1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,741 --> 00:00:34,534
Да, я знаю, что это важно.
4
00:00:35,201 --> 00:00:36,911
Я не планировал эту поездку.
5
00:00:36,995 --> 00:00:38,705
Расслабься, ладно?
6
00:00:39,789 --> 00:00:41,166
Они у нас в кармане.
7
00:00:41,249 --> 00:00:42,500
СТОП. ПЕРЕЕЗД
8
00:00:46,838 --> 00:00:48,548
Господь — Пастырь мой.
9
00:00:48,631 --> 00:00:50,633
Он направляет меня на стези правды
10
00:00:51,468 --> 00:00:54,512
ради имени Своего.
Потому что Ты со мной;
11
00:00:54,596 --> 00:00:56,056
Твой жезл и Твой посох.
12
00:00:56,806 --> 00:00:58,433
Не убоюсь зла.
13
00:00:59,809 --> 00:01:03,188
Ты приготовил предо мною трапезу
в виду врагов моих.
14
00:01:03,772 --> 00:01:06,149
Я опаздываю на похороны отца.
15
00:01:06,232 --> 00:01:08,860
Я никогда не нарушала
правила дорожного движения.
16
00:01:08,943 --> 00:01:12,113
Ради моего отца, упокой его душу,
помогите мне.
17
00:01:12,197 --> 00:01:13,281
Ладно, погодите.
18
00:01:13,364 --> 00:01:15,366
Я знаю один трюк, сейчас глянем.
19
00:01:31,257 --> 00:01:33,510
Да вы везунчик.
20
00:01:34,094 --> 00:01:36,137
Или уже прошел или сегодня не ходит.
21
00:01:36,638 --> 00:01:37,806
Отлично! Едем!
22
00:01:38,306 --> 00:01:39,182
Едем.
23
00:01:53,446 --> 00:01:54,280
Вот видите.
24
00:01:55,406 --> 00:01:56,616
Поезд прошел.
25
00:02:00,245 --> 00:02:04,582
МОНИКА ЗАВАЛА ДЕ АНДА,
ИЮНЬ 1995
26
00:02:16,094 --> 00:02:18,096
Папа говорил…
27
00:02:19,055 --> 00:02:22,517
…что на похоронах ему ужасно скучно.
28
00:02:24,060 --> 00:02:25,311
И я не знаю, почему…
29
00:02:26,646 --> 00:02:29,482
…он решил, что я должна сказать речь.
30
00:02:31,276 --> 00:02:35,405
А если ему приходило что-то в голову,
31
00:02:36,322 --> 00:02:37,949
он своего решения не менял.
32
00:02:39,117 --> 00:02:40,952
И вот я здесь.
33
00:02:42,287 --> 00:02:46,541
Несмотря на всё это, он был…
34
00:02:50,587 --> 00:02:51,754
Придурок!
35
00:02:53,548 --> 00:02:56,050
Ты даже на похороны отца
не можешь приехать вовремя.
36
00:02:56,134 --> 00:02:58,636
Это Мексика! Поезд шел, я не виноват.
37
00:03:00,305 --> 00:03:01,890
Да что с тобой такое?
38
00:03:04,601 --> 00:03:05,518
Собратья!
39
00:03:07,353 --> 00:03:08,354
Иисус сказал:
40
00:03:08,438 --> 00:03:11,482
«Кто ударит тебя в правую щеку твою,
обрати к нему и другую».
41
00:03:11,566 --> 00:03:12,692
Габо!
42
00:03:12,775 --> 00:03:14,152
Лука, глава 6, стих 29.
43
00:03:18,114 --> 00:03:19,782
НЕТФЛИКС ПРЕДСТАВЛЯЕТ
44
00:03:19,866 --> 00:03:21,701
Раз, два, три!
45
00:03:22,493 --> 00:03:23,703
Как тебе это?
46
00:03:24,245 --> 00:03:25,413
Уверен, вы не ожидали.
47
00:03:26,581 --> 00:03:29,209
- Осторожнее, не упади.
- Ты меня уронишь!
48
00:03:32,921 --> 00:03:33,922
- Да!
- Пасуй!
49
00:03:34,005 --> 00:03:35,089
Пасуй, Габи!
50
00:03:35,173 --> 00:03:37,008
Фер! Вышел сухим из воды!
51
00:03:37,091 --> 00:03:39,010
- Да!
- Он твой!
52
00:03:39,093 --> 00:03:41,095
Гол!
53
00:03:42,388 --> 00:03:45,183
Он вливается автоматически.
54
00:03:45,266 --> 00:03:48,186
Ух ты! И в кого она такая умная?
55
00:03:52,023 --> 00:03:53,274
- Поздравляю.
- Спасибо.
56
00:03:53,358 --> 00:03:56,069
- Пап, мы победили!
- Молодцы!
57
00:03:56,945 --> 00:03:57,862
Мы победили!
58
00:04:00,323 --> 00:04:01,699
Браво!
59
00:04:01,783 --> 00:04:02,617
Что это?
60
00:04:03,243 --> 00:04:04,077
- Ладно?
- Ладно.
61
00:04:04,160 --> 00:04:05,662
Это эксклюзивные изображения.
62
00:04:05,745 --> 00:04:08,373
Пусть закончат домашнюю работу.
Не отвлекай.
63
00:04:08,456 --> 00:04:11,626
Будущие нобелевские лауреаты
делают домашнюю работу.
64
00:04:11,709 --> 00:04:13,795
Раз, два, три!
65
00:04:13,878 --> 00:04:16,172
Как вам такое? Не ожидали?
66
00:04:16,256 --> 00:04:17,632
Нет, я хочу этот.
67
00:04:17,715 --> 00:04:19,259
Ладно, отдай ей!
68
00:04:19,842 --> 00:04:21,552
Какой ты молодец!
69
00:04:22,512 --> 00:04:23,471
Скажи папе.
70
00:04:23,554 --> 00:04:24,597
Нравится?
71
00:04:24,681 --> 00:04:25,515
Да.
72
00:04:26,224 --> 00:04:27,308
Мы это сделали!
73
00:04:27,850 --> 00:04:30,520
Да, любовь моя.
74
00:04:30,603 --> 00:04:33,898
МОНИКА ЗАВАЛА ДЕ АНДА
(1949-1995)
75
00:04:35,692 --> 00:04:37,193
Что ж, дети.
76
00:04:37,277 --> 00:04:40,196
Теперь нас осталось трое.
Нужно жить дальше.
77
00:04:40,280 --> 00:04:42,657
Не смей запираться!
Выключи это!
78
00:04:42,740 --> 00:04:44,450
Фер, будь внимательнее!
79
00:04:47,829 --> 00:04:50,873
Фер! Это было глупо. Чем ты думал?
80
00:04:52,375 --> 00:04:54,752
- Не куксись, Фер!
- Мне скучно.
81
00:04:54,836 --> 00:04:56,838
Ты сам хотел пойти.
82
00:04:58,256 --> 00:04:59,299
А как ты, милая?
83
00:04:59,882 --> 00:05:01,134
Что делаешь?
84
00:05:01,217 --> 00:05:02,635
Чиню выхлопную трубу.
85
00:05:13,354 --> 00:05:16,149
Неужели сложно было
положить папин прах в урну?
86
00:05:16,232 --> 00:05:18,401
Могли бы установить ее в выходные.
87
00:05:18,484 --> 00:05:19,736
Вылезай.
88
00:05:20,528 --> 00:05:21,362
Ладно.
89
00:05:45,720 --> 00:05:47,722
Ты успела попрощаться?
90
00:06:20,213 --> 00:06:21,130
Габо!
91
00:06:21,756 --> 00:06:23,591
Это чертов музей!
92
00:06:24,467 --> 00:06:27,887
Сан-мигельский музей
среднего класса 80-х.
93
00:06:29,180 --> 00:06:30,515
Продавай билеты.
94
00:06:30,598 --> 00:06:31,891
Хоть какая-то выгода.
95
00:07:48,551 --> 00:07:49,469
Габо?
96
00:07:55,308 --> 00:07:56,392
Не может быть!
97
00:07:56,476 --> 00:07:57,977
Всё тот же холодильник?
98
00:07:58,603 --> 00:07:59,729
Стоило поменять.
99
00:07:59,812 --> 00:08:01,230
Ты дверцу не закрыл.
100
00:08:01,314 --> 00:08:02,356
Ох, успокойся!
101
00:08:17,622 --> 00:08:18,789
Чёрт!
102
00:08:18,873 --> 00:08:20,875
Это суперкруто.
103
00:08:24,670 --> 00:08:27,340
Я видел и твои лампочки, они крутые.
104
00:08:28,257 --> 00:08:29,217
Всё еще продаешь их?
105
00:08:33,137 --> 00:08:34,889
Вот так? Ты мне не ответишь?
106
00:08:36,307 --> 00:08:38,017
Габо, это не моя вина!
107
00:08:38,100 --> 00:08:39,477
Рейс задержали.
108
00:08:39,977 --> 00:08:42,188
В Мексике дерьмовые аэропорты.
109
00:08:42,855 --> 00:08:46,234
В Сингапуре, если рейс
не вылетел вовремя, пилота казнят.
110
00:08:49,320 --> 00:08:50,613
«Все в порядке, брат».
111
00:08:51,113 --> 00:08:52,782
«Главное, что сейчас здесь».
112
00:08:52,865 --> 00:08:55,409
«Хочешь пива?» «Да, спасибо, сестренка»
113
00:08:55,493 --> 00:08:56,869
Когда ты уезжаешь?
114
00:08:56,953 --> 00:08:58,412
Завтра утром.
115
00:08:58,996 --> 00:09:01,415
Давай помиримся хоть на один вечер.
116
00:09:02,041 --> 00:09:04,752
Сможешь позлиться на меня завтра.
117
00:09:04,835 --> 00:09:05,711
Ну же, Габо.
118
00:09:07,171 --> 00:09:08,798
Не называй меня Габо.
119
00:09:09,840 --> 00:09:10,758
Эй.
120
00:09:12,760 --> 00:09:15,304
- Я не видел Бето на похоронах.
- Он не пришел.
121
00:09:16,347 --> 00:09:17,807
Но он прислал цветы.
122
00:09:18,432 --> 00:09:20,560
Что случилось с тостером,
что я вам подарил?
123
00:09:21,227 --> 00:09:23,229
Вы меня не поблагодарили,
а он был крутой.
124
00:09:23,312 --> 00:09:24,313
Да.
125
00:09:24,397 --> 00:09:27,108
Да, он продержался дольше,
чем мой брак.
126
00:09:27,191 --> 00:09:28,568
Но он не был надежным.
127
00:09:28,651 --> 00:09:31,070
Когда он подводил,
он напоминал мне о тебе.
128
00:09:31,153 --> 00:09:32,196
Чертов Бето.
129
00:09:32,280 --> 00:09:35,074
Изменить тебе с Алисией Планкарте.
130
00:09:35,658 --> 00:09:36,492
Что за урод.
131
00:09:36,576 --> 00:09:37,410
Да.
132
00:09:38,869 --> 00:09:39,704
А ты?
133
00:09:40,580 --> 00:09:43,374
Скольким женщинам изменил
за последнее время?
134
00:09:43,457 --> 00:09:45,501
Когда? У меня нет времени!
135
00:09:45,585 --> 00:09:46,794
Я все время в офисе.
136
00:09:47,753 --> 00:09:51,716
Я только через месяц заметил,
что в квартире есть балкон.
137
00:09:51,799 --> 00:09:52,800
Не будь таким козлом.
138
00:09:52,883 --> 00:09:54,552
Я серьезно!
139
00:09:55,428 --> 00:09:56,846
Они меня в гроб загонят.
140
00:09:57,722 --> 00:10:00,474
У нас очень важный клиент.
141
00:10:01,183 --> 00:10:03,185
Они хотят, чтобы я сразу вернулся, но…
142
00:10:08,816 --> 00:10:09,734
А как ты?
143
00:10:11,986 --> 00:10:13,070
Всё еще в мастерской?
144
00:10:13,154 --> 00:10:16,032
- Зачем спрашиваешь? Ты и так знаешь.
- Да ладно.
145
00:10:16,866 --> 00:10:19,243
Может, ты чем другим занялась.
146
00:10:25,416 --> 00:10:27,376
Нелегко пришлось, да?
147
00:10:28,419 --> 00:10:30,129
В конце было очень тяжело.
148
00:10:43,184 --> 00:10:44,935
Чёрт, кладовка.
149
00:10:45,853 --> 00:10:47,855
Посмотрим.
150
00:11:05,414 --> 00:11:07,416
РОБОТ-ИНФУЗЕР
151
00:11:07,500 --> 00:11:08,876
Ты только посмотри!
152
00:11:08,959 --> 00:11:10,961
ПИНГ-ПОНГ
ПЕРВОЕ МЕСТО
153
00:11:20,137 --> 00:11:23,974
ФИНАЛ ЮНОШЕСКОГО ЧЕМПИОНАТА
ПО ПИНГ-ПОНГУ
154
00:11:32,191 --> 00:11:33,192
Габриэла!
155
00:11:43,077 --> 00:11:44,245
Габо! Иди сюда!
156
00:11:52,086 --> 00:11:53,170
Ради бога!
157
00:11:53,254 --> 00:11:54,088
Что?
158
00:11:56,757 --> 00:11:58,300
Соседи будут жаловаться.
159
00:11:58,384 --> 00:12:01,053
Пусть жалуются, мы в трауре. Держи…
160
00:12:05,015 --> 00:12:06,767
Нет. Я не буду играть.
161
00:12:06,851 --> 00:12:08,936
- Конечно, будешь.
- Поздно уже.
162
00:12:09,645 --> 00:12:12,606
И что с того?
Давай на что-нибудь, так интереснее.
163
00:12:12,690 --> 00:12:15,735
Ты всегда проигрываешь
со своими дурацкими ставками.
164
00:12:15,818 --> 00:12:16,777
Ставлю свои часы.
165
00:12:19,739 --> 00:12:20,948
- Эти?
- Да.
166
00:12:21,031 --> 00:12:23,409
Это пластмасса,
ты купил их на блошином рынке.
167
00:12:24,076 --> 00:12:25,494
Это ограниченный выпуск.
168
00:12:26,787 --> 00:12:29,749
- Как давно ты не играла?
- С тех пор, как ты уехал.
169
00:12:30,374 --> 00:12:31,375
Серьезно?
170
00:12:33,127 --> 00:12:34,170
Давай сыграем.
171
00:12:34,754 --> 00:12:35,755
Помоги мне.
172
00:12:45,139 --> 00:12:46,265
Готова?
173
00:12:55,858 --> 00:12:57,193
Ты отстой!
174
00:12:57,276 --> 00:12:59,403
Просто давно не играл.
175
00:12:59,487 --> 00:13:01,405
А разве китайцы в нее не играют?
176
00:13:01,489 --> 00:13:03,282
Сингапур — не Китай, господи.
177
00:13:03,365 --> 00:13:04,784
Ладно, готовься.
178
00:13:07,286 --> 00:13:09,705
Выигрывает тот,
кто первым наберет 20 очков.
179
00:13:09,789 --> 00:13:10,623
Подавай.
180
00:13:13,876 --> 00:13:15,002
Готов?
181
00:13:15,836 --> 00:13:16,670
Давай.
182
00:13:19,006 --> 00:13:20,090
Поехали.
183
00:13:22,718 --> 00:13:23,761
Еще текилы.
184
00:13:27,890 --> 00:13:29,183
Какой счет?
185
00:13:36,106 --> 00:13:37,525
Будем.
186
00:13:38,818 --> 00:13:40,194
Эй, мяч вне игры!
187
00:13:49,954 --> 00:13:51,038
Давай.
188
00:13:53,707 --> 00:13:54,792
Чёрт побери.
189
00:14:05,511 --> 00:14:07,721
Ну погоди.
190
00:14:08,430 --> 00:14:09,557
Давай.
191
00:14:14,061 --> 00:14:14,895
Будем!
192
00:14:27,575 --> 00:14:28,701
Мячики закончились.
193
00:14:33,289 --> 00:14:34,164
Не может быть.
194
00:14:35,416 --> 00:14:36,750
Не может быть, Габо!
195
00:14:36,834 --> 00:14:38,377
- Что ты там делаешь?
- Смотри!
196
00:14:43,883 --> 00:14:44,967
Ты помнишь?
197
00:14:45,509 --> 00:14:47,052
Не может быть! Посмотрим.
198
00:14:49,221 --> 00:14:50,139
Давай откроем!
199
00:14:50,222 --> 00:14:51,932
- Хочешь открыть?
- Давай!
200
00:14:53,517 --> 00:14:54,393
Сюда.
201
00:14:54,476 --> 00:14:55,895
- Открывай.
- Да.
202
00:15:02,610 --> 00:15:04,945
Ух ты, смотри!
203
00:15:06,655 --> 00:15:08,115
Не может быть.
204
00:15:10,367 --> 00:15:11,911
- Правила.
- Да.
205
00:15:13,245 --> 00:15:14,204
«Правила» .
206
00:15:16,832 --> 00:15:18,375
«Правило номер один».
207
00:15:19,293 --> 00:15:22,379
«Брат и сестра Медина клянутся
отправиться в путешествие,
208
00:15:22,463 --> 00:15:24,924
когда им исполнится 18».
209
00:15:25,007 --> 00:15:26,926
Боже!
210
00:15:27,009 --> 00:15:28,636
Дедлайн давно прошел.
211
00:15:28,719 --> 00:15:31,138
- У тебя еще раньше, чем у меня.
- Эй!
212
00:15:31,847 --> 00:15:33,390
«Правило номер два».
213
00:15:34,099 --> 00:15:36,101
«Путешествие начинается
в историческом центре
214
00:15:36,185 --> 00:15:37,811
Сан-Мигель-де-Альенде,
215
00:15:38,395 --> 00:15:40,606
и будет считаться завершенным,
216
00:15:40,689 --> 00:15:45,402
когда участники достигнут Акапулько
и впервые пописают в море.
217
00:15:45,486 --> 00:15:47,029
- Фу!
- Что?
218
00:15:47,863 --> 00:15:49,448
Это был символический акт.
219
00:15:50,032 --> 00:15:53,202
Я предлагала Веракруз, он ближе, но ты…
220
00:15:53,285 --> 00:15:55,162
Эй, Акапулько это круто!
221
00:15:55,245 --> 00:15:56,538
Только из-за Луисми.
222
00:15:56,622 --> 00:15:58,499
Да, из-за клипов Луисми.
223
00:15:58,582 --> 00:16:01,919
Потому что там снимают
все мексиканские мелодрамы, верно?
224
00:16:03,671 --> 00:16:05,464
100 КМ/Ч
225
00:16:05,547 --> 00:16:06,465
Надо же, Габо.
226
00:16:07,508 --> 00:16:08,717
Когда мы это сделали?
227
00:16:09,385 --> 00:16:10,386
До смерти мамы.
228
00:16:14,598 --> 00:16:15,599
Хорошая работа.
229
00:16:16,475 --> 00:16:17,851
Потому что это я делала.
230
00:16:17,935 --> 00:16:19,478
Да ладно!
231
00:16:19,561 --> 00:16:21,438
«Правило номер три».
232
00:16:22,064 --> 00:16:23,023
«Во время поездки
233
00:16:23,107 --> 00:16:25,609
участники должны по очереди
234
00:16:25,693 --> 00:16:28,195
делать то, что хочет другой,
235
00:16:28,278 --> 00:16:29,363
без исключений».
236
00:16:30,406 --> 00:16:34,159
«Первая очередь за младшим».
237
00:16:34,994 --> 00:16:36,996
Да, ты это написала.
238
00:16:38,455 --> 00:16:42,793
«Единственное, что оба участника
клянутся сделать —
239
00:16:42,876 --> 00:16:47,381
это съесть все меню
рум-сервиса в отеле».
240
00:16:47,923 --> 00:16:49,800
Обжора. Ну конечно!
241
00:16:49,883 --> 00:16:52,803
Папа бы нам не позволил
даже мини-бар открыть.
242
00:16:52,886 --> 00:16:56,223
Они дерут 90 песо
за крошечную бутылку воды! Нет!
243
00:16:56,306 --> 00:16:57,766
Да, это дорого.
244
00:16:57,850 --> 00:17:00,853
«Правило номер четыре».
245
00:17:00,936 --> 00:17:03,689
«Путешествие проходит на мотоциклах».
246
00:17:03,772 --> 00:17:04,815
Смотри.
247
00:17:04,898 --> 00:17:06,692
А что случилось с мотоциклами?
248
00:17:09,653 --> 00:17:13,323
АВТОСЕРВИС
249
00:17:17,077 --> 00:17:17,911
Смотри!
250
00:17:18,579 --> 00:17:19,538
И тут древности.
251
00:17:19,621 --> 00:17:22,166
Не всё в жизни одноразовое, малыш.
252
00:17:24,668 --> 00:17:25,502
Не может быть.
253
00:17:26,795 --> 00:17:27,880
Охренеть!
254
00:17:33,135 --> 00:17:35,846
Я помню, как папа подарил их нам.
255
00:17:37,264 --> 00:17:38,599
Я хотел гоночный трек.
256
00:17:38,682 --> 00:17:43,145
Да, он дарил не то, что ты хотел,
а то, что тебе было нужно.
257
00:17:46,398 --> 00:17:47,649
Они еще работают?
258
00:17:47,733 --> 00:17:49,693
Ну конечно!
259
00:17:53,238 --> 00:17:54,156
Ни за что.
260
00:18:06,376 --> 00:18:08,128
Кем бы я был, верно?
261
00:18:09,797 --> 00:18:13,509
Ты шею себе сломаешь
с этими дурацкими трюками.
262
00:18:13,592 --> 00:18:15,010
Лежачий полицейский!
263
00:18:25,813 --> 00:18:27,147
Это так…
264
00:18:32,069 --> 00:18:32,903
Подожди!
265
00:18:32,986 --> 00:18:33,904
Боже мой!
266
00:18:51,588 --> 00:18:53,132
Ты совсем спятил.
267
00:18:55,300 --> 00:18:56,135
Габо,
268
00:18:56,218 --> 00:18:57,678
ты видишь, где мы?
269
00:18:59,263 --> 00:19:01,849
Исторический центр прекрасен,
но нам пора домой.
270
00:19:01,932 --> 00:19:04,226
Нет, здесь начинается путешествие.
271
00:19:04,309 --> 00:19:05,894
Ну конечно.
272
00:19:05,978 --> 00:19:07,146
Эй, ты и я, в Акапулько.
273
00:19:09,606 --> 00:19:12,359
- Ты пьян.
- Да, но это же хорошая идея?
274
00:19:12,442 --> 00:19:13,485
Нет!
275
00:19:13,569 --> 00:19:16,488
Ты завтра уезжаешь, а у меня куча дел.
276
00:19:16,572 --> 00:19:17,823
- Мы не можем.
- Габо!
277
00:19:17,906 --> 00:19:20,576
Мы поклялись сделать это 20 лет назад.
278
00:19:20,659 --> 00:19:21,577
Вот именно.
279
00:19:21,660 --> 00:19:23,996
Ты не можешь сбросить со счетов 15 лет,
280
00:19:24,079 --> 00:19:25,914
вернуться и устроить хаос.
281
00:19:26,415 --> 00:19:27,499
Почему нет?
282
00:19:29,751 --> 00:19:31,628
Я не уверена, что выключила свет.
283
00:19:31,712 --> 00:19:33,505
Нет, Габо, я серьезно.
284
00:19:34,173 --> 00:19:35,257
Что тебя держит?
285
00:19:43,056 --> 00:19:44,057
Акапулько!
286
00:19:44,141 --> 00:19:45,350
Жди нас!
287
00:19:47,519 --> 00:19:48,604
Вперед!
288
00:20:13,503 --> 00:20:14,338
Чёрт!
289
00:20:20,552 --> 00:20:21,720
Фернандо!
290
00:20:24,348 --> 00:20:25,974
- Ты как?
- Что случилось?
291
00:20:26,725 --> 00:20:27,976
Что случилось?
292
00:20:28,060 --> 00:20:29,895
Я только на секунду закрыл глаза.
293
00:20:29,978 --> 00:20:32,022
А еще ты пьян, дорогой.
294
00:20:34,942 --> 00:20:35,817
Ты цел?
295
00:20:35,901 --> 00:20:36,860
Вроде да.
296
00:20:36,944 --> 00:20:38,987
- Всё на месте?
- Да.
297
00:20:43,659 --> 00:20:45,827
КЕРЕТАРО
298
00:20:47,996 --> 00:20:51,708
ОТЕЛЬ «АСИЕНДА ХУРИКА»
299
00:20:51,792 --> 00:20:53,627
Здравствуйте, добро пожаловать.
300
00:20:53,710 --> 00:20:54,795
Доброе утро, вот.
301
00:20:54,878 --> 00:20:55,837
- Конечно.
- Спасибо.
302
00:20:55,921 --> 00:20:56,922
- Прошу.
- Спасибо.
303
00:20:57,005 --> 00:20:57,839
Добро пожаловать.
304
00:20:57,923 --> 00:20:59,132
- Вашу машину, сэр?
- Да.
305
00:20:59,216 --> 00:21:00,634
Минуту, сейчас подгоним.
306
00:21:08,934 --> 00:21:11,019
Ты больше ничего не закажешь?
307
00:21:12,062 --> 00:21:14,106
Этого, кажется, недостаточно.
308
00:21:14,189 --> 00:21:15,732
Надо следить за тем, что я ем.
309
00:21:17,567 --> 00:21:19,653
Что? Мой желудок к такому не привык.
310
00:21:19,736 --> 00:21:23,365
Говорит человек, уминавший
по два пакета «Казарес» и «Мигелито».
311
00:21:23,448 --> 00:21:24,950
Это было давно.
312
00:21:25,450 --> 00:21:28,537
Теперь, в Сингапуре я ем
на завтрак только рис и рыбу.
313
00:21:28,620 --> 00:21:29,788
- Боже!
- Что?
314
00:21:30,289 --> 00:21:32,958
Сингапур на восьмом месте
среди самых здоровых стран.
315
00:21:33,041 --> 00:21:34,167
А тебе-то что?
316
00:21:35,085 --> 00:21:37,587
Ты как я — можешь есть,
что угодно и не толстеть.
317
00:21:38,088 --> 00:21:40,549
Мне приходится тренироваться
по два раза в день.
318
00:21:42,634 --> 00:21:45,345
Как ты умудряешься есть все это
и оставаться стройной?
319
00:21:45,887 --> 00:21:47,180
Я как лобстер.
320
00:21:47,681 --> 00:21:49,558
У меня всё мясо в хвосте.
321
00:21:51,685 --> 00:21:54,563
Но, честно говоря,
вам, мужчинам, проще.
322
00:21:55,147 --> 00:21:58,150
Когда женщине исполняется 35,
все обвисает.
323
00:21:58,233 --> 00:22:00,068
- Ой, перестань.
- Я парюсь из-за детей.
324
00:22:01,445 --> 00:22:02,904
Они называют меня «мадам».
325
00:22:02,988 --> 00:22:05,490
Никаких «девушка», даже случайно.
326
00:22:06,408 --> 00:22:08,410
Ты тащишь себя в…
327
00:22:09,578 --> 00:22:10,495
Подожди.
328
00:22:11,663 --> 00:22:12,497
Алло?
329
00:22:13,040 --> 00:22:16,001
Прости, что не позвонил.
Ну не расстраивайся.
330
00:22:16,960 --> 00:22:18,837
Да, я знаю, что это важно.
331
00:22:18,920 --> 00:22:20,297
У меня только что умер отец.
332
00:22:20,964 --> 00:22:22,966
Просто скажи им подождать!
333
00:22:24,801 --> 00:22:25,635
Извини.
334
00:22:26,636 --> 00:22:27,471
Да.
335
00:22:28,555 --> 00:22:31,433
Ладно, дай мне время
с этим разобраться.
336
00:22:32,684 --> 00:22:33,518
Алло?
337
00:22:35,812 --> 00:22:36,897
Да иди ты!
338
00:22:37,439 --> 00:22:38,273
Извините.
339
00:22:47,032 --> 00:22:48,033
Все в порядке?
340
00:22:48,116 --> 00:22:50,869
Клиент нервничает,
а эти придурки не могут подождать.
341
00:22:50,952 --> 00:22:52,037
Чёрт.
342
00:22:52,996 --> 00:22:55,707
Когда ты это доешь,
мы возвращаемся в Сан-Мигель.
343
00:22:58,293 --> 00:22:59,419
Что?
344
00:22:59,920 --> 00:23:00,796
Что?
345
00:23:00,879 --> 00:23:02,214
А как же путешествие?
346
00:23:02,297 --> 00:23:05,509
Габриэла, я не могу брать отпуск,
когда захочу.
347
00:23:05,592 --> 00:23:06,718
Я им нужен.
348
00:23:07,594 --> 00:23:09,805
Это же была твоя идея.
349
00:23:10,389 --> 00:23:12,516
Я был пьян, ностальгия одолела.
350
00:23:15,894 --> 00:23:16,728
Габо,
351
00:23:17,521 --> 00:23:20,357
Клянусь, мы найдем время
и совершим поездку позже, ладно?
352
00:23:22,401 --> 00:23:23,235
Ладно.
353
00:23:24,403 --> 00:23:25,570
Через 15 лет?
354
00:23:27,489 --> 00:23:28,865
Габриэла, будь практичной.
355
00:23:28,949 --> 00:23:30,075
У нас нет одежды,
356
00:23:30,158 --> 00:23:32,035
Я не взял свои витамины, в смысле…
357
00:23:33,829 --> 00:23:35,414
Тогда я поеду одна.
358
00:23:36,456 --> 00:23:39,084
- Что?
- Сейчас или никогда.
359
00:23:39,167 --> 00:23:40,794
Нет, послушай, Габо…
360
00:23:41,837 --> 00:23:43,338
Эй, постой!
361
00:23:57,644 --> 00:23:58,687
Габриэла!
362
00:23:58,770 --> 00:24:00,147
Габриэла, подожди.
363
00:24:00,772 --> 00:24:02,065
Ты не можешь ехать одна.
364
00:24:02,149 --> 00:24:03,358
- Не могу?
- Нет.
365
00:24:03,442 --> 00:24:06,319
Ты сам сказал —
мне нечего делать в Сан-Мигеле.
366
00:24:06,903 --> 00:24:08,822
Одной на дороге опасно.
367
00:24:08,905 --> 00:24:10,157
Ой, перестань!
368
00:24:10,240 --> 00:24:11,074
Что?
369
00:24:12,701 --> 00:24:14,536
Я знала, что ты струсишь.
370
00:24:16,079 --> 00:24:16,997
В смысле…
371
00:24:17,080 --> 00:24:20,417
Как говорил отец:
«Давайте называть вещи своими именами».
372
00:24:21,585 --> 00:24:22,544
Это чушь.
373
00:24:24,713 --> 00:24:25,755
Ты не меняешься.
374
00:24:26,840 --> 00:24:28,258
Всегда бросаешь меня одну.
375
00:24:30,886 --> 00:24:32,137
Габо.
376
00:25:15,347 --> 00:25:16,890
КЕРЕТАРО,
САН-ХУАН-ДЕЛЬ-РИО
377
00:25:18,934 --> 00:25:20,852
ПИК БЕРНАЛЬ
378
00:25:23,355 --> 00:25:24,898
Мерзость.
379
00:25:28,360 --> 00:25:30,195
Что за жуткие туалеты.
380
00:25:30,278 --> 00:25:33,907
В Сингапуре буквально есть можно
с пола в туалете.
381
00:25:33,990 --> 00:25:37,452
Зачем кому-то есть с пола в туалете?
382
00:25:37,536 --> 00:25:38,828
Это просто такое выражение.
383
00:25:40,914 --> 00:25:41,748
Эй,
384
00:25:42,249 --> 00:25:43,625
у тебя задница не болит?
385
00:25:43,708 --> 00:25:46,628
Да, а моя ведь потолще будет.
386
00:25:47,546 --> 00:25:48,880
Я свою натер.
387
00:25:48,964 --> 00:25:52,342
Это нормально, сперва натираешь,
потом мозоль, потом затвердеет.
388
00:25:52,425 --> 00:25:53,426
Отлично.
389
00:25:54,261 --> 00:25:55,387
Ладно, теперь куда?
390
00:25:55,470 --> 00:25:57,013
Я тебе сто раз говорил:
391
00:25:57,097 --> 00:26:00,350
«Пописай перед выходом,
чтобы не пришлось останавливаться».
392
00:26:00,433 --> 00:26:01,726
Мне не хотелось.
393
00:26:01,810 --> 00:26:03,353
А теперь хочется. Давай быстрее.
394
00:26:03,436 --> 00:26:06,690
Нам не дадут медаль за то,
что мы приедем первыми.
395
00:26:06,773 --> 00:26:08,191
Не в этом дело, Марисоль.
396
00:26:08,275 --> 00:26:10,819
Дети не знают,
что такое ответственность.
397
00:26:10,902 --> 00:26:12,612
Господи, им всего 11.
398
00:26:13,154 --> 00:26:15,323
Эй, вы там надолго? Мы уезжаем!
399
00:26:15,407 --> 00:26:17,909
- Я из писательного клуба.
- Совсем как папа.
400
00:26:17,993 --> 00:26:20,829
- Мы выключили свет?
- Счет ты будешь оплачивать.
401
00:26:29,129 --> 00:26:30,547
Так куда?
402
00:26:31,172 --> 00:26:33,174
Не знаю.
403
00:26:34,301 --> 00:26:36,303
Как насчет ярмарки в Текискиапане?
404
00:26:36,386 --> 00:26:37,345
Ярмарки?
405
00:26:37,971 --> 00:26:40,432
Ты могла выбрать что угодно,
а выбрала ярмарку?
406
00:26:40,515 --> 00:26:42,142
Это ярмарка вина и сыра.
407
00:26:42,225 --> 00:26:45,061
Надо было начинать с вина.
Это всё меняет.
408
00:26:45,145 --> 00:26:48,106
Да, я всегда хотела поехать,
но не получалось.
409
00:26:48,189 --> 00:26:49,357
Почему?
410
00:26:49,441 --> 00:26:50,859
Не знаю, времени не было.
411
00:26:50,942 --> 00:26:51,776
Тогда едем.
412
00:26:51,860 --> 00:26:53,570
Давай посмотрим по навигатору?
413
00:26:54,195 --> 00:26:55,113
Что? Навигатор?
414
00:26:55,196 --> 00:26:57,574
Нет, их не существовало,
когда мы были детьми.
415
00:26:57,657 --> 00:26:59,826
К тому же этого нет в правилах.
416
00:27:00,994 --> 00:27:02,912
Сворачиваем направо и все дела. Едем.
417
00:27:03,496 --> 00:27:04,331
Ладно.
418
00:27:04,414 --> 00:27:05,248
- Готова?
- Да.
419
00:27:21,765 --> 00:27:22,599
Ух ты!
420
00:27:23,099 --> 00:27:24,601
Отлично было…
421
00:27:25,518 --> 00:27:26,811
…на ярмарке.
422
00:27:27,896 --> 00:27:29,689
Посмотри навигатор, хуже не будет.
423
00:27:31,399 --> 00:27:36,613
ЯРМАРКА
424
00:27:36,696 --> 00:27:37,864
Вот.
425
00:27:37,947 --> 00:27:39,074
Давай посмотрим.
426
00:27:39,157 --> 00:27:41,159
Я купила всякого разного.
427
00:27:41,242 --> 00:27:42,327
Давай глянем.
428
00:27:42,911 --> 00:27:45,330
- Средства гигиены.
- Отлично.
429
00:27:45,413 --> 00:27:48,792
Текискипанские толстовки
на случай холода.
430
00:27:50,418 --> 00:27:51,836
А еще футболки.
431
00:27:54,089 --> 00:27:57,634
Мы в этом будем ходить?
Не могла найти что-то посимпатичнее?
432
00:27:57,717 --> 00:27:59,552
Я спросила, есть ли у них что-то
433
00:27:59,636 --> 00:28:02,681
из осенне-зимней коллекции,
они сказали, что нет.
434
00:28:02,764 --> 00:28:04,057
Чёрт, плохо.
435
00:28:04,641 --> 00:28:06,976
Нам надо быть
поаккуратнее с нали чностью.
436
00:28:07,060 --> 00:28:08,603
Карты здесь не принимают.
437
00:28:08,687 --> 00:28:09,562
Серьезно?
438
00:28:09,646 --> 00:28:10,980
- Привет.
- Привет.
439
00:28:11,064 --> 00:28:12,774
- Игристое, пожалуйста.
- Конечно.
440
00:28:15,402 --> 00:28:17,487
- Спасибо, сколько с меня?
- Триста.
441
00:28:17,570 --> 00:28:18,446
Да.
442
00:28:19,989 --> 00:28:22,325
Я думал, у меня есть…
443
00:28:22,409 --> 00:28:23,618
Вы карты принимаете?
444
00:28:23,702 --> 00:28:25,578
Нет, карты не принимаем.
445
00:28:26,663 --> 00:28:27,789
- Привет.
- Привет.
446
00:28:28,915 --> 00:28:31,835
Я думал, у меня есть наличные, но…
447
00:28:32,877 --> 00:28:33,712
Не волнуйтесь.
448
00:28:34,629 --> 00:28:36,715
Я угощаю, если хотите.
449
00:28:37,757 --> 00:28:41,136
Нет! Вы с ума сошли? Спасибо, но нет.
450
00:28:41,219 --> 00:28:43,179
С каждым может случиться, верно?
451
00:28:44,514 --> 00:28:47,225
Ладно, дайте мне три. Нет, я шучу.
452
00:28:47,308 --> 00:28:48,977
Это так странно.
453
00:28:49,060 --> 00:28:52,272
Я знаю, это странно, но все нормально.
Это деньги моего братаю
454
00:28:54,941 --> 00:28:56,693
Он работает в банке в Сингапуре.
455
00:28:56,776 --> 00:28:58,027
- В банке?
- Да.
456
00:28:58,111 --> 00:29:00,697
- В кой-то веки платит банк.
- Да!
457
00:29:00,780 --> 00:29:03,616
Считайте это бунтом рабочего класса.
458
00:29:03,700 --> 00:29:05,702
Точно, хорошо.
459
00:29:05,785 --> 00:29:06,619
Да, неплохо.
460
00:29:07,996 --> 00:29:09,706
- Спасибо.
- Не за что.
461
00:29:09,789 --> 00:29:11,958
- Спасибо тебе и банку в…
- Сингапуре.
462
00:29:12,041 --> 00:29:13,710
Да, точно, в Сингапуре.
463
00:29:13,793 --> 00:29:15,795
Я передам им твою благодарность.
464
00:29:16,713 --> 00:29:18,339
- Дама угощает.
- Да.
465
00:29:19,048 --> 00:29:20,967
Ладно, прошу прощения. Спасибо.
466
00:29:21,050 --> 00:29:21,885
Пока.
467
00:29:28,266 --> 00:29:29,642
Э… сколько с меня?
468
00:29:39,944 --> 00:29:40,862
Они ее открыли.
469
00:29:42,155 --> 00:29:43,448
Что? Они всё еще злятся?
470
00:29:43,531 --> 00:29:46,701
Они даже не написали.
Наверно, думают, что я в пути.
471
00:29:46,785 --> 00:29:48,661
А им не позвонишь?
472
00:29:48,745 --> 00:29:49,746
И что я скажу?
473
00:29:50,246 --> 00:29:53,333
«Я тут наслаждаюсь сыром
и вином со своей сестрой»?
474
00:29:54,751 --> 00:29:55,752
Что ты делаешь?
475
00:29:56,628 --> 00:29:57,462
Ничего.
476
00:29:59,047 --> 00:30:00,423
Ой, не оборачивайся.
477
00:30:00,507 --> 00:30:03,676
- Кто это? Ты его знаешь?
- Нет. Перестань смотреть туда!
478
00:30:03,760 --> 00:30:05,261
Ты нас выдашь. Не смотри.
479
00:30:05,345 --> 00:30:06,721
А ты почему на него смотришь?
480
00:30:07,347 --> 00:30:08,598
Он тебе нравится?
481
00:30:09,474 --> 00:30:10,391
Он красивый.
482
00:30:11,017 --> 00:30:13,186
Не оборачивайся, ты что!
483
00:30:13,269 --> 00:30:14,521
А кто с ним?
484
00:30:14,604 --> 00:30:16,439
- Он…
- Я в этом знаю толк.
485
00:30:16,940 --> 00:30:18,817
- По-моему, ты ему нравишься.
- Прекрати.
486
00:30:19,317 --> 00:30:21,528
Последним, кого я подцепила, был Бето.
487
00:30:21,611 --> 00:30:23,863
На пятнадцатилетии
у Марианиты Вильяреал.
488
00:30:23,947 --> 00:30:24,948
Серьезно?
489
00:30:26,157 --> 00:30:28,701
У тебя же был кто-то, помимо Бето?
490
00:30:30,245 --> 00:30:32,288
Извини, я не стану отвечать.
491
00:30:32,372 --> 00:30:33,873
Эй, я за тебя волнуюсь!
492
00:30:34,374 --> 00:30:37,085
После развода прошло два года.
Или уже три?
493
00:30:37,669 --> 00:30:39,546
Три года без этого дела?
494
00:30:39,629 --> 00:30:41,214
Я живу в Сан-Мигеле, Фернандо.
495
00:30:41,673 --> 00:30:43,925
Пофлиртуешь, а на другой день
это будет в газетах.
496
00:30:44,008 --> 00:30:46,636
Нельзя же трахнуть первого парня,
на которого наткнешься.
497
00:30:46,719 --> 00:30:48,847
- Знаешь что? Идем.
- Нет! Да что с тобой?
498
00:30:48,930 --> 00:30:52,058
- Это слишком прямолинейно.
- Моя очередь, делаем по-моему.
499
00:30:52,141 --> 00:30:53,601
Мы не станем этого делать.
500
00:30:53,685 --> 00:30:54,811
Правила есть правила.
501
00:30:54,894 --> 00:30:56,729
Правила надо уважать.
502
00:30:56,813 --> 00:30:57,647
Что мы без них?
503
00:30:57,730 --> 00:30:58,565
Постой.
504
00:30:58,648 --> 00:30:59,524
Ох!
505
00:31:03,361 --> 00:31:04,195
Живее!
506
00:31:06,155 --> 00:31:07,365
- Привет.
- Как дела?
507
00:31:07,448 --> 00:31:08,575
Простите за вторжение.
508
00:31:08,658 --> 00:31:12,287
Мы с сестрой не местные,
нам нужны рекомендации.
509
00:31:12,370 --> 00:31:13,788
О, да, они родственники.
510
00:31:13,872 --> 00:31:14,706
Да.
511
00:31:15,582 --> 00:31:17,959
Мой кузен интересовался.
512
00:31:18,042 --> 00:31:20,253
- Вы кузены?
- Да, кузены.
513
00:31:20,837 --> 00:31:22,714
- Хотите присесть?
- Мы не помешаем?
514
00:31:22,797 --> 00:31:25,633
Вовсе нет. Хотите,
садитесь там, я сяду тут.
515
00:31:25,717 --> 00:31:26,634
- Правда?
- Да.
516
00:31:26,718 --> 00:31:29,178
Вообще-то это вы заплатили
за эту бутылку.
517
00:31:29,262 --> 00:31:30,889
- И банк в Сингапуре.
- Да.
518
00:31:30,972 --> 00:31:31,973
- Садитесь.
- Спасибо.
519
00:31:32,056 --> 00:31:33,182
Боже!
520
00:31:33,266 --> 00:31:34,225
Пустяки.
521
00:31:34,309 --> 00:31:36,603
Сестра купила бы вам еще бутылку,
522
00:31:36,686 --> 00:31:39,147
но нам нужно быть аккуратнее
с наличностью. Да, Габо?
523
00:31:39,230 --> 00:31:40,565
Да, это правда.
524
00:31:40,648 --> 00:31:42,317
- Габо?
- Нет, Габриэла.
525
00:31:42,400 --> 00:31:44,235
Габриэла, Лало.
526
00:31:44,319 --> 00:31:46,029
- Очень приятно, Лало.
- Взаимно.
527
00:31:50,700 --> 00:31:51,784
Ладно, я хотела…
528
00:31:52,869 --> 00:31:54,829
- Пора поесть!
- Посмотрим.
529
00:31:54,913 --> 00:31:55,830
Невероятно!
530
00:31:56,331 --> 00:31:57,790
- Этот?
- Будем!
531
00:32:00,919 --> 00:32:02,503
- Будем!
- Будем!
532
00:32:05,924 --> 00:32:07,383
Наша песня.
533
00:32:07,467 --> 00:32:08,426
Вот так!
534
00:32:09,093 --> 00:32:10,428
Нет, ты!
535
00:32:11,679 --> 00:32:13,431
Идем, потанцуем!
536
00:32:15,683 --> 00:32:16,601
Фернандо.
537
00:32:23,775 --> 00:32:26,069
Я хорош в онлайн-шопинге.
538
00:32:26,653 --> 00:32:28,655
- Здорово!
- Покупаю всё.
539
00:32:29,822 --> 00:32:31,574
Я, эээ… Ох!
540
00:32:31,658 --> 00:32:35,495
Я могу красить губы
без зеркала и при этом разговаривать.
541
00:32:35,578 --> 00:32:37,038
Это большой талант.
542
00:32:37,121 --> 00:32:38,373
Молодец, кузина!
543
00:32:38,456 --> 00:32:40,249
Я умею
544
00:32:41,125 --> 00:32:42,126
пить бесплатно.
545
00:32:42,210 --> 00:32:43,336
Лало, мы это знаем.
546
00:32:44,253 --> 00:32:45,254
Большой талант.
547
00:32:46,089 --> 00:32:48,091
Я хороша…
548
00:32:49,425 --> 00:32:51,302
Габо, говори первое,
что придет в голову.
549
00:32:52,845 --> 00:32:53,888
В уплате налогов!
550
00:32:58,017 --> 00:32:59,102
Нет, Габо, нет.
551
00:32:59,185 --> 00:33:02,855
Эй, мои ежегодные компенсации
расходов феноменальны.
552
00:33:04,107 --> 00:33:07,819
Ладно, моя сестра хороша в хранении
вещей, которые любой бы выбросил.
553
00:33:09,112 --> 00:33:12,323
- А?
- В смысле, она изобретает всякое.
554
00:33:12,407 --> 00:33:14,534
Она в детстве конкурс выиграла.
555
00:33:14,617 --> 00:33:17,286
Ага, и ты помогал мне.
Помнишь, с мотоциклами?
556
00:33:17,370 --> 00:33:19,580
-Да.
Но не так часто.
557
00:33:19,664 --> 00:33:21,416
Так здорово, что вы ладите.
558
00:33:21,499 --> 00:33:23,584
Да, мы отличная команда.
559
00:33:23,668 --> 00:33:27,088
Мы даже региональные чемпионы
по пинг-понгу и всё такое.
560
00:33:27,171 --> 00:33:28,548
И призеры-чечёточники.
561
00:33:30,675 --> 00:33:31,968
Да. Что?
562
00:33:32,051 --> 00:33:32,885
Что?
563
00:33:33,553 --> 00:33:35,471
- Чечётка?
- Да, чечётка.
564
00:33:35,555 --> 00:33:37,807
Она удивительно популярна в Сан-Мигеле.
565
00:33:37,890 --> 00:33:39,642
Ты же шутишь, да?
566
00:33:39,726 --> 00:33:40,852
О, ладно.
567
00:33:40,935 --> 00:33:41,811
Это правда.
568
00:33:41,894 --> 00:33:43,021
Странно, да?
569
00:33:43,104 --> 00:33:44,397
Давай им покажем.
570
00:33:44,480 --> 00:33:46,190
- Что? Нет, постой.
- Извини.
571
00:33:46,274 --> 00:33:48,067
Я не помню хореографию.
572
00:33:48,151 --> 00:33:49,027
- Не помнишь?
- Нет.
573
00:33:49,110 --> 00:33:51,571
Мы практиковались каждый день два года.
574
00:33:51,654 --> 00:33:53,448
Набойки для туфель.
575
00:33:53,531 --> 00:33:54,824
Из бутылочных крышек.
576
00:33:54,907 --> 00:33:56,534
- Будет весело.
- Как это?
577
00:33:57,160 --> 00:33:59,746
Можешь помочь? Воткни в бороздку.
578
00:33:59,829 --> 00:34:01,622
Увидишь, как я парю на сцене.
579
00:34:01,706 --> 00:34:02,540
Не могу дождаться!
580
00:34:02,623 --> 00:34:04,751
Вот так, в бороздку на…
581
00:34:04,834 --> 00:34:07,211
- Смотри, прямо подошла.
- Почти.
582
00:34:07,295 --> 00:34:08,129
Звучит отлично.
583
00:34:08,212 --> 00:34:10,506
Эй, знаете
«Я бегу, я лечу, я ускоряюсь»?
584
00:34:11,007 --> 00:34:12,383
- Сыграете?
- Конечно.
585
00:34:12,467 --> 00:34:14,469
- Отлично.
- Они будут под нее танцевать.
586
00:34:15,011 --> 00:34:16,554
Ладно, готовьтесь.
587
00:34:17,096 --> 00:34:20,016
Вы увидите, как брат и сестра Медина
парят над сценой.
588
00:34:20,099 --> 00:34:22,643
Что творят пара бокалов! Ух ты!
589
00:34:23,436 --> 00:34:24,270
Идем!
590
00:34:25,063 --> 00:34:28,066
Во что ты меня впутал,
чертов коротышка!
591
00:34:28,149 --> 00:34:31,027
- Ты сто лет так не разговаривала.
- Это самоубийство эго.
592
00:34:31,110 --> 00:34:34,155
Мое сердце бьется впервые?
593
00:34:34,238 --> 00:34:35,656
Для тебя
594
00:34:36,240 --> 00:34:38,242
Для меня, для двоих
595
00:34:41,204 --> 00:34:45,291
Я бегу, я лечу, я ускоряюсь,
чтобы быть с тобой
596
00:34:45,374 --> 00:34:47,085
И начинаю игру
597
00:34:47,168 --> 00:34:51,506
И зажигаю пламя любви
598
00:34:51,589 --> 00:34:53,591
Я бегу к тебе
599
00:35:10,942 --> 00:35:15,071
Я бегу, я лечу, я ускоряюсь,
чтобы быть с тобой
600
00:35:15,154 --> 00:35:17,031
И начинаю игру
601
00:35:17,115 --> 00:35:19,117
И зажигаю пламя любви
602
00:35:21,869 --> 00:35:26,791
Я бегу к тебе
603
00:35:34,423 --> 00:35:35,633
Браво!
604
00:35:35,716 --> 00:35:36,551
Да!
605
00:35:36,634 --> 00:35:37,718
Так неловко!
606
00:35:48,312 --> 00:35:50,565
Я давно этого не делала.
607
00:35:51,440 --> 00:35:52,275
Да.
608
00:35:56,445 --> 00:35:57,905
Я на такое не рассчитывала.
609
00:35:57,989 --> 00:35:59,657
Не сделала эпиляцию и все такое.
610
00:35:59,740 --> 00:36:02,076
Не знаю, на какой сюрприз
ты наткнешься.
611
00:36:13,171 --> 00:36:15,173
Предупреждаю, чтобы не шокировать.
612
00:36:15,256 --> 00:36:16,674
Ты идеальна.
613
00:36:16,757 --> 00:36:18,092
- Правда?
- Да.
614
00:36:19,093 --> 00:36:19,927
Да.
615
00:36:23,973 --> 00:36:25,016
Постой.
616
00:36:25,600 --> 00:36:26,976
В чем дело?
617
00:36:27,059 --> 00:36:28,144
Всё хорошо.
618
00:36:29,228 --> 00:36:30,188
Но мне нравится…
619
00:36:31,731 --> 00:36:32,732
…медленно.
620
00:36:33,316 --> 00:36:35,067
О, ладно.
621
00:36:35,693 --> 00:36:36,569
Медленно, конечно.
622
00:36:36,652 --> 00:36:37,528
- Да.
- Да
623
00:36:38,112 --> 00:36:39,280
Да.
624
00:36:39,363 --> 00:36:40,740
Медленно.
625
00:36:45,661 --> 00:36:49,248
Ты слышала о тантрическом сексе?
626
00:36:52,793 --> 00:36:53,669
- Нет?
- Нет.
627
00:36:55,213 --> 00:36:56,756
Нет, подожди.
628
00:36:57,715 --> 00:36:58,549
Иди сюда.
629
00:36:59,300 --> 00:37:00,134
Сядь.
630
00:37:14,815 --> 00:37:15,733
Раздевайся.
631
00:37:17,944 --> 00:37:18,778
Да.
632
00:37:21,781 --> 00:37:23,199
Так ты не здесь живешь?
633
00:37:23,866 --> 00:37:25,952
Нет, это дом дедушки и бабушки.
634
00:37:26,619 --> 00:37:29,956
Но сюда больше никто не приезжает,
только мы, на ярмарку.
635
00:37:30,498 --> 00:37:31,540
Ясно.
636
00:37:32,208 --> 00:37:33,042
Здесь красиво.
637
00:37:34,627 --> 00:37:35,711
Уютно.
638
00:37:35,795 --> 00:37:37,255
Да, здесь мило.
639
00:37:38,965 --> 00:37:41,759
Он полон воспоминаний.
640
00:37:44,011 --> 00:37:47,348
Да, со мной также было,
когда приехал в родительский дом.
641
00:37:51,185 --> 00:37:52,019
Са!
642
00:37:55,356 --> 00:37:56,190
Это мантра.
643
00:37:57,900 --> 00:37:59,735
Для мужской сексуальной стимуляции.
644
00:37:59,819 --> 00:38:00,653
О!
645
00:38:09,245 --> 00:38:10,204
О боже!
646
00:38:11,706 --> 00:38:13,541
И как ты это используешь?
647
00:38:14,375 --> 00:38:18,379
Этот кристал накапливает
сексуальную энергию.
648
00:38:20,548 --> 00:38:22,550
Я копил ее несколько месяцев.
649
00:38:23,592 --> 00:38:26,512
О, как интересно.
650
00:38:27,888 --> 00:38:31,475
Я не ханжа, но если мы собираемся
делать что-то эдакое…
651
00:38:31,559 --> 00:38:33,894
Не знаю, по крайней мере,
мне надо понимать…
652
00:38:34,812 --> 00:38:35,646
…куда это девать.
653
00:38:35,730 --> 00:38:36,605
Ложись.
654
00:38:38,524 --> 00:38:40,067
Может, сперва продезинфицировать?
655
00:38:40,151 --> 00:38:41,485
Са!
656
00:38:47,616 --> 00:38:50,286
Ты чувствуешь… вибрации?
657
00:38:50,369 --> 00:38:52,496
О, он на батарейках.
658
00:38:54,623 --> 00:38:55,458
О.
659
00:39:00,338 --> 00:39:01,339
Чувствуешь?
660
00:39:03,299 --> 00:39:05,760
Не знаю, может, нужно время,
661
00:39:05,843 --> 00:39:08,763
но я постараюсь сосредоточиться.
662
00:39:09,764 --> 00:39:11,766
Фер, мы не будем ничем заниматься.
663
00:39:11,849 --> 00:39:13,267
Почему нет?
664
00:39:14,769 --> 00:39:17,188
Нет, я, пожалуй, спать.
665
00:39:17,271 --> 00:39:20,399
Нет, подожди, станет лучше.
666
00:39:35,289 --> 00:39:36,123
Что?
667
00:39:38,417 --> 00:39:41,087
Не хочу гадать, как могло бы быть.
668
00:39:51,180 --> 00:39:52,515
Сдерживай свой оргазм.
669
00:39:55,393 --> 00:39:56,227
Сдерживай.
670
00:39:56,769 --> 00:39:58,729
- Да, я…
- Са!
671
00:39:58,813 --> 00:40:01,941
Я сдерживаю, не волнуйся. Он не убежит.
672
00:40:02,024 --> 00:40:03,776
О, так хорошо! Са!
673
00:40:14,870 --> 00:40:15,830
Понравилось?
674
00:40:22,545 --> 00:40:23,379
И это всё?
675
00:40:25,423 --> 00:40:31,137
Всё так мрачно без тебя
676
00:40:31,220 --> 00:40:38,185
Моря отхлынули от пляжей
677
00:40:41,897 --> 00:40:42,815
Как всё прошло?
678
00:40:45,526 --> 00:40:47,027
Что за ночь!
679
00:40:47,111 --> 00:40:48,112
Правда?
680
00:40:49,613 --> 00:40:52,533
Почему ты выключил?
681
00:40:52,616 --> 00:40:54,201
Не люблю Хосе Хосе.
682
00:40:55,244 --> 00:40:56,829
Ты подпевал.
683
00:40:56,912 --> 00:40:57,746
Правда?
684
00:40:58,581 --> 00:40:59,540
Нет.
685
00:40:59,623 --> 00:41:02,001
Это папина любимая песня.
686
00:41:03,752 --> 00:41:04,587
Правда?
687
00:41:05,671 --> 00:41:06,672
Я не помню.
688
00:41:08,299 --> 00:41:10,342
Он слушал эту пластинку
почти каждый день.
689
00:41:10,426 --> 00:41:12,428
Он пел эту песню в душе.
690
00:41:15,890 --> 00:41:17,933
В конце он не был таким придурком.
691
00:41:19,101 --> 00:41:20,144
Клянусь.
692
00:41:21,562 --> 00:41:23,689
Рак улучшил его характер.
693
00:41:23,772 --> 00:41:25,149
Он даже стал забавным.
694
00:41:25,232 --> 00:41:28,360
Ты не знаешь, что случилось
с бедной тетей Энрикетой.
695
00:41:28,861 --> 00:41:33,824
Она ему сказала: «Франсиско, не бойся,
ты отправишься в лучший мир».
696
00:41:33,908 --> 00:41:35,284
Знаешь, что он ответил?
697
00:41:36,702 --> 00:41:39,538
«Без тебя любое место лучше, Энрикета».
698
00:41:45,503 --> 00:41:47,922
Это нормально —
грустить из-за его смерти.
699
00:41:51,217 --> 00:41:53,844
Ты знаешь, что он все время
про тебя спрашивал?
700
00:41:54,637 --> 00:41:57,515
- Он так гордился тобой.
- Никогда он мной не гордился.
701
00:41:59,433 --> 00:42:01,435
Я знаю, с ним было непросто.
702
00:42:01,519 --> 00:42:03,521
Но он по-своему любил нас.
703
00:42:04,647 --> 00:42:06,357
Он не справлялся без мамы.
704
00:42:06,440 --> 00:42:08,567
И понятия не имел, как растить нас.
705
00:42:08,651 --> 00:42:11,028
Но старые привычки с трудом умирают.
706
00:42:14,031 --> 00:42:17,618
Сперва я ненавидела его фразочки.
А теперь очень скучаю по ним.
707
00:42:19,537 --> 00:42:21,956
Никогда не понимал,
почему ты не уехала из Сан-Мигеля.
708
00:42:24,250 --> 00:42:26,085
Я не могла оставить его одного.
709
00:42:27,628 --> 00:42:30,548
Нет, я имею в виду — до его болезни.
710
00:42:31,173 --> 00:42:32,132
И я о том же.
711
00:42:32,883 --> 00:42:34,218
Батарейка зарядилась!
712
00:42:40,015 --> 00:42:40,933
Прошу прощения.
713
00:42:43,310 --> 00:42:44,478
- Уже?
- Да.
714
00:42:47,147 --> 00:42:48,232
Будет потрясающе.
715
00:42:48,315 --> 00:42:49,525
- Правда?
- Да.
716
00:42:49,608 --> 00:42:50,943
Теперь моя очередь?
717
00:42:51,026 --> 00:42:51,860
Да.
718
00:43:05,124 --> 00:43:07,167
Мне понравилось.
719
00:43:07,710 --> 00:43:09,837
Это была лучшая ночь в нашей жизни.
720
00:43:10,421 --> 00:43:11,255
Са!
721
00:43:13,674 --> 00:43:14,508
Са!
722
00:43:15,050 --> 00:43:16,677
Спасибо за все.
723
00:43:18,679 --> 00:43:20,180
- Пока.
- Пока.
724
00:43:20,264 --> 00:43:21,765
- Спасибо, кузены!
- Не за что.
725
00:43:21,849 --> 00:43:23,684
- Отлично повеселились.
- Берегите себя.
726
00:43:23,767 --> 00:43:24,602
Приезжайте еще.
727
00:43:24,685 --> 00:43:25,644
- Конечно.
- Да.
728
00:43:26,979 --> 00:43:27,980
Всё в порядке?
729
00:43:28,063 --> 00:43:29,481
- Супер, а у тебя.
- Отлично.
730
00:43:29,565 --> 00:43:30,941
- Готова?
- Поехали.
731
00:43:49,043 --> 00:43:50,336
- Закончил?
- Да.
732
00:43:51,128 --> 00:43:52,463
Еле успел.
733
00:44:00,512 --> 00:44:01,430
ТЕРМАЛЬНЫЕ БАНИ
734
00:44:05,559 --> 00:44:06,894
Ни одного сообщения?
735
00:44:06,977 --> 00:44:07,895
Серьезно?
736
00:44:08,395 --> 00:44:10,272
А вдруг со мной что-то случилось?
737
00:44:10,356 --> 00:44:13,817
Сперва настаивают, чтобы я вернулся.
А теперь им на меня плевать.
738
00:44:17,488 --> 00:44:19,490
Прошлая ночь была хорошей, да?
739
00:44:20,366 --> 00:44:21,950
Это был опыт, который…
740
00:44:22,660 --> 00:44:24,870
…определенно никогда не повторится.
741
00:44:25,704 --> 00:44:26,705
В моей жизни.
742
00:44:27,289 --> 00:44:29,541
Да, у парня большие руки.
743
00:44:31,043 --> 00:44:32,211
Столько энергии.
744
00:44:32,294 --> 00:44:33,796
Давай без подробностей.
745
00:44:33,879 --> 00:44:34,713
Конечно.
746
00:44:34,797 --> 00:44:36,423
А как прошло с кузиной?
747
00:44:37,299 --> 00:44:38,133
Отлично.
748
00:44:38,634 --> 00:44:39,927
Она на меня запала,
749
00:44:40,427 --> 00:44:41,762
но это было не мое время.
750
00:44:42,304 --> 00:44:44,932
Разве у нее не большие руки?
751
00:44:47,935 --> 00:44:49,144
Ты чокнутая, Габо.
752
00:45:13,836 --> 00:45:14,670
Нет.
753
00:45:18,340 --> 00:45:19,341
Стой.
754
00:45:19,425 --> 00:45:20,259
Нет. Зачем?
755
00:45:20,342 --> 00:45:21,677
Пожалуйста!
756
00:45:25,222 --> 00:45:26,348
В чем дело?
757
00:45:26,849 --> 00:45:28,517
Думаю, надо их взять.
758
00:45:29,226 --> 00:45:32,479
Это не Сингапур.
Подбирать людей на дороге опасно.
759
00:45:32,563 --> 00:45:35,274
Да, они похожи на преступников.
760
00:45:36,108 --> 00:45:37,317
Габо, это же дети.
761
00:45:37,401 --> 00:45:40,487
Они едут автостопом.
Вдруг с ними что-то случится?
762
00:45:45,117 --> 00:45:46,034
Они идут.
763
00:45:46,118 --> 00:45:47,995
- Думаешь, они нас ограбят?
- Нет.
764
00:45:48,078 --> 00:45:50,372
- Милый…
- Они, похоже, хорошие люди, успокойся.
765
00:46:01,842 --> 00:46:03,135
- Привет.
- Спасибо.
766
00:46:03,677 --> 00:46:04,762
Куда едете?
767
00:46:04,845 --> 00:46:06,305
К друзьям в Тласкалу.
768
00:46:06,388 --> 00:46:07,681
Мы вас подвезем.
769
00:46:07,765 --> 00:46:11,143
- Тласкала нам не по пути.
- Ты хотела в термальные бани.
770
00:46:11,226 --> 00:46:13,812
- Тебе они нравятся.
- Да, но это моя очередь.
771
00:46:13,896 --> 00:46:15,022
Так что уймись.
772
00:46:16,356 --> 00:46:18,192
Будем рады подвезти.
773
00:46:18,275 --> 00:46:19,985
- Точно?
- Да, конечно.
774
00:46:20,068 --> 00:46:21,278
Ладно, спасибо.
775
00:46:21,361 --> 00:46:23,864
Но покажите ваши документы.
776
00:46:26,200 --> 00:46:27,451
Да, конечно.
777
00:46:27,534 --> 00:46:28,952
- Боже.
- Спасибо.
778
00:46:29,036 --> 00:46:30,454
Простите, ради безопасности.
779
00:46:30,537 --> 00:46:31,705
Всё в порядке.
780
00:46:31,789 --> 00:46:32,956
Я рад…
781
00:46:33,040 --> 00:46:35,042
Мы сфотографируем их и пошлем друзьям.
782
00:46:36,960 --> 00:46:39,254
- И селфи, хорошо?
- На память.
783
00:46:49,223 --> 00:46:51,016
- Как дела? Привет.
- Как дела?
784
00:46:51,099 --> 00:46:52,309
Привет!
785
00:46:52,392 --> 00:46:53,477
- Как дела?
- Братан.
786
00:46:53,560 --> 00:46:54,561
Ребята!
787
00:46:55,854 --> 00:46:57,189
Добро пожаловать!
788
00:46:57,272 --> 00:46:58,106
Спасибо.
789
00:46:58,649 --> 00:47:00,234
Привет, как дела?
790
00:47:00,776 --> 00:47:02,027
Можно потрогать?
791
00:47:02,736 --> 00:47:04,112
Да, сестра.
792
00:47:04,196 --> 00:47:05,030
Привет!
793
00:47:05,739 --> 00:47:06,949
А зачем коза?
794
00:47:07,449 --> 00:47:08,700
Она член семьи.
795
00:47:08,784 --> 00:47:10,244
Значит, вы их не едите.
796
00:47:10,327 --> 00:47:11,411
Конечно, нет.
797
00:47:17,209 --> 00:47:18,585
Так что это такое?
798
00:47:19,753 --> 00:47:23,841
Мы здесь ради коллективного опыта.
799
00:47:26,552 --> 00:47:27,594
Ясно.
800
00:47:27,678 --> 00:47:31,932
Мы делим время
и пространство с природой.
801
00:47:32,558 --> 00:47:33,600
И с собой.
802
00:47:34,977 --> 00:47:36,270
Возвращаемся к истокам.
803
00:47:36,770 --> 00:47:38,355
Вместе, коммунной.
804
00:47:41,275 --> 00:47:42,609
Ясно, это секта.
805
00:47:43,652 --> 00:47:44,528
Что?
806
00:47:44,611 --> 00:47:45,445
- Нет.
- Нет.
807
00:47:46,613 --> 00:47:48,532
Это духовный опыт.
808
00:47:48,615 --> 00:47:51,410
Мы верим, что мы все связаны.
809
00:47:51,493 --> 00:47:54,204
Что наши души пришли в этот мир,
чтобы найти друг друга.
810
00:47:54,288 --> 00:47:56,832
Создать своего рода семью.
811
00:47:58,750 --> 00:47:59,835
- Что?
- Ваши руки.
812
00:47:59,918 --> 00:48:00,752
О.
813
00:48:01,503 --> 00:48:02,337
Как вы.
814
00:48:03,130 --> 00:48:06,049
Вас связывает нечто большее, чем кровь.
815
00:48:06,133 --> 00:48:07,050
Именно.
816
00:48:09,011 --> 00:48:10,262
Ваши души выбрали
817
00:48:11,096 --> 00:48:14,850
это место и этот момент,
потому что хотели быть вместе.
818
00:48:14,933 --> 00:48:15,767
Ясно.
819
00:48:16,727 --> 00:48:19,479
Именно так и говорят сектанты.
820
00:48:20,022 --> 00:48:21,231
Не слушайте его.
821
00:48:21,773 --> 00:48:23,609
Я был как вы в вашем возрасте.
822
00:48:23,692 --> 00:48:25,319
Когда обо мне заботились
823
00:48:25,402 --> 00:48:27,696
Но потом приходится оплачивать счета,
824
00:48:27,779 --> 00:48:28,989
и всё меняется.
825
00:48:29,656 --> 00:48:31,408
Я не хочу жить ради работы.
826
00:48:32,534 --> 00:48:33,535
Я хочу большего.
827
00:48:34,119 --> 00:48:35,704
И ты тоже.
828
00:48:35,787 --> 00:48:40,000
Иначе бы ты тут не оказался,
со своим старым мотоциклом,
829
00:48:40,626 --> 00:48:43,253
так странно одетый в свои 50.
830
00:48:43,337 --> 00:48:44,922
Нет, мне сорок.
831
00:48:45,964 --> 00:48:47,090
Эй, друг!
832
00:48:47,174 --> 00:48:49,092
Влзраст в твоей душе. Прости.
833
00:48:49,176 --> 00:48:51,136
Нет, я здесь не ради себя.
834
00:48:51,219 --> 00:48:53,138
- Нет?
- Я здесь ради сестры.
835
00:48:53,764 --> 00:48:55,265
Что? Это была твоя идея.
836
00:48:55,349 --> 00:48:57,184
Тебе были нужны перемены.
837
00:48:57,267 --> 00:48:58,685
У меня все было отлично.
838
00:48:58,769 --> 00:49:00,395
Ничего не отлично.
839
00:49:00,479 --> 00:49:02,564
Можно вас спросить?
840
00:49:03,523 --> 00:49:08,070
Вы одни или у вас есть семьи, дети?
841
00:49:08,946 --> 00:49:10,948
Ну, я… пыталась завести детей.
842
00:49:13,659 --> 00:49:14,743
Довольно долго.
843
00:49:16,078 --> 00:49:18,747
Мы прошли множество врачей,
истратили состояние,
844
00:49:18,830 --> 00:49:20,749
а в итоге они нам сказали,
845
00:49:22,084 --> 00:49:23,210
что я не смогу.
846
00:49:26,129 --> 00:49:26,964
Я не знал.
847
00:49:28,423 --> 00:49:32,094
Это не то, о чем пишешь
в групповой чат.
848
00:49:34,554 --> 00:49:35,472
Но всё в порядке.
849
00:49:35,973 --> 00:49:39,101
Потому что развод и так ужасен,
а если еще и с детьми.
850
00:49:40,477 --> 00:49:41,979
Это был бы кошмар, точка.
851
00:49:43,230 --> 00:49:44,314
Понимаешь?
852
00:49:44,398 --> 00:49:46,608
Может, для этого мы и встретились.
853
00:49:48,026 --> 00:49:49,820
Чтобы вы могли друг другу это сказать.
854
00:49:50,612 --> 00:49:53,240
В этой жизни на всё есть причина.
855
00:49:53,991 --> 00:49:55,283
Всегда, во всем.
856
00:49:55,367 --> 00:49:56,451
Десерт хотите?
857
00:49:56,535 --> 00:49:57,619
- Да!
- Да, спасибо!
858
00:49:57,703 --> 00:49:59,037
- Вкусно!
- То, что нужно,
859
00:49:59,121 --> 00:50:00,372
Я возьму две.
860
00:50:00,914 --> 00:50:02,374
Еще одну, спасибо.
861
00:50:05,002 --> 00:50:06,712
- Вкуснота.
- Боже мой!
862
00:50:08,171 --> 00:50:10,757
- Что это?
- Не знаю, но вкусно.
863
00:50:10,841 --> 00:50:12,926
Чёрт, осторожно, там грибы.
864
00:50:14,469 --> 00:50:16,013
Сколько вы съели?
865
00:50:53,884 --> 00:50:55,510
Привет, красавица.
866
00:50:57,262 --> 00:51:00,182
Я чувствую, что у нас
космическая связь.
867
00:51:02,434 --> 00:51:03,268
Да.
868
00:51:06,730 --> 00:51:08,732
Спасибо за приношение.
869
00:51:10,150 --> 00:51:12,110
Никто еще не бывал настолько плох.
870
00:51:13,195 --> 00:51:14,404
Нет.
871
00:51:18,950 --> 00:51:20,035
Эй.
872
00:51:20,118 --> 00:51:20,952
Спасибо.
873
00:51:21,536 --> 00:51:23,538
Спасибо за то, что привез меня сюда…
874
00:51:25,582 --> 00:51:26,917
…и за то, что ты со мной.
875
00:51:27,834 --> 00:51:30,504
Хотя, если честно, было бы здорово,
876
00:51:31,546 --> 00:51:33,340
если бы ты появился вовремя.
877
00:51:33,423 --> 00:51:35,842
А не просто слал дурацкие деньги.
878
00:51:52,317 --> 00:51:53,151
У меня есть сын.
879
00:51:54,778 --> 00:51:55,612
Что?
880
00:51:57,489 --> 00:51:59,407
Ох, вырвалось.
881
00:52:02,494 --> 00:52:04,996
Но как? В смысле, сын?
882
00:52:05,080 --> 00:52:06,123
У меня есть сын.
883
00:52:08,250 --> 00:52:10,252
То есть, у меня есть племянник?
884
00:52:10,961 --> 00:52:12,087
Это непросто!
885
00:52:13,463 --> 00:52:15,382
У меня есть племянник? Серьезно?
886
00:52:18,385 --> 00:52:19,719
У меня есть племянник.
887
00:52:21,179 --> 00:52:22,389
Это потрясающе.
888
00:52:22,973 --> 00:52:26,226
Гасим огни, братья!
889
00:52:29,604 --> 00:52:30,438
Что это?
890
00:52:32,065 --> 00:52:33,775
Светлячки.
891
00:53:23,992 --> 00:53:24,826
Фернандо?
892
00:53:32,125 --> 00:53:33,084
Фернандо.
893
00:53:36,546 --> 00:53:38,215
Фернандо, ты как?
894
00:53:40,008 --> 00:53:42,010
- А?
- Что случилось?
895
00:53:43,053 --> 00:53:43,887
Ты в порядке?
896
00:53:44,679 --> 00:53:46,097
Кажется, я целовал козу.
897
00:53:54,272 --> 00:53:56,274
Ты даже сказал мне,
что у тебя есть сын.
898
00:53:57,609 --> 00:53:58,652
Серьезно?
899
00:53:59,819 --> 00:54:01,655
Значит, грибы мне вставили.
900
00:54:02,280 --> 00:54:03,990
У тебя же нет сына?
901
00:54:06,534 --> 00:54:07,911
Ты же мне бы сказал.
902
00:54:09,579 --> 00:54:11,581
Хотя, если есть, это ничего.
903
00:54:12,540 --> 00:54:14,918
- Правда?
- Ну, это же твоя жизнь, верно?
904
00:54:15,752 --> 00:54:17,754
Теперь ты открытая и понимающая?
905
00:54:17,837 --> 00:54:20,090
Ну, раз я знаю, что у тебя нет сына.
906
00:54:20,173 --> 00:54:21,007
Нет.
907
00:54:23,426 --> 00:54:24,594
А если бы был?
908
00:54:26,680 --> 00:54:28,056
Чертов Фернандо!
909
00:54:28,139 --> 00:54:28,974
Что?
910
00:54:30,016 --> 00:54:30,892
Эй…
911
00:54:30,976 --> 00:54:32,477
Я знала! Я так и знала!
912
00:54:32,560 --> 00:54:34,521
Постой, ночью ты это дучше восприняла.
913
00:54:34,604 --> 00:54:35,647
Я была обдолбана!
914
00:54:35,730 --> 00:54:37,649
Я не буду говорить об этом голодной.
915
00:54:37,732 --> 00:54:40,485
- Давай позавтракаем.
- Тебе нет оправдания.
916
00:54:40,568 --> 00:54:41,444
Я хочу завтрак.
917
00:54:41,528 --> 00:54:45,407
- Не могу говорить с пустым желудком.
- Нет! Как ты можешь такое говорить?
918
00:54:49,619 --> 00:54:50,912
Хватит хмуриться.
919
00:54:52,372 --> 00:54:54,374
Извини, не могу,
всё еще пытаюсь осмыслить..
920
00:54:55,500 --> 00:54:57,502
Эй, что там осмыслять?
921
00:54:58,295 --> 00:55:00,630
У меня была девушка
мы трахались, залетели.
922
00:55:01,214 --> 00:55:04,301
ОНа хотела его оставить, я хотел
закончить магистратуру в Лондоне.
923
00:55:04,884 --> 00:55:07,679
Вот так и вышло.
Она его оставила, а я уехал.
924
00:55:08,513 --> 00:55:11,433
Новелла из «Реальных женских историй».
925
00:55:12,017 --> 00:55:13,059
Вот так.
926
00:55:13,935 --> 00:55:15,520
Как будто это пустяк.
927
00:55:16,229 --> 00:55:17,439
Ты просто проболтался.
928
00:55:18,648 --> 00:55:20,650
Я знал, что ты рассердишься.
929
00:55:20,775 --> 00:55:22,277
Поэтому и не говорил.
930
00:55:23,528 --> 00:55:24,904
А чего ты ожидала?
931
00:55:25,030 --> 00:55:26,531
Я был глупым пацаном.
932
00:55:26,614 --> 00:55:28,241
Я не был готов стать отцом.
933
00:55:31,453 --> 00:55:32,454
Сколько ему?
934
00:55:34,372 --> 00:55:35,206
Пятнадцать.
935
00:55:37,083 --> 00:55:38,043
Как его зовут?
936
00:55:39,044 --> 00:55:39,878
Рикардо.
937
00:55:40,754 --> 00:55:42,380
Имя выбрала мать.
938
00:55:43,673 --> 00:55:44,716
Мне нравится.
939
00:55:44,799 --> 00:55:47,761
Эй, а он знает обо мне,
дедушках, бабушках и прочем?
940
00:55:48,261 --> 00:55:49,095
Я не знаю.
941
00:55:49,971 --> 00:55:51,973
Мы никогда не разговаривали.
942
00:55:52,432 --> 00:55:55,685
Мы с его матерью решили,
раз меня не будет в его жизни,
943
00:55:55,769 --> 00:55:57,270
то не надо с ним контактировать.
944
00:55:57,354 --> 00:55:58,605
А где он живет?
945
00:56:00,690 --> 00:56:02,359
В Мехико, с матерью.
946
00:56:03,109 --> 00:56:04,611
- Отлично.
- Что?
947
00:56:04,694 --> 00:56:05,695
Это по пути.
948
00:56:06,196 --> 00:56:07,906
- Давай повидаем его.
- Ты спятила.
949
00:56:09,574 --> 00:56:11,910
Он наш единственный
родственник, Фернандо.
950
00:56:12,494 --> 00:56:15,413
К тому же моя очередь.
Я решаю, ты делаешь, как я скажу.
951
00:56:15,497 --> 00:56:17,999
- Нет, постой…
- Что я скажу, без исключений!
952
00:56:18,124 --> 00:56:20,293
Правила есть правила. Что мы без них?
953
00:57:13,888 --> 00:57:15,515
НЕСАУАЛЬКОЙОТЛЬ
954
00:57:15,598 --> 00:57:18,017
ТЛАКСАЛА
955
00:57:27,110 --> 00:57:28,236
Ты это видишь, напарник?
956
00:57:28,778 --> 00:57:29,821
Да.
957
00:57:35,869 --> 00:57:37,871
Остановитесь.
958
00:57:43,877 --> 00:57:45,837
Они явно чего-то хотят.
959
00:57:46,629 --> 00:57:49,382
Можно я разберусь. А ты помолчи.
960
00:57:49,466 --> 00:57:50,633
Почему?
961
00:57:51,217 --> 00:57:53,470
Ты не ладишь с властями, ты же знаешь.
962
00:57:53,553 --> 00:57:54,387
Да ладно!
963
00:57:54,971 --> 00:57:56,514
Ты только посмотри на них.
964
00:57:57,015 --> 00:58:00,643
В Сингапуре все полицейские
как из фильмов с Брюсом Ли.
965
00:58:00,727 --> 00:58:02,103
- Заткнись.
- Посмотри на них!
966
00:58:02,687 --> 00:58:03,897
Привет, блондиночка.
967
00:58:03,980 --> 00:58:06,399
Здравствуйте, офицеры. Все в порядке?
968
00:58:06,483 --> 00:58:07,358
Здрасьте.
969
00:58:08,026 --> 00:58:11,529
- Откуда едете?
- Из Сан-Мигеля в Мехико.
970
00:58:12,113 --> 00:58:14,324
И без шлема, блондиночка.
971
00:58:14,407 --> 00:58:17,577
Да, знаем. Но у нас неотложное дело.
972
00:58:17,660 --> 00:58:21,831
Нам пришлось срочно уехать.
Он даже одеться не успел, как видите.
973
00:58:21,915 --> 00:58:23,666
Не говоря уже о шлеме.
974
00:58:23,750 --> 00:58:26,711
Шлемы спасают жизни.
975
00:58:26,794 --> 00:58:29,964
Я знаю, но у нас семейная трагедия.
976
00:58:30,048 --> 00:58:31,007
Наш отец умер.
977
00:58:31,090 --> 00:58:32,509
Что с ним случилось?
978
00:58:32,592 --> 00:58:33,593
Рак.
979
00:58:33,676 --> 00:58:36,429
Хреново, моя бабушка
умерла от этой дряни.
980
00:58:36,513 --> 00:58:37,639
Соболезную.
981
00:58:37,722 --> 00:58:40,141
- Спасибо.
- Эта дрянь никого не щадит.
982
00:58:40,225 --> 00:58:41,059
Никого.
983
00:58:41,142 --> 00:58:43,102
Но без шлема все равно нельзя.
984
00:58:43,186 --> 00:58:45,605
Я знаю, простите,
больше не повториться.
985
00:58:45,688 --> 00:58:47,065
Я вам клянусь.
986
00:58:47,148 --> 00:58:48,191
Ну ладно.
987
00:58:49,025 --> 00:58:50,485
Сколько, чтобы нас отпустить?
988
00:58:53,655 --> 00:58:54,781
Ну же, парни!
989
00:58:55,323 --> 00:58:58,576
Мы все знаем, что в маленьком городке
все решает взятка. Что?
990
00:58:58,660 --> 00:59:00,912
Тлаксала не маленький город.
991
00:59:01,955 --> 00:59:04,249
Это Свободный
и Суверенный Штат Тлаксала,
992
00:59:05,083 --> 00:59:06,376
шлемы обязательны.
993
00:59:06,459 --> 00:59:08,086
Да, мы знаем.
994
00:59:08,169 --> 00:59:11,714
И, раз уж так вышло,
что делается в таких случаях?
995
00:59:14,717 --> 00:59:21,683
ШТАТ МЕХИКО ЗАКОНЧИВАЕТСЯ ЗДЕСЬ
ТЛАКСАЛА НАЧИНАЕТСЯ ЗДЕСЬ
996
00:59:25,144 --> 00:59:28,022
Он одет как танцор на столе.
997
00:59:30,108 --> 00:59:32,068
- Смотри, я заставил его подпрыгнуть.
- Да.
998
00:59:38,783 --> 00:59:40,451
Хватит! Да пошли вы!
999
00:59:40,535 --> 00:59:41,452
Хватит!
1000
00:59:45,290 --> 00:59:46,124
Постойте!
1001
00:59:50,003 --> 00:59:52,714
Проваливай, блондиночка!
1002
00:59:52,797 --> 00:59:53,715
Подонки!
1003
00:59:54,841 --> 00:59:58,803
Да здравствует Тлаксала, ублюдки!
1004
00:59:58,886 --> 01:00:00,597
Да пошли вы!
1005
01:00:18,406 --> 01:00:20,450
Эй, это крутой отель.
1006
01:00:20,533 --> 01:00:21,826
Верно? Хороший.
1007
01:00:23,620 --> 01:00:25,622
У меня ноги в синяках.
1008
01:00:25,705 --> 01:00:26,539
Да?
1009
01:00:28,708 --> 01:00:30,710
Спина отваливается.
1010
01:00:34,756 --> 01:00:35,840
Заходи!
1011
01:00:37,717 --> 01:00:39,510
Ух ты!
1012
01:00:41,304 --> 01:00:43,139
Закрыть дверь?
1013
01:00:43,222 --> 01:00:46,434
Да, мы никого не ждем.
Закрой, пожалуйста.
1014
01:00:46,559 --> 01:00:48,978
Что за спешка? Ты меня из душа вытащил.
1015
01:00:49,062 --> 01:00:52,398
Я тут думал кое о чем,
и хочу поговорить.
1016
01:00:52,482 --> 01:00:54,984
Ух ты! У тебя гостиная и все такое?
1017
01:00:55,068 --> 01:00:56,569
Да, а тебя нет?
1018
01:00:56,653 --> 01:00:57,570
Нет!
1019
01:00:58,112 --> 01:01:00,657
Странно, мы заплатили
за одинаковые номера.
1020
01:01:03,159 --> 01:01:04,577
Это ужасная идея.
1021
01:01:04,661 --> 01:01:05,662
Да, честно говоря.
1022
01:01:06,162 --> 01:01:08,998
Глупо спускать деньги на номер в отеле.
1023
01:01:09,499 --> 01:01:11,501
- Я не об этом.
- А о чем?
1024
01:01:12,418 --> 01:01:14,128
Встреча с ребенком.
1025
01:01:15,505 --> 01:01:19,175
Как сказала та девушка,
на всё есть причины.
1026
01:01:20,176 --> 01:01:23,888
Дождь, полиция, кажется,
вселенная не хочет, чтобы мы приезжали.
1027
01:01:23,971 --> 01:01:26,808
Не говори мне,
что не хочешь его увидеть.
1028
01:01:28,393 --> 01:01:29,894
Дело не в том, что не хочу.
1029
01:01:31,312 --> 01:01:33,022
Я думаю, что слишком поздно.
1030
01:01:33,564 --> 01:01:36,359
Я думаю, он не захочет
встречаться с папашей-придурком.
1031
01:01:36,484 --> 01:01:38,486
О!
1032
01:01:39,487 --> 01:01:41,030
Ты не такой уж и придурок!
1033
01:01:41,614 --> 01:01:44,492
По сравнению с серийным убийцей,
я даже неплох.
1034
01:01:46,744 --> 01:01:48,996
Тебе хочется,
чтобы люди думали, что ты злой,
1035
01:01:49,080 --> 01:01:50,665
потому что ты мягкий.
1036
01:01:50,748 --> 01:01:52,625
Но ты же здесь.
1037
01:01:52,709 --> 01:01:54,919
Мог бы быть в Сингапуре, а ты со мной.
1038
01:01:55,002 --> 01:01:55,837
Нет.
1039
01:01:56,754 --> 01:01:57,588
Что?
1040
01:01:57,672 --> 01:01:59,674
Я знаю, что ты пытаешься сделать.
1041
01:02:01,134 --> 01:02:03,344
Ты хочешь убедить меня повидать пацана.
1042
01:02:03,428 --> 01:02:05,304
- Извини, но нет.
- Ты куда это?-
1043
01:02:05,388 --> 01:02:07,265
- Куда угодно отсюда!
- Нет.
1044
01:02:07,348 --> 01:02:09,183
- Отпусти меня!
- Ты не уйдешь!
1045
01:02:09,267 --> 01:02:10,101
Это мой сын!
1046
01:02:10,184 --> 01:02:12,270
И это мое дело,
если я не хочу его видеть.
1047
01:02:12,353 --> 01:02:14,439
- Ты хочешь его увидеть!
- Задело за живое.
1048
01:02:14,522 --> 01:02:16,441
Раз ты не можешь иметь детей…
1049
01:02:19,944 --> 01:02:20,778
Прости.
1050
01:02:21,446 --> 01:02:22,989
Прости, я не хотел.
1051
01:02:26,033 --> 01:02:27,702
Чёрт, Габо!
1052
01:02:27,785 --> 01:02:28,786
Я прикусил язык.
1053
01:02:31,831 --> 01:02:33,750
Ты прав, ты придурок.
1054
01:02:34,959 --> 01:02:37,795
Я убеждаю себя, что это не так,
но ты всегда разочаровываешь.
1055
01:02:37,879 --> 01:02:38,880
Габо, прости.
1056
01:02:39,464 --> 01:02:41,841
Поверить не могу,
ты не жалеешь, что бросил его.
1057
01:02:41,924 --> 01:02:42,884
Я жалею.
1058
01:02:44,093 --> 01:02:45,762
Я жалею, что бросил его,
1059
01:02:46,262 --> 01:02:48,723
бросил тебя, бросил папу.
1060
01:02:50,767 --> 01:02:52,769
Я с этим не справился.
1061
01:02:56,606 --> 01:02:59,817
Если ты собираешься бранить меня,
то мне нужнав текила.
1062
01:03:01,861 --> 01:03:03,196
Что ты будешь делать?
1063
01:03:06,657 --> 01:03:08,826
- Двести песо.
- Мошенники.
1064
01:03:08,910 --> 01:03:09,744
Да.
1065
01:03:11,245 --> 01:03:12,288
Рум-сервис?
1066
01:03:14,248 --> 01:03:16,250
Правило номер три.
1067
01:03:48,324 --> 01:03:50,409
Последний кусочек, а то кто мы?
1068
01:03:51,828 --> 01:03:52,912
Попробуй крем-брюле
1069
01:03:52,995 --> 01:03:53,830
Дай мне.
1070
01:04:07,635 --> 01:04:09,053
Ох, я не могу дышать.
1071
01:04:19,021 --> 01:04:20,481
Пойду блевать в своей ванной.
1072
01:04:21,315 --> 01:04:22,149
Спокойной ночи.
1073
01:04:23,109 --> 01:04:23,943
Пока.
1074
01:04:50,303 --> 01:04:51,137
Дай мне.
1075
01:04:51,220 --> 01:04:52,054
Эй.
1076
01:04:52,805 --> 01:04:54,473
Эта куртка не перебор?
1077
01:04:54,557 --> 01:04:55,391
Как я выгляжу?
1078
01:04:55,892 --> 01:04:56,976
Давай посмотрим.
1079
01:04:57,894 --> 01:04:58,978
Нормально.
1080
01:05:00,021 --> 01:05:01,230
Как престарелый тинейджер.
1081
01:05:03,900 --> 01:05:07,111
Тебе надо было купить что-то еще.
Не только кеды.
1082
01:05:07,194 --> 01:05:09,989
Я еще джинсы купила. Всё такое дорогое.
1083
01:05:11,240 --> 01:05:13,701
Если бы я замешкалась, ты бы струсил.
1084
01:05:13,784 --> 01:05:14,619
Нет.
1085
01:05:18,456 --> 01:05:19,707
Можно тебя спросить?
1086
01:05:20,374 --> 01:05:22,084
Только если не глупый вопрос.
1087
01:05:24,045 --> 01:05:25,713
А ты о чем-нибудь сожалеешь?
1088
01:05:26,672 --> 01:05:28,007
Это глупый вопрос.
1089
01:05:28,090 --> 01:05:30,635
Я свое выложил прошлой ночью.
Твоя очередь.
1090
01:05:37,808 --> 01:05:39,810
Когда я смотрю на твою жизнь,
1091
01:05:41,437 --> 01:05:42,438
Я чувствую, что…
1092
01:05:42,939 --> 01:05:46,567
…могла бы когда-нибудь стать как ты.
1093
01:05:48,986 --> 01:05:50,404
Конечно, могла бы.
1094
01:05:51,197 --> 01:05:54,659
Более того, я думал,
что ты будешь работать на НАСА.
1095
01:05:54,742 --> 01:05:57,787
Да, конечно.
Что плакать над пролитым молоком.
1096
01:05:57,870 --> 01:05:59,205
Что это за хрень?
1097
01:05:59,705 --> 01:06:00,539
В смысле…
1098
01:06:01,999 --> 01:06:04,377
Можешь поверить,
мой паспорт еще действует.
1099
01:06:04,460 --> 01:06:06,587
Я его обновляю,
но ни разу не использовала.
1100
01:06:07,088 --> 01:06:09,924
Это дает мне надежду, что однажды
я отправлюсь путешествовать.
1101
01:06:15,388 --> 01:06:17,056
- Хочешь?
- Нет.
1102
01:06:19,433 --> 01:06:21,227
Откуда ты знаешь, что они тут живут?
1103
01:06:21,310 --> 01:06:24,814
Это та же квартира, где она жила
с мамой. Они не переезжали.
1104
01:06:24,897 --> 01:06:26,732
Откуда ты знаешь, что не переезжали?
1105
01:06:26,816 --> 01:06:28,818
Соцсети.
1106
01:06:29,443 --> 01:06:31,570
Ты их сталкеришь?
1107
01:06:34,281 --> 01:06:35,992
- Это они?
- Да.
1108
01:06:36,075 --> 01:06:38,619
- Скажи, что я передавала привет.
- Да, конечно.
1109
01:06:38,703 --> 01:06:39,620
Поешь.
1110
01:06:39,704 --> 01:06:42,748
А то ты иной раз
до восьми вечера не ешь.
1111
01:06:42,832 --> 01:06:43,666
Люблю тебя, мам.
1112
01:06:43,749 --> 01:06:45,376
Я рад, что он похож на мать.
1113
01:06:45,459 --> 01:06:47,253
Мы его увидели, пошли.
1114
01:06:47,336 --> 01:06:48,337
Счет, пожалуйста.
1115
01:06:49,714 --> 01:06:53,175
Габо, стой. Что ты делаешь?
Стой! Я оставлю здесь.
1116
01:06:53,259 --> 01:06:54,260
Стой!
1117
01:06:56,637 --> 01:06:58,597
Цыц, заткнись. Помолчи.
1118
01:06:59,140 --> 01:07:01,600
- Просто иди спокойно.
= Что ты делаешь. Стой.
1119
01:07:01,684 --> 01:07:03,102
Просто иди!
1120
01:07:03,185 --> 01:07:04,020
А?
1121
01:07:04,103 --> 01:07:06,856
Привет, сеньора Лурдес, как дела?
Хорошего дня.
1122
01:07:06,939 --> 01:07:08,816
Это гнездо, да? Птица.
1123
01:07:08,899 --> 01:07:10,026
Из тебя никакой сталкер.
1124
01:07:16,240 --> 01:07:17,616
Он кажется глуповатым.
1125
01:07:17,700 --> 01:07:19,785
Почему ты так говоришь?
1126
01:07:19,869 --> 01:07:20,870
Дай ему шанс.
1127
01:07:21,370 --> 01:07:22,830
А что, если он в мать?
1128
01:07:22,913 --> 01:07:23,789
Перестань.
1129
01:07:24,290 --> 01:07:26,459
Мы идем за ним, а он не замечает.
1130
01:07:29,962 --> 01:07:31,630
Раз, два, три, стоп!
1131
01:07:33,883 --> 01:07:35,426
- Давай мне!
- Пасуй!
1132
01:07:35,509 --> 01:07:36,510
Перехватывай!
1133
01:07:39,764 --> 01:07:41,057
- Гол!
- Вот так!
1134
01:07:42,016 --> 01:07:43,392
Внимательней!
1135
01:07:43,476 --> 01:07:44,477
Бей!
1136
01:07:48,147 --> 01:07:49,148
Что ж, он хорош.
1137
01:07:49,774 --> 01:07:52,068
Прямо как Уго Санчес из «Реал Мадрид».
1138
01:07:54,320 --> 01:07:55,696
Ух ты!
1139
01:07:56,363 --> 01:07:58,157
Гол!
1140
01:07:58,240 --> 01:07:59,116
Вот видишь.
1141
01:08:00,117 --> 01:08:01,327
Он лучше тебя.
1142
01:08:03,079 --> 01:08:04,080
Мяч!
1143
01:08:06,791 --> 01:08:07,625
Эй, мяч!
1144
01:08:09,460 --> 01:08:11,462
Вы можете его бросить.
1145
01:08:12,088 --> 01:08:13,631
Пасуй мне.
1146
01:08:15,382 --> 01:08:16,217
Что?
1147
01:08:16,300 --> 01:08:18,135
- Мы можем поиграть?
- Серьезно?
1148
01:08:18,219 --> 01:08:20,179
- Габо, погоди.
- Тебе нужен опыт.
1149
01:08:20,262 --> 01:08:21,555
- Эй, Габо.
- Пошли.
1150
01:08:21,639 --> 01:08:24,308
Габо. Нет, стой. Нас всего трое.
1151
01:08:24,391 --> 01:08:26,060
Это правда, вы нас сделаете.
1152
01:08:26,143 --> 01:08:27,812
Ладно, я играю с вами.
1153
01:08:27,895 --> 01:08:28,813
Ладно.
1154
01:08:30,272 --> 01:08:31,607
- Давай.
- Начали.
1155
01:08:33,109 --> 01:08:34,110
Давай за ним.
1156
01:08:39,573 --> 01:08:40,407
Вперед, Габо!
1157
01:08:40,491 --> 01:08:41,450
Сюда, Габо!
1158
01:08:42,535 --> 01:08:45,496
Гол!
1159
01:08:52,545 --> 01:08:53,671
Вы молодец.
1160
01:08:53,754 --> 01:08:55,506
Конечно, она молодец.
1161
01:08:55,589 --> 01:08:57,883
В школе она парней уделывала.
1162
01:08:57,967 --> 01:08:58,801
Габо!
1163
01:08:59,844 --> 01:09:00,678
За ним!
1164
01:09:10,813 --> 01:09:11,647
Давай сюда!
1165
01:09:15,109 --> 01:09:16,443
Да.
1166
01:09:16,527 --> 01:09:17,945
- Бей!
- Габо!
1167
01:09:18,028 --> 01:09:20,447
Гол!
1168
01:09:21,448 --> 01:09:22,324
Вот чёрт.
1169
01:09:30,958 --> 01:09:32,084
Хорошо сыграли, да?
1170
01:09:33,544 --> 01:09:34,753
Ты оотлично играешь.
1171
01:09:34,837 --> 01:09:35,880
Спасибо.
1172
01:09:35,963 --> 01:09:37,298
О нет, пожалуйста.
1173
01:09:37,381 --> 01:09:39,717
Вы посмотрите. Правда, милые?
1174
01:09:42,261 --> 01:09:43,637
Их тут все знают.
1175
01:09:43,721 --> 01:09:44,847
- Правда?
- Да.
1176
01:09:44,930 --> 01:09:47,224
Они были женаты 50 лет.
1177
01:09:47,308 --> 01:09:49,602
Потом у него начался Альцгеймер.
1178
01:09:49,685 --> 01:09:51,187
Ей пришлось о нем заботиться.
1179
01:09:51,270 --> 01:09:53,856
Но это было тяжело,
и его поместили в дом престарелых.
1180
01:09:53,939 --> 01:09:56,025
А потом и у нее начался Альцгеймер.
1181
01:09:56,525 --> 01:09:58,527
И ее отправили в тот же дом.
1182
01:09:59,486 --> 01:10:01,572
Они не помнили друг друга.
1183
01:10:02,156 --> 01:10:03,365
А это лучшая часть.
1184
01:10:03,449 --> 01:10:07,244
Каждый день они встречаются
как будто в первый раз.
1185
01:10:09,330 --> 01:10:11,290
И каждвый деньзаново влюбляются.
1186
01:10:15,336 --> 01:10:17,087
Ты нас разыгрываешь.
1187
01:10:17,171 --> 01:10:18,130
Это правда!
1188
01:10:18,214 --> 01:10:20,382
- Как в кино?
- Зачем мне врать?
1189
01:10:21,675 --> 01:10:22,509
Серьезно?
1190
01:10:24,178 --> 01:10:25,179
Я так и знал. Видишь?
1191
01:10:25,262 --> 01:10:27,431
Но было бы круто, будь это правдой.
1192
01:10:29,099 --> 01:10:31,894
Ну, нам пора…
1193
01:10:34,313 --> 01:10:35,231
Хорошая игра.
1194
01:10:35,314 --> 01:10:36,148
- Пока.
- Пока.
1195
01:10:36,232 --> 01:10:37,233
Хорошо сыграли.
1196
01:10:37,316 --> 01:10:38,150
Ты тоже.
1197
01:10:46,825 --> 01:10:49,203
Тест на отцовство не нужен, верно?
1198
01:10:55,459 --> 01:10:56,877
Отличный пацан.
1199
01:10:59,463 --> 01:11:01,131
Да, и на тебя похож.
1200
01:11:02,383 --> 01:11:03,676
Ну, он симпатичнее.
1201
01:11:03,759 --> 01:11:04,593
И добрее.
1202
01:11:05,094 --> 01:11:05,928
И выше.
1203
01:11:07,429 --> 01:11:09,890
Ну вот, ты с ним поговорила.
Надеюсь, ты довольна.
1204
01:11:10,975 --> 01:11:13,686
Самое сложное —
сказать ему, что ты его отец.
1205
01:11:13,769 --> 01:11:15,771
Можно, конечно, по классике…
1206
01:11:18,857 --> 01:11:20,067
«Рикардо,
1207
01:11:20,818 --> 01:11:22,736
я твой отец».
1208
01:11:24,405 --> 01:11:25,572
Я ему не скажу.
1209
01:11:27,741 --> 01:11:28,993
Что? Мы же познакомились.
1210
01:11:29,076 --> 01:11:30,786
Он в порядке, он счастлив.
1211
01:11:30,869 --> 01:11:33,080
Он может жить своей жизнью,
а я — своей.
1212
01:11:34,373 --> 01:11:36,208
Так всё было впустую?
1213
01:11:38,377 --> 01:11:39,753
Ему без меня лучше.
1214
01:11:40,254 --> 01:11:41,088
Фер,
1215
01:11:41,588 --> 01:11:42,756
я вижу, как ты сияешь.
1216
01:11:44,133 --> 01:11:46,260
Я никогда не видела тебя
таким счастливым.
1217
01:11:46,343 --> 01:11:48,637
Не говори мне,
что не станешь ничего делать.
1218
01:11:53,767 --> 01:11:54,601
Хотя,
1219
01:11:55,728 --> 01:11:57,146
это неудивительно.
1220
01:11:57,229 --> 01:11:59,481
- Нет, неудивительно.
- Я хочу сказать…
1221
01:12:01,400 --> 01:12:04,320
Ты всегда убегаешь от ответственности.
1222
01:12:05,154 --> 01:12:06,697
Ты и в самом деле нечто.
1223
01:12:06,780 --> 01:12:08,324
Сожаления это нормально,
1224
01:12:08,407 --> 01:12:11,201
но нужно еще
и исправлять свои ошибки, ты, трус.
1225
01:12:11,785 --> 01:12:13,787
Погоди. Трус тут ты.
1226
01:12:14,955 --> 01:12:18,208
Ты говоришь, я тебя бросил.
Ладно, признаю, в каком-то смысле.
1227
01:12:18,292 --> 01:12:21,754
Но я не единственна причина, почему ты
осталась в Сан-Мигеле, и не папа.
1228
01:12:21,837 --> 01:12:23,547
Не передергивай.
1229
01:12:23,630 --> 01:12:25,632
Я не предергиваю.
1230
01:12:25,716 --> 01:12:27,634
Ты всегда используешь нас,
как оправдание.
1231
01:12:27,718 --> 01:12:30,137
Ты боишься выйти и облажаться.
1232
01:12:30,637 --> 01:12:33,265
Но у меня для тебя новости,
когда поездка закончится,
1233
01:12:33,349 --> 01:12:36,268
ты вернешься к своей скучной жизни.
1234
01:12:37,895 --> 01:12:39,855
Да. Ладно, отлично.
1235
01:12:40,856 --> 01:12:42,900
Да, это я придумываю оправдания.
1236
01:12:42,983 --> 01:12:44,234
Отлично. А что насчет тебя?
1237
01:12:44,318 --> 01:12:45,152
Что?
1238
01:12:45,235 --> 01:12:46,070
Что ты делаешь?
1239
01:12:47,321 --> 01:12:50,366
Ты стоишь в стороне:
«Да, мне на всех плевать».
1240
01:12:51,075 --> 01:12:53,077
Это у тебя дерьмовая жизнь.
1241
01:12:53,827 --> 01:12:56,622
У тебя работа, где на тебя
всем плевать, и ненужный балкон.
1242
01:12:57,706 --> 01:12:59,249
По крайне мере, это мой балкон.
1243
01:13:02,669 --> 01:13:04,713
Я всегда думала, что вы с отцом похожи.
1244
01:13:05,881 --> 01:13:07,966
Но ты настоящий сукин сын.
1245
01:13:08,050 --> 01:13:09,009
Ты чокнутая, Габо.
1246
01:13:09,093 --> 01:13:11,220
Хватит, молчаливое благословение
и к черту всё.
1247
01:13:11,303 --> 01:13:12,471
- Я сваливаю.
- Конечно.
1248
01:13:12,554 --> 01:13:13,639
Ты такой зануда.
1249
01:13:23,399 --> 01:13:25,192
Сынок, ключи.
1250
01:13:51,427 --> 01:13:52,261
Алло?
1251
01:13:52,928 --> 01:13:53,804
Привет, Даниэла.
1252
01:13:53,887 --> 01:13:54,805
Кто это?
1253
01:13:55,806 --> 01:13:56,640
Фер.
1254
01:13:57,224 --> 01:13:58,183
Фернандо Медина.
1255
01:13:59,476 --> 01:14:00,310
О.
1256
01:14:03,439 --> 01:14:04,273
Как ты?
1257
01:14:06,316 --> 01:14:08,068
Не хочу быть грубой,
1258
01:14:08,152 --> 01:14:10,279
но я ужинаю с друзьями.
1259
01:14:10,362 --> 01:14:11,613
Могу я тебе перезвонить?
1260
01:14:12,739 --> 01:14:14,450
Да, извини.
1261
01:14:31,925 --> 01:14:32,801
Алло?
1262
01:14:33,510 --> 01:14:36,430
Я тебе солгала, я одна.
1263
01:14:36,513 --> 01:14:38,265
Я просто не хотела с тобой говорить.
1264
01:14:38,891 --> 01:14:39,725
Понимаю.
1265
01:14:40,684 --> 01:14:42,060
Да, я так и думалю
1266
01:14:42,853 --> 01:14:44,062
Ты в Сингапуре?
1267
01:14:45,689 --> 01:14:46,523
Э…
1268
01:14:47,483 --> 01:14:49,151
Да, я здесь.
1269
01:14:51,236 --> 01:14:52,404
Который у вас час?
1270
01:14:52,488 --> 01:14:54,656
Э… Здесь около…
1271
01:14:55,449 --> 01:14:56,783
Нет, извини.
1272
01:14:58,243 --> 01:14:59,786
Я не хочу тебе лгать.
1273
01:14:59,870 --> 01:15:01,580
Я здесь, в Мехико.
1274
01:15:02,164 --> 01:15:02,998
Да, я знаю.
1275
01:15:04,625 --> 01:15:05,626
Я тебя вижу.
1276
01:15:12,257 --> 01:15:13,675
Что ты здесь делаешь?
1277
01:15:13,759 --> 01:15:15,469
Мой отец умер.
1278
01:15:15,552 --> 01:15:16,803
Соболезную.
1279
01:15:17,888 --> 01:15:20,849
Я хотел узнать, как у вас дела.
Хорошо выглядишь.
1280
01:15:21,850 --> 01:15:23,894
А ты дерьмово.
1281
01:15:27,898 --> 01:15:28,732
Эй…
1282
01:15:29,691 --> 01:15:31,235
Ты закончил свою докторантуру?
1283
01:15:31,318 --> 01:15:32,486
Сто лет назад.
1284
01:15:35,572 --> 01:15:36,740
А Рикардо?
1285
01:15:38,367 --> 01:15:39,785
Что ты хочешь знать?
1286
01:15:40,536 --> 01:15:41,870
Ему что-нибудь нужно?
1287
01:15:42,913 --> 01:15:44,248
Как он учится?
1288
01:15:45,457 --> 01:15:46,792
Ты его прививала?
1289
01:15:48,877 --> 01:15:49,795
Я волнуюсь.
1290
01:15:49,878 --> 01:15:53,632
Знаешь, в вакцинах
используют нанотехнологии и…
1291
01:15:53,715 --> 01:15:55,133
Что тебе нужно, Фернандо?
1292
01:15:57,052 --> 01:15:57,886
Я не знаю.
1293
01:15:59,388 --> 01:16:03,267
После смерти отца…
Я не могу перестать думать о Рикардо.
1294
01:16:03,350 --> 01:16:07,145
Похоже, тебя мучает совесть,
1295
01:16:07,896 --> 01:16:10,524
хочешь с ним поговорить,
ощутить, что сделал все что надо.
1296
01:16:11,191 --> 01:16:14,236
Возвращайся в Сингапур
и снова забудь о нем.
1297
01:16:15,654 --> 01:16:18,115
Если хочешь его видеть,
всё должно быть по-настоящему.
1298
01:16:18,782 --> 01:16:20,117
Думаешь, ты сможешь?
1299
01:16:23,620 --> 01:16:24,705
Э…
1300
01:16:27,541 --> 01:16:28,625
Прощай, Фернандо.
1301
01:17:18,175 --> 01:17:19,760
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В МОРЕЛОС
1302
01:17:59,800 --> 01:18:00,884
АКАПУЛЬКО - МЕХИКО
1303
01:18:10,727 --> 01:18:11,561
Спасибо.
1304
01:18:15,565 --> 01:18:21,363
МЕХИКО - КУЭРНАВАКА
1305
01:18:35,961 --> 01:18:36,795
Габо!
1306
01:18:38,839 --> 01:18:40,173
Пошел ты!
1307
01:18:40,257 --> 01:18:41,091
Что?
1308
01:18:41,591 --> 01:18:42,968
Я сказала —пошел ты!
1309
01:18:43,051 --> 01:18:45,554
Я тебя не слышу, говори громче!
1310
01:18:47,973 --> 01:18:49,057
Пошел ты.
1311
01:18:49,141 --> 01:18:50,392
Да ладно, извини.
1312
01:18:51,059 --> 01:18:52,227
Ну, будет.
1313
01:18:55,105 --> 01:18:56,022
Я тебя люблю!
1314
01:19:00,026 --> 01:19:00,944
Так, посмотрим.
1315
01:19:03,155 --> 01:19:04,614
Сцепление ослабло.
1316
01:19:04,698 --> 01:19:06,992
- Все так и есть.
- Давай посмотрим.
1317
01:19:11,204 --> 01:19:13,165
Помощь не нужна, братишка?
1318
01:19:13,665 --> 01:19:14,499
Нет.
1319
01:19:19,713 --> 01:19:20,964
Ты был прав.
1320
01:19:21,798 --> 01:19:22,632
Да, я знаю.
1321
01:19:23,300 --> 01:19:24,176
В чем?
1322
01:19:25,427 --> 01:19:26,261
Я трусиха.
1323
01:19:27,345 --> 01:19:29,014
Нет, постой, не слушай меня.
1324
01:19:29,598 --> 01:19:30,474
Я серьезно.
1325
01:19:31,516 --> 01:19:34,144
Я осталась в Сан-Мигеле,
потому что это моя зона комфортаю
1326
01:19:34,728 --> 01:19:36,480
Габо, ты храбрее меня.
1327
01:19:36,563 --> 01:19:39,483
Мы здесь благодаря тебе.
Я хотел вернуться.
1328
01:19:39,566 --> 01:19:40,400
Послушай.
1329
01:19:40,901 --> 01:19:42,277
За неделю вместе
1330
01:19:43,236 --> 01:19:45,697
мы путешествовали, ссорились,
копы, племянник.
1331
01:19:45,781 --> 01:19:47,407
И даже тантрический секс!
1332
01:19:48,158 --> 01:19:49,075
- Что?
- Ничего.
1333
01:19:49,576 --> 01:19:52,037
Я делал то, чего бы никогда не сделала.
1334
01:19:52,120 --> 01:19:54,498
Ладно. Объясни про тантрический секс.
1335
01:19:54,581 --> 01:19:57,000
Ты вдохновил меня на то,
чего я никогда бы не сделала.
1336
01:19:57,083 --> 01:20:00,086
Ладно. Мы можем вернуться
к тантрическому сексу?
1337
01:20:00,170 --> 01:20:02,422
Я пытаюсь сказать тебе приятное.
1338
01:20:05,759 --> 01:20:06,885
Ты мне тоже нужна.
1339
01:20:08,136 --> 01:20:08,970
Без тебя
1340
01:20:09,513 --> 01:20:10,347
я придурок.
1341
01:20:12,098 --> 01:20:13,642
Так и есть, если честно.
1342
01:20:13,725 --> 01:20:15,644
Может, та девушка была права.
1343
01:20:16,394 --> 01:20:19,523
Наши души связаны
и нуждаются друг в друге.
1344
01:20:19,606 --> 01:20:21,942
О, так и вижу тебя в той секте.
1345
01:20:22,025 --> 01:20:22,984
Ох.
1346
01:20:28,114 --> 01:20:29,407
- Хочешь сыграть?
- Я пас.
1347
01:20:29,491 --> 01:20:30,575
Нет. Идем.
1348
01:20:31,243 --> 01:20:33,036
- Идем. Брось ложку.
- Спасибо.
1349
01:20:33,119 --> 01:20:35,121
- Мы можем сыграть против вас?
- Нет.
1350
01:20:35,205 --> 01:20:36,748
Чёрт! Вернись и доешь.
1351
01:20:36,832 --> 01:20:38,250
- Ну же.
- Нет, сделаем ставки.
1352
01:20:38,333 --> 01:20:39,876
Чтобы было интереснее.
1353
01:20:40,544 --> 01:20:42,379
- 500?
- Думаете, это интересно?
1354
01:20:43,129 --> 01:20:45,173
Знаю, мои часы.
1355
01:20:48,009 --> 01:20:50,136
Да они с блошиного рынка.
1356
01:20:50,220 --> 01:20:52,764
Блошиный рынок! Это лимитированный…
1357
01:20:53,390 --> 01:20:55,392
Знаю, мотоциклы.
1358
01:20:56,852 --> 01:20:59,354
- Выиграете, получите их.
- Нет. Что? Постой.
1359
01:20:59,437 --> 01:21:00,814
- Ты спятил?
- Эти?
1360
01:21:00,897 --> 01:21:01,731
Да.
1361
01:21:01,815 --> 01:21:04,734
- Да это хлам.
- И вовсе не хлам. Что с вами?
1362
01:21:04,818 --> 01:21:06,444
Это «Карабелы» 80-х годов.
1363
01:21:06,528 --> 01:21:07,737
Это классика.
1364
01:21:07,821 --> 01:21:10,365
Оригинальные запчасти, новые тормоза.
Лично установила.
1365
01:21:12,117 --> 01:21:13,702
Вот, они кое-чего стоят.
1366
01:21:13,785 --> 01:21:15,537
- Вы ничего не теряете.
- Нет?
1367
01:21:15,620 --> 01:21:16,454
Нет.
1368
01:21:16,538 --> 01:21:17,789
- По рукам?
- По рукам.
1369
01:21:17,873 --> 01:21:18,748
Вы в деле.
1370
01:21:18,832 --> 01:21:20,625
Ладно, приступим.
1371
01:21:20,709 --> 01:21:22,669
- Идем.
- Прости, это было глупо.
1372
01:21:22,752 --> 01:21:25,881
Эй, мы начали это путешествие,
как игру, и закончим, играя.
1373
01:21:25,964 --> 01:21:27,841
Милый символизм, но нет.
1374
01:21:27,924 --> 01:21:28,800
Не мотоциклы.
1375
01:21:28,884 --> 01:21:30,719
Не волнуйся.
1376
01:21:30,802 --> 01:21:32,429
Я бы не подверг их опасности.
1377
01:21:33,054 --> 01:21:35,682
Этот парень стар.
1378
01:21:35,765 --> 01:21:36,975
А пацан, ну…
1379
01:21:37,058 --> 01:21:38,184
Им нас не обыграть.
1380
01:21:38,685 --> 01:21:39,519
А вдруг?
1381
01:21:39,603 --> 01:21:43,273
Нет! Я наблюдал за ними,
они не настолько хороши. Идем.
1382
01:21:43,940 --> 01:21:45,442
Мы их сделаем. Идем.
1383
01:21:48,153 --> 01:21:49,029
- Ладно.
- Готовы?
1384
01:21:49,112 --> 01:21:50,363
Играем до 11 очков.
1385
01:21:50,447 --> 01:21:51,781
- Ладно.
- Да.
1386
01:21:55,994 --> 01:21:57,871
- Да! Отлично!
- Хорошо!
1387
01:21:57,954 --> 01:21:58,914
1-0
1388
01:21:58,997 --> 01:22:00,999
Один-ноль, ладно.
1389
01:22:03,668 --> 01:22:06,087
- Чёрт, не путайся под ногами!
- Два-ноль.
1390
01:22:06,171 --> 01:22:07,088
- Вот так!
- Хорошо.
1391
01:22:09,549 --> 01:22:10,675
3-0
1392
01:22:13,428 --> 01:22:14,346
4-0
1393
01:22:16,973 --> 01:22:18,266
5-0
1394
01:22:18,350 --> 01:22:20,268
- Мы их сделаем?
- Ты не стараешься.
1395
01:22:20,352 --> 01:22:21,478
Я только что поела!
1396
01:22:21,561 --> 01:22:22,646
Так срыгни.
1397
01:22:23,647 --> 01:22:24,564
Ладно, хватит.
1398
01:22:27,359 --> 01:22:28,944
О, да.
1399
01:22:30,820 --> 01:22:32,656
- Эй, дамочки, мы играем?
- Да.
1400
01:22:33,448 --> 01:22:35,450
- Мы ждем, сеньор.
- Подавайте.
1401
01:22:40,914 --> 01:22:42,123
Гол!
1402
01:22:44,751 --> 01:22:45,877
5-1
1403
01:22:45,961 --> 01:22:47,087
Пора менять стороны.
1404
01:22:52,342 --> 01:22:53,301
Вот так!
1405
01:22:55,887 --> 01:22:57,263
5-3
1406
01:22:58,890 --> 01:22:59,933
5-4
1407
01:23:00,016 --> 01:23:01,184
6-4
1408
01:23:01,267 --> 01:23:02,394
6-7
1409
01:23:03,853 --> 01:23:04,854
Это было здорово!
1410
01:23:06,022 --> 01:23:07,107
10-9
1411
01:23:07,732 --> 01:23:08,692
Лови!
1412
01:23:09,985 --> 01:23:10,819
Вот так!
1413
01:23:10,902 --> 01:23:11,736
Отлично!
1414
01:23:12,320 --> 01:23:13,571
Десять-десять, матч-пойнт.
1415
01:23:13,655 --> 01:23:15,365
Сосредоточься!
1416
01:23:19,369 --> 01:23:20,328
- Начали.
- Пап.
1417
01:23:21,579 --> 01:23:22,580
Дай я подам.
1418
01:23:25,291 --> 01:23:26,209
Ладно.
1419
01:23:26,292 --> 01:23:27,335
Не облажайся.
1420
01:23:27,419 --> 01:23:28,253
Нет.
1421
01:23:29,087 --> 01:23:29,921
Ваша очередь.
1422
01:23:30,422 --> 01:23:31,423
Поехали!
1423
01:23:49,274 --> 01:23:51,067
- Отлично!
- Мы выиграли!
1424
01:23:51,151 --> 01:23:53,570
- Мы их обыграли!
- Мы выиграли!
1425
01:23:53,653 --> 01:23:54,529
- Так!
- Да!
1426
01:23:54,612 --> 01:23:55,447
Молодцы!
1427
01:23:55,530 --> 01:23:57,115
Что смешного?
1428
01:23:59,743 --> 01:24:00,660
Ничего.
1429
01:24:02,620 --> 01:24:04,039
- Давай.
- Что?
1430
01:24:04,122 --> 01:24:05,040
Ключи.
1431
01:24:05,123 --> 01:24:07,459
Нет, подождите… Может, договоримся?
1432
01:24:07,542 --> 01:24:09,502
О чем договоримся, козел? Ключи!
1433
01:24:09,586 --> 01:24:11,880
Нет, извините, не надо так агрессивно.
1434
01:24:11,963 --> 01:24:14,674
- Отвали.
- Не лезь, придурочная.
1435
01:24:21,097 --> 01:24:23,058
- Ты в порядке?
- О, нет.
1436
01:24:32,358 --> 01:24:34,444
- Очень больно?
- Намажь мылом.
1437
01:24:34,527 --> 01:24:35,361
Мыло.
1438
01:24:35,445 --> 01:24:36,321
Тут?
1439
01:24:37,197 --> 01:24:38,615
Думаешь, сломан?
1440
01:24:38,698 --> 01:24:40,116
О, я не знаю.
1441
01:24:40,200 --> 01:24:41,868
Не такой уж ты и придурок.
1442
01:24:42,535 --> 01:24:44,287
- Ты позволил им выиграть.
- Ты тоже.
1443
01:24:49,959 --> 01:24:50,794
Ты права.
1444
01:24:52,045 --> 01:24:53,963
Отец подарил нам мотоциклы,
1445
01:24:54,047 --> 01:24:56,257
потому что знал,
что они нам понадобятся.
1446
01:24:59,427 --> 01:25:00,762
Что будем делать?
1447
01:25:03,890 --> 01:25:05,475
Дубликат.
1448
01:25:07,435 --> 01:25:08,645
Погнали.
1449
01:25:11,106 --> 01:25:12,899
Погнали! Живей!
1450
01:25:13,775 --> 01:25:14,692
Давай! Быстро!
1451
01:25:14,776 --> 01:25:15,610
Бежим!
1452
01:25:16,444 --> 01:25:17,904
Но потом я увидел его…
1453
01:25:17,987 --> 01:25:18,822
Чёрт.
1454
01:25:18,905 --> 01:25:20,740
Мы честно победили.
1455
01:25:24,327 --> 01:25:26,955
- Думаешь, я бы ее ударил?
- Нет, конечно.
1456
01:25:29,582 --> 01:25:30,875
- Не заводится.
- Что?
1457
01:25:30,959 --> 01:25:32,961
- Не заводится.
- Нет? А мой?
1458
01:25:34,420 --> 01:25:35,505
Мотоциклы!
1459
01:25:35,588 --> 01:25:36,589
Чёрт!
1460
01:25:37,841 --> 01:25:38,758
Прыгай!
1461
01:25:39,425 --> 01:25:40,593
Подожди!
1462
01:25:41,136 --> 01:25:42,303
Вперед!
1463
01:25:42,387 --> 01:25:43,221
Лови их!
1464
01:25:43,304 --> 01:25:45,014
Чёрт, мой мотоцикл!
1465
01:25:45,515 --> 01:25:46,516
Эй!
1466
01:25:55,233 --> 01:25:56,651
АКАПУЛЬКО
1467
01:26:05,451 --> 01:26:07,162
Акапулько!
1468
01:26:08,246 --> 01:26:10,748
Никогда не слишком поздно!
1469
01:26:10,832 --> 01:26:12,083
Добро пожаловать, сестра.
1470
01:26:14,586 --> 01:26:16,212
- Мы это сделали!
- Сделали!
1471
01:26:20,466 --> 01:26:21,342
Так, позируем.
1472
01:26:21,426 --> 01:26:22,260
Подожди.
1473
01:26:25,346 --> 01:26:26,181
Готова?
1474
01:26:52,916 --> 01:26:55,293
ТЫ НАМ СРОЧНО НУЖЕН!
1475
01:27:14,604 --> 01:27:15,855
Мы это сделали!
1476
01:27:20,401 --> 01:27:21,778
Как хорошо!
1477
01:27:22,320 --> 01:27:23,529
Приятно, да?
1478
01:27:23,613 --> 01:27:24,447
Ага.
1479
01:27:24,989 --> 01:27:26,241
Чувствуешь тепло?
1480
01:27:26,991 --> 01:27:27,825
Ты пописала?
1481
01:27:28,534 --> 01:27:30,536
Правила есть правила. Их надо уважать.
1482
01:27:30,620 --> 01:27:31,454
Ладно.
1483
01:27:32,288 --> 01:27:34,749
Нет, фу, перестань! Нет!
1484
01:27:34,832 --> 01:27:36,834
Течение в эту сторону.
1485
01:27:37,669 --> 01:27:38,586
Иначе кто мы?
1486
01:28:09,951 --> 01:28:10,785
Ох!
1487
01:28:11,703 --> 01:28:12,537
Что такое?
1488
01:28:13,079 --> 01:28:13,913
Мы здесь.
1489
01:28:14,414 --> 01:28:15,456
- Мы дома?
- Да.
1490
01:28:17,542 --> 01:28:18,376
Подожди.
1491
01:28:23,006 --> 01:28:25,216
- Миссия выполнена.
- Мы это сделали.
1492
01:28:27,885 --> 01:28:28,970
Все в порядке?
1493
01:28:29,846 --> 01:28:31,180
Ты мне палец вывернул.
1494
01:28:31,848 --> 01:28:32,682
Что?
1495
01:28:32,765 --> 01:28:35,268
Вот я балда!
Я же говорила, что оставила свет.
1496
01:28:37,645 --> 01:28:38,730
Ну что ж…
1497
01:28:39,439 --> 01:28:40,315
Спасибо.
1498
01:28:46,487 --> 01:28:47,655
Вот.
1499
01:28:51,117 --> 01:28:52,785
Чтобы ты не забыла путешествие.
1500
01:28:56,039 --> 01:28:59,375
Я сохраню футболку, чтобы не забыть.
1501
01:29:01,002 --> 01:29:02,503
Я люблю тебя, коротышка.
1502
01:29:02,587 --> 01:29:03,421
Я люблю тебя.
1503
01:29:04,297 --> 01:29:05,548
Буду скучать.
1504
01:29:05,631 --> 01:29:07,383
И я буду скучать… очень.
1505
01:29:07,467 --> 01:29:08,551
Береги себя.
1506
01:29:29,906 --> 01:29:31,532
Уважаемые пассажиры,
1507
01:29:31,616 --> 01:29:34,702
напоминаем вам —
следите за своим багажом
1508
01:29:34,786 --> 01:29:35,870
все время.
1509
01:29:36,454 --> 01:29:38,623
Если вы заметите подозрительные вещи,
1510
01:29:38,706 --> 01:29:39,707
пожалуйста, сообщите…
1511
01:29:39,791 --> 01:29:42,085
Доброе утро. Куда отправляетесь?
1512
01:29:42,960 --> 01:29:44,003
Повсюду.
1513
01:30:01,604 --> 01:30:02,438
Фер?
1514
01:30:05,358 --> 01:30:06,442
Привет, Рикардо.
1515
01:30:11,572 --> 01:30:13,574
ПАМЯТИ ЭКТОРА СУАРЕСА (1954-2020)
1516
01:36:55,893 --> 01:36:59,230
Животные в фильме не пострадали.
1517
01:36:59,313 --> 01:37:02,399
Они были под присмотром их владельцев.
1518
01:37:02,483 --> 01:37:04,485
Перевод субтитров: Элина Богданова