:06:36,075 --> 01:06:38,619 - Скажи, что я передавала привет. - Да, конечно. 1109 01:06:38,703 --> 01:06:39,620 Поешь. 1110 01:06:39,704 --> 01:06:42,748 А то ты иной раз до восьми вечера не ешь. 1111 01:06:42,832 --> 01:06:43,666 Люблю тебя, мам. 1112 01:06:43,749 --> 01:06:45,376 Я рад, что он похож на мать. 1113 01:06:45,459 --> 01:06:47,253 Мы его увидели, пошли. 1114 01:06:47,336 --> 01:06:48,337 Счет, пожалуйста. 1115 01:06:49,714 --> 01:06:53,175 Габо, стой. Что ты делаешь? Стой! Я оставлю здесь. 1116 01:06:53,259 --> 01:06:54,260 Стой! 1117 01:06:56,637 --> 01:06:58,597 Цыц, заткнись. Помолчи. 1118 01:06:59,140 --> 01:07:01,600 - Просто иди спокойно. = Что ты делаешь. Стой. 1119 01:07:01,684 --> 01:07:03,102 Просто иди! 1120 01:07:03,185 --> 01:07:04,020 А? 1121 01:07:04,103 --> 01:07:06,856 Привет, сеньора Лурдес, как дела? Хорошего дня. 1122 01:07:06,939 --> 01:07:08,816 Это гнездо, да? Птица. 1123 01:07:08,899 --> 01:07:10,026 Из тебя никакой сталкер. 1124 01:07:16,240 --> 01:07:17,616 Он кажется глуповатым. 1125 01:07:17,700 --> 01:07:19,785 Почему ты так говоришь? 1126 01:07:19,869 --> 01:07:20,870 Дай ему шанс. 1127 01:07:21,370 --> 01:07:22,830 А что, если он в мать? 1128 01:07:22,913 --> 01:07:23,789 Перестань. 1129 01:07:24,290 --> 01:07:26,459 Мы идем за ним, а он не замечает. 1130 01:07:29,962 --> 01:07:31,630 Раз, два, три, стоп! 1131 01:07:33,883 --> 01:07:35,426 - Давай мне! - Пасуй! 1132 01:07:35,509 --> 01:07:36,510 Перехватывай! 1133 01:07:39,764 --> 01:07:41,057 - Гол! - Вот так! 1134 01:07:42,016 --> 01:07:43,392 Внимательней! 1135 01:07:43,476 --> 01:07:44,477 Бей! 1136 01:07:48,147 --> 01:07:49,148 Что ж, он хорош. 1137 01:07:49,774 --> 01:07:52,068 Прямо как Уго Санчес из «Реал Мадрид». 1138 01:07:54,320 --> 01:07:55,696 Ух ты! 1139 01:07:56,363 --> 01:07:58,157 Гол! 1140 01:07:58,240 --> 01:07:59,116 Вот видишь. 1141 01:08:00,117 --> 01:08:01,327 Он лучше тебя. 1142 01:08:03,079 --> 01:08:04,080 Мяч! 1143 01:08:06,791 --> 01:08:07,625 Эй, мяч! 1144 01:08:09,460 --> 01:08:11,462 Вы можете его бросить. 1145 01:08:12,088 --> 01:08:13,631 Пасуй мне. 1146 01:08:15,382 --> 01:08:16,217 Что? 1147 01:08:16,300 --> 01:08:18,135 - Мы можем поиграть? - Серьезно? 1148 01:08:18,219 --> 01:08:20,179 - Габо, погоди. - Тебе нужен опыт. 1149 01:08:20,262 --> 01:08:21,555 - Эй, Габо. - Пошли. 1150 01:08:21,639 --> 01:08:24,308 Габо. Нет, стой. Нас всего трое. 1151 01:08:24,391 --> 01:08:26,060 Это правда, вы нас сделаете. 1152 01:08:26,143 --> 01:08:27,812 Ладно, я играю с вами. 1153 01:08:27,895 --> 01:08:28,813 Ладно. 1154 01:08:30,272 --> 01:08:31,607 - Давай. - Начали. 1155 01:08:33,109 --> 01:08:34,110 Давай за ним. 1156 01:08:39,573 --> 01:08:40,407 Вперед, Габо! 1157 01:08:40,491 --> 01:08:41,450 Сюда, Габо! 1158 01:08:42,535 --> 01:08:45,496 Гол! 1159 01:08:52,545 --> 01:08:53,671 Вы молодец. 1160 01:08:53,754 --> 01:08:55,506 Конечно, она молодец. 1161 01:08:55,589 --> 01:08:57,883 В школе она парней уделывала. 1162 01:08:57,967 --> 01:08:58,801 Габо! 1163 01:08:59,844 --> 01:09:00,678 За ним! 1164 01:09:10,813 --> 01:09:11,647 Давай сюда! 1165 01:09:15,109 --> 01:09:16,443 Да. 1166 01:09:16,527 --> 01:09:17,945 - Бей! - Габо! 1167 01:09:18,028 --> 01:09:20,447 Гол! 1168 01:09:21,448 --> 01:09:22,324 Вот чёрт. 1169 01:09:30,958 --> 01:09:32,084 Хорошо сыграли, да? 1170 01:09:33,544 --> 01:09:34,753 Ты оотлично играешь. 1171 01:09:34,837 --> 01:09:35,880 Спасибо. 1172 01:09:35,963 --> 01:09:37,298 О нет, пожалуйста. 1173 01:09:37,381 --> 01:09:39,717 Вы посмотрите. Правда, милые? 1174 01:09:42,261 --> 01:09:43,637 Их тут все знают. 1175 01:09:43,721 --> 01:09:44,847 - Правда? - Да. 1176 01:09:44,930 --> 01:09:47,224 Они были женаты 50 лет. 1177 01:09:47,308 --> 01:09:49,602 Потом у него начался Альцгеймер. 1178 01:09:49,685 --> 01:09:51,187 Ей пришлось о нем заботиться. 1179 01:09:51,270 --> 01:09:53,856 Но это было тяжело, и его поместили в дом престарелых. 1180 01:09:53,939 --> 01:09:56,025 А потом и у нее начался Альцгеймер. 1181 01:09:56,525 --> 01:09:58,527 И ее отправили в тот же дом. 1182 01:09:59,486 --> 01:10:01,572 Они не помнили друг друга. 1183 01:10:02,156 --> 01:10:03,365 А это лучшая часть. 1184 01:10:03,449 --> 01:10:07,244 Каждый день они встречаются как будто в первый раз. 1185 01:10:09,330 --> 01:10:11,290 И каждвый деньзаново влюбляются. 1186 01:10:15,336 --> 01:10:17,087 Ты нас разыгрываешь. 1187 01:10:17,171 --> 01:10:18,130 Это правда! 1188 01:10:18,214 --> 01:10:20,382 - Как в кино? - Зачем мне врать? 1189 01:10:21,675 --> 01:10:22,509 Серьезно? 1190 01:10:24,178 --> 01:10:25,179 Я так и знал. Видишь? 1191 01:10:25,262 --> 01:10:27,431 Но было бы круто, будь это правдой. 1192 01:10:29,099 --> 01:10:31,894 Ну, нам пора… 1193 01:10:34,313 --> 01:10:35,231 Хорошая игра. 1194 01:10:35,314 --> 01:10:36,148 - Пока. - Пока. 1195 01:10:36,232 --> 01:10:37,233 Хорошо сыграли. 1196 01:10:37,316 --> 01:10:38,150 Ты тоже. 1197 01:10:46,825 --> 01:10:49,203 Тест на отцовство не нужен, верно? 1198 01:10:55,459 --> 01:10:56,877 Отличный пацан. 1199 01:10:59,463 --> 01:11:01,131 Да, и на тебя похож. 1200 01:11:02,383 --> 01:11:03,676 Ну, он симпатичнее. 1201 01:11:03,759 --> 01:11:04,593 И добрее. 1202 01:11:05,094 --> 01:11:05,928 И выше. 1203 01:11:07,429 --> 01:11:09,890 Ну вот, ты с ним поговорила. Надеюсь, ты довольна. 1204 01:11:10,975 --> 01:11:13,686 Самое сложное — сказать ему, что ты его отец. 1205 01:11:13,769 --> 01:11:15,771 Можно, конечно, по классике… 1206 01:11:18,857 --> 01:11:20,067 «Рикардо, 1207 01:11:20,818 --> 01:11:22,736 я твой отец». 1208 01:11:24,405 --> 01:11:25,572 Я ему не скажу. 1209 01:11:27,741 --> 01:11:28,993 Что? Мы же познакомились. 1210 01:11:29,076 --> 01:11:30,786 Он в порядке, он счастлив. 1211 01:11:30,869 --> 01:11:33,080 Он может жить своей жизнью, а я — своей. 1212 01:11:34,373 --> 01:11:36,208 Так всё было впустую? 1213 01:11:38,377 --> 01:11:39,753 Ему без меня лучше. 1214 01:11:40,254 --> 01:11:41,088 Фер, 1215 01:11:41,588 --> 01:11:42,756 я вижу, как ты сияешь. 1216 01:11:44,133 --> 01:11:46,260 Я никогда не видела тебя таким счастливым. 1217 01:11:46,343 --> 01:11:48,637 Не говори мне, что не станешь ничего делать. 1218 01:11:53,767 --> 01:11:54,601 Хотя, 1219 01:11:55,728 --> 01:11:57,146 это неудивительно. 1220 01:11:57,229 --> 01:11:59,481 - Нет, неудивительно. - Я хочу сказать… 1221 01:12:01,400 --> 01:12:04,320 Ты всегда убегаешь от ответственности. 1222 01:12:05,154 --> 01:12:06,697 Ты и в самом деле нечто. 1223 01:12:06,780 --> 01:12:08,324 Сожаления это нормально, 1224 01:12:08,407 --> 01:12:11,201 но нужно еще и исправлять свои ошибки, ты, трус. 1225 01:12:11,785 --> 01:12:13,787 Погоди. Трус тут ты. 1226 01:12:14,955 --> 01:12:18,208 Ты говоришь, я тебя бросил. Ладно, признаю, в каком-то смысле. 1227 01:12:18,292 --> 01:12:21,754 Но я не единственна причина, почему ты осталась в Сан-Мигеле, и не папа. 1228 01:12:21,837 --> 01:12:23,547 Не передергивай. 1229 01:12:23,630 --> 01:12:25,632 Я не предергиваю. 1230 01:12:25,716 --> 01:12:27,634 Ты всегда используешь нас, как оправдание. 1231 01:12:27,718 --> 01:12:30,137 Ты боишься выйти и облажаться. 1232 01:12:30,637 --> 01:12:33,265 Но у меня для тебя новости, когда поездка закончится, 1233 01:12:33,349 --> 01:12:36,268 ты вернешься к своей скучной жизни. 1234 01:12:37,895 --> 01:12:39,855 Да. Ладно, отлично. 1235 01:12:40,856 --> 01:12:42,900 Да, это я придумываю оправдания. 1236 01:12:42,983 --> 01:12:44,234 Отлично. А что насчет тебя? 1237 01:12:44,318 --> 01:12:45,152 Что? 1238 01:12:45,235 --> 01:12:46,070 Что ты делаешь? 1239 01:12:47,321 --> 01:12:50,366 Ты стоишь в стороне: «Да, мне на всех плевать». 1240 01:12:51,075 --> 01:12:53,077 Это у тебя дерьмовая жизнь. 1241 01:12:53,827 --> 01:12:56,622 У тебя работа, где на тебя всем плевать, и ненужный балкон. 1242 01:12:57,706 --> 01:12:59,249 По крайне мере, это мой балкон. 1243 01:13:02,669 --> 01:13:04,713 Я всегда думала, что вы с отцом похожи. 1244 01:13:05,881 --> 01:13:07,966 Но ты настоящий сукин сын. 1245 01:13:08,050 --> 01:13:09,009 Ты чокнутая, Габо. 1246 01:13:09,093 --> 01:13:11,220 Хватит, молчаливое благословение и к черту всё. 1247 01:13:11,303 --> 01:13:12,471 - Я сваливаю. - Конечно. 1248 01:13:12,554 --> 01:13:13,639 Ты такой зануда. 1249 01:13:23,399 --> 01:13:25,192 Сынок, ключи. 1250 01:13:51,427 --> 01:13:52,261 Алло? 1251 01:13:52,928 --> 01:13:53,804 Привет, Даниэла. 1252 01:13:53,887 --> 01:13:54,805 Кто это? 1253 01:13:55,806 --> 01:13:56,640 Фер. 1254 01:13:57,224 --> 01:13:58,183 Фернандо Медина. 1255 01:13:59,476 --> 01:14:00,310 О. 1256 01:14:03,439 --> 01:14:04,273 Как ты? 1257 01:14:06,316 --> 01:14:08,068 Не хочу быть грубой, 1258 01:14:08,152 --> 01:14:10,279 но я ужинаю с друзьями. 1259 01:14:10,362 --> 01:14:11,613 Могу я тебе перезвонить? 1260 01:14:12,739 --> 01:14:14,450 Да, извини. 1261 01:14:31,925 --> 01:14:32,801 Алло? 1262 01:14:33,510 --> 01:14:36,430 Я тебе солгала, я одна. 1263 01:14:36,513 --> 01:14:38,265 Я просто не хотела с тобой говорить. 1264 01:14:38,891 --> 01:14:39,725 Понимаю. 1265 01:14:40,684 --> 01:14:42,060 Да, я так и думалю 1266 01:14:42,853 --> 01:14:44,062 Ты в Сингапуре? 1267 01:14:45,689 --> 01:14:46,523 Э… 1268 01:14:47,483 --> 01:14:49,151 Да, я здесь. 1269 01:14:51,236 --> 01:14:52,404 Который у вас час? 1270 01:14:52,488 --> 01:14:54,656 Э… Здесь около… 1271 01:14:55,449 --> 01:14:56,783 Нет, извини. 1272 01:14:58,243 --> 01:14:59,786 Я не хочу тебе лгать. 1273 01:14:59,870 --> 01:15:01,580 Я здесь, в Мехико. 1274 01:15:02,164 --> 01:15:02,998 Да, я знаю. 1275 01:15:04,625 --> 01:15:05,626 Я тебя вижу. 1276 01:15:12,257 --> 01:15:13,675 Что ты здесь делаешь? 1277 01:15:13,759 --> 01:15:15,469 Мой отец умер. 1278 01:15:15,552 --> 01:15:16,803 Соболезную. 1279 01:15:17,888 --> 01:15:20,849 Я хотел узнать, как у вас дела. Хорошо выглядишь. 1280 01:15:21,850 --> 01:15:23,894 А ты дерьмово. 1281 01:15:27,898 --> 01:15:28,732 Эй… 1282 01:15:29,691 --> 01:15:31,235 Ты закончил свою докторантуру? 1283 01:15:31,318 --> 01:15:32,486 Сто лет назад. 1284 01:15:35,572 --> 01:15:36,740 А Рикардо? 1285 01:15:38,367 --> 01:15:39,785 Что ты хочешь знать? 1286 01:15:40,536 --> 01:15:41,870 Ему что-нибудь нужно? 1287 01:15:42,913 --> 01:15:44,248 Как он учится? 1288 01:15:45,457 --> 01:15:46,792 Ты его прививала? 1289 01:15:48,877 --> 01:15:49,795 Я волнуюсь. 1290 01:15:49,878 --> 01:15:53,632 Знаешь, в вакцинах используют нанотехнологии и… 1291 01:15:53,715 --> 01:15:55,133 Что тебе нужно, Фернандо? 1292 01:15:57,052 --> 01:15:57,886 Я не знаю. 1293 01:15:59,388 --> 01:16:03,267 После смерти отца… Я не могу перестать думать о Рикардо. 1294 01:16:03,350 --> 01:16:07,145 Похоже, тебя мучает совесть, 1295 01:16:07,896 --> 01:16:10,524 хочешь с ним поговорить, ощутить, что сделал все что надо. 1296 01:16:11,191 --> 01:16:14,236 Возвращайся в Сингапур и снова забудь о нем. 1297 01:16:15,654 --> 01:16:18,115 Если хочешь его видеть, всё должно быть по-настоящему. 1298 01:16:18,782 --> 01:16:20,117 Думаешь, ты сможешь? 1299 01:16:23,620 --> 01:16:24,705 Э… 1300 01:16:27,541 --> 01:16:28,625 Прощай, Фернандо. 1301 01:17:18,175 --> 01:17:19,760 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В МОРЕЛОС 1302 01:17:59,800 --> 01:18:00,884 АКАПУЛЬКО - МЕХИКО 1303 01:18:10,727 --> 01:18:11,561 Спасибо. 1304 01:18:15,565 --> 01:18:21,363 МЕХИКО - КУЭРНАВАКА 1305 01:18:35,961 --> 01:18:36,795 Габо! 1306 01:18:38,839 --> 01:18:40,173 Пошел ты! 1307 01:18:40,257 --> 01:18:41,091 Что? 1308 01:18:41,591 --> 01:18:42,968 Я сказала —пошел ты! 1309 01:18:43,051 --> 01:18:45,554 Я тебя не слышу, говори громче! 1310 01:18:47,973 --> 01:18:49,057 Пошел ты. 1311 01:18:49,141 --> 01:18:50,392 Да ладно, извини. 1312 01:18:51,059 --> 01:18:52,227 Ну, будет. 1313 01:18:55,105 --> 01:18:56,022 Я тебя люблю! 1314 01:19:00,026 --> 01:19:00,944 Так, посмотрим. 1315 01:19:03,155 --> 01:19:04,614 Сцепление ослабло. 1316 01:19:04,698 --> 01:19:06,992 - Все так и есть. - Давай посмотрим. 1317 01:19:11,204 --> 01:19:13,165 Помощь не нужна, братишка? 1318 01:19:13,665 --> 01:19:14,499 Нет. 1319 01:19:19,713 --> 01:19:20,964 Ты был прав. 1320 01:19:21,798 --> 01:19:22,632 Да, я знаю. 1321 01:19:23,300 --> 01:19:24,176 В чем? 1322 01:19:25,427 --> 01:19:26,261 Я трусиха. 1323 01:19:27,345 --> 01:19:29,014 Нет, постой, не слушай меня. 1324 01:19:29,598 --> 01:19:30,474 Я серьезно. 1325 01:19:31,516 --> 01:19:34,144 Я осталась в Сан-Мигеле, потому что это моя зона комфортаю 1326 01:19:34,728 --> 01:19:36,480 Габо, ты храбрее меня. 1327 01:19:36,563 --> 01:19:39,483 Мы здесь благодаря тебе. Я хотел вернуться. 1328 01:19:39,566 --> 01:19:40,400 Послушай. 1329 01:19:40,901 --> 01:19:42,277 За неделю вместе 1330 01:19:43,236 --> 01:19:45,697 мы путешествовали, ссорились, копы, племянник. 1331 01:19:45,781 --> 01:19:47,407 И даже тантрический секс! 1332 01:19:48,158 --> 01:19:49,075 - Что? - Ничего. 1333 01:19:49,576 --> 01:19:52,037 Я делал то, чего бы никогда не сделала. 1334 01:19:52,120 --> 01:19:54,498 Ладно. Объясни про тантрический секс. 1335 01:19:54,581 --> 01:19:57,000 Ты вдохновил меня на то, чего я никогда бы не сделала. 1336 01:19:57,083 --> 01:20:00,086 Ладно. Мы можем вернуться к тантрическому сексу? 1337 01:20:00,170 --> 01:20:02,422 Я пытаюсь сказать тебе приятное. 1338 01:20:05,759 --> 01:20:06,885 Ты мне тоже нужна. 1339 01:20:08,136 --> 01:20:08,970 Без тебя 1340 01:20:09,513 --> 01:20:10,347 я придурок. 1341 01:20:12,098 --> 01:20:13,642 Так и есть, если честно. 1342 01:20:13,725 --> 01:20:15,644 Может, та девушка была права. 1343 01:20:16,394 --> 01:20:19,523 Наши души связаны и нуждаются друг в друге. 1344 01:20:19,606 --> 01:20:21,942 О, так и вижу тебя в той секте. 1345 01:20:22,025 --> 01:20:22,984 Ох. 1346 01:20:28,114 --> 01:20:29,407 - Хочешь сыграть? - Я пас. 1347 01:20:29,491 --> 01:20:30,575 Нет. Идем. 1348 01:20:31,243 --> 01:20:33,036 - Идем. Брось ложку. - Спасибо. 1349 01:20:33,119 --> 01:20:35,121 - Мы можем сыграть против вас? - Нет. 1350 01:20:35,205 --> 01:20:36,748 Чёрт! Вернись и доешь. 1351 01:20:36,832 --> 01:20:38,250 - Ну же. - Нет, сделаем ставки. 1352 01:20:38,333 --> 01:20:39,876 Чтобы было интереснее. 1353 01:20:40,544 --> 01:20:42,379 - 500? - Думаете, это интересно? 1354 01:20:43,129 --> 01:20:45,173 Знаю, мои часы. 1355 01:20:48,009 --> 01:20:50,136 Да они с блошиного рынка. 1356 01:20:50,220 --> 01:20:52,764 Блошиный рынок! Это лимитированный… 1357 01:20:53,390 --> 01:20:55,392 Знаю, мотоциклы. 1358 01:20:56,852 --> 01:20:59,354 - Выиграете, получите их. - Нет. Что? Постой. 1359 01:20:59,437 --> 01:21:00,814 - Ты спятил? - Эти? 1360 01:21:00,897 --> 01:21:01,731 Да. 1361 01:21:01,815 --> 01:21:04,734 - Да это хлам. - И вовсе не хлам. Что с вами? 1362 01:21:04,818 --> 01:21:06,444 Это «Карабелы» 80-х годов. 1363 01:21:06,528 --> 01:21:07,737 Это классика. 1364 01:21:07,821 --> 01:21:10,365 Оригинальные запчасти, новые тормоза. Лично установила. 1365 01:21:12,117 --> 01:21:13,702 Вот, они кое-чего стоят. 1366 01:21:13,785 --> 01:21:15,537 - Вы ничего не теряете. - Нет? 1367 01:21:15,620 --> 01:21:16,454 Нет. 1368 01:21:16,538 --> 01:21:17,789 - По рукам? - По рукам. 1369 01:21:17,873 --> 01:21:18,748 Вы в деле. 1370 01:21:18,832 --> 01:21:20,625 Ладно, приступим. 1371 01:21:20,709 --> 01:21:22,669 - Идем. - Прости, это было глупо. 1372 01:21:22,752 --> 01:21:25,881 Эй, мы начали это путешествие, как игру, и закончим, играя. 1373 01:21:25,964 --> 01:21:27,841 Милый символизм, но нет. 1374 01:21:27,924 --> 01:21:28,800 Не мотоциклы. 1375 01:21:28,884 --> 01:21:30,719 Не волнуйся. 1376 01:21:30,802 --> 01:21:32,429 Я бы не подверг их опасности. 1377 01:21:33,054 --> 01:21:35,682 Этот парень стар. 1378 01:21:35,765 --> 01:21:36,975 А пацан, ну… 1379 01:21:37,058 --> 01:21:38,184 Им нас не обыграть. 1380 01:21:38,685 --> 01:21:39,519 А вдруг? 1381 01:21:39,603 --> 01:21:43,273 Нет! Я наблюдал за ними, они не настолько хороши. Идем. 1382 01:21:43,940 --> 01:21:45,442 Мы их сделаем. Идем. 1383 01:21:48,153 --> 01:21:49,029 - Ладно. - Готовы? 1384 01:21:49,112 --> 01:21:50,363 Играем до 11 очков. 1385 01:21:50,447 --> 01:21:51,781 - Ладно. - Да. 1386 01:21:55,994 --> 01:21:57,871 - Да! Отлично! - Хорошо! 1387 01:21:57,954 --> 01:21:58,914 1-0 1388 01:21:58,997 --> 01:22:00,999 Один-ноль, ладно. 1389 01:22:03,668 --> 01:22:06,087 - Чёрт, не путайся под ногами! - Два-ноль. 1390 01:22:06,171 --> 01:22:07,088 - Вот так! - Хорошо. 1391 01:22:09,549 --> 01:22:10,675 3-0 1392 01:22:13,428 --> 01:22:14,346 4-0 1393 01:22:16,973 --> 01:22:18,266 5-0 1394 01:22:18,350 --> 01:22:20,268 - Мы их сделаем? - Ты не стараешься. 1395 01:22:20,352 --> 01:22:21,478 Я только что поела! 1396 01:22:21,561 --> 01:22:22,646 Так срыгни. 1397 01:22:23,647 --> 01:22:24,564 Ладно, хватит. 1398 01:22:27,359 --> 01:22:28,944 О, да. 1399 01:22:30,820 --> 01:22:32,656 - Эй, дамочки, мы играем? - Да. 1400 01:22:33,448 --> 01:22:35,450 - Мы ждем, сеньор. - Подавайте. 1401 01:22:40,914 --> 01:22:42,123 Гол! 1402 01:22:44,751 --> 01:22:45,877 5-1 1403 01:22:45,961 --> 01:22:47,087 Пора менять стороны. 1404 01:22:52,342 --> 01:22:53,301 Вот так! 1405 01:22:55,887 --> 01:22:57,263 5-3 1406 01:22:58,890 --> 01:22:59,933 5-4 1407 01:23:00,016 --> 01:23:01,184 6-4 1408 01:23:01,267 --> 01:23:02,394 6-7 1409 01:23:03,853 --> 01:23:04,854 Это было здорово! 1410 01:23:06,022 --> 01:23:07,107 10-9 1411 01:23:07,732 --> 01:23:08,692 Лови! 1412 01:23:09,985 --> 01:23:10,819 Вот так! 1413 01:23:10,902 --> 01:23:11,736 Отлично! 1414 01:23:12,320 --> 01:23:13,571 Десять-десять, матч-пойнт. 1415 01:23:13,655 --> 01:23:15,365 Сосредоточься! 1416 01:23:19,369 --> 01:23:20,328 - Начали. - Пап. 1417 01:23:21,579 --> 01:23:22,580 Дай я подам. 1418 01:23:25,291 --> 01:23:26,209 Ладно. 1419 01:23:26,292 --> 01:23:27,335 Не облажайся. 1420 01:23:27,419 --> 01:23:28,253 Нет. 1421 01:23:29,087 --> 01:23:29,921 Ваша очередь. 1422 01:23:30,422 --> 01:23:31,423 Поехали! 1423 01:23:49,274 --> 01:23:51,067 - Отлично! - Мы выиграли! 1424 01:23:51,151 --> 01:23:53,570 - Мы их обыграли! - Мы выиграли! 1425 01:23:53,653 --> 01:23:54,529 - Так! - Да! 1426 01:23:54,612 --> 01:23:55,447 Молодцы! 1427 01:23:55,530 --> 01:23:57,115 Что смешного? 1428 01:23:59,743 --> 01:24:00,660 Ничего. 1429 01:24:02,620 --> 01:24:04,039 - Давай. - Что? 1430 01:24:04,122 --> 01:24:05,040 Ключи. 1431 01:24:05,123 --> 01:24:07,459 Нет, подождите… Может, договоримся? 1432 01:24:07,542 --> 01:24:09,502 О чем договоримся, козел? Ключи! 1433 01:24:09,586 --> 01:24:11,880 Нет, извините, не надо так агрессивно. 1434 01:24:11,963 --> 01:24:14,674 - Отвали. - Не лезь, придурочная. 1435 01:24:21,097 --> 01:24:23,058 - Ты в порядке? - О, нет. 1436 01:24:32,358 --> 01:24:34,444 - Очень больно? - Намажь мылом. 1437 01:24:34,527 --> 01:24:35,361 Мыло. 1438 01:24:35,445 --> 01:24:36,321 Тут? 1439 01:24:37,197 --> 01:24:38,615 Думаешь, сломан? 1440 01:24:38,698 --> 01:24:40,116 О, я не знаю. 1441 01:24:40,200 --> 01:24:41,868 Не такой уж ты и придурок. 1442 01:24:42,535 --> 01:24:44,287 - Ты позволил им выиграть. - Ты тоже. 1443 01:24:49,959 --> 01:24:50,794 Ты права. 1444 01:24:52,045 --> 01:24:53,963 Отец подарил нам мотоциклы, 1445 01:24:54,047 --> 01:24:56,257 потому что знал, что они нам понадобятся. 1446 01:24:59,427 --> 01:25:00,762 Что будем делать? 1447 01:25:03,890 --> 01:25:05,475 Дубликат. 1448 01:25:07,435 --> 01:25:08,645 Погнали. 1449 01:25:11,106 --> 01:25:12,899 Погнали! Живей! 1450 01:25:13,775 --> 01:25:14,692 Давай! Быстро! 1451 01:25:14,776 --> 01:25:15,610 Бежим! 1452 01:25:16,444 --> 01:25:17,904 Но потом я увидел его… 1453 01:25:17,987 --> 01:25:18,822 Чёрт. 1454 01:25:18,905 --> 01:25:20,740 Мы честно победили. 1455 01:25:24,327 --> 01:25:26,955 - Думаешь, я бы ее ударил? - Нет, конечно. 1456 01:25:29,582 --> 01:25:30,875 - Не заводится. - Что? 1457 01:25:30,959 --> 01:25:32,961 - Не заводится. - Нет? А мой? 1458 01:25:34,420 --> 01:25:35,505 Мотоциклы! 1459 01:25:35,588 --> 01:25:36,589 Чёрт! 1460 01:25:37,841 --> 01:25:38,758 Прыгай! 1461 01:25:39,425 --> 01:25:40,593 Подожди! 1462 01:25:41,136 --> 01:25:42,303 Вперед! 1463 01:25:42,387 --> 01:25:43,221 Лови их! 1464 01:25:43,304 --> 01:25:45,014 Чёрт, мой мотоцикл! 1465 01:25:45,515 --> 01:25:46,516 Эй! 1466 01:25:55,233 --> 01:25:56,651 АКАПУЛЬКО 1467 01:26:05,451 --> 01:26:07,162 Акапулько! 1468 01:26:08,246 --> 01:26:10,748 Никогда не слишком поздно! 1469 01:26:10,832 --> 01:26:12,083 Добро пожаловать, сестра. 1470 01:26:14,586 --> 01:26:16,212 - Мы это сделали! - Сделали! 1471 01:26:20,466 --> 01:26:21,342 Так, позируем. 1472 01:26:21,426 --> 01:26:22,260 Подожди. 1473 01:26:25,346 --> 01:26:26,181 Готова? 1474 01:26:52,916 --> 01:26:55,293 ТЫ НАМ СРОЧНО НУЖЕН! 1475 01:27:14,604 --> 01:27:15,855 Мы это сделали! 1476 01:27:20,401 --> 01:27:21,778 Как хорошо! 1477 01:27:22,320 --> 01:27:23,529 Приятно, да? 1478 01:27:23,613 --> 01:27:24,447 Ага. 1479 01:27:24,989 --> 01:27:26,241 Чувствуешь тепло? 1480 01:27:26,991 --> 01:27:27,825 Ты пописала? 1481 01:27:28,534 --> 01:27:30,536 Правила есть правила. Их надо уважать. 1482 01:27:30,620 --> 01:27:31,454 Ладно. 1483 01:27:32,288 --> 01:27:34,749 Нет, фу, перестань! Нет! 1484 01:27:34,832 --> 01:27:36,834 Течение в эту сторону. 1485 01:27:37,669 --> 01:27:38,586 Иначе кто мы? 1486 01:28:09,951 --> 01:28:10,785 Ох! 1487 01:28:11,703 --> 01:28:12,537 Что такое? 1488 01:28:13,079 --> 01:28:13,913 Мы здесь. 1489 01:28:14,414 --> 01:28:15,456 - Мы дома? - Да. 1490 01:28:17,542 --> 01:28:18,376 Подожди. 1491 01:28:23,006 --> 01:28:25,216 - Миссия выполнена. - Мы это сделали. 1492 01:28:27,885 --> 01:28:28,970 Все в порядке? 1493 01:28:29,846 --> 01:28:31,180 Ты мне палец вывернул. 1494 01:28:31,848 --> 01:28:32,682 Что? 1495 01:28:32,765 --> 01:28:35,268 Вот я балда! Я же говорила, что оставила свет. 1496 01:28:37,645 --> 01:28:38,730 Ну что ж… 1497 01:28:39,439 --> 01:28:40,315 Спасибо. 1498 01:28:46,487 --> 01:28:47,655 Вот. 1499 01:28:51,117 --> 01:28:52,785 Чтобы ты не забыла путешествие. 1500 01:28:56,039 --> 01:28:59,375 Я сохраню футболку, чтобы не забыть. 1501 01:29:01,002 --> 01:29:02,503 Я люблю тебя, коротышка. 1502 01:29:02,587 --> 01:29:03,421 Я люблю тебя. 1503 01:29:04,297 --> 01:29:05,548 Буду скучать. 1504 01:29:05,631 --> 01:29:07,383 И я буду скучать… очень. 1505 01:29:07,467 --> 01:29:08,551 Береги себя. 1506 01:29:29,906 --> 01:29:31,532 Уважаемые пассажиры, 1507 01:29:31,616 --> 01:29:34,702 напоминаем вам — следите за своим багажом 1508 01:29:34,786 --> 01:29:35,870 все время. 1509 01:29:36,454 --> 01:29:38,623 Если вы заметите подозрительные вещи, 1510 01:29:38,706 --> 01:29:39,707 пожалуйста, сообщите… 1511 01:29:39,791 --> 01:29:42,085 Доброе утро. Куда отправляетесь? 1512 01:29:42,960 --> 01:29:44,003 Повсюду. 1513 01:30:01,604 --> 01:30:02,438 Фер? 1514 01:30:05,358 --> 01:30:06,442 Привет, Рикардо. 1515 01:30:11,572 --> 01:30:13,574 ПАМЯТИ ЭКТОРА СУАРЕСА (1954-2020) 1516 01:36:55,893 --> 01:36:59,230 Животные в фильме не пострадали. 1517 01:36:59,313 --> 01:37:02,399 Они были под присмотром их владельцев. 1518 01:37:02,483 --> 01:37:04,485 Перевод субтитров: Элина Богданова