1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,741 --> 00:00:34,534 ‫כן, אני יודע שזה חשוב. ‬ 4 00:00:35,201 --> 00:00:37,912 ‫זה לא שתכננתי לצאת לנסיעה הזאת.‬ ‫תירגע, בסדר? ‬ 5 00:00:39,789 --> 00:00:41,166 ‫הם בכיס שלנו.‬ 6 00:00:41,249 --> 00:00:42,500 ‫- עצור‬ ‫מסילת רכבת -‬ 7 00:00:46,838 --> 00:00:48,548 ‫"אדוני רועי.‬ 8 00:00:48,631 --> 00:00:50,967 ‫"ינחני במעגלי צדק‬ 9 00:00:51,468 --> 00:00:54,512 ‫"למען שמו. כי אתה עימדי,‬ 10 00:00:54,596 --> 00:00:56,056 ‫"שבטך ומשענתך.‬ 11 00:00:56,765 --> 00:00:58,433 ‫"לא אירא רע.‬ 12 00:00:59,809 --> 00:01:03,188 ‫"תערוך לפניי שולחן נגד צורריי."‬ 13 00:01:03,772 --> 00:01:06,149 ‫זאת הלוויה של אבא שלי ואני מאחר.‬ 14 00:01:06,232 --> 00:01:08,860 ‫אבל בחיים לא קיבלתי דוח תנועה.‬ 15 00:01:08,943 --> 00:01:12,113 ‫למען נשמתו של אבי, ינוח בשלום על משכבו,‬ ‫תעזרי לי הפעם.‬ 16 00:01:12,197 --> 00:01:13,281 ‫בסדר, חכה רגע.‬ 17 00:01:13,364 --> 00:01:15,575 ‫אני מכירה תכסיס קטן, בוא נראה.‬ 18 00:01:31,257 --> 00:01:33,510 ‫יש לך מזל, מה?‬ 19 00:01:34,135 --> 00:01:36,554 ‫או שהיא כבר עברה או שהיא לא תעבור היום.‬ 20 00:01:36,638 --> 00:01:38,223 ‫זהו זה! בואי ניסע!‬ 21 00:01:38,306 --> 00:01:39,182 ‫קדימה.‬ 22 00:01:53,446 --> 00:01:54,280 ‫רואה, אדוני?‬ 23 00:01:55,406 --> 00:01:56,616 ‫הרכבת באמת עברה.‬ 24 00:02:00,245 --> 00:02:04,582 ‫- מוניקה זוואלה דה אנדה ‬ ‫יוני 1995 -‬ 25 00:02:16,094 --> 00:02:17,470 ‫אבא שלי נהג לומר...‬ 26 00:02:19,055 --> 00:02:23,101 ‫שהוא ממש משתעמם בלוויות.‬ 27 00:02:24,060 --> 00:02:25,311 ‫ואני לא יודעת למה‬ 28 00:02:26,646 --> 00:02:29,691 ‫הוא חשב על הרעיון שאני צריכה לשאת דברים.‬ 29 00:02:31,276 --> 00:02:35,405 ‫וטוב, כשהוא החליט על משהו,‬ 30 00:02:36,239 --> 00:02:37,907 ‫הוא לא היה משנה את דעתו.‬ 31 00:02:39,075 --> 00:02:40,952 ‫אז הנה אני כאן.‬ 32 00:02:42,287 --> 00:02:46,749 ‫כדי לומר שלמרות הכול, הוא היה...‬ 33 00:02:50,587 --> 00:02:51,754 ‫בן זונה!‬ 34 00:02:53,548 --> 00:02:56,050 ‫אתה לא מגיע בזמן אפילו ללוויה של אבא שלך.‬ 35 00:02:56,134 --> 00:02:58,636 ‫זאת מקסיקו! הרכבת עברה, אל תאשימי אותי.‬ 36 00:03:00,305 --> 00:03:01,890 ‫מה נסגר איתך?‬ 37 00:03:04,601 --> 00:03:05,560 ‫אחים!‬ 38 00:03:07,353 --> 00:03:08,354 ‫ישו אמר,‬ 39 00:03:08,438 --> 00:03:11,482 ‫"אם מישהו סוטר לך על הלחי,‬ ‫תפנה לו את הלחי השנייה."‬ 40 00:03:11,566 --> 00:03:12,692 ‫גאבו!‬ 41 00:03:12,775 --> 00:03:14,152 ‫לוקאס פרק ו' פסוק כ"ט.‬ 42 00:03:18,114 --> 00:03:19,616 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 43 00:03:19,699 --> 00:03:21,701 ‫אחת, שתיים, שלוש!‬ 44 00:03:22,493 --> 00:03:23,703 ‫מה דעתכם על זה?‬ 45 00:03:23,786 --> 00:03:25,413 ‫אני בטוח שלא ציפיתם לזה.‬ 46 00:03:26,581 --> 00:03:29,542 ‫אבל תיזהרו, אל תיפלו.‬ ‫-בגללך אני אתרסק!‬ 47 00:03:32,921 --> 00:03:33,922 ‫כן!‬ ‫-תמסור אותו!‬ 48 00:03:34,005 --> 00:03:35,089 ‫תמסרי, גבי!‬ 49 00:03:35,173 --> 00:03:37,008 ‫פר! זהו זה, הצלחת להשתחרר!‬ 50 00:03:37,091 --> 00:03:39,010 ‫כן!‬ ‫-הכדור שלך!‬ 51 00:03:39,093 --> 00:03:41,095 ‫גול!‬ 52 00:03:42,388 --> 00:03:45,183 ‫הוא מזיז את העירוי באופן אוטומטי.‬ 53 00:03:45,266 --> 00:03:48,186 ‫וואו! ממי היא קיבלה את השכל שלה?‬ 54 00:03:52,023 --> 00:03:53,274 ‫ברכותיי.‬ ‫-תודה.‬ 55 00:03:53,358 --> 00:03:56,069 ‫ניצחנו, אבא!‬ ‫-כל הכבוד, אלופים!‬ 56 00:03:56,945 --> 00:03:57,862 ‫ניצחנו!‬ 57 00:04:00,323 --> 00:04:01,699 ‫בראבו!‬ 58 00:04:01,783 --> 00:04:02,617 ‫מה זה?‬ 59 00:04:03,243 --> 00:04:04,077 ‫בסדר?‬ ‫-בסדר.‬ 60 00:04:04,160 --> 00:04:05,662 ‫אלה צילומים בלעדיים.‬ 61 00:04:05,745 --> 00:04:08,373 ‫כשהם יסיימו את שיעורי הבית.‬ ‫אל תסיח את דעתם.‬ 62 00:04:08,456 --> 00:04:11,626 ‫אנחנו רואים שני חתני פרס נובל לעתיד‬ ‫מכינים שיעורי בית.‬ 63 00:04:11,709 --> 00:04:13,795 ‫אחת, שתיים, שלוש!‬ 64 00:04:13,878 --> 00:04:16,172 ‫מה דעתכם? אני בטוח שלא ציפיתם לזה.‬ 65 00:04:16,256 --> 00:04:17,632 ‫לא, אני רוצה את זה.‬ 66 00:04:17,715 --> 00:04:19,259 ‫בסדר. תן לה את זה.‬ 67 00:04:19,842 --> 00:04:21,552 ‫אתה כזה ילד טוב!‬ 68 00:04:22,512 --> 00:04:23,471 ‫תגידי לאבא שלך.‬ 69 00:04:23,554 --> 00:04:24,597 ‫מוצא חן בעינייך?‬ 70 00:04:24,681 --> 00:04:25,515 ‫כן.‬ 71 00:04:26,224 --> 00:04:27,308 ‫עשינו זאת!‬ 72 00:04:27,850 --> 00:04:30,520 ‫כן, אהובתי, עשינו זאת.‬ 73 00:04:30,603 --> 00:04:33,856 ‫- מוניקה זוואלה דה אנדה ‬ ‫(1995-1949) -‬ 74 00:04:35,692 --> 00:04:36,651 ‫טוב, ילדים.‬ 75 00:04:36,734 --> 00:04:38,736 ‫- מבוסס על הסרט המקורי "25 קמ"ש" -‬ 76 00:04:38,820 --> 00:04:42,657 ‫עכשיו שלושתנו לבד. חייבים להמשיך.‬ ‫אי אפשר להיות סגורים כאן! ‬ 77 00:04:42,740 --> 00:04:44,450 ‫פר, שים לב!‬ 78 00:04:47,829 --> 00:04:50,957 ‫פר! זה היה טיפשי!‬ ‫יש לך רעיונות ממש משונים.‬ 79 00:04:52,375 --> 00:04:54,752 ‫מספיק לעשות פרצוף, פר!‬ ‫-אני קצת משועמם.‬ 80 00:04:54,836 --> 00:04:56,546 ‫אתה זה שרצה לבוא.‬ 81 00:04:58,256 --> 00:04:59,299 ‫ואת, מותק?‬ 82 00:04:59,882 --> 00:05:01,134 ‫מה את עושה?‬ 83 00:05:01,217 --> 00:05:02,635 ‫מתקנת את צינור הפליטה.‬ 84 00:05:13,354 --> 00:05:16,149 ‫למה זה היה קשה לשים את האפר של אבא בכד?‬ 85 00:05:16,232 --> 00:05:18,401 ‫יכולנו לשתול אותו בסוף השבוע.‬ 86 00:05:18,484 --> 00:05:19,319 ‫צא החוצה.‬ 87 00:05:20,528 --> 00:05:21,362 ‫בסדר.‬ 88 00:05:45,720 --> 00:05:47,722 ‫הייתה לך הזדמנות להיפרד?‬ 89 00:06:20,213 --> 00:06:21,130 ‫גאבו!‬ 90 00:06:21,756 --> 00:06:23,591 ‫זה מוזיאון מזוין!‬ 91 00:06:24,467 --> 00:06:27,887 ‫מוזיאון מעמד הביניים ‬ ‫בסן מיגל של שנות ה-80.‬ 92 00:06:29,180 --> 00:06:30,515 ‫תמכרי כרטיסים.‬ 93 00:06:30,598 --> 00:06:31,891 ‫תעשי מזה כסף.‬ 94 00:07:48,551 --> 00:07:49,469 ‫גאבו!‬ 95 00:07:55,308 --> 00:07:56,392 ‫לא יכול להיות.‬ 96 00:07:56,476 --> 00:07:57,977 ‫זה אותו מקרר?‬ 97 00:07:58,603 --> 00:08:01,230 ‫את צריכה להחליף אותו.‬ ‫-השארת את הדלת פתוחה.‬ 98 00:08:01,314 --> 00:08:02,356 ‫תירגעי!‬ 99 00:08:17,622 --> 00:08:18,789 ‫לעזאזל!‬ 100 00:08:18,873 --> 00:08:20,124 ‫זה ממש מגניב.‬ 101 00:08:24,670 --> 00:08:27,340 ‫ראיתי גם את המנורות הקטנות שלך.‬ ‫ממש מגניבות.‬ 102 00:08:28,257 --> 00:08:29,800 ‫את עדיין מוכרת אותן?‬ 103 00:08:33,137 --> 00:08:34,889 ‫באמת? את לא תעני לי?‬ 104 00:08:36,307 --> 00:08:38,017 ‫גאבו, זאת לא אשמתי!‬ 105 00:08:38,100 --> 00:08:39,477 ‫הטיסה התעכבה.‬ 106 00:08:39,977 --> 00:08:42,188 ‫שדות התעופה במקסיקו על הפנים.‬ 107 00:08:42,855 --> 00:08:46,234 ‫בסינגפור, אם לא ממריאים בזמן,‬ ‫מוציאים את הטייס להורג.‬ 108 00:08:49,320 --> 00:08:50,905 ‫"אל תדאג, אחי.‬ 109 00:08:50,988 --> 00:08:52,782 ‫"מה שחשוב הוא שאתה פה עכשיו.‬ 110 00:08:52,865 --> 00:08:55,409 ‫"רוצה בירה?" "כן, תודה, אחותי, לחיים."‬ 111 00:08:55,493 --> 00:08:56,869 ‫מתי אתה נוסע?‬ 112 00:08:56,953 --> 00:08:58,412 ‫מחר בבוקר.‬ 113 00:08:58,996 --> 00:09:01,415 ‫אז בואי נהיה בשולם רק ללילה אחד.‬ 114 00:09:02,041 --> 00:09:04,752 ‫תוכלי לכעוס עליי מחר, בסדר?‬ 115 00:09:04,835 --> 00:09:05,670 ‫בחייך, גאבו.‬ 116 00:09:07,171 --> 00:09:08,839 ‫אני שונאת שאתה קורא לי גאבו.‬ 117 00:09:09,840 --> 00:09:10,758 ‫היי...‬ 118 00:09:12,760 --> 00:09:15,596 ‫לא ראיתי את בטו בלוויה.‬ ‫-הוא לא בא.‬ 119 00:09:16,347 --> 00:09:17,557 ‫אבל הוא שלח פרחים.‬ 120 00:09:18,432 --> 00:09:20,560 ‫מה קרה לטוסטר שנתתי לכם?‬ 121 00:09:21,227 --> 00:09:23,229 ‫לא הודיתם לי עליו, והוא היה מגניב.‬ 122 00:09:23,312 --> 00:09:24,313 ‫כן.‬ 123 00:09:24,397 --> 00:09:27,108 ‫הוא החזיק הרבה זמן, יותר מהנישואים שלי.‬ 124 00:09:27,191 --> 00:09:28,568 ‫אבל הוא לא היה אמין.‬ 125 00:09:28,651 --> 00:09:31,070 ‫בכל פעם שהייתה לו תקלה,‬ ‫הוא הזכיר לי אותך.‬ 126 00:09:31,153 --> 00:09:32,196 ‫בטו המזוין.‬ 127 00:09:32,780 --> 00:09:35,116 ‫לבגוד בך עם אליסיה פלאנקרטה.‬ 128 00:09:35,658 --> 00:09:36,492 ‫איזה מניאק.‬ 129 00:09:36,576 --> 00:09:37,410 ‫כן.‬ 130 00:09:38,869 --> 00:09:39,704 ‫ואתה?‬ 131 00:09:40,580 --> 00:09:43,374 ‫בכמה נשים בגדת לאחרונה?‬ 132 00:09:43,457 --> 00:09:45,501 ‫מתי? אין לי זמן.‬ 133 00:09:45,585 --> 00:09:47,086 ‫אני תמיד במשרד.‬ 134 00:09:47,753 --> 00:09:51,716 ‫לקח לי חודש לגלות שלדירה יש מרפסת.‬ 135 00:09:51,799 --> 00:09:52,800 ‫אל תהיה אידיוט.‬ 136 00:09:52,883 --> 00:09:54,552 ‫לא, אני רציני.‬ 137 00:09:55,428 --> 00:09:56,762 ‫מעבידים אותי למוות.‬ 138 00:09:57,722 --> 00:10:00,474 ‫יש לנו לקוח חשוב מאוד. וטוב,‬ 139 00:10:01,183 --> 00:10:03,185 ‫הם רוצים שאחזור מיד, אבל...‬ 140 00:10:08,816 --> 00:10:09,734 ‫מה איתך?‬ 141 00:10:11,986 --> 00:10:13,112 ‫עדיין במוסך?‬ 142 00:10:13,195 --> 00:10:16,032 ‫למה אתה שואל? אתה יודע שכן.‬ ‫-נו, באמת!‬ 143 00:10:16,824 --> 00:10:19,243 ‫אולי התחלת לעשות משהו אחר.‬ 144 00:10:25,416 --> 00:10:27,376 ‫אני מתאר לעצמי שזה היה קשה, נכון?‬ 145 00:10:28,419 --> 00:10:30,129 ‫בסוף, סבלתי מאוד.‬ 146 00:10:43,184 --> 00:10:44,935 ‫לעזאזל, המחסן.‬ 147 00:10:45,853 --> 00:10:46,687 ‫בואי נראה.‬ 148 00:11:05,414 --> 00:11:07,416 ‫- רובוט עירוי -‬ 149 00:11:07,500 --> 00:11:08,876 ‫תראו מה זה!‬ 150 00:11:08,959 --> 00:11:13,005 ‫- טניס שולחן‬ ‫מקום ראשון -‬ 151 00:11:20,137 --> 00:11:23,974 ‫- תחרות טניס השולחן לצעירים הסתיימה -‬ 152 00:11:32,191 --> 00:11:33,192 ‫גבריאלה!‬ 153 00:11:43,077 --> 00:11:44,245 ‫גאבו! בואי!‬ 154 00:11:52,086 --> 00:11:53,170 ‫בשם אלוהים!‬ 155 00:11:53,254 --> 00:11:54,088 ‫מה?‬ 156 00:11:56,757 --> 00:11:58,300 ‫השכנים יתלוננו.‬ 157 00:11:58,384 --> 00:12:01,053 ‫שיתלוננו, אנחנו מתאבלים. הנה… ‬ 158 00:12:05,015 --> 00:12:06,767 ‫לא. אני לא משחקת.‬ 159 00:12:06,851 --> 00:12:08,936 ‫ברור שאנחנו משחקים.‬ ‫-כבר מאוחר.‬ 160 00:12:09,645 --> 00:12:12,606 ‫מה? אז מה? בואי נתערב, כדי שיהיה מעניין.‬ 161 00:12:12,690 --> 00:12:15,735 ‫אתה תמיד מפסיד בהימורים המטופשים שלך.‬ 162 00:12:15,818 --> 00:12:17,194 ‫אני מתערב על השעון שלי.‬ 163 00:12:19,739 --> 00:12:20,948 ‫על זה?‬ ‫-כן.‬ 164 00:12:21,031 --> 00:12:23,993 ‫זה פלסטיק, קנית אותו בשוק הפשפשים.‬ 165 00:12:24,076 --> 00:12:25,327 ‫זאת מהדורה מוגבלת.‬ 166 00:12:26,829 --> 00:12:29,749 ‫אז כמה זמן עבר מאז ששיחקת?‬ ‫-מאז שעזבת.‬ 167 00:12:30,374 --> 00:12:31,375 ‫באמת?‬ 168 00:12:33,127 --> 00:12:34,170 ‫בואי נשחק.‬ 169 00:12:34,754 --> 00:12:35,755 ‫תעזרי לי.‬ 170 00:12:45,139 --> 00:12:46,265 ‫מוכנה?‬ 171 00:12:55,858 --> 00:12:57,193 ‫אתה גרוע!‬ 172 00:12:57,276 --> 00:12:59,403 ‫חכי רגע, אני חלוד.‬ 173 00:12:59,487 --> 00:13:01,405 ‫הסינים לא משחקים בזה הרבה?‬ 174 00:13:01,489 --> 00:13:03,282 ‫סינגפור היא לא סין, אלוהים.‬ 175 00:13:03,365 --> 00:13:04,784 ‫בסדר, עכשיו תהיי מוכנה.‬ 176 00:13:07,286 --> 00:13:09,705 ‫הראשון שיגיע ל-20 נקודות, מנצח.‬ 177 00:13:09,789 --> 00:13:10,623 ‫קדימה.‬ 178 00:13:13,876 --> 00:13:15,002 ‫מוכנה?‬ 179 00:13:15,836 --> 00:13:16,670 ‫בסדר.‬ 180 00:13:19,006 --> 00:13:20,007 ‫תגיש.‬ 181 00:13:22,718 --> 00:13:23,761 ‫עוד טקילה!‬ 182 00:13:27,890 --> 00:13:29,183 ‫מה התוצאה?‬ 183 00:13:36,106 --> 00:13:37,525 ‫לחיים.‬ 184 00:13:38,818 --> 00:13:40,194 ‫הכדור הזה היה בחוץ!‬ 185 00:13:49,954 --> 00:13:51,038 ‫קדימה.‬ 186 00:13:53,707 --> 00:13:54,792 ‫בן זונה.‬ 187 00:14:05,511 --> 00:14:06,720 ‫עכשיו תראי מה זה.‬ 188 00:14:08,430 --> 00:14:09,557 ‫תגיש.‬ 189 00:14:14,061 --> 00:14:14,895 ‫לחיים!‬ 190 00:14:27,575 --> 00:14:28,701 ‫נגמרו לנו הכדורים.‬ 191 00:14:33,289 --> 00:14:34,164 ‫אין מצב.‬ 192 00:14:35,416 --> 00:14:36,750 ‫אני לא מאמין, גאבו!‬ 193 00:14:36,834 --> 00:14:38,586 ‫מה אתה עושה שם?‬ ‫-תראי!‬ 194 00:14:43,883 --> 00:14:44,967 ‫זוכרת את זה?‬ 195 00:14:45,509 --> 00:14:47,052 ‫אין מצב! בואי נראה.‬ 196 00:14:49,221 --> 00:14:50,139 ‫בוא נפתח את זה!‬ 197 00:14:50,222 --> 00:14:51,932 ‫רוצה לפתוח?‬ ‫-נו כבר!‬ 198 00:14:53,517 --> 00:14:54,393 ‫בוא.‬ 199 00:14:54,476 --> 00:14:55,895 ‫תפתח את זה.‬ ‫-כן.‬ 200 00:15:02,610 --> 00:15:04,945 ‫וואו, תראי.‬ 201 00:15:06,655 --> 00:15:08,157 ‫את צוחקת עליי.‬ 202 00:15:10,367 --> 00:15:11,911 ‫החוקים.‬ ‫-כן.‬ 203 00:15:13,245 --> 00:15:14,246 ‫"החוקים."‬ 204 00:15:16,832 --> 00:15:18,375 ‫"חוק מספר אחת."‬ 205 00:15:19,293 --> 00:15:22,379 ‫"האחים מדינה נשבעים לצאת לטיול ‬ 206 00:15:22,463 --> 00:15:24,924 ‫"כשהם יגיעו לגיל 18."‬ 207 00:15:25,007 --> 00:15:26,926 ‫בחיי!‬ 208 00:15:27,009 --> 00:15:28,636 ‫אנחנו בפיגור רציני.‬ 209 00:15:28,719 --> 00:15:31,138 ‫אתה בפיגור יותר ממני.‬ ‫-היי!‬ 210 00:15:31,847 --> 00:15:33,390 ‫"חוק מספר שתיים.‬ 211 00:15:34,099 --> 00:15:37,811 ‫"הטיול יתחיל‬ ‫במרכז ההיסטורי של סן מיגל דה איינדה‬ 212 00:15:38,395 --> 00:15:40,606 ‫"וייחשב שהגיע לסיומו‬ 213 00:15:40,689 --> 00:15:45,402 ‫"כשהמשתתפים יגיעו לאקפולקו ‬ ‫וישתינו בפעם הראשונה בים."‬ 214 00:15:45,486 --> 00:15:47,029 ‫חזיר!‬ ‫-מה?‬ 215 00:15:47,863 --> 00:15:49,448 ‫זה מעשה סמלי.‬ 216 00:15:50,032 --> 00:15:53,202 ‫אני רציתי לנסוע לווראקרוס, ‬ ‫שהיא קרובה יותר, אבל אתה…‬ 217 00:15:53,285 --> 00:15:55,162 ‫היי, אקפולקו מגניבה!‬ 218 00:15:55,245 --> 00:15:56,538 ‫רק בגלל לואיסמי.‬ 219 00:15:56,622 --> 00:15:58,499 ‫כן, בגלל הקליפים של לואיסמי.‬ 220 00:15:58,582 --> 00:16:01,919 ‫כי... כל הטלנובלות המקסיקניות ‬ ‫צילמו שם סצנות, נכון?‬ 221 00:16:03,671 --> 00:16:05,464 ‫- 100 קמ"ש -‬ 222 00:16:05,547 --> 00:16:06,465 ‫אין מצב, גאבו.‬ 223 00:16:07,508 --> 00:16:08,717 ‫מתי עשינו את זה?‬ 224 00:16:09,385 --> 00:16:10,386 ‫לפני שאמא מתה.‬ 225 00:16:14,598 --> 00:16:15,599 ‫זה די מקצועני.‬ 226 00:16:16,475 --> 00:16:17,851 ‫כי אני עשיתי את זה.‬ 227 00:16:17,935 --> 00:16:18,811 ‫בחייך!‬ 228 00:16:19,561 --> 00:16:21,438 ‫"חוק מספר שלוש.‬ 229 00:16:22,064 --> 00:16:23,023 ‫"במהלך הטיול,‬ 230 00:16:23,107 --> 00:16:25,609 ‫"המשתתפים מתחייבים לעשות תורות‬ 231 00:16:25,693 --> 00:16:29,405 ‫"ולבצע את מה שהשני רוצה לעשות,‬ ‫בלי יוצאים מן הכלל.‬ 232 00:16:30,406 --> 00:16:34,159 ‫"הצעיר יהיה הראשון."‬ 233 00:16:34,994 --> 00:16:36,412 ‫כן, את כתבת את זה.‬ 234 00:16:38,455 --> 00:16:42,793 ‫"האירוע היחיד‬ ‫ששני המשתתפים נשבעים להשתתף בו ‬ 235 00:16:42,876 --> 00:16:47,381 ‫"הוא לאכול את כל ‬ ‫תפריט שירות החדרים של המלון."‬ 236 00:16:47,923 --> 00:16:49,800 ‫גרגרנית. ברור!‬ 237 00:16:49,883 --> 00:16:52,803 ‫אבא אפילו לא הרשה לנו לפתוח את המיני בר.‬ 238 00:16:52,886 --> 00:16:56,223 ‫היי, הם גובים 90 פסו‬ ‫ על בקבוק מים זעיר! לא!‬ 239 00:16:56,306 --> 00:16:57,641 ‫נכון, זה יקר.‬ 240 00:16:58,892 --> 00:17:00,853 ‫"חוק מספר ארבע.‬ 241 00:17:00,936 --> 00:17:03,689 ‫"הטיול יתקיים על אופנועים."‬ 242 00:17:03,772 --> 00:17:04,815 ‫תראה.‬ 243 00:17:04,898 --> 00:17:06,859 ‫אחותי, מה קרה לאופנועים?‬ 244 00:17:09,653 --> 00:17:13,323 ‫- מוסך רכב -‬ 245 00:17:17,077 --> 00:17:17,911 ‫תראי!‬ 246 00:17:18,579 --> 00:17:19,538 ‫עוד ענתיקות.‬ 247 00:17:19,621 --> 00:17:22,166 ‫כן, לא הכול חד פעמי בחיים, ילד.‬ 248 00:17:24,668 --> 00:17:25,502 ‫אין מצב.‬ 249 00:17:26,795 --> 00:17:31,508 ‫אין מצב מזוין!‬ 250 00:17:33,135 --> 00:17:35,846 ‫אני זוכר את היום שאבא נתן לנו אותם.‬ 251 00:17:37,264 --> 00:17:38,599 ‫רציתי אופנוע מרוץ.‬ 252 00:17:38,682 --> 00:17:43,145 ‫כן, הוא לא נתן לך את מה שרצית, ‬ ‫אלא את מה שהיית צריך.‬ 253 00:17:46,398 --> 00:17:47,649 ‫היי, הם עדיין עובדים?‬ 254 00:17:47,733 --> 00:17:49,693 ‫ברור! מה נראה לך?‬ 255 00:17:53,238 --> 00:17:54,156 ‫אין סיכוי.‬ 256 00:18:06,376 --> 00:18:08,128 ‫אחרת, מה החיים שלנו שווים?‬ 257 00:18:09,797 --> 00:18:13,509 ‫אתה תשבור את הראש‬ ‫אם תמשיך לעשות פעלולים מטופשים.‬ 258 00:18:13,592 --> 00:18:15,010 ‫פס האטה!‬ 259 00:18:25,813 --> 00:18:27,147 ‫זה כל כך...‬ 260 00:18:32,069 --> 00:18:32,903 ‫חכי!‬ 261 00:18:32,986 --> 00:18:33,904 ‫אלוהים!‬ 262 00:18:51,588 --> 00:18:53,132 ‫לא יכולת להיות מטורף יותר.‬ 263 00:18:55,300 --> 00:18:56,135 ‫גאבו,‬ 264 00:18:56,218 --> 00:18:57,678 ‫את רואה איפה אנחנו?‬ 265 00:18:59,263 --> 00:19:01,849 ‫המרכז ההיסטורי מקסים, אבל בוא נלך הביתה.‬ 266 00:19:01,932 --> 00:19:04,226 ‫לא, אחותי. כאן מתחיל הטיול.‬ 267 00:19:04,309 --> 00:19:05,894 ‫כן, בטח.‬ 268 00:19:05,978 --> 00:19:07,729 ‫היי, את ואני, לאקפולקו.‬ 269 00:19:09,606 --> 00:19:12,359 ‫אתה דפוק בראש.‬ ‫-כן, אבל זה רעיון טוב, לא?‬ 270 00:19:12,442 --> 00:19:13,485 ‫לא!‬ 271 00:19:13,569 --> 00:19:16,488 ‫אתה נוסע מחר, ויש לי הרבה דברים לעשות.‬ 272 00:19:16,572 --> 00:19:17,823 ‫אי אפשר.‬ ‫-גאבו!‬ 273 00:19:17,906 --> 00:19:20,576 ‫נשבענו לעשות את זה לפני 20 שנה.‬ 274 00:19:20,659 --> 00:19:21,577 ‫בדיוק.‬ 275 00:19:21,660 --> 00:19:23,996 ‫אתה לא יכול להעלים 15 שנה,‬ 276 00:19:24,079 --> 00:19:26,331 ‫לחזור ולעשות בלגן.‬ 277 00:19:26,415 --> 00:19:27,499 ‫תני לי סיבה אחת.‬ 278 00:19:29,710 --> 00:19:31,628 ‫אני לא בטוחה שכיביתי את האורות.‬ 279 00:19:31,712 --> 00:19:33,505 ‫לא, גאבו, אני רציני.‬ 280 00:19:34,173 --> 00:19:35,841 ‫תני לי סיבה אחת להישאר.‬ 281 00:19:43,056 --> 00:19:44,057 ‫אקפולקו!‬ 282 00:19:44,141 --> 00:19:45,350 ‫הנה אנחנו באים!‬ 283 00:19:47,519 --> 00:19:48,604 ‫קדימה!‬ 284 00:20:13,503 --> 00:20:14,338 ‫חרא!‬ 285 00:20:20,552 --> 00:20:21,720 ‫פרננדו!‬ 286 00:20:24,348 --> 00:20:26,225 ‫אתה בסדר?‬ ‫-היי, מה קרה?‬ 287 00:20:26,725 --> 00:20:27,976 ‫מה קרה?‬ 288 00:20:28,060 --> 00:20:32,022 ‫אני רק עצמתי את העיניים לרגע.‬ ‫-שלא לציין שאתה שיכור לגמרי, מותק.‬ 289 00:20:34,942 --> 00:20:35,817 ‫אתה שלם?‬ 290 00:20:35,901 --> 00:20:36,860 ‫נראה לי.‬ 291 00:20:36,944 --> 00:20:38,987 ‫הכול במקום?‬ ‫-כן.‬ 292 00:20:43,659 --> 00:20:45,827 ‫- קרטרו -‬ 293 00:20:47,996 --> 00:20:51,708 ‫- מלון חוריקה הסיינדה ‬ ‫בריסאס -‬ 294 00:20:52,376 --> 00:20:54,795 ‫בוקר טוב, ברוכים הבאים.‬ ‫-בוקר טוב, הנה.‬ 295 00:20:54,878 --> 00:20:55,837 ‫כמובן.‬ ‫-תודה.‬ 296 00:20:55,921 --> 00:20:56,922 ‫ברשותך.‬ ‫-תודה.‬ 297 00:20:57,005 --> 00:20:57,839 ‫ברוכים הבאים.‬ 298 00:20:57,923 --> 00:20:59,132 ‫המכונית, אדוני?‬ ‫-כן.‬ 299 00:20:59,216 --> 00:21:00,634 ‫מיד נביא אותה.‬ 300 00:21:08,934 --> 00:21:11,270 ‫היי, זה כל מה שאתה מזמין?‬ 301 00:21:12,062 --> 00:21:15,732 ‫זה לא נראה משביע.‬ ‫-אני צריך להיזהר עם מה שאני אוכל.‬ 302 00:21:17,609 --> 00:21:19,653 ‫מה? הקיבה שלי לא רגילה לזה.‬ 303 00:21:19,736 --> 00:21:23,365 ‫אומר הבחור שאכל שתי שקיות ‬ ‫של חטיפי קזארס ומיגליטו.‬ 304 00:21:23,448 --> 00:21:24,950 ‫זה היה פעם.‬ 305 00:21:25,450 --> 00:21:28,537 ‫עכשיו, בסינגפור,‬ ‫אני אוכל לארוחת בוקר רק דג ואורז.‬ 306 00:21:28,620 --> 00:21:29,788 ‫אלוהים.‬ ‫-מה?‬ 307 00:21:30,289 --> 00:21:32,958 ‫סינגפור היא המדינה השמינית ‬ ‫הכי בריאה בעולם.‬ 308 00:21:33,041 --> 00:21:34,167 ‫איך זה קשור אליך?‬ 309 00:21:35,085 --> 00:21:38,005 ‫אתה כמוני, ‬ ‫אתה יכול לאכול מה שתרצה ולא להשמין.‬ 310 00:21:38,088 --> 00:21:40,424 ‫אני עושה שעתיים פעילות אירובית ביום.‬ 311 00:21:42,634 --> 00:21:45,345 ‫איך את מצליחה לאכול את כל זה ‬ ‫ולהישאר בכושר?‬ 312 00:21:45,887 --> 00:21:47,180 ‫אני כמו לובסטרים.‬ 313 00:21:47,681 --> 00:21:49,558 ‫כל הבשר שלי הוא על הזנב שלי.‬ 314 00:21:51,685 --> 00:21:54,563 ‫אבל למען האמת, לגברים זה קל יותר.‬ 315 00:21:55,147 --> 00:21:58,150 ‫כשאנחנו, הנשים, מגיעות לגיל 35, ‬ ‫הכול נעשה רפוי.‬ 316 00:21:58,233 --> 00:22:00,068 ‫בחייך.‬ ‫-האזעקה שלי היא ילדים.‬ 317 00:22:01,445 --> 00:22:02,904 ‫הם קוראים לי "סניורה".‬ 318 00:22:02,988 --> 00:22:05,490 ‫אף פעם לא "סניוריטה", אפילו לא בטעות.‬ 319 00:22:06,408 --> 00:22:08,410 ‫את מדרדרת את עצמך...‬ 320 00:22:09,578 --> 00:22:10,495 ‫רגע.‬ 321 00:22:11,663 --> 00:22:12,497 ‫הלו? ‬ 322 00:22:13,040 --> 00:22:16,001 ‫סליחה שלא התקשרתי.‬ ‫לא, בבקשה, אל תכעס.‬ 323 00:22:16,960 --> 00:22:18,837 ‫כן, אני יודע שזה חשוב. ‬ 324 00:22:18,920 --> 00:22:20,297 ‫אבא שלי מת עכשיו.‬ 325 00:22:20,964 --> 00:22:23,050 ‫אז תגיד להם לחכות, לעזאזל!‬ 326 00:22:24,801 --> 00:22:25,635 ‫מצטער.‬ 327 00:22:26,636 --> 00:22:27,471 ‫כן. ‬ 328 00:22:28,555 --> 00:22:31,558 ‫טוב, תן לי קצת זמן לטפל בזה.‬ 329 00:22:32,684 --> 00:22:33,518 ‫הלו? ‬ 330 00:22:34,436 --> 00:22:35,270 ‫הלו?‬ 331 00:22:35,812 --> 00:22:36,897 ‫לך תזדיין!‬ 332 00:22:37,439 --> 00:22:38,273 ‫מצטער.‬ 333 00:22:47,032 --> 00:22:48,033 ‫הכול בסדר?‬ 334 00:22:48,116 --> 00:22:50,869 ‫הלקוח עצבני והמטומטמים לא יכולים לחכות.‬ 335 00:22:50,952 --> 00:22:52,037 ‫לעזאזל.‬ 336 00:22:52,996 --> 00:22:55,999 ‫אחרי שתסיימי לאכול את זה, נחזור לסן מיגל.‬ 337 00:22:58,293 --> 00:22:59,419 ‫מה?‬ 338 00:22:59,920 --> 00:23:00,796 ‫מה?‬ 339 00:23:00,879 --> 00:23:02,214 ‫מה עם הטיול?‬ 340 00:23:02,297 --> 00:23:05,509 ‫גבריאלה, אני לא יכול‬ ‫לצאת לחופשות מתי שמתחשק לי.‬ 341 00:23:05,592 --> 00:23:06,718 ‫הם זקוקים לי.‬ 342 00:23:07,594 --> 00:23:09,805 ‫היי, זה היה רעיון שלך.‬ 343 00:23:10,389 --> 00:23:12,516 ‫הייתי שיכור, הנוסטלגיה השתלטה עליי.‬ 344 00:23:15,894 --> 00:23:16,728 ‫גאבו,‬ 345 00:23:17,521 --> 00:23:21,149 ‫אני נשבע שניקח חופש‬ ‫ושנצא לטיול בהמשך, בסדר?‬ 346 00:23:22,401 --> 00:23:23,235 ‫בסדר.‬ 347 00:23:24,403 --> 00:23:25,570 ‫בעוד 15 שנה?‬ 348 00:23:27,489 --> 00:23:28,865 ‫גבריאלה, תהיי מעשית.‬ 349 00:23:28,949 --> 00:23:32,035 ‫אין לנו בגדים,‬ ‫לא הבאתי את הוויטמינים שלי, אז...‬ 350 00:23:33,829 --> 00:23:35,414 ‫אז אני אמשיך לבד.‬ 351 00:23:36,456 --> 00:23:39,084 ‫מה?‬ ‫-אם לא עכשיו, אני בחיים לא אעשה את זה.‬ 352 00:23:39,167 --> 00:23:40,794 ‫לא, תקשיבי, גאבו...‬ 353 00:23:41,837 --> 00:23:43,338 ‫היי, חכי רגע!‬ 354 00:23:57,644 --> 00:23:58,687 ‫גבריאלה!‬ 355 00:23:58,770 --> 00:24:00,147 ‫גבריאלה, חכי.‬ 356 00:24:00,689 --> 00:24:02,065 ‫את לא יכולה להמשיך לבד.‬ 357 00:24:02,149 --> 00:24:03,358 ‫אני לא יכולה?‬ ‫-לא.‬ 358 00:24:03,442 --> 00:24:06,278 ‫אתה אמרת את זה,‬ ‫אין לי מה לעשות בסן מיגל.‬ 359 00:24:06,903 --> 00:24:10,157 ‫מסוכן בשבילך להסתובב לבד בדרכים.‬ ‫-נו, באמת.‬ 360 00:24:10,240 --> 00:24:11,074 ‫מה?‬ 361 00:24:12,701 --> 00:24:14,536 ‫ידעתי שתחטוף רגליים קרות.‬ 362 00:24:16,079 --> 00:24:16,997 ‫זאת אומרת...‬ 363 00:24:17,080 --> 00:24:20,417 ‫כמו שאבא היה אומר, "בואו נקרא לילד בשמו".‬ 364 00:24:21,585 --> 00:24:22,544 ‫זה שטויות.‬ 365 00:24:24,713 --> 00:24:25,755 ‫לא השתנית.‬ 366 00:24:26,840 --> 00:24:28,258 ‫אתה תמיד משאיר אותי לבד.‬ 367 00:24:30,886 --> 00:24:32,512 ‫גאבו.‬ 368 00:24:34,014 --> 00:24:35,098 ‫גאבו!‬ 369 00:25:15,347 --> 00:25:16,890 ‫- קרטרו ‬ ‫סן חואן דל ריו -‬ 370 00:25:18,934 --> 00:25:20,852 ‫- פסגת ברנל -‬ 371 00:25:23,355 --> 00:25:24,898 ‫מגעיל.‬ 372 00:25:28,318 --> 00:25:30,195 ‫מה הקטע עם השירותים המגעילים?‬ 373 00:25:30,278 --> 00:25:33,907 ‫בסינגפור אפשר ממש לאכול מהרצפה בשירותים.‬ 374 00:25:33,990 --> 00:25:37,452 ‫למה שמישהו יאכל מהרצפה בשירותים?‬ 375 00:25:37,536 --> 00:25:38,828 ‫גאבו, זה רק ביטוי.‬ 376 00:25:40,914 --> 00:25:41,748 ‫היי,‬ 377 00:25:42,332 --> 00:25:43,625 ‫לא כואב לך התחת?‬ 378 00:25:43,708 --> 00:25:46,628 ‫כן, גבר, והתחת השלי שלי יותר מרופד.‬ 379 00:25:47,546 --> 00:25:48,880 ‫יש לי שפשפת.‬ 380 00:25:48,964 --> 00:25:52,342 ‫זה בסדר, קודם יש שפשפת,‬ ‫שמתפתחת לשלפוחית ואז ליבלת.‬ 381 00:25:52,425 --> 00:25:53,426 ‫מעולה.‬ 382 00:25:54,261 --> 00:25:55,387 ‫טוב, לאן עכשיו?‬ 383 00:25:55,470 --> 00:25:57,013 ‫אמרתי לכם אלף פעם,‬ 384 00:25:57,097 --> 00:26:00,350 ‫"תעשו פיפי לפני שנצא‬ ‫כדי שלא נצטרך לעצור."‬ 385 00:26:00,433 --> 00:26:01,726 ‫לא הייתי צריכה פיפי.‬ 386 00:26:01,810 --> 00:26:03,353 ‫אבל עכשיו כן. תזדרזי.‬ 387 00:26:03,436 --> 00:26:06,690 ‫זה בסדר, לא נקבל מדליה ‬ ‫על שנגיע לשם ראשונים.‬ 388 00:26:06,773 --> 00:26:10,819 ‫זאת לא הנקודה, מריסול. ‬ ‫הילדים לא יודעים מה זאת אחריות, לעזאזל.‬ 389 00:26:10,902 --> 00:26:12,612 ‫בשם אלוהים, הם בני 11.‬ 390 00:26:13,154 --> 00:26:15,323 ‫היי, אם תתעכבו, אנחנו עוזבים!‬ 391 00:26:15,407 --> 00:26:17,909 ‫באתי עם מועדון הפיפי...‬ ‫-בדיוק כמו אבא.‬ 392 00:26:17,993 --> 00:26:20,829 ‫כיבינו את האורות?‬ ‫-אתה משלם את החשבון.‬ 393 00:26:29,129 --> 00:26:30,547 ‫אז לאן?‬ 394 00:26:31,172 --> 00:26:32,132 ‫אני לא יודעת.‬ 395 00:26:34,342 --> 00:26:36,303 ‫מה לגבי היריד בטקיסקיאפאן?‬ 396 00:26:36,386 --> 00:26:37,345 ‫יריד?‬ 397 00:26:37,971 --> 00:26:40,432 ‫את יכולה לבחור כל דבר, ואת בוחרת ביריד?‬ 398 00:26:40,515 --> 00:26:42,142 ‫זה יריד גבינה ויין.‬ 399 00:26:42,225 --> 00:26:45,061 ‫היית צריכה להתחיל עם היין. זה משנה הכול.‬ 400 00:26:45,145 --> 00:26:48,106 ‫כן, תמיד רציתי לנסוע לשם ואף לא יצא לי.‬ 401 00:26:48,189 --> 00:26:49,357 ‫למה?‬ 402 00:26:49,441 --> 00:26:50,859 ‫לא יודעת, חוסר זמן.‬ 403 00:26:50,942 --> 00:26:51,776 ‫אז בואי ניסע.‬ 404 00:26:51,860 --> 00:26:53,570 ‫נבדוק בוויז, נכון?‬ 405 00:26:54,195 --> 00:26:55,113 ‫מה? וויז?‬ 406 00:26:55,196 --> 00:26:57,574 ‫לא, זה לא היה קיים כשהיינו קטנים.‬ 407 00:26:57,657 --> 00:26:59,826 ‫חוץ מזה, זה לא בחוקים.‬ 408 00:27:00,994 --> 00:27:02,912 ‫נפנה ימינה וזהו. בואי.‬ 409 00:27:03,496 --> 00:27:04,331 ‫בסדר.‬ 410 00:27:04,414 --> 00:27:05,248 ‫מוכנה?‬ ‫-כן.‬ 411 00:27:21,806 --> 00:27:23,016 ‫וואו!‬ 412 00:27:23,099 --> 00:27:24,601 ‫עשיתי כיף חיים...‬ 413 00:27:25,518 --> 00:27:26,811 ‫ביריד.‬ 414 00:27:27,896 --> 00:27:29,689 ‫תבדקי בוויז, לא יזיק לנסות.‬ 415 00:27:31,399 --> 00:27:36,613 ‫- יריד הגבינות והיין -‬ 416 00:27:36,696 --> 00:27:37,864 ‫תסתכל.‬ 417 00:27:37,947 --> 00:27:39,074 ‫בואי נראה.‬ 418 00:27:39,157 --> 00:27:41,159 ‫קניתי כל מיני דברים.‬ 419 00:27:41,242 --> 00:27:42,327 ‫תראי לי.‬ 420 00:27:42,911 --> 00:27:45,330 ‫ערכת היגיינה מלאה.‬ ‫-נהדר.‬ 421 00:27:45,413 --> 00:27:48,792 ‫מיזעי טקיסקיאפאן נגד הקור.‬ 422 00:27:50,418 --> 00:27:51,836 ‫וגם חולצות.‬ 423 00:27:54,089 --> 00:27:57,634 ‫זה מה שנלבש? לא יכולת למצוא משהו יפה יותר?‬ 424 00:27:57,717 --> 00:27:59,552 ‫שאלתי אם יש להם משהו‬ 425 00:27:59,636 --> 00:28:02,681 ‫מקולקציית הסתיו-חורף החדשה, והם אמרו שלא.‬ 426 00:28:02,764 --> 00:28:04,057 ‫לעזאזל, זה מבאס.‬ 427 00:28:04,641 --> 00:28:08,603 ‫אנחנו צריכים להיזהר עם הכסף.‬ ‫לא מקבלים כאן כרטיסי אשראי.‬ 428 00:28:08,687 --> 00:28:09,562 ‫באמת?‬ 429 00:28:09,646 --> 00:28:10,980 ‫שלום.‬ ‫-היי.‬ 430 00:28:11,064 --> 00:28:12,774 ‫סאלה ויווה, בבקשה.‬ ‫-כמובן.‬ 431 00:28:15,402 --> 00:28:17,487 ‫תודה, כמה זה?‬ ‫-שלוש מאות.‬ 432 00:28:17,570 --> 00:28:18,446 ‫כן.‬ 433 00:28:19,989 --> 00:28:22,325 ‫היי, חשבתי שיש לי…‬ 434 00:28:22,409 --> 00:28:23,618 ‫אתם מקבלים אשראי?‬ 435 00:28:23,702 --> 00:28:25,578 ‫לא, אנחנו לא מקבלים אשראי.‬ 436 00:28:26,705 --> 00:28:27,580 ‫שלום.‬ ‫-היי.‬ 437 00:28:28,915 --> 00:28:31,835 ‫חשבתי שיש עליי מזומן, אבל...‬ 438 00:28:32,877 --> 00:28:33,712 ‫אל תדאג.‬ 439 00:28:34,629 --> 00:28:36,715 ‫זאת אומרת, אני משלמת אם אתה רוצה.‬ 440 00:28:37,757 --> 00:28:41,136 ‫לא! השתגעת? תודה, אבל לא.‬ 441 00:28:41,219 --> 00:28:43,179 ‫זה יכול לקרות לכל אחד, נכון?‬ 442 00:28:44,514 --> 00:28:47,225 ‫טוב, אז תני לי שלושה, בבקשה. לא, אני צוחק.‬ 443 00:28:47,308 --> 00:28:48,977 ‫זאת הרגשה ממש משונה.‬ 444 00:28:49,060 --> 00:28:52,272 ‫אני יודעת שזה משונה, אבל זה בסדר.‬ ‫זה הכסף של אחי.‬ 445 00:28:54,941 --> 00:28:56,693 ‫הוא עובד בבנק בסינגפור.‬ 446 00:28:56,776 --> 00:28:58,027 ‫בבנק?‬ ‫-כן.‬ 447 00:28:58,111 --> 00:29:00,697 ‫זה טוב שהבנקים ישלמו לשם שינוי.‬ ‫-כמובן!‬ 448 00:29:00,780 --> 00:29:03,616 ‫תראה את זה כמו פעולת מרד מצד מעמד הפועלים.‬ 449 00:29:03,700 --> 00:29:05,702 ‫נכון מאוד, טוב.‬ 450 00:29:05,785 --> 00:29:06,619 ‫טוב מאוד.‬ 451 00:29:07,996 --> 00:29:09,706 ‫תודה.‬ ‫-העונג כולו שלי.‬ 452 00:29:09,789 --> 00:29:11,958 ‫תודה לך ולבנק ב...‬ ‫-סינגפור.‬ 453 00:29:12,041 --> 00:29:13,710 ‫סינגפור, נכון.‬ 454 00:29:13,793 --> 00:29:15,795 ‫אודיע להם שאתה אסיר תודה.‬ 455 00:29:16,713 --> 00:29:18,339 ‫הסניוריטה משלמת.‬ ‫-כן.‬ 456 00:29:19,048 --> 00:29:20,967 ‫עכשיו, אם תסלחי לי. תודה.‬ 457 00:29:21,050 --> 00:29:21,885 ‫ביי.‬ 458 00:29:28,266 --> 00:29:29,642 ‫אה... כמה זה?‬ 459 00:29:39,944 --> 00:29:40,862 ‫הבקבוק פתוח.‬ 460 00:29:42,155 --> 00:29:43,448 ‫מה? הם עדיין כועסים?‬ 461 00:29:43,531 --> 00:29:46,701 ‫הם אפילו לא שלחו לי הודעה.‬ ‫הם בטח חושבים שאני בדרך.‬ 462 00:29:46,785 --> 00:29:48,661 ‫ואתה לא מתקשר אליהם?‬ 463 00:29:48,745 --> 00:29:49,746 ‫ומה להגיד?‬ 464 00:29:50,246 --> 00:29:53,333 ‫"אני כאן, נהנה מגבינה ויין עם אחותי"? ‬ ‫זאת אומרת...‬ 465 00:29:54,751 --> 00:29:55,752 ‫מה את עושה?‬ 466 00:29:56,628 --> 00:29:57,462 ‫כלום.‬ 467 00:29:59,047 --> 00:30:00,423 ‫אל תסתובב.‬ 468 00:30:00,507 --> 00:30:03,676 ‫מי זה? את מכירה אותו?‬ ‫-לא. תפסיק להסתכל לשם!‬ 469 00:30:03,760 --> 00:30:05,261 ‫אתה כל כך גלוי, אל תסתכל.‬ 470 00:30:05,345 --> 00:30:06,721 ‫למה את מסתכלת עליו?‬ 471 00:30:07,347 --> 00:30:08,598 ‫הוא מוצא חן בעינייך?‬ 472 00:30:09,474 --> 00:30:10,391 ‫הוא חתיך.‬ 473 00:30:11,017 --> 00:30:13,186 ‫אל תסתובב, אל תהיה כל כך גלוי!‬ 474 00:30:13,269 --> 00:30:14,521 ‫עם מי הוא יושב?‬ 475 00:30:14,604 --> 00:30:16,439 ‫הוא...‬ ‫-אני מבין בדברים כאלה.‬ 476 00:30:16,940 --> 00:30:18,817 ‫אני חושב שהוא מחבב אותך.‬ ‫-בחייך.‬ 477 00:30:19,317 --> 00:30:21,528 ‫הבחור האחרון ששכבתי איתו היה בטו.‬ 478 00:30:21,611 --> 00:30:23,863 ‫ביום ההולדת ה-15 של מריאניטה ויאריאל.‬ 479 00:30:23,947 --> 00:30:24,948 ‫באמת?‬ 480 00:30:26,157 --> 00:30:28,701 ‫היית עם בחורים אחרים חוץ מבטו, נכון?‬ 481 00:30:30,245 --> 00:30:32,288 ‫מצטערת, אני לא עונה על זה.‬ 482 00:30:32,372 --> 00:30:33,873 ‫היי, את מדאיגה אותי.‬ 483 00:30:34,374 --> 00:30:37,085 ‫עברו שנתיים מאז הגירושים שלך. ‬ ‫או שלוש שנים?‬ 484 00:30:37,669 --> 00:30:39,546 ‫שלוש שנים בלי לעשות את זה?‬ 485 00:30:39,629 --> 00:30:41,214 ‫אני גרה בסן מיגל, פרננדו.‬ 486 00:30:41,714 --> 00:30:43,883 ‫אתה מפלרטט ולמחרת זה כתוב בעיתון.‬ 487 00:30:43,967 --> 00:30:46,636 ‫אי אפשר להזדיין ‬ ‫עם הבחור הראשון שנתקלים בו.‬ 488 00:30:46,719 --> 00:30:48,847 ‫יודעת מה? בואי.‬ ‫-לא! מה קרה לך?‬ 489 00:30:48,930 --> 00:30:52,058 ‫זה יהיה גלוי מדי.‬ ‫-זה תורי, אנחנו עושים מה שאני אומר.‬ 490 00:30:52,141 --> 00:30:54,811 ‫אנחנו לא נעשה את זה עכשיו.‬ ‫-החוקים ברורים.‬ 491 00:30:54,894 --> 00:30:57,647 ‫חוקים צריך לכבד.‬ ‫אחרת, מה החיים שלנו שווים?‬ 492 00:30:57,730 --> 00:30:58,565 ‫רגע.‬ 493 00:30:59,357 --> 00:31:00,400 ‫אוף!‬ 494 00:31:03,361 --> 00:31:04,195 ‫מהר!‬ 495 00:31:06,197 --> 00:31:07,365 ‫היי.‬ ‫-מה קורה?‬ 496 00:31:07,448 --> 00:31:08,575 ‫סליחה על ההפרעה.‬ 497 00:31:08,658 --> 00:31:12,287 ‫אחותי ואני לא מכאן, אנחנו מחפשות המלצות.‬ 498 00:31:12,370 --> 00:31:13,788 ‫אה, הם אחים.‬ 499 00:31:13,872 --> 00:31:14,706 ‫כן.‬ 500 00:31:15,582 --> 00:31:17,959 ‫טוב, בן הדוד שלי תהה.‬ 501 00:31:18,042 --> 00:31:20,253 ‫בני דודים?‬ ‫-בני דודים, כן.‬ 502 00:31:20,837 --> 00:31:22,714 ‫תצטרפו אלינו?‬ ‫-אנחנו לא מפריעים?‬ 503 00:31:22,797 --> 00:31:25,633 ‫ממש לא. אם אתם רוצים,‬ ‫אתם תשבו כאן, ואני אשב שם.‬ 504 00:31:25,717 --> 00:31:26,634 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 505 00:31:26,718 --> 00:31:29,178 ‫בסדר. למעשה, את שילמת על הבקבוק.‬ 506 00:31:29,262 --> 00:31:30,889 ‫והבנק בסינגפור.‬ ‫-כן.‬ 507 00:31:30,972 --> 00:31:31,973 ‫בואי.‬ ‫-תודה.‬ 508 00:31:32,056 --> 00:31:33,182 ‫בחיי!‬ 509 00:31:33,266 --> 00:31:34,225 ‫זה שום דבר.‬ 510 00:31:34,309 --> 00:31:36,603 ‫אחותי הייתה קונה לכם עוד בקבוק,‬ 511 00:31:36,686 --> 00:31:39,147 ‫אבל אנחנו זהירים עם המזומנים. נכון, גאבו?‬ 512 00:31:39,230 --> 00:31:40,565 ‫כן, זה נכון.‬ 513 00:31:40,648 --> 00:31:42,317 ‫גאבו?‬ ‫-לא, גבריאלה.‬ 514 00:31:42,400 --> 00:31:44,235 ‫גבריאלה, לאלו.‬ 515 00:31:44,319 --> 00:31:46,029 ‫נעים מאוד, לאלו.‬ ‫-גם לי.‬ 516 00:31:50,700 --> 00:31:51,784 ‫בסדר, אני רוצה...‬ 517 00:31:52,869 --> 00:31:54,829 ‫האוכל הגיע!‬ ‫-בואו נראה.‬ 518 00:31:54,913 --> 00:31:55,830 ‫מדהים!‬ 519 00:31:56,331 --> 00:31:57,790 ‫זה?‬ ‫-לחיים!‬ 520 00:32:00,919 --> 00:32:02,503 ‫לחיים!‬ ‫-לחיים!‬ 521 00:32:02,587 --> 00:32:04,464 ‫לחיים.‬ 522 00:32:05,924 --> 00:32:07,383 ‫השיר שלנו.‬ 523 00:32:07,467 --> 00:32:08,426 ‫כן, ככה!‬ 524 00:32:09,093 --> 00:32:10,428 ‫לא, אתה!‬ 525 00:32:11,679 --> 00:32:13,431 ‫קדימה, בוא נרקוד!‬ 526 00:32:15,683 --> 00:32:16,601 ‫פרננדו.‬ 527 00:32:23,775 --> 00:32:26,069 ‫אני מעולה בקניות באינטרנט.‬ 528 00:32:26,653 --> 00:32:28,905 ‫נהדר!‬ ‫-אני קונה שם הכול.‬ 529 00:32:29,822 --> 00:32:31,574 ‫אני, אה...‬ 530 00:32:31,658 --> 00:32:35,495 ‫אני טובה בלשים שפתון בלי מראה ‬ ‫תוך כדי שיחה.‬ 531 00:32:35,578 --> 00:32:37,038 ‫זה כישרון רציני.‬ 532 00:32:37,121 --> 00:32:38,373 ‫כל הכבוד, בת דודה!‬ 533 00:32:39,165 --> 00:32:40,249 ‫אני טוב ב...‬ 534 00:32:41,125 --> 00:32:43,336 ‫לשתות מבלי לשלם.‬ ‫-לאלו, אנחנו יודעים.‬ 535 00:32:44,253 --> 00:32:45,254 ‫כישרון ענק.‬ 536 00:32:46,089 --> 00:32:47,757 ‫אני טובה ב… ‬ 537 00:32:49,425 --> 00:32:51,302 ‫גאבו, תגידי משהו שעולה לך לראש.‬ 538 00:32:52,845 --> 00:32:53,888 ‫בתשלום מיסים!‬ 539 00:32:58,017 --> 00:32:59,102 ‫לא, גאבו, לא.‬ 540 00:32:59,185 --> 00:33:02,855 ‫היי, ההחזרים השנתיים שלי מדהימים.‬ 541 00:33:04,107 --> 00:33:08,111 ‫טוב, אחותי מצטיינת בשמירה על דברים ‬ ‫שכל אחד אחר היה זורק.‬ 542 00:33:09,112 --> 00:33:12,323 ‫מה?‬ ‫-זאת אומרת, היא מעולה בהמצאת דברים.‬ 543 00:33:12,407 --> 00:33:14,534 ‫היא ניצחה בתחרויות מאז שהייתה קטנה.‬ 544 00:33:14,617 --> 00:33:17,286 ‫כן, ואתה ועזרת לי. זוכר, עם האופנועים?‬ 545 00:33:17,370 --> 00:33:19,580 ‫כן.‬ ‫-אבל לא כל כך לעתים קרובות.‬ 546 00:33:19,664 --> 00:33:21,416 ‫זה נהדר שאתם מסתדרים ביחד.‬ 547 00:33:21,499 --> 00:33:23,584 ‫כן, היינו צוות נהדר.‬ 548 00:33:23,668 --> 00:33:28,548 ‫היינו אפילו אלופים אזוריים בטניס שולחן.‬ ‫-מקום שני בתחרות סטפס.‬ 549 00:33:30,675 --> 00:33:31,968 ‫כן. מה?‬ 550 00:33:32,051 --> 00:33:32,885 ‫מה?‬ 551 00:33:33,553 --> 00:33:35,471 ‫סטפס?‬ ‫-כן, סטפס.‬ 552 00:33:35,555 --> 00:33:37,807 ‫זה פופולרי באופן מפתיע בסן מיגל.‬ 553 00:33:37,890 --> 00:33:39,642 ‫אתה לא רציני, נכון?‬ 554 00:33:39,726 --> 00:33:40,852 ‫אה, בסדר.‬ 555 00:33:40,935 --> 00:33:41,811 ‫זה נכון.‬ 556 00:33:41,894 --> 00:33:43,021 ‫מוזר, לא?‬ 557 00:33:43,104 --> 00:33:44,397 ‫בואי נראה להם.‬ 558 00:33:44,480 --> 00:33:46,190 ‫מה? לא, רגע.‬ ‫-סליחה.‬ 559 00:33:46,274 --> 00:33:48,067 ‫אני לא זוכרת את הכוריאוגרפיה.‬ 560 00:33:48,151 --> 00:33:49,027 ‫את לא?‬ ‫-לא.‬ 561 00:33:49,110 --> 00:33:51,571 ‫התאמנו בכל יום במשך שנתיים.‬ 562 00:33:51,654 --> 00:33:53,448 ‫הפקקים בשביל הנעליים.‬ 563 00:33:53,531 --> 00:33:54,824 ‫עם פקקי בקבוקים.‬ 564 00:33:54,907 --> 00:33:56,534 ‫זה יהיה כיף.‬ ‫-מה עושים איתם?‬ 565 00:33:57,160 --> 00:33:59,746 ‫אתה יכול לעזור לי? תכניס לחריץ.‬ 566 00:33:59,829 --> 00:34:02,540 ‫את תראי אותי עף על הבמה.‬ ‫-אני לא יכולה לחכות!‬ 567 00:34:02,623 --> 00:34:04,751 ‫כאן, בחריץ שב...‬ 568 00:34:04,834 --> 00:34:07,211 ‫תראה, זה מתאים לחריץ.‬ ‫-כמעט.‬ 569 00:34:07,295 --> 00:34:08,129 ‫זה נשמע נהדר.‬ 570 00:34:08,212 --> 00:34:10,506 ‫מכירים את "אני רץ, אני עף, אני טס"?‬ 571 00:34:11,007 --> 00:34:12,383 ‫תוכלו לנגן את זה?‬ ‫-בטח.‬ 572 00:34:12,467 --> 00:34:14,469 ‫נהדר.‬ ‫-הם ירקדו לשיר הזה.‬ 573 00:34:15,178 --> 00:34:16,554 ‫בסדר, בואי נתכונן.‬ 574 00:34:17,096 --> 00:34:20,016 ‫אתם תראו את האחים מדינה עפים על הבמה.‬ 575 00:34:20,099 --> 00:34:22,643 ‫מה שכמה משקאות יכולים לעשות! וואו!‬ 576 00:34:23,436 --> 00:34:24,270 ‫בואי!‬ 577 00:34:25,063 --> 00:34:28,066 ‫תראה מה אתה גורם לי לעשות, גמד ארור!‬ 578 00:34:28,149 --> 00:34:31,027 ‫מזמן לא דיברת אליי ככה.‬ ‫-זאת התאבדות של האגו.‬ 579 00:34:31,110 --> 00:34:34,155 ‫"האם אני משתמש בליבי בפעם הראשונה?‬ 580 00:34:34,238 --> 00:34:35,656 ‫בשבילך‬ 581 00:34:36,240 --> 00:34:41,120 ‫בשבילי, בשביל שנינו‬ 582 00:34:41,204 --> 00:34:45,291 ‫אני רץ, אני עף, אני טס כדי להיות איתך‬ 583 00:34:45,374 --> 00:34:47,085 ‫ולהתחיל את המשחק ‬ 584 00:34:47,168 --> 00:34:51,506 ‫ולהדליק את אש האהבה ‬ 585 00:34:51,589 --> 00:34:54,884 ‫אני רץ כדי להיות איתך.‬ 586 00:35:10,942 --> 00:35:15,071 ‫אני רץ, אני עף, אני טס להיות איתך ‬ 587 00:35:15,154 --> 00:35:17,031 ‫ולהתחיל את המשחק‬ 588 00:35:17,115 --> 00:35:21,786 ‫ולהדליק את אש האהבה ‬ 589 00:35:21,869 --> 00:35:26,791 ‫אני רץ כדי להיות איתך"‬ 590 00:35:34,423 --> 00:35:35,633 ‫בראבו!‬ 591 00:35:35,716 --> 00:35:36,551 ‫כן!‬ 592 00:35:36,634 --> 00:35:37,718 ‫כל כך מביך!‬ 593 00:35:48,312 --> 00:35:50,565 ‫מזמן לא עשיתי את זה, טוב?‬ 594 00:35:51,440 --> 00:35:52,275 ‫כן.‬ 595 00:35:56,487 --> 00:35:57,905 ‫לא התכוננתי לזה.‬ 596 00:35:57,989 --> 00:35:59,657 ‫אז לא עשיתי שעווה או משהו.‬ 597 00:35:59,740 --> 00:36:02,034 ‫אני לא יודעת באיזו הפתעה אתה תיתקל.‬ 598 00:36:13,171 --> 00:36:15,173 ‫אני אומרת לך כדי שלא תהיה בהלם.‬ 599 00:36:15,256 --> 00:36:16,674 ‫את מושלמת.‬ 600 00:36:16,757 --> 00:36:18,092 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 601 00:36:19,093 --> 00:36:19,927 ‫כן.‬ 602 00:36:23,973 --> 00:36:25,016 ‫רגע.‬ 603 00:36:25,600 --> 00:36:26,976 ‫מה קרה?‬ 604 00:36:27,059 --> 00:36:28,144 ‫הכול בסדר.‬ 605 00:36:29,353 --> 00:36:30,771 ‫אבל אני אוהב את זה...‬ 606 00:36:31,731 --> 00:36:32,732 ‫לאט.‬ 607 00:36:33,316 --> 00:36:35,067 ‫אה, בסדר.‬ 608 00:36:35,693 --> 00:36:36,569 ‫לאט, כמובן.‬ 609 00:36:36,652 --> 00:36:37,528 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 610 00:36:38,112 --> 00:36:39,280 ‫כן.‬ 611 00:36:39,363 --> 00:36:40,198 ‫לאט.‬ 612 00:36:45,661 --> 00:36:49,248 ‫שמעת על מין טנטרי?‬ 613 00:36:52,793 --> 00:36:53,669 ‫לא?‬ ‫-לא.‬ 614 00:36:55,213 --> 00:36:56,756 ‫לא, חכי.‬ 615 00:36:57,715 --> 00:36:58,549 ‫בואי הנה.‬ 616 00:36:59,300 --> 00:37:00,134 ‫שבי.‬ 617 00:37:14,815 --> 00:37:15,733 ‫תתפשטי.‬ 618 00:37:17,944 --> 00:37:18,778 ‫כן.‬ 619 00:37:21,781 --> 00:37:23,199 ‫אז את לא גרה פה?‬ 620 00:37:23,866 --> 00:37:25,952 ‫לא, זה הבית של סבא וסבתא שלי.‬ 621 00:37:26,619 --> 00:37:29,997 ‫אבל אף אחד לא בא לכאן יותר,‬ ‫חוץ מאיתנו כשיש יריד.‬ 622 00:37:30,498 --> 00:37:31,540 ‫אני מבין.‬ 623 00:37:32,208 --> 00:37:33,042 ‫הוא יפה.‬ 624 00:37:34,627 --> 00:37:35,711 ‫חמים.‬ 625 00:37:35,795 --> 00:37:37,296 ‫נכון, הוא יפה מאוד.‬ 626 00:37:38,965 --> 00:37:41,801 ‫הוא מלא בזיכרונות.‬ 627 00:37:44,011 --> 00:37:47,473 ‫כן, אותו דבר קרה לי‬ ‫כשחזרתי לבית של הוריי.‬ 628 00:37:51,185 --> 00:37:52,019 ‫סא!‬ 629 00:37:55,356 --> 00:37:56,190 ‫זאת מנטרה.‬ 630 00:37:57,900 --> 00:37:59,735 ‫לגירוי מיני גברי.‬ 631 00:37:59,819 --> 00:38:00,653 ‫אה!‬ 632 00:38:09,245 --> 00:38:10,204 ‫וואו, אלוהים!‬ 633 00:38:11,706 --> 00:38:13,541 ‫ואיך משתמשים בזה?‬ 634 00:38:14,375 --> 00:38:18,379 ‫הגביש הזה צבר אנרגיה מינית.‬ 635 00:38:20,548 --> 00:38:22,466 ‫אני צובר אותה כבר כמה חודשים.‬ 636 00:38:23,592 --> 00:38:26,512 ‫טוב, זה ממש מעניין.‬ 637 00:38:27,888 --> 00:38:31,475 ‫אני לא כזאת חסודה,‬ ‫אבל אם אנחנו הולכים לעשות משהו סוטה...‬ 638 00:38:31,559 --> 00:38:33,894 ‫לא יודעת, לפחות כדאי שאדע...‬ 639 00:38:34,812 --> 00:38:36,605 ‫איפה לשים את זה.‬ ‫-תשכבי.‬ 640 00:38:38,524 --> 00:38:40,067 ‫לא כדאי שתחטא את זה קודם?‬ 641 00:38:40,151 --> 00:38:41,485 ‫סא!‬ 642 00:38:47,616 --> 00:38:50,286 ‫את יכולה להרגיש... את הרטט?‬ 643 00:38:50,369 --> 00:38:52,496 ‫אה, יש לזה סוללות.‬ 644 00:38:54,623 --> 00:38:55,458 ‫אה.‬ 645 00:39:00,338 --> 00:39:01,339 ‫את מרגישה את זה?‬ 646 00:39:03,299 --> 00:39:05,760 ‫לא יודעת, אולי זה ייקח לי קצת זמן,‬ 647 00:39:05,843 --> 00:39:08,763 ‫אבל אני אנסה להתרכז ואעשה כמיטב יכולתי.‬ 648 00:39:09,764 --> 00:39:11,766 ‫פר, אנחנו לא נעשה כלום.‬ 649 00:39:11,849 --> 00:39:13,267 ‫למה לא?‬ 650 00:39:14,769 --> 00:39:17,188 ‫נראה לי שאני אלך לישון.‬ 651 00:39:17,271 --> 00:39:20,399 ‫לא! חכי, זה משתפר.‬ 652 00:39:35,289 --> 00:39:36,123 ‫מה?‬ 653 00:39:38,417 --> 00:39:41,087 ‫לא רציתי לתהות איך זה יהיה.‬ 654 00:39:51,180 --> 00:39:52,515 ‫תכילי את האורגזמה שלך.‬ 655 00:39:55,393 --> 00:39:56,227 ‫תתאפקי.‬ 656 00:39:56,769 --> 00:39:58,729 ‫כן, אני...‬ ‫-סא!‬ 657 00:39:58,813 --> 00:40:01,941 ‫אני אכיל אותה, אל תדאג. היא לא תברח.‬ 658 00:40:02,024 --> 00:40:03,776 ‫זה כל כך טוב! סא!‬ 659 00:40:14,870 --> 00:40:15,830 ‫מצא חן בעינייך?‬ 660 00:40:22,545 --> 00:40:23,379 ‫זהו זה?‬ 661 00:40:25,423 --> 00:40:31,137 ‫"הכול כל כך עגום בלעדייך‬ 662 00:40:31,220 --> 00:40:38,185 ‫הגלים נסוגים מהחופים"‬ 663 00:40:41,939 --> 00:40:42,773 ‫איך היה?‬ 664 00:40:45,526 --> 00:40:47,027 ‫איזה לילה!‬ 665 00:40:47,111 --> 00:40:48,112 ‫באמת?‬ 666 00:40:49,613 --> 00:40:52,533 ‫למה כיבית את זה?‬ 667 00:40:52,616 --> 00:40:54,201 ‫אני לא אוהב את חוסה חוסה.‬ 668 00:40:55,244 --> 00:40:56,829 ‫אבל אתה שרת את זה.‬ 669 00:40:56,912 --> 00:40:57,746 ‫באמת?‬ 670 00:40:58,581 --> 00:40:59,540 ‫לא.‬ 671 00:40:59,623 --> 00:41:02,001 ‫זה היה השיר האהוב על אבא.‬ 672 00:41:03,752 --> 00:41:04,587 ‫כן?‬ 673 00:41:05,671 --> 00:41:06,672 ‫אני לא זוכר.‬ 674 00:41:08,299 --> 00:41:12,511 ‫הוא ניגן את התקליט הזה כמעט כל יום.‬ ‫הוא שר את השיר הזה במקלחת.‬ 675 00:41:15,890 --> 00:41:17,933 ‫בסוף, הצד המחורבן שלו נעלם.‬ 676 00:41:19,101 --> 00:41:20,144 ‫אני נשבעת.‬ 677 00:41:21,562 --> 00:41:23,689 ‫הסרטן שיפר את האישיות שלו.‬ 678 00:41:23,772 --> 00:41:25,149 ‫הוא אפילו נהיה מצחיק.‬ 679 00:41:25,232 --> 00:41:28,360 ‫אין לך מושג מה קרה יום אחד ‬ ‫עם דודה אנריקטה המסכנה.‬ 680 00:41:28,861 --> 00:41:33,824 ‫היא אמרה לו, "פרנסיסקו, ‬ ‫אל תפחד, אתה הולך למקום טוב יותר".‬ 681 00:41:33,908 --> 00:41:35,242 ‫אתה יודע מה הוא ענה?‬ 682 00:41:36,702 --> 00:41:39,538 ‫"כל מקום יותר טוב‬ ‫מאשר כאן איתך, אנריקטה."‬ 683 00:41:45,503 --> 00:41:47,922 ‫זה בסדר להיות עצוב כי הוא מת, לא?‬ 684 00:41:51,217 --> 00:41:53,761 ‫אתה יודע שהוא שאל עליך כל הזמן?‬ 685 00:41:54,637 --> 00:41:57,515 ‫הוא היה כל כך גאה.‬ ‫-אין מצב שהוא היה גאה בי.‬ 686 00:41:59,433 --> 00:42:01,435 ‫אני יודעת שהוא היה אדם ממש קשה.‬ 687 00:42:01,519 --> 00:42:03,187 ‫אבל הוא אהב אותנו בדרכו שלו.‬ 688 00:42:04,647 --> 00:42:06,357 ‫הוא לא יכל להתמודד בלי אמא.‬ 689 00:42:06,440 --> 00:42:08,567 ‫ולא היה לו מושג איך לגדל אותנו.‬ 690 00:42:08,651 --> 00:42:11,028 ‫אבל קשה להיפטר מהרגלים ישנים.‬ 691 00:42:14,031 --> 00:42:17,618 ‫בהתחלה, שנאתי את הביטויים שלו.‬ ‫עכשיו, אני ממש מתגעגעת אליהם.‬ 692 00:42:19,662 --> 00:42:21,956 ‫מעולם לא הבנתי למה לא עזבת את סן מיגל.‬ 693 00:42:24,291 --> 00:42:26,043 ‫לא יכולתי להשאיר אותו לבד.‬ 694 00:42:27,628 --> 00:42:30,548 ‫לא, התכוונתי לפני שהוא נעשה חולה.‬ 695 00:42:31,173 --> 00:42:32,132 ‫לזה אני מתכוונת.‬ 696 00:42:32,883 --> 00:42:34,218 ‫הסוללה טעונה!‬ 697 00:42:40,015 --> 00:42:40,849 ‫תסלחו לי.‬ 698 00:42:43,310 --> 00:42:44,478 ‫כבר?‬ ‫-כן.‬ 699 00:42:47,147 --> 00:42:48,232 ‫היא מדהימה עכשיו.‬ 700 00:42:48,315 --> 00:42:49,525 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 701 00:42:49,608 --> 00:42:50,943 ‫עכשיו תורי?‬ 702 00:42:51,026 --> 00:42:51,860 ‫כן.‬ 703 00:43:05,124 --> 00:43:07,209 ‫זה היה נהדר.‬ 704 00:43:07,710 --> 00:43:09,837 ‫הלילה הכי טוב בחיים שלנו.‬ 705 00:43:10,421 --> 00:43:11,255 ‫סא!‬ 706 00:43:13,674 --> 00:43:14,508 ‫סא!‬ 707 00:43:15,050 --> 00:43:16,677 ‫תודה על הכול, כן?‬ 708 00:43:18,679 --> 00:43:20,180 ‫להתראות.‬ ‫-להתראות.‬ 709 00:43:20,264 --> 00:43:21,765 ‫תודה, בני דודים!‬ ‫-בשמחה.‬ 710 00:43:21,849 --> 00:43:23,601 ‫נהנינו מאוד.‬ ‫-תשמרו על עצמכם.‬ 711 00:43:23,684 --> 00:43:24,518 ‫תחזרו בקרוב.‬ 712 00:43:24,602 --> 00:43:25,644 ‫כמובן.‬ ‫-כן.‬ 713 00:43:26,979 --> 00:43:27,980 ‫הכול בסדר?‬ 714 00:43:28,063 --> 00:43:29,481 ‫מעולה, ואצלך?‬ ‫-נהדר.‬ 715 00:43:29,565 --> 00:43:30,941 ‫מוכנה?‬ ‫-בוא נזוז!‬ 716 00:43:49,043 --> 00:43:50,336 ‫סיימת?‬ ‫-כן.‬ 717 00:43:51,128 --> 00:43:52,463 ‫כמעט לא הצלחתי.‬ 718 00:44:00,512 --> 00:44:01,472 ‫- מעיינות חמים -‬ 719 00:44:05,559 --> 00:44:06,894 ‫אפילו לא הודעה אחת?‬ 720 00:44:06,977 --> 00:44:07,895 ‫באמת?‬ 721 00:44:08,479 --> 00:44:10,272 ‫מה אם קרה לי משהו?‬ 722 00:44:10,356 --> 00:44:13,817 ‫בהתחלה הם התעקשו שאחזור,‬ ‫ועכשיו הם לא שמים עליי זין.‬ 723 00:44:17,488 --> 00:44:19,073 ‫אתמול בלילה היה טוב, מה?‬ 724 00:44:20,366 --> 00:44:21,992 ‫זאת הייתה חוויה ש...‬ 725 00:44:22,660 --> 00:44:24,870 ‫בלי ספק לעולם לא תחזור על עצמה.‬ 726 00:44:25,704 --> 00:44:26,705 ‫בחיים לא.‬ 727 00:44:27,289 --> 00:44:29,541 ‫כן, לבחור הזה היו ידיים גדולות.‬ 728 00:44:31,043 --> 00:44:32,211 ‫כל כך הרבה אנרגיה.‬ 729 00:44:32,294 --> 00:44:33,796 ‫תחסכי ממני את הפרטים.‬ 730 00:44:33,879 --> 00:44:34,713 ‫כמובן.‬ 731 00:44:34,797 --> 00:44:36,423 ‫איך הלך עם הבת דודה?‬ 732 00:44:37,299 --> 00:44:38,133 ‫נהדר.‬ 733 00:44:38,634 --> 00:44:39,927 ‫היא התחילה איתי,‬ 734 00:44:40,427 --> 00:44:41,762 ‫אבל לא היה לי חשק.‬ 735 00:44:42,304 --> 00:44:44,932 ‫לא היו לה ידיים גדולות?‬ 736 00:44:47,935 --> 00:44:49,144 ‫את משוגעת, גאבו.‬ 737 00:45:13,836 --> 00:45:14,670 ‫לא.‬ 738 00:45:18,340 --> 00:45:19,341 ‫תעצרי.‬ 739 00:45:19,425 --> 00:45:20,259 ‫לא. למה?‬ 740 00:45:20,342 --> 00:45:21,677 ‫בבקשה!‬ 741 00:45:25,222 --> 00:45:26,348 ‫מה קרה?‬ 742 00:45:26,849 --> 00:45:28,642 ‫אני חושב שעלינו לקחת אותם.‬ 743 00:45:29,226 --> 00:45:32,479 ‫אנחנו לא בסינגפור. ‬ ‫כאן מסוכן לאסוף טרמפיסטים.‬ 744 00:45:32,563 --> 00:45:35,274 ‫נכון, הם נראים כמו פושעים.‬ 745 00:45:36,108 --> 00:45:37,317 ‫גאבו, הם ילדים.‬ 746 00:45:37,401 --> 00:45:40,487 ‫הם עוצרים טרמפים. מה אם יקרה להם משהו?‬ 747 00:45:45,117 --> 00:45:46,034 ‫הם באים.‬ 748 00:45:46,118 --> 00:45:47,995 ‫נראה לך שהם ישדדו אותנו?‬ ‫-לא.‬ 749 00:45:48,078 --> 00:45:50,289 ‫מותק...‬ ‫-הם נראים אנשים טובים, תירגעי.‬ 750 00:46:01,842 --> 00:46:02,718 ‫שלום.‬ ‫-תודה.‬ 751 00:46:02,801 --> 00:46:04,094 ‫שלום. לאן אתם נוסעים?‬ 752 00:46:04,178 --> 00:46:06,305 ‫לחברים בטלקסקלה.‬ 753 00:46:06,388 --> 00:46:07,681 ‫אנחנו ניקח אתכם.‬ 754 00:46:07,765 --> 00:46:11,143 ‫טלקסקלה לא בכיוון שלנו.‬ ‫-רצית לנסוע למעיינות החמים.‬ 755 00:46:11,226 --> 00:46:13,812 ‫אתה אהבת אותם.‬ ‫-כן, אבל עכשיו תורי.‬ 756 00:46:13,896 --> 00:46:15,022 ‫אז את חייבת להסכים.‬ 757 00:46:16,356 --> 00:46:18,192 ‫נשמח לקחת אתכם.‬ 758 00:46:18,275 --> 00:46:19,985 ‫אתם בטוחים?‬ ‫-כן, בטח.‬ 759 00:46:20,068 --> 00:46:21,278 ‫טוב, תודה.‬ 760 00:46:21,361 --> 00:46:23,864 ‫אבל אנחנו צריכים לראות תעודות זהות.‬ 761 00:46:26,200 --> 00:46:27,451 ‫כן, כמובן.‬ 762 00:46:27,534 --> 00:46:28,952 ‫בחיי!‬ ‫-תודה.‬ 763 00:46:29,036 --> 00:46:30,454 ‫סליחה, למען ביטחוננו.‬ 764 00:46:30,537 --> 00:46:31,705 ‫לא, זה בסדר.‬ 765 00:46:31,789 --> 00:46:32,956 ‫אני שמחה...‬ 766 00:46:33,040 --> 00:46:36,251 ‫נצלם את תעודות הזהות‬ ‫כדי שנוכל לשלוח אותן לחברים שלנו.‬ 767 00:46:36,960 --> 00:46:39,296 ‫וסלפי, בסדר?‬ ‫-יופי, בתור מזכרת.‬ 768 00:46:49,223 --> 00:46:51,016 ‫מה שלומכם? היי.‬ ‫-אחים, מה קורה?‬ 769 00:46:51,099 --> 00:46:52,309 ‫שלום!‬ 770 00:46:52,392 --> 00:46:53,477 ‫היי, מה קורה?‬ ‫-אחי.‬ 771 00:46:53,560 --> 00:46:54,561 ‫חברים!‬ 772 00:46:55,854 --> 00:46:57,189 ‫שלום, ברוכים הבאים!‬ 773 00:46:57,272 --> 00:46:58,106 ‫תודה.‬ 774 00:46:58,649 --> 00:47:00,234 ‫שלום, מה שלומך?‬ 775 00:47:00,776 --> 00:47:02,027 ‫אפשר לגעת בה?‬ 776 00:47:02,736 --> 00:47:04,112 ‫כן, אחותי.‬ 777 00:47:04,196 --> 00:47:05,030 ‫שלום!‬ 778 00:47:05,739 --> 00:47:06,949 ‫בשביל מה העז?‬ 779 00:47:07,449 --> 00:47:08,700 ‫היא חלק מהמשפחה.‬ 780 00:47:08,784 --> 00:47:11,411 ‫אני מבין, אתם לא אוכלים אותה.‬ ‫-לא, כמובן שלא.‬ 781 00:47:17,209 --> 00:47:18,585 ‫אז מה המקום הזה?‬ 782 00:47:19,753 --> 00:47:23,841 ‫בעיקרון, אנחנו כאן ‬ ‫כדי לחוות חוויה קולקטיבית.‬ 783 00:47:26,552 --> 00:47:27,594 ‫בסדר.‬ 784 00:47:27,678 --> 00:47:31,932 ‫אנחנו חולקים את אותו הזמן ‬ ‫ואת אותו המרחב עם הטבע.‬ 785 00:47:32,558 --> 00:47:33,600 ‫עם עצמנו.‬ 786 00:47:34,977 --> 00:47:36,270 ‫אנחנו חוזרים למקורות.‬ 787 00:47:36,770 --> 00:47:38,355 ‫כולנו ביחד, כקהילה.‬ 788 00:47:41,275 --> 00:47:42,609 ‫אני מבין, זאת כת.‬ 789 00:47:43,652 --> 00:47:44,528 ‫מה?‬ 790 00:47:44,611 --> 00:47:45,445 ‫לא.‬ ‫-לא.‬ 791 00:47:46,613 --> 00:47:48,532 ‫זאת חוויה רוחנית.‬ 792 00:47:48,615 --> 00:47:51,410 ‫אנחנו מאמינים שכולנו מחוברים.‬ 793 00:47:51,493 --> 00:47:54,204 ‫שהנשמות שלנו ‬ ‫באו לעולם הזה כדי למצוא זו את זו.‬ 794 00:47:54,288 --> 00:47:56,832 ‫כדי ליצור סוג של משפחה.‬ 795 00:47:58,750 --> 00:47:59,835 ‫מה?‬ ‫-הידיים שלכם.‬ 796 00:47:59,918 --> 00:48:00,752 ‫אה.‬ 797 00:48:01,503 --> 00:48:02,421 ‫כמוכם.‬ 798 00:48:03,130 --> 00:48:06,049 ‫אתם מחוברים באמצעות משהו חזק יותר מדם.‬ 799 00:48:06,133 --> 00:48:07,050 ‫בדיוק.‬ 800 00:48:09,011 --> 00:48:10,262 ‫הנשמות שלכם בחרו‬ 801 00:48:11,096 --> 00:48:14,850 ‫את המקום הזה ואת הרגע הזה ‬ ‫כי הן רצו להיות ביחד.‬ 802 00:48:14,933 --> 00:48:15,767 ‫אני מבין.‬ 803 00:48:16,727 --> 00:48:19,479 ‫זה בדיוק מה שחברים בכת היו אומרים.‬ 804 00:48:20,022 --> 00:48:21,231 ‫אל תקשיבו לו.‬ 805 00:48:21,773 --> 00:48:25,319 ‫הייתי בדיוק כמוכם בגילכם.‬ ‫כשהוריי שילמו על המחיה שלי.‬ 806 00:48:25,402 --> 00:48:27,696 ‫אבל כשצריך לשלם חשבונות,‬ 807 00:48:27,779 --> 00:48:28,989 ‫דברים משתנים, לא?‬ 808 00:48:29,656 --> 00:48:31,408 ‫אני לא רוצה לחיות כדי לעבוד.‬ 809 00:48:32,534 --> 00:48:33,619 ‫אני רוצה יותר מזה.‬ 810 00:48:34,119 --> 00:48:35,704 ‫וגם אתה רוצה יותר מזה.‬ 811 00:48:35,787 --> 00:48:40,000 ‫אחרת לא היית פה,‬ ‫לא היית יוצא למסע עם האופנוע הישן שלך,‬ 812 00:48:40,626 --> 00:48:43,253 ‫לבוש בצורה מוזרה כזאת בגיל 50.‬ 813 00:48:43,337 --> 00:48:44,922 ‫לא, רגע, 40.‬ 814 00:48:45,964 --> 00:48:47,090 ‫היי, בחייך!‬ 815 00:48:47,174 --> 00:48:49,092 ‫הגיל נמצא בנשמתך. סליחה.‬ 816 00:48:49,176 --> 00:48:51,136 ‫לא, רגע, אני לא נמצא כאן בשבילי.‬ 817 00:48:51,219 --> 00:48:53,138 ‫אתה לא?‬ ‫-אני כאן בשביל אחותי.‬ 818 00:48:53,764 --> 00:48:55,265 ‫מה? זה היה רעיון שלך.‬ 819 00:48:55,349 --> 00:48:57,184 ‫היית זקוקה לשינוי.‬ 820 00:48:57,267 --> 00:48:58,644 ‫מצבי היה מצוין.‬ 821 00:48:58,727 --> 00:49:00,395 ‫בחייך, מצבך לא היה מצוין.‬ 822 00:49:00,479 --> 00:49:02,564 ‫אני יכולה לשאול אתכם משהו?‬ 823 00:49:03,523 --> 00:49:08,070 ‫אתם לבד או שיש לכם ילדים, משפחה?‬ 824 00:49:08,946 --> 00:49:13,158 ‫טוב, אני... ניסיתי ללדת ילדים.‬ 825 00:49:13,659 --> 00:49:14,743 ‫במשך זמן רב.‬ 826 00:49:16,078 --> 00:49:18,747 ‫ואחרי שנפגשנו עם המון רופאים‬ ‫ובזבזנו הון עתק,‬ 827 00:49:18,830 --> 00:49:20,749 ‫הם אמרו לנו בסופו של דבר, טוב...‬ 828 00:49:22,084 --> 00:49:23,210 ‫שאני לא יכולה ללדת.‬ 829 00:49:26,129 --> 00:49:26,964 ‫לא ידעתי.‬ 830 00:49:28,423 --> 00:49:32,094 ‫זה לא מסוג הדברים שכותבים בצ'ט קבוצתי.‬ 831 00:49:34,554 --> 00:49:35,430 ‫אבל זה בסדר.‬ 832 00:49:35,973 --> 00:49:39,142 ‫כי אם גירושים הם דבר נורא,‬ ‫תדמיינו מה זה עם ילדים.‬ 833 00:49:40,477 --> 00:49:41,979 ‫ככה זה היה רק נורא.‬ 834 00:49:43,230 --> 00:49:44,314 ‫אתם מבינים?‬ 835 00:49:44,398 --> 00:49:46,608 ‫אולי זאת הסיבה שהיינו צריכים להיפגש.‬ 836 00:49:48,026 --> 00:49:49,820 ‫כדי שתוכלו לספר זאת אחד לשני.‬ 837 00:49:50,612 --> 00:49:53,281 ‫בחיים האלה, יש סיבה לכל דבר.‬ 838 00:49:53,991 --> 00:49:55,283 ‫תמיד, לכל דבר.‬ 839 00:49:55,367 --> 00:49:56,451 ‫קינוח, חברים?‬ 840 00:49:56,535 --> 00:49:57,619 ‫כן!‬ ‫-כן, תודה.‬ 841 00:49:57,703 --> 00:49:59,037 ‫טעים!‬ ‫-אני צריך את זה.‬ 842 00:49:59,121 --> 00:50:00,372 ‫אני אקח שניים.‬ 843 00:50:00,914 --> 00:50:02,416 ‫עוד אחד. תודה.‬ 844 00:50:05,002 --> 00:50:06,712 ‫ממש טעים.‬ ‫-אלוהים!‬ 845 00:50:08,171 --> 00:50:10,757 ‫מה זה?‬ ‫-אני לא יודע, אבל זה מעדן.‬ 846 00:50:10,841 --> 00:50:12,926 ‫לעזאזל, זהירות, יש בהם פטריות.‬ 847 00:50:14,469 --> 00:50:16,013 ‫כמה אכלתם?‬ 848 00:50:53,884 --> 00:50:55,510 ‫היי, יפהפייה.‬ 849 00:50:57,262 --> 00:51:00,182 ‫אני מרגיש שיש בינינו קשר קוסמי.‬ 850 00:51:02,434 --> 00:51:03,268 ‫כן.‬ 851 00:51:06,730 --> 00:51:08,690 ‫תודה על המנחה הזאת.‬ 852 00:51:10,150 --> 00:51:12,110 ‫אף אחד לא היה מסטול עד כדי כך.‬ 853 00:51:13,195 --> 00:51:14,404 ‫לא.‬ 854 00:51:18,950 --> 00:51:20,035 ‫היי.‬ 855 00:51:20,118 --> 00:51:20,952 ‫תודה.‬ 856 00:51:21,536 --> 00:51:23,538 ‫תודה שהבאת אותי לכאן...‬ 857 00:51:25,582 --> 00:51:26,917 ‫ושאתה איתי.‬ 858 00:51:27,834 --> 00:51:30,504 ‫אבל, למען האמת, זה היה מדהים‬ 859 00:51:31,546 --> 00:51:33,340 ‫אם היית מגיע לשם בזמן.‬ 860 00:51:33,423 --> 00:51:35,842 ‫ולא רק שולח כסף טיפשי.‬ 861 00:51:52,317 --> 00:51:53,151 ‫יש לי בן.‬ 862 00:51:54,778 --> 00:51:55,612 ‫מה?‬ 863 00:51:57,489 --> 00:51:59,407 ‫אוי, זה נפלט לי.‬ 864 00:52:02,494 --> 00:52:04,996 ‫אבל איך? זאת אומרת, בן?‬ 865 00:52:05,080 --> 00:52:05,914 ‫יש לי בן.‬ 866 00:52:08,250 --> 00:52:09,584 ‫אתה אומר שיש לי אחיין?‬ 867 00:52:10,961 --> 00:52:12,087 ‫זה כבד!‬ 868 00:52:13,463 --> 00:52:15,298 ‫יש לי אחיין? באמת?‬ 869 00:52:18,385 --> 00:52:19,636 ‫יש לי אחיין.‬ 870 00:52:21,179 --> 00:52:22,430 ‫זה מדהים.‬ 871 00:52:22,973 --> 00:52:26,226 ‫תכבו אורות, אחים!‬ 872 00:52:29,604 --> 00:52:30,438 ‫מה אלה?‬ 873 00:52:32,065 --> 00:52:33,775 ‫גחליליות.‬ 874 00:53:23,992 --> 00:53:24,826 ‫פרננדו?‬ 875 00:53:32,125 --> 00:53:32,959 ‫פרננדו.‬ 876 00:53:36,546 --> 00:53:38,215 ‫פרננדו, אתה בסדר?‬ 877 00:53:40,008 --> 00:53:41,426 ‫מה?‬ ‫-מה קרה?‬ 878 00:53:43,053 --> 00:53:43,887 ‫אתה בסדר?‬ 879 00:53:44,679 --> 00:53:46,097 ‫אני חושב שנישקתי עז.‬ 880 00:53:48,850 --> 00:53:50,977 ‫גם את ראית את הגחליליות, נכון?‬ 881 00:53:54,439 --> 00:53:56,274 ‫אפילו אמרת לי שיש לך בן.‬ 882 00:53:57,609 --> 00:53:58,652 ‫ברצינות?‬ 883 00:53:59,819 --> 00:54:01,655 ‫אז הפטריות באמת השפיעו עליי.‬ 884 00:54:02,280 --> 00:54:03,990 ‫אין לך בן, נכון?‬ 885 00:54:06,534 --> 00:54:07,911 ‫אחרת היית מספר לי.‬ 886 00:54:09,579 --> 00:54:11,539 ‫אבל, אם יש לך, זה בסדר.‬ 887 00:54:12,540 --> 00:54:14,918 ‫באמת?‬ ‫-זאת אומרת, אלה החיים שלך, נכון?‬ 888 00:54:15,752 --> 00:54:17,754 ‫מתי נעשית כל כך סובלנית ומבינה?‬ 889 00:54:17,837 --> 00:54:20,090 ‫טוב, ממתי שנודע לי שאין לך בן.‬ 890 00:54:20,173 --> 00:54:21,007 ‫לא.‬ 891 00:54:23,426 --> 00:54:24,594 ‫אבל מה אם היה לי?‬ 892 00:54:26,680 --> 00:54:28,056 ‫פרננדו המזוין!‬ 893 00:54:28,139 --> 00:54:28,974 ‫מה?‬ 894 00:54:30,016 --> 00:54:30,892 ‫היי...‬ 895 00:54:30,976 --> 00:54:32,477 ‫ידעתי! אני ידעתי את זה!‬ 896 00:54:32,560 --> 00:54:35,647 ‫רגע, אתמול בלילה קיבלת את זה יותר טוב.‬ ‫-הייתי מסטולה!‬ 897 00:54:35,730 --> 00:54:37,649 ‫אני לא מדבר על זה כשאני רעב.‬ 898 00:54:37,732 --> 00:54:40,485 ‫בואי נאכל ארוחת בוקר.‬ ‫-אין לך תירוץ.‬ 899 00:54:40,568 --> 00:54:45,407 ‫אני צריך לאכול. אי אפשר לדבר על בטן ריקה.‬ ‫-לא! איך אתה יכול לומר דבר כזה?‬ 900 00:54:49,619 --> 00:54:50,912 ‫תפסיקי להזעיף פנים.‬ 901 00:54:52,372 --> 00:54:54,749 ‫סליחה, אני לא יכולה, אני עדיין מעכלת.‬ 902 00:54:55,500 --> 00:54:57,210 ‫היי, מה יש לעכל?‬ 903 00:54:58,295 --> 00:55:00,630 ‫הייתה לי חברה, הזדיינו, נכנסנו להיריון.‬ 904 00:55:01,214 --> 00:55:04,301 ‫היא רצתה את התינוק‬ ‫ואני רציתי לעשות תואר שני בלונדון.‬ 905 00:55:04,884 --> 00:55:07,679 ‫וזה מה שקרה. היא ילדה אותו ואני עזבתי.‬ 906 00:55:08,513 --> 00:55:11,433 ‫וזה רק עוד סיפור באופרת סבון.‬ 907 00:55:12,017 --> 00:55:13,059 ‫וזהו זה.‬ 908 00:55:13,935 --> 00:55:15,520 ‫כאילו שזה לא סיפור גדול.‬ 909 00:55:16,229 --> 00:55:17,439 ‫אתה פשוט פולט את זה.‬ 910 00:55:18,648 --> 00:55:20,692 ‫ידעתי שאת תכעסי עליי בגלל זה.‬ 911 00:55:20,775 --> 00:55:22,277 ‫בגלל זה לא סיפרתי לך.‬ 912 00:55:23,528 --> 00:55:24,946 ‫היי, למה ציפית?‬ 913 00:55:25,030 --> 00:55:26,531 ‫הייתי ילד טיפש.‬ 914 00:55:26,614 --> 00:55:28,241 ‫לא הייתי מוכן להיות אבא.‬ 915 00:55:31,453 --> 00:55:32,454 ‫בן כמה הוא?‬ 916 00:55:34,372 --> 00:55:35,206 ‫חמש עשרה.‬ 917 00:55:37,083 --> 00:55:38,043 ‫מה שמו?‬ 918 00:55:39,044 --> 00:55:39,878 ‫ריקרדו.‬ 919 00:55:40,754 --> 00:55:42,380 ‫אמא שלו בחרה את השם.‬ 920 00:55:43,673 --> 00:55:47,761 ‫הוא מוצא חן בעיניי.‬ ‫-והוא יודע עליי, על סבא וסבתא שלו?‬ 921 00:55:48,261 --> 00:55:49,095 ‫אני לא יודע.‬ 922 00:55:49,971 --> 00:55:51,181 ‫מעולם לא דיברנו.‬ 923 00:55:52,432 --> 00:55:55,769 ‫אמא שלו ואני הסכמנו ‬ ‫שאם לא אהיה חלק מהחיים שלו,‬ 924 00:55:55,852 --> 00:55:57,270 ‫אני לא אצור איתו קשר.‬ 925 00:55:57,354 --> 00:55:58,605 ‫ואיפה הוא גר?‬ 926 00:56:00,690 --> 00:56:02,359 ‫במקסיקו סיטי, עם אמא שלו.‬ 927 00:56:03,109 --> 00:56:04,611 ‫מושלם.‬ ‫-מה?‬ 928 00:56:04,694 --> 00:56:05,695 ‫זה בדרך שלנו.‬ 929 00:56:06,196 --> 00:56:07,906 ‫ניסע לראות אותו.‬ ‫-את משוגעת.‬ 930 00:56:09,574 --> 00:56:11,826 ‫הוא כל המשפחה שנשארה לנו, פרננדו.‬ 931 00:56:12,494 --> 00:56:15,413 ‫חוץ מזה, עכשיו תורי.‬ ‫אני בוחרת, ואתה חייב להסכים.‬ 932 00:56:15,497 --> 00:56:18,041 ‫רגע...‬ ‫-עם כל מה שאני אומרת, בלי יוצא מהכלל!‬ 933 00:56:18,124 --> 00:56:20,210 ‫זה החוק, אחרת, מה החיים שלנו שווים?‬ 934 00:57:13,888 --> 00:57:15,515 ‫- נזהואלקויוטל -‬ 935 00:57:15,598 --> 00:57:18,017 ‫- טלקסקלה -‬ 936 00:57:27,152 --> 00:57:28,236 ‫רואה את זה, שותף?‬ 937 00:57:28,778 --> 00:57:29,821 ‫כן.‬ 938 00:57:35,869 --> 00:57:36,995 ‫עצרו בצד.‬ 939 00:57:43,877 --> 00:57:45,837 ‫היי, הם בטוח ירצו משהו.‬ 940 00:57:46,629 --> 00:57:49,382 ‫תן לי לטפל בזה, בבקשה. תהיה בשקט.‬ 941 00:57:49,466 --> 00:57:50,675 ‫למה?‬ 942 00:57:51,217 --> 00:57:53,470 ‫יש לך בעיות עם סמכות, אתה יודע את זה.‬ 943 00:57:53,553 --> 00:57:54,387 ‫נו, באמת.‬ 944 00:57:54,971 --> 00:57:56,931 ‫רק תראי אותם.‬ 945 00:57:57,015 --> 00:58:00,643 ‫בסינגפור, כל השוטרים נראים‬ ‫כמו אלה שרואים בסרטי ברוס לי.‬ 946 00:58:00,727 --> 00:58:01,895 ‫תשתוק.‬ ‫-תראי אותם!‬ 947 00:58:02,687 --> 00:58:03,897 ‫היי, יפיופה.‬ 948 00:58:03,980 --> 00:58:06,399 ‫מה שלומכם, שוטרים? הכול בסדר?‬ 949 00:58:06,483 --> 00:58:07,358 ‫בוקר טוב.‬ 950 00:58:08,026 --> 00:58:11,529 ‫מאיפה אתם באים?‬ ‫-מסן מיגל, אנחנו נוסעים למקסיקו סיטי.‬ 951 00:58:12,113 --> 00:58:14,324 ‫ואתם נוסעים בלי קסדה, יפיופה.‬ 952 00:58:14,407 --> 00:58:17,577 ‫כן, אנחנו יודעים. ‬ ‫היה לנו מקרה חירום רציני.‬ 953 00:58:17,660 --> 00:58:21,831 ‫היינו צריכים לעזוב במהירות.‬ ‫בקושי היה לו זמן להתלבש, כמו שאתם רואים.‬ 954 00:58:21,915 --> 00:58:23,666 ‫אפילו בשביל לקחת את הקסדה.‬ 955 00:58:23,750 --> 00:58:26,711 ‫קסדות מצילות חיים, סניוריטה.‬ 956 00:58:26,794 --> 00:58:29,964 ‫אני יודעת, ‬ ‫אבל אנחנו מתמודדים עם טרגדיה משפחתית.‬ 957 00:58:30,048 --> 00:58:31,007 ‫אבא שלנו מת.‬ 958 00:58:31,090 --> 00:58:32,509 ‫מה קרה לו?‬ 959 00:58:32,592 --> 00:58:33,593 ‫סרטן.‬ 960 00:58:33,676 --> 00:58:36,429 ‫זה מבאס, גם סבא שלי מת בגלל החרא הזה.‬ 961 00:58:36,513 --> 00:58:37,639 ‫אני ממש מצטערת.‬ 962 00:58:37,722 --> 00:58:40,141 ‫תודה.‬ ‫-החרא הזה לא מרחם על אף אחד.‬ 963 00:58:40,225 --> 00:58:41,059 ‫על אף אחד.‬ 964 00:58:41,142 --> 00:58:43,102 ‫אבל זה לא מצדיק את הקסדה.‬ 965 00:58:43,186 --> 00:58:45,605 ‫אני יודעת, סליחה. זה לא יקרה שוב.‬ 966 00:58:45,688 --> 00:58:47,065 ‫אני נשבעת, אדוני השוטר.‬ 967 00:58:47,148 --> 00:58:48,191 ‫טוב, נו כבר.‬ 968 00:58:49,025 --> 00:58:50,485 ‫כמה יעלה לתת לנו ללכת?‬ 969 00:58:53,655 --> 00:58:54,781 ‫בחייכם, חבר'ה!‬ 970 00:58:55,323 --> 00:58:58,576 ‫כולנו יודעים ששוחד פותר הכול‬ ‫בעיירה קטנה כזאת. נכון?‬ 971 00:58:58,660 --> 00:59:00,912 ‫טלקסקלה היא לא עיירה קטנה.‬ 972 00:59:01,955 --> 00:59:04,499 ‫במדינת טלקסקלה החופשית והריבונית,‬ 973 00:59:05,083 --> 00:59:06,376 ‫נדרש לחבוש קסדות.‬ 974 00:59:06,459 --> 00:59:08,086 ‫כן, אנחנו יודעים.‬ 975 00:59:08,169 --> 00:59:11,714 ‫וטוב, עכשיו שזה קרה ככה,‬ ‫מה אנחנו עושים במקרים כאלה?‬ 976 00:59:14,717 --> 00:59:21,683 ‫- מדינת מקסיקו מסתיימת כאן‬ ‫מדינת טלקסקלה מתחילה כאן -‬ 977 00:59:25,144 --> 00:59:28,022 ‫הוא לבוש כמו חשפן.‬ 978 00:59:30,108 --> 00:59:32,068 ‫תראה, אני אגרום לו לקפוץ.‬ ‫-כן.‬ 979 00:59:38,783 --> 00:59:40,451 ‫תפסיקו! לכו להזדיין!‬ 980 00:59:40,535 --> 00:59:41,452 ‫תפסיקו!‬ 981 00:59:45,290 --> 00:59:46,124 ‫תעצרו!‬ 982 00:59:50,003 --> 00:59:52,714 ‫תסתלקי, יפיופה דפוקה!‬ 983 00:59:52,797 --> 00:59:53,715 ‫אפסים!‬ 984 00:59:54,841 --> 00:59:58,803 ‫תחי טלקסקלה, זבלים!‬ 985 00:59:58,886 --> 01:00:00,597 ‫לכו להזדיין!‬ 986 01:00:18,406 --> 01:00:20,450 ‫היי, המלון הזה מגניב.‬ 987 01:00:20,533 --> 01:00:21,826 ‫כן, נכון? הוא נחמד.‬ 988 01:00:23,620 --> 01:00:25,622 ‫יש לי יבלות ברגליים.‬ 989 01:00:25,705 --> 01:00:26,539 ‫באמת?‬ 990 01:00:28,708 --> 01:00:30,501 ‫הגב שלי הורג אותי.‬ 991 01:00:34,756 --> 01:00:35,840 ‫יבוא!‬ 992 01:00:37,717 --> 01:00:39,552 ‫וואו!‬ 993 01:00:41,304 --> 01:00:43,139 ‫לסגור או שאנחנו מצפים למישהו?‬ 994 01:00:43,222 --> 01:00:46,476 ‫אנחנו לא מצפים לאף אחד.‬ ‫תסגרי את הדלת, בבקשה.‬ 995 01:00:46,559 --> 01:00:48,978 ‫מה היה כל כך דחוף? הוצאת אותי מהמקלחת.‬ 996 01:00:49,062 --> 01:00:52,398 ‫טוב, חשבתי הרבה על משהו ואני רוצה לדבר.‬ 997 01:00:52,482 --> 01:00:54,984 ‫וואו! יש לך סלון וכל זה?‬ 998 01:00:55,068 --> 01:00:56,569 ‫כן, לך לא?‬ 999 01:00:56,653 --> 01:00:57,570 ‫לי לא!‬ 1000 01:00:58,112 --> 01:01:00,990 ‫זה מוזר, שילמנו על אותו סוג של חדר.‬ 1001 01:01:03,159 --> 01:01:04,577 ‫זה רעיון נוראי.‬ 1002 01:01:04,661 --> 01:01:05,578 ‫למען האמת, כן.‬ 1003 01:01:06,120 --> 01:01:09,415 ‫לבזבז כסף על חדר במלון זה טיפשי.‬ 1004 01:01:09,499 --> 01:01:10,833 ‫לא, לא זה.‬ ‫-מה?‬ 1005 01:01:12,418 --> 01:01:14,128 ‫לנסוע להיפגש עם הילד.‬ 1006 01:01:15,505 --> 01:01:19,342 ‫אני חושב שזה כמו שהבחורה ההיא אמרה,‬ ‫הכול קורה מסיבה מסוימת.‬ 1007 01:01:20,218 --> 01:01:23,888 ‫הגשם, השוטרים. ‬ ‫נראה לי שהיקום לא רוצה שנבוא.‬ 1008 01:01:23,971 --> 01:01:26,808 ‫אל תגיד לי שאתה לא מת לפגוש אותו.‬ 1009 01:01:28,393 --> 01:01:29,811 ‫זה לא שאני לא רוצה.‬ 1010 01:01:31,312 --> 01:01:33,064 ‫אני חושב שמאוחר מדי.‬ 1011 01:01:33,564 --> 01:01:36,401 ‫אני חושב שהוא לא רוצה ‬ ‫לפגוש את האבא המניאק שלו.‬ 1012 01:01:36,484 --> 01:01:38,486 ‫אה!‬ 1013 01:01:39,487 --> 01:01:41,030 ‫אתה לא כזה מניאק!‬ 1014 01:01:41,614 --> 01:01:44,492 ‫אם משווים אותי לרוצח סדרתי, ‬ ‫אני אפילו נחמד.‬ 1015 01:01:46,744 --> 01:01:48,996 ‫אתה אוהב שאנשים חושבים שאתה רע,‬ 1016 01:01:49,080 --> 01:01:50,665 ‫כי אתה רכרוכי.‬ 1017 01:01:50,748 --> 01:01:52,625 ‫אבל תראה אותך, אתה כאן.‬ 1018 01:01:52,709 --> 01:01:55,837 ‫היית יכול להיות בסינגפור אבל אתה איתי.‬ ‫-לא.‬ 1019 01:01:56,754 --> 01:01:57,588 ‫מה?‬ 1020 01:01:57,672 --> 01:01:59,590 ‫אני יודע מה את מנסה לעשות.‬ 1021 01:02:01,134 --> 01:02:03,344 ‫את רוצה לשכנע אותי לראות את הילד.‬ 1022 01:02:03,428 --> 01:02:05,304 ‫סליחה, אבל לא.‬ ‫-לאן אתה הולך?‬ 1023 01:02:05,388 --> 01:02:07,265 ‫לכל מקום חוץ מכאן!‬ ‫-לא.‬ 1024 01:02:07,348 --> 01:02:09,183 ‫תעזבי אותי!‬ ‫-אתה לא הולך!‬ 1025 01:02:09,267 --> 01:02:12,270 ‫הוא הבן שלי!‬ ‫זה עסק שלי אם אני לא רוצה לראות אותו.‬ 1026 01:02:12,353 --> 01:02:14,439 ‫אתה רוצה לראות אותו!‬ ‫-זה חשוב לך...‬ 1027 01:02:14,522 --> 01:02:16,441 ‫בגלל שלא יכולת ללדת ילדים...‬ 1028 01:02:19,944 --> 01:02:20,778 ‫סליחה.‬ 1029 01:02:21,446 --> 01:02:22,989 ‫סליחה, לא התכוונתי לזה.‬ 1030 01:02:26,033 --> 01:02:27,702 ‫חרא, גאבו!‬ 1031 01:02:27,785 --> 01:02:28,703 ‫נשכתי את עצמי.‬ 1032 01:02:31,831 --> 01:02:33,791 ‫כן, אתה צודק, אתה זבל.‬ 1033 01:02:34,959 --> 01:02:37,795 ‫אני מנסה להאמין שלא, אבל אתה תמיד מאכזב.‬ 1034 01:02:37,879 --> 01:02:38,880 ‫גאבו, סליחה.‬ 1035 01:02:39,464 --> 01:02:43,092 ‫אני לא מאמינה שאתה לא מתחרט שנטשת אותו.‬ ‫-אני באמת מתחרט על זה.‬ 1036 01:02:44,093 --> 01:02:45,762 ‫אני מתחרט שעזבתי אותו,‬ 1037 01:02:46,262 --> 01:02:48,723 ‫שעזבתי אותך, שעזבתי את אבא.‬ 1038 01:02:50,767 --> 01:02:52,769 ‫זה משהו שלא התגברתי עליו.‬ 1039 01:02:56,606 --> 01:02:59,776 ‫תראי, אם את מתכוונת לנזוף בי,‬ ‫אני צריך טקילה.‬ 1040 01:03:01,861 --> 01:03:03,196 ‫מה אתה עושה?‬ 1041 01:03:06,657 --> 01:03:08,826 ‫מאתיים פסו.‬ ‫-גנבים.‬ 1042 01:03:08,910 --> 01:03:09,744 ‫כן.‬ 1043 01:03:11,245 --> 01:03:12,288 ‫שירות חדרים?‬ 1044 01:03:14,248 --> 01:03:15,333 ‫חוק מספר שלוש.‬ 1045 01:03:48,324 --> 01:03:50,993 ‫החתיכה האחרונה, אחרת, מה החיים שלנו שווים?‬ 1046 01:03:51,828 --> 01:03:52,912 ‫תנסה קרם ברולה.‬ 1047 01:03:52,995 --> 01:03:53,830 ‫תני לי.‬ 1048 01:04:07,635 --> 01:04:09,053 ‫אני לא יכולה לנשום.‬ 1049 01:04:19,021 --> 01:04:20,690 ‫אני הולכת להקיא בשירותים.‬ 1050 01:04:21,315 --> 01:04:22,149 ‫לילה טוב.‬ 1051 01:04:23,109 --> 01:04:23,943 ‫ביי.‬ 1052 01:04:50,303 --> 01:04:51,137 ‫תן לי.‬ 1053 01:04:51,220 --> 01:04:52,054 ‫היי.‬ 1054 01:04:52,805 --> 01:04:54,473 ‫הז'קט הזה מוגזם?‬ 1055 01:04:54,557 --> 01:04:55,391 ‫איך אני נראה?‬ 1056 01:04:55,892 --> 01:04:56,976 ‫בוא נראה.‬ 1057 01:04:57,894 --> 01:04:58,978 ‫זה בסדר.‬ 1058 01:05:00,021 --> 01:05:01,230 ‫כמו גבר מבוגר מגניב.‬ 1059 01:05:03,900 --> 01:05:07,111 ‫היית צריכה לקנות עוד משהו.‬ ‫זאת אומרת, רק נעלי טניס?‬ 1060 01:05:07,194 --> 01:05:09,989 ‫היי, קניתי גם את הג'ינס.‬ ‫הכול היה נורא יקר.‬ 1061 01:05:11,240 --> 01:05:14,619 ‫אם הייתי לוקחת את הזמן, היית בורח.‬ ‫-לא.‬ 1062 01:05:18,456 --> 01:05:19,707 ‫אפשר לשאול אותך משהו?‬ 1063 01:05:20,374 --> 01:05:22,126 ‫רק אם זאת לא שאלה מטופשת.‬ 1064 01:05:24,086 --> 01:05:25,546 ‫יש משהו שאת מתחרטת עליו?‬ 1065 01:05:26,672 --> 01:05:28,007 ‫זאת שאלה מטופשת.‬ 1066 01:05:28,090 --> 01:05:31,010 ‫אני מילאת את תפקידי אתמול בלילה.‬ ‫עכשיו תורך.‬ 1067 01:05:37,808 --> 01:05:39,852 ‫כשאני מסתכלת על החיים שלך,‬ 1068 01:05:41,437 --> 01:05:42,355 ‫אני מרגישה ש...‬ 1069 01:05:42,939 --> 01:05:46,567 ‫אולי יום אחד אוכל להיות כמוך.‬ 1070 01:05:48,986 --> 01:05:50,613 ‫ברור שהיית יכולת להיות אני.‬ 1071 01:05:51,197 --> 01:05:54,659 ‫חוץ מזה, חשבתי שבסוף תעבדי בנאס"א או משהו.‬ 1072 01:05:54,742 --> 01:05:57,787 ‫כן, בטח. אין טעם לבכות על חלב שנשפך.‬ 1073 01:05:57,870 --> 01:05:59,205 ‫מה זה, לעזאזל?‬ 1074 01:05:59,705 --> 01:06:00,539 ‫זאת אומרת...‬ 1075 01:06:01,999 --> 01:06:06,587 ‫אתה מאמין שהדרכון שלי בתוקף?‬ ‫אני תמיד מחדשת אותו, אבל לא משתמשת בו.‬ 1076 01:06:07,088 --> 01:06:09,924 ‫אבל זה נותן לי תקווה שאני אטייל יום אחד.‬ 1077 01:06:15,388 --> 01:06:17,056 ‫רוצה קצת?‬ ‫-לא.‬ 1078 01:06:19,433 --> 01:06:21,227 ‫איך אתה יודע שהם גרים כאן?‬ 1079 01:06:21,310 --> 01:06:24,772 ‫זאת אותה הדירה שהיא גרה בה עם אמא שלה. ‬ ‫הם לא עזבו אותה.‬ 1080 01:06:24,855 --> 01:06:26,732 ‫איך אתה יודע שהם לא עזבו?‬ 1081 01:06:26,816 --> 01:06:28,818 ‫רשתות חברתיות.‬ 1082 01:06:29,443 --> 01:06:31,570 ‫עקבת אחריהם?‬ 1083 01:06:34,281 --> 01:06:35,992 ‫זה הם?‬ ‫-כן.‬ 1084 01:06:36,075 --> 01:06:37,410 ‫תגיד להם שאמרתי שלום.‬ 1085 01:06:37,493 --> 01:06:38,619 ‫כן, בטח.‬ 1086 01:06:38,703 --> 01:06:39,620 ‫תאכל.‬ 1087 01:06:39,704 --> 01:06:43,666 ‫לפעמים כבר שמונה בערב ועדיין לא אכלת.‬ ‫-אני אוהב אותך, אמא.‬ 1088 01:06:43,749 --> 01:06:47,253 ‫אני שמחה שהוא נראה כמו אמא שלו.‬ ‫-ראינו אותו, בואי נלך.‬ 1089 01:06:47,336 --> 01:06:48,337 ‫סניוריטה, חשבון.‬ 1090 01:06:49,714 --> 01:06:53,175 ‫גאבו, חכי. מה את עושה?‬ ‫חכי! אני משאיר את זה כאן, סניוריטה.‬ 1091 01:06:53,259 --> 01:06:54,260 ‫חכי!‬ 1092 01:06:56,637 --> 01:06:58,597 ‫שקט, תשתוק. תפסיק לדבר.‬ 1093 01:06:59,140 --> 01:07:01,600 ‫פשוט תלך כרגיל.‬ ‫-מה את עושה? חכי רגע.‬ 1094 01:07:01,684 --> 01:07:02,518 ‫פשוט בוא!‬ 1095 01:07:03,185 --> 01:07:04,020 ‫מה?‬ 1096 01:07:04,103 --> 01:07:06,856 ‫שלום, גברת לורדס, מה שלומך? ‬ ‫שיהיה לך יום טוב.‬ 1097 01:07:06,939 --> 01:07:10,026 ‫יש שם קן, נכון? ציפור.‬ ‫-אתה גרוע בתור מטרידן.‬ 1098 01:07:16,240 --> 01:07:17,616 ‫הוא נראה קצת טמבל.‬ 1099 01:07:17,700 --> 01:07:19,785 ‫למה אתה אומר את זה?‬ 1100 01:07:19,869 --> 01:07:21,287 ‫תן לו הזדמנות.‬ 1101 01:07:21,370 --> 01:07:22,830 ‫מה אם הוא כמו אמא שלו?‬ 1102 01:07:22,913 --> 01:07:23,748 ‫בחייך.‬ 1103 01:07:24,290 --> 01:07:26,709 ‫תראי, אנחנו עוקבים אחריו והוא לא שם לב.‬ 1104 01:07:29,962 --> 01:07:31,630 ‫שלוש, שתיים, אחת, קדימה!‬ 1105 01:07:33,883 --> 01:07:35,426 ‫תבעט אליי!‬ ‫-תמסור!‬ 1106 01:07:35,509 --> 01:07:36,510 ‫קח אותו ממנו!‬ 1107 01:07:39,764 --> 01:07:41,057 ‫גול!‬ ‫-כל הכבוד!‬ 1108 01:07:42,016 --> 01:07:43,392 ‫אל תאבדו ריכוז.‬ 1109 01:07:43,476 --> 01:07:44,477 ‫בעיטה ישירה!‬ 1110 01:07:48,147 --> 01:07:49,190 ‫הוא באמת טוב.‬ 1111 01:07:49,732 --> 01:07:52,068 ‫כמו הוגו סאנצ'ס בריאל מדריד, טוב כמוהו.‬ 1112 01:07:54,320 --> 01:07:55,696 ‫וואו!‬ 1113 01:07:56,363 --> 01:07:58,157 ‫גול!‬ 1114 01:07:58,240 --> 01:07:59,075 ‫רואה?‬ 1115 01:08:00,117 --> 01:08:01,327 ‫הוא יותר טוב ממך.‬ 1116 01:08:03,079 --> 01:08:04,080 ‫הכדור!‬ 1117 01:08:06,791 --> 01:08:07,625 ‫היי, הכדור!‬ 1118 01:08:09,460 --> 01:08:10,669 ‫אתה יכול לזרוק אותו.‬ 1119 01:08:12,088 --> 01:08:13,631 ‫תמסור לי.‬ 1120 01:08:15,382 --> 01:08:16,217 ‫היי.‬ 1121 01:08:16,300 --> 01:08:18,135 ‫אנחנו יכולים לשחק?‬ ‫-ברצינות?‬ 1122 01:08:18,219 --> 01:08:20,179 ‫גאבו, חכי.‬ ‫-אתה צריך לצבור ניסיון.‬ 1123 01:08:20,262 --> 01:08:21,555 ‫היי, גאבו.‬ ‫-קדימה.‬ 1124 01:08:21,639 --> 01:08:24,308 ‫גאבו. היי, לא, חכי. אנחנו רק שלושה.‬ 1125 01:08:24,391 --> 01:08:26,060 ‫זה נכון, אתם תרסקו אותנו.‬ 1126 01:08:26,143 --> 01:08:27,812 ‫בסדר, אני אשחק אתכם.‬ 1127 01:08:27,895 --> 01:08:28,813 ‫אז בסדר.‬ 1128 01:08:30,272 --> 01:08:31,607 ‫קדימה.‬ ‫-בואו נשחק.‬ 1129 01:08:33,109 --> 01:08:34,110 ‫תשמור עליו.‬ 1130 01:08:39,573 --> 01:08:40,407 ‫קדימה, גאבו!‬ 1131 01:08:40,491 --> 01:08:41,450 ‫הנה, גאבו!‬ 1132 01:08:42,535 --> 01:08:45,496 ‫גול!‬ 1133 01:08:52,545 --> 01:08:53,671 ‫את מדהימה.‬ 1134 01:08:53,754 --> 01:08:55,506 ‫ברור, היא נהדרת.‬ 1135 01:08:55,589 --> 01:08:57,883 ‫בבית הספר היא גרמה לבנים להיראות רע.‬ 1136 01:08:57,967 --> 01:08:58,801 ‫גאבו!‬ 1137 01:08:59,844 --> 01:09:00,678 ‫תשמור עליו!‬ 1138 01:09:10,813 --> 01:09:11,647 ‫לכאן, ילד!‬ 1139 01:09:15,109 --> 01:09:16,443 ‫כן.‬ 1140 01:09:16,527 --> 01:09:17,945 ‫בעיטה ישירה!‬ ‫-גאבו!‬ 1141 01:09:18,028 --> 01:09:20,447 ‫גול!‬ 1142 01:09:21,448 --> 01:09:22,324 ‫אוי, חרא.‬ 1143 01:09:30,958 --> 01:09:32,084 ‫זה היה טוב, מה?‬ 1144 01:09:33,544 --> 01:09:34,753 ‫אתם משחקים ממש טוב.‬ 1145 01:09:34,837 --> 01:09:35,880 ‫תודה.‬ 1146 01:09:35,963 --> 01:09:37,298 ‫חי אלוהים!‬ 1147 01:09:37,381 --> 01:09:39,717 ‫תראו אותם. נכון שהם מתוקים?‬ 1148 01:09:42,261 --> 01:09:43,637 ‫הם מפורסמים בפארק.‬ 1149 01:09:43,721 --> 01:09:44,847 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 1150 01:09:44,930 --> 01:09:47,224 ‫הם נשואים כבר 50 שנה.‬ 1151 01:09:47,308 --> 01:09:49,602 ‫ואז הוא חלה באלצהיימר.‬ 1152 01:09:49,685 --> 01:09:51,187 ‫היא הייתה צריכה לטפל בו.‬ 1153 01:09:51,270 --> 01:09:53,856 ‫אבל זה היה קשה מדי, אז הכניסו אותו למוסד.‬ 1154 01:09:53,939 --> 01:09:56,025 ‫ואז גם היא חלתה באלצהיימר.‬ 1155 01:09:56,525 --> 01:09:58,527 ‫שלחו אותה לאותו מוסד.‬ 1156 01:09:59,486 --> 01:10:01,572 ‫והם לא זכרו אחד את השני.‬ 1157 01:10:02,156 --> 01:10:03,365 ‫זה החלק הכי טוב.‬ 1158 01:10:03,449 --> 01:10:07,244 ‫בכל יום, בכל פעם שהם נפגשים,‬ ‫זה כאילו שהם נפגשים בפעם הראשונה.‬ 1159 01:10:09,330 --> 01:10:11,373 ‫ובכל יום, הם מתאהבים מחדש.‬ 1160 01:10:15,336 --> 01:10:17,087 ‫אתה עובד עלינו, נכון?‬ 1161 01:10:17,171 --> 01:10:18,130 ‫זאת האמת!‬ 1162 01:10:18,214 --> 01:10:20,382 ‫כמו בסרטים.‬ ‫-למה שאשקר?‬ 1163 01:10:21,675 --> 01:10:22,509 ‫באמת?‬ 1164 01:10:24,178 --> 01:10:25,179 ‫ידעתי. רואים?‬ 1165 01:10:25,262 --> 01:10:27,431 ‫אבל זה היה מגניב אם זה היה נכון.‬ 1166 01:10:29,099 --> 01:10:31,894 ‫טוב, אנחנו חייבים לזוז, אז...‬ 1167 01:10:34,355 --> 01:10:35,231 ‫משחק טוב.‬ 1168 01:10:35,314 --> 01:10:36,148 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 1169 01:10:36,232 --> 01:10:37,233 ‫ביי.‬ ‫-שיחקת טוב.‬ 1170 01:10:37,316 --> 01:10:38,150 ‫גם אתה.‬ 1171 01:10:46,825 --> 01:10:49,203 ‫אנחנו לא צריכים בדיקת אבהות, נכון?‬ 1172 01:10:55,459 --> 01:10:56,877 ‫הילד מגניב.‬ 1173 01:10:59,463 --> 01:11:01,131 ‫היי, והוא נראה כמוך.‬ 1174 01:11:02,383 --> 01:11:03,676 ‫טוב, הוא חמוד יותר.‬ 1175 01:11:03,759 --> 01:11:04,593 ‫ונחמד יותר.‬ 1176 01:11:05,094 --> 01:11:05,928 ‫וגבוה יותר.‬ 1177 01:11:07,429 --> 01:11:09,890 ‫זהו זה, דיברת איתו. אני מקווה שאת מרוצה.‬ 1178 01:11:10,975 --> 01:11:13,686 ‫החלק הקשה יהיה לספר לו שאתה אבא שלו.‬ 1179 01:11:13,769 --> 01:11:15,771 ‫נוכל ללכת על האפשרות הקלאסית...‬ 1180 01:11:18,857 --> 01:11:20,067 ‫"ריקרדו,‬ 1181 01:11:20,818 --> 01:11:22,736 ‫אני אבא שלך."‬ 1182 01:11:24,405 --> 01:11:25,572 ‫אני לא מספר לו.‬ 1183 01:11:27,741 --> 01:11:28,993 ‫מה? פגשנו אותו.‬ 1184 01:11:29,076 --> 01:11:30,786 ‫הוא בסדר, הוא מאושר.‬ 1185 01:11:30,869 --> 01:11:33,080 ‫הוא יכול להמשיך בחייו, אז גם אני.‬ 1186 01:11:34,373 --> 01:11:36,208 ‫אז עשינו את זה לחינם?‬ 1187 01:11:38,377 --> 01:11:39,753 ‫עדיף לו בלעדיי.‬ 1188 01:11:40,254 --> 01:11:41,088 ‫פר...‬ 1189 01:11:41,588 --> 01:11:42,548 ‫ראיתי אותך זורח.‬ 1190 01:11:44,133 --> 01:11:46,260 ‫אף פעם לא ראיתי אותך כל כך מאושר.‬ 1191 01:11:46,343 --> 01:11:48,637 ‫אתה לא יכול להגיד לי שלא תעשה כלום.‬ 1192 01:11:53,767 --> 01:11:54,685 ‫למרות ש...‬ 1193 01:11:55,728 --> 01:11:57,146 ‫זה לא מפתיע.‬ 1194 01:11:57,229 --> 01:11:59,481 ‫לא, זה לא מפתיע.‬ ‫-זאת אומרת...‬ 1195 01:12:00,065 --> 01:12:00,899 ‫זאת אומרת...‬ 1196 01:12:01,400 --> 01:12:04,320 ‫בכל פעם שאתה מריח אחריות, אתה בורח.‬ 1197 01:12:05,154 --> 01:12:06,697 ‫אתה באמת משהו.‬ 1198 01:12:06,780 --> 01:12:08,324 ‫זה בסדר להתחרט על דברים,‬ 1199 01:12:08,407 --> 01:12:11,285 ‫אבל אתה גם צריך ‬ ‫לפתור את הטעויות שלך, פחדן.‬ 1200 01:12:11,785 --> 01:12:13,787 ‫רגע. הפחדן היחיד כאן הוא את.‬ 1201 01:12:14,955 --> 01:12:18,208 ‫את אומרת שנטשתי אותך.‬ ‫בסדר, אני מודה. בערך נטשתי אותך.‬ 1202 01:12:18,292 --> 01:12:21,754 ‫אבל אני לא הסיבה היחידה‬ ‫שנשארת בסן מיגל, וגם לא אבא.‬ 1203 01:12:21,837 --> 01:12:23,547 ‫אל תעוות את הדברים.‬ 1204 01:12:23,630 --> 01:12:25,632 ‫אני לא מעוות דברים.‬ 1205 01:12:25,716 --> 01:12:27,634 ‫אבל את תמיד משתמשת בנו כתירוץ.‬ 1206 01:12:27,718 --> 01:12:30,137 ‫את פוחדת לצאת ולהרוס דברים.‬ 1207 01:12:30,637 --> 01:12:33,265 ‫אבל יש לי חדשות בשבילך,‬ ‫כשהטיול הזה ייגמר,‬ 1208 01:12:33,349 --> 01:12:36,268 ‫את תחזרי לאותם החיים הישנים והמשעממים שלך.‬ 1209 01:12:37,895 --> 01:12:39,855 ‫כן. טוב, נהדר.‬ 1210 01:12:40,856 --> 01:12:42,900 ‫כן, אני זאת שממציאה תירוצים.‬ 1211 01:12:42,983 --> 01:12:44,234 ‫מעולה. מה איתך?‬ 1212 01:12:44,318 --> 01:12:45,152 ‫מה?‬ 1213 01:12:45,235 --> 01:12:46,195 ‫מה אתה עושה?‬ 1214 01:12:47,321 --> 01:12:50,366 ‫אתה שומר על ריחוק, ‬ ‫"כן, לא אכפת לי מאף אחד".‬ 1215 01:12:51,075 --> 01:12:53,202 ‫אבל בעצם יש לך חיים מחורבנים.‬ 1216 01:12:53,827 --> 01:12:57,206 ‫יש לך עבודה שבה לאיש לא אכפת ממך,‬ ‫מרפסת שאתה לא משתמש בה.‬ 1217 01:12:57,706 --> 01:12:59,249 ‫לפחות זאת המרפסת שלי.‬ 1218 01:13:02,669 --> 01:13:05,047 ‫תמיד חשבתי שאתה ואבא דומים.‬ 1219 01:13:05,881 --> 01:13:07,966 ‫אבל אתה הבן זונה האמיתי.‬ 1220 01:13:08,050 --> 01:13:11,220 ‫את משוגעת.‬ ‫-מספיק, נגיד יפה שלום ולעזאזל על הכול.‬ 1221 01:13:11,303 --> 01:13:12,471 ‫אני עפה מכאן.‬ ‫-בטח.‬ 1222 01:13:12,554 --> 01:13:13,722 ‫אתה ממש משעמם.‬ 1223 01:13:23,399 --> 01:13:25,192 ‫מותק, המפתחות.‬ 1224 01:13:51,427 --> 01:13:52,261 ‫הלו?‬ 1225 01:13:52,928 --> 01:13:53,804 ‫שלום, דניאלה.‬ 1226 01:13:53,887 --> 01:13:54,805 ‫מי זה?‬ 1227 01:13:55,806 --> 01:13:56,640 ‫פר.‬ 1228 01:13:57,224 --> 01:13:58,183 ‫פרננדו מדינה.‬ 1229 01:13:59,476 --> 01:14:00,310 ‫אה.‬ 1230 01:14:03,439 --> 01:14:04,273 ‫מה שלומך?‬ 1231 01:14:06,316 --> 01:14:08,068 ‫אני לא רוצה להיות לא מנומסת,‬ 1232 01:14:08,152 --> 01:14:11,613 ‫אבל אני אוכלת ארוחת ערב עם חברים.‬ ‫אפשר להתקשר אליך אחר כך?‬ 1233 01:14:12,739 --> 01:14:14,450 ‫כן, סליחה.‬ 1234 01:14:31,925 --> 01:14:32,801 ‫הלו?‬ 1235 01:14:33,510 --> 01:14:36,430 ‫שיקרתי לך, אני לבד.‬ 1236 01:14:36,513 --> 01:14:38,223 ‫פשוט לא רציתי לדבר איתך.‬ 1237 01:14:38,891 --> 01:14:39,725 ‫אני מבין.‬ 1238 01:14:40,684 --> 01:14:42,060 ‫כן, חשבתי ככה.‬ 1239 01:14:42,853 --> 01:14:44,062 ‫אתה בסינגפור?‬ 1240 01:14:45,689 --> 01:14:46,523 ‫אה...‬ 1241 01:14:47,483 --> 01:14:49,151 ‫כן, אני כאן.‬ 1242 01:14:51,236 --> 01:14:52,404 ‫מה השעה שם?‬ 1243 01:14:52,488 --> 01:14:54,656 ‫אה... השעה כאן, בערך...‬ 1244 01:14:55,449 --> 01:14:57,701 ‫לא, סליחה.‬ 1245 01:14:58,243 --> 01:14:59,786 ‫אני לא רוצה לשקר לך.‬ 1246 01:14:59,870 --> 01:15:01,580 ‫אני כאן, במקסיקו סיטי.‬ 1247 01:15:02,164 --> 01:15:02,998 ‫כן, אני יודעת.‬ 1248 01:15:04,625 --> 01:15:05,626 ‫אני רואה אותך.‬ 1249 01:15:12,257 --> 01:15:13,675 ‫מה אתה עושה כאן?‬ 1250 01:15:13,759 --> 01:15:15,010 ‫אבא שלי מת.‬ 1251 01:15:15,552 --> 01:15:16,803 ‫אני מצטערת מאוד.‬ 1252 01:15:17,888 --> 01:15:20,849 ‫רציתי לדעת מה שלומך. את נראית טוב.‬ 1253 01:15:21,850 --> 01:15:23,894 ‫אתה נראה זוועה.‬ 1254 01:15:27,898 --> 01:15:28,732 ‫היי…‬ 1255 01:15:29,691 --> 01:15:31,235 ‫סיימת את הדוקטורט שלך?‬ 1256 01:15:31,318 --> 01:15:32,486 ‫לפני עידנים.‬ 1257 01:15:35,572 --> 01:15:36,740 ‫וריקרדו?‬ 1258 01:15:38,367 --> 01:15:39,785 ‫מה אתה רוצה לדעת?‬ 1259 01:15:40,536 --> 01:15:41,870 ‫הוא צריך משהו?‬ 1260 01:15:42,913 --> 01:15:44,248 ‫ואיך הוא בלימודים?‬ 1261 01:15:45,457 --> 01:15:46,792 ‫חיסנת אותו?‬ 1262 01:15:48,877 --> 01:15:49,795 ‫אני דואג.‬ 1263 01:15:49,878 --> 01:15:53,632 ‫את יודעת, ‬ ‫משתמשים בננו-טכנולוגיה בחיסונים, אז...‬ 1264 01:15:53,715 --> 01:15:55,133 ‫מה אתה רוצה, פרננדו?‬ 1265 01:15:57,052 --> 01:15:57,886 ‫אני לא יודע.‬ 1266 01:15:59,388 --> 01:16:03,267 ‫מאז שאבא שלי מת...‬ ‫ אני לא יכול להפסיק לחשוב על ריקרדו.‬ 1267 01:16:03,350 --> 01:16:07,145 ‫יותר נכון, אני מניחה שהחרטה מענה אותך‬ 1268 01:16:07,771 --> 01:16:10,524 ‫ואתה רוצה לדבר איתו‬ ‫כדי להרגיש שמילאת את חלקך.‬ 1269 01:16:11,191 --> 01:16:14,278 ‫ואז לחזור לסינגפור ולשכוח ממנו שוב.‬ 1270 01:16:15,654 --> 01:16:18,115 ‫בשביל לראות אותו, אתה צריך להיות רציני.‬ 1271 01:16:18,782 --> 01:16:20,492 ‫אתה חושב שתוכל לעשות את זה?‬ 1272 01:16:23,620 --> 01:16:24,705 ‫אה...‬ 1273 01:16:27,541 --> 01:16:28,625 ‫שלום, פרננדו.‬ 1274 01:17:18,175 --> 01:17:19,593 ‫- ברוכים הבאים למורלוס -‬ 1275 01:17:59,800 --> 01:18:00,884 ‫- אקפולקו, מקסיקו -‬ 1276 01:18:10,727 --> 01:18:11,561 ‫תודה.‬ 1277 01:18:15,565 --> 01:18:21,363 ‫- מקסיקו - קוארנבקה -‬ 1278 01:18:35,961 --> 01:18:36,795 ‫גאבו!‬ 1279 01:18:38,839 --> 01:18:40,173 ‫לך תזדיין!‬ 1280 01:18:40,257 --> 01:18:41,091 ‫מה?‬ 1281 01:18:41,591 --> 01:18:42,968 ‫אמרתי לך ללכת להזדיין!‬ 1282 01:18:43,051 --> 01:18:45,554 ‫אני לא שומע אותך, את צריכה לדבר בקול רם!‬ 1283 01:18:47,973 --> 01:18:49,057 ‫לך תזדיין.‬ 1284 01:18:49,141 --> 01:18:50,392 ‫בחייך, אני מצטער.‬ 1285 01:18:51,059 --> 01:18:52,227 ‫בחייך, אחותי.‬ 1286 01:18:55,105 --> 01:18:56,022 ‫אני אוהב אותך!‬ 1287 01:19:00,026 --> 01:19:00,861 ‫בוא נראה.‬ 1288 01:19:03,155 --> 01:19:04,614 ‫המצמד משוחרר.‬ 1289 01:19:04,698 --> 01:19:07,200 ‫בדיוק, זה מה שקרה.‬ ‫-בוא נראה.‬ 1290 01:19:11,204 --> 01:19:13,081 ‫אתה לא צריך עזרה, אחי?‬ 1291 01:19:13,665 --> 01:19:14,499 ‫לא.‬ 1292 01:19:19,713 --> 01:19:20,964 ‫אתה צדקת.‬ 1293 01:19:21,798 --> 01:19:22,632 ‫כן, אני יודע.‬ 1294 01:19:23,300 --> 01:19:24,176 ‫בקשר למה?‬ 1295 01:19:25,427 --> 01:19:26,261 ‫אני פחדנית.‬ 1296 01:19:27,429 --> 01:19:29,014 ‫לא, רגע, אל תקשיבי לי.‬ 1297 01:19:29,598 --> 01:19:30,807 ‫כן, אני מתכוונת לזה.‬ 1298 01:19:31,516 --> 01:19:34,019 ‫נשארתי בסן מיגל כי אני מרגישה בטוחה שם.‬ 1299 01:19:34,728 --> 01:19:36,480 ‫גאבו, אתה אמיצה יותר ממני.‬ 1300 01:19:36,563 --> 01:19:39,483 ‫אם אנחנו כאן, זה בזכותך. אני רציתי לחזור.‬ 1301 01:19:39,566 --> 01:19:40,400 ‫תראה.‬ 1302 01:19:40,901 --> 01:19:42,277 ‫במשך שבוע ביחד,‬ 1303 01:19:43,236 --> 01:19:45,697 ‫טיילנו, היו ריבים, שוטרים, אחיין.‬ 1304 01:19:45,781 --> 01:19:47,407 ‫היה אפילו מין טנטרי!‬ 1305 01:19:48,200 --> 01:19:49,034 ‫מה?‬ ‫-כלום.‬ 1306 01:19:49,576 --> 01:19:52,037 ‫עשיתי דברים שבחיים לא הייתי עושה, באמת.‬ 1307 01:19:52,120 --> 01:19:54,498 ‫בסדר, כן. תסבירי מין טנטרי.‬ 1308 01:19:54,581 --> 01:19:57,834 ‫בזכותך עשיתי דברים שבחיים לא הייתי עושה.‬ ‫-בסדר.‬ 1309 01:19:57,918 --> 01:20:00,086 ‫אפשר, בבקשה, לחזור למין הטנטרי?‬ 1310 01:20:00,170 --> 01:20:02,422 ‫אני מנסה להגיד לך משהו נחמד.‬ 1311 01:20:05,759 --> 01:20:06,927 ‫גם אני צריך אותך.‬ 1312 01:20:08,136 --> 01:20:08,970 ‫בלעדיך,‬ 1313 01:20:09,513 --> 01:20:10,347 ‫אני זבל.‬ 1314 01:20:12,098 --> 01:20:13,642 ‫כן, זאת האמת. אתה זבל.‬ 1315 01:20:13,725 --> 01:20:15,644 ‫אולי הבחורה ההיא צדקה.‬ 1316 01:20:16,394 --> 01:20:19,523 ‫הנשמות שלנו מחוברות‬ ‫ומחפשות אחת את השנייה בזמני מצוקה.‬ 1317 01:20:19,606 --> 01:20:21,942 ‫אני יכולה לדמיין אותך בכת הזאת.‬ 1318 01:20:22,025 --> 01:20:22,984 ‫אה!‬ 1319 01:20:28,114 --> 01:20:29,407 ‫רוצה לשחק?‬ ‫-לא הפעם.‬ 1320 01:20:29,491 --> 01:20:30,575 ‫לא, את לא. בואי.‬ 1321 01:20:31,243 --> 01:20:33,036 ‫בואי, תניחי את הכף.‬ ‫-תודה.‬ 1322 01:20:33,119 --> 01:20:35,121 ‫אפשר לשחק נגדכם?‬ ‫-לא.‬ 1323 01:20:35,205 --> 01:20:36,748 ‫באסה! תחזור לאכול.‬ 1324 01:20:36,832 --> 01:20:38,250 ‫קדימה.‬ ‫-לא, בואו נתערב.‬ 1325 01:20:38,333 --> 01:20:39,876 ‫בואו נעשה את זה מעניין.‬ 1326 01:20:40,544 --> 01:20:42,379 ‫חמש מאות?‬ ‫-אתה חושב שזה מעניין?‬ 1327 01:20:43,129 --> 01:20:45,173 ‫אני יודע... השעון שלי.‬ 1328 01:20:48,009 --> 01:20:50,136 ‫לעזאזל, הוא משוק פשפשים.‬ 1329 01:20:50,220 --> 01:20:52,764 ‫מה פתאום שוק פשפשים? לא, זאת מהדורה...‬ 1330 01:20:53,390 --> 01:20:55,225 ‫אני יודע, האופנועים.‬ 1331 01:20:56,852 --> 01:20:59,354 ‫אם תנצחו, הם שלכם.‬ ‫-לא. מה? רגע.‬ 1332 01:20:59,437 --> 01:21:00,814 ‫השתגעת?‬ ‫-האופנועים האלה?‬ 1333 01:21:00,897 --> 01:21:01,731 ‫כן.‬ 1334 01:21:01,815 --> 01:21:04,734 ‫הם חרא.‬ ‫-הם לא חרא. מה הבעיה שלך?‬ 1335 01:21:04,818 --> 01:21:07,737 ‫אלה אופנועי קראבלה משנות ה-80. הם קלאסיים.‬ 1336 01:21:07,821 --> 01:21:11,366 ‫חלקים מקוריים, בלמים חדשים.‬ ‫רק עכשיו התקנתי אותם בעצמי.‬ 1337 01:21:12,117 --> 01:21:13,702 ‫רואה? הם שווים משהו.‬ 1338 01:21:13,785 --> 01:21:15,537 ‫אין לכם מה להפסיד.‬ ‫-לא?‬ 1339 01:21:15,620 --> 01:21:16,454 ‫לא.‬ 1340 01:21:16,538 --> 01:21:17,789 ‫מתאים?‬ ‫-מתאים.‬ 1341 01:21:17,873 --> 01:21:18,748 ‫התערבנו.‬ 1342 01:21:18,832 --> 01:21:20,625 ‫טוב, התערבנו. בואו נעשה את זה.‬ 1343 01:21:20,709 --> 01:21:22,669 ‫בוא.‬ ‫-סליחה, זה היה טיפשי.‬ 1344 01:21:22,752 --> 01:21:25,881 ‫היי, התחלנו את הטיול כמשחק,‬ ‫ונסיים אותו במשחק.‬ 1345 01:21:25,964 --> 01:21:27,841 ‫אוי, סמליות מקסימה, אבל לא.‬ 1346 01:21:27,924 --> 01:21:28,800 ‫לא האופנועים.‬ 1347 01:21:28,884 --> 01:21:30,719 ‫היי, אל תדאגי.‬ 1348 01:21:30,802 --> 01:21:32,429 ‫אני בחיים לא אסכן אותם.‬ 1349 01:21:33,054 --> 01:21:35,682 ‫תראי, הבחור הזה נראה זקן.‬ 1350 01:21:35,765 --> 01:21:36,975 ‫והילד, טוב...‬ 1351 01:21:37,058 --> 01:21:38,184 ‫הם לא יביסו אותנו.‬ 1352 01:21:38,685 --> 01:21:39,519 ‫ומה אם כן?‬ 1353 01:21:39,603 --> 01:21:43,273 ‫הם לא! ‬ ‫הסתכלתי עליהם, הם לא כאלה טובים. בואי.‬ 1354 01:21:43,940 --> 01:21:45,442 ‫אנחנו נרסק אותם. קדימה.‬ 1355 01:21:48,153 --> 01:21:49,029 ‫בסדר.‬ ‫-מוכנים?‬ 1356 01:21:49,112 --> 01:21:50,363 ‫ניצחון ב-11 נקודות.‬ 1357 01:21:50,447 --> 01:21:51,781 ‫טוב.‬ ‫-בסדר.‬ 1358 01:21:55,994 --> 01:21:57,871 ‫כן! מעולה!‬ ‫-זה היה טוב!‬ 1359 01:21:58,997 --> 01:21:59,956 ‫אחד-אפס, בסדר.‬ 1360 01:22:03,668 --> 01:22:06,087 ‫לעזאזל, אתה עומד לי בדרך!‬ ‫-שתיים-אפס.‬ 1361 01:22:06,171 --> 01:22:07,088 ‫זהו זה.‬ ‫-טוב.‬ 1362 01:22:18,350 --> 01:22:20,268 ‫אנחנו נרסק אותם?‬ ‫-את לא מתאמצת.‬ 1363 01:22:20,352 --> 01:22:21,478 ‫הרגע אכלתי!‬ 1364 01:22:21,561 --> 01:22:22,646 ‫אז תגהקי.‬ 1365 01:22:23,647 --> 01:22:24,564 ‫בסדר, מספיק.‬ 1366 01:22:27,359 --> 01:22:28,193 ‫כן.‬ 1367 01:22:30,820 --> 01:22:32,948 ‫היי, גבירותיי, תשחקו, בסדר?‬ ‫-בסדר.‬ 1368 01:22:33,448 --> 01:22:35,450 ‫אנחנו מחכים, אדוני.‬ ‫-קדימה.‬ 1369 01:22:40,914 --> 01:22:42,123 ‫גול!‬ 1370 01:22:45,961 --> 01:22:47,087 ‫זה הזמן להחליף צד.‬ 1371 01:22:52,342 --> 01:22:53,301 ‫זהו זה!‬ 1372 01:23:03,853 --> 01:23:04,813 ‫זה היה מעולה!‬ 1373 01:23:07,732 --> 01:23:08,692 ‫תמשיך ככה.‬ 1374 01:23:09,985 --> 01:23:10,819 ‫זהו זה!‬ 1375 01:23:10,902 --> 01:23:11,736 ‫כל הכבוד!‬ 1376 01:23:12,320 --> 01:23:13,571 ‫עשר-עשר, שוויון.‬ 1377 01:23:13,655 --> 01:23:15,365 ‫תשמור על ריכוז, אני אומר לך!‬ 1378 01:23:19,369 --> 01:23:20,328 ‫בסדר.‬ ‫-אבא.‬ 1379 01:23:21,579 --> 01:23:22,580 ‫תן לי להגיש.‬ 1380 01:23:25,291 --> 01:23:26,209 ‫בסדר.‬ 1381 01:23:26,292 --> 01:23:27,335 ‫אבל אל תפשל.‬ 1382 01:23:27,419 --> 01:23:28,253 ‫לא, אדוני.‬ 1383 01:23:29,087 --> 01:23:29,921 ‫תורך.‬ 1384 01:23:30,422 --> 01:23:31,423 ‫קדימה!‬ 1385 01:23:49,274 --> 01:23:51,067 ‫חבטה טובה!‬ ‫-ניצחנו!‬ 1386 01:23:51,151 --> 01:23:53,570 ‫ניצחנו אותם, גבר!‬ ‫-ניצחנו!‬ 1387 01:23:53,653 --> 01:23:54,529 ‫עשינו זאת!‬ ‫-כן!‬ 1388 01:23:54,612 --> 01:23:55,447 ‫כל הכבוד!‬ 1389 01:23:55,530 --> 01:23:57,115 ‫מה כל כך מצחיק?‬ 1390 01:23:59,743 --> 01:24:00,660 ‫כלום.‬ 1391 01:24:02,620 --> 01:24:04,039 ‫תן אותם.‬ ‫-את מה?‬ 1392 01:24:04,122 --> 01:24:05,040 ‫את המפתחות.‬ 1393 01:24:05,123 --> 01:24:07,459 ‫לא, רגע, לא... נוכל לנהל משא ומתן מחדש?‬ 1394 01:24:07,542 --> 01:24:11,880 ‫משא ומתן מחדש על מה, זבל? המפתחות!‬ ‫-לא, סליחה, אין צורך להיות תוקפניים.‬ 1395 01:24:11,963 --> 01:24:14,674 ‫תתחפפי.‬ ‫-אל תתערבי, גברת משוגעת.‬ 1396 01:24:21,097 --> 01:24:23,058 ‫את בסדר?‬ ‫-אאוץ', לא.‬ 1397 01:24:32,358 --> 01:24:34,444 ‫זה כואב מאוד?‬ ‫-תשימי על זה קצת סבון.‬ 1398 01:24:34,527 --> 01:24:35,361 ‫סבון.‬ 1399 01:24:35,445 --> 01:24:36,321 ‫שם?‬ 1400 01:24:37,197 --> 01:24:38,615 ‫אתה חושב שהוא נשבר?‬ 1401 01:24:38,698 --> 01:24:40,116 ‫אני לא יודע.‬ 1402 01:24:40,200 --> 01:24:41,868 ‫רואה? אתה לא כזה זבל!‬ 1403 01:24:42,535 --> 01:24:44,287 ‫נתת להם לנצח.‬ ‫-גם את.‬ 1404 01:24:49,959 --> 01:24:50,794 ‫את צודקת.‬ 1405 01:24:52,045 --> 01:24:56,257 ‫אבא נתן לנו את האופנועים‬ ‫כי הוא ידע שיום אחד נצטרך אותם.‬ 1406 01:24:59,427 --> 01:25:00,762 ‫מה נעשה?‬ 1407 01:25:03,890 --> 01:25:05,475 ‫מפתחות משוכפלים.‬ 1408 01:25:07,435 --> 01:25:08,645 ‫בואי נלך.‬ 1409 01:25:11,106 --> 01:25:12,899 ‫קדימה. תזדרזי!‬ 1410 01:25:13,775 --> 01:25:14,692 ‫מהר!‬ 1411 01:25:14,776 --> 01:25:15,610 ‫רוצי!‬ 1412 01:25:16,444 --> 01:25:17,904 ‫אבל כשראיתי אותו…‬ 1413 01:25:17,987 --> 01:25:18,822 ‫לעזאזל.‬ 1414 01:25:18,905 --> 01:25:20,782 ‫ניצחנו באופן הוגן.‬ 1415 01:25:24,327 --> 01:25:26,955 ‫חשבתם שאני ארביץ לה?‬ ‫-לא היית עושה את זה.‬ 1416 01:25:29,582 --> 01:25:30,875 ‫הוא לא מתניע.‬ ‫-מה?‬ 1417 01:25:30,959 --> 01:25:33,336 ‫הוא לא מתניע.‬ ‫לא מתניע? מה עם שלי?‬ 1418 01:25:34,420 --> 01:25:35,505 ‫האופנועים!‬ 1419 01:25:35,588 --> 01:25:36,589 ‫חרא!‬ 1420 01:25:37,841 --> 01:25:38,758 ‫מהר!‬ 1421 01:25:39,425 --> 01:25:40,593 ‫רגע!‬ 1422 01:25:41,136 --> 01:25:42,303 ‫סע כבר!‬ 1423 01:25:42,387 --> 01:25:43,221 ‫עצרו אותם!‬ 1424 01:25:43,304 --> 01:25:45,014 ‫לעזאזל, האופנוע שלי!‬ 1425 01:25:45,515 --> 01:25:46,349 ‫היי!‬ 1426 01:25:48,726 --> 01:25:49,561 ‫היי!‬ 1427 01:25:55,233 --> 01:25:56,651 ‫- אקפולקו -‬ 1428 01:26:05,451 --> 01:26:07,162 ‫אקפולקו!‬ 1429 01:26:08,246 --> 01:26:10,748 ‫אף פעם לא מאוחר מדי. אף פעם!‬ 1430 01:26:10,832 --> 01:26:11,833 ‫ברוכה הבאה, אחות.‬ 1431 01:26:14,586 --> 01:26:16,171 ‫עשינו זאת!‬ ‫-עשינו זאת!‬ 1432 01:26:20,466 --> 01:26:21,342 ‫תעשי פוזה.‬ 1433 01:26:21,426 --> 01:26:22,260 ‫רגע.‬ 1434 01:26:25,346 --> 01:26:26,181 ‫מוכנה?‬ 1435 01:26:52,916 --> 01:26:55,293 ‫- צריכים אותך בחזרה בהקדם האפשרי! -‬ 1436 01:27:14,604 --> 01:27:15,855 ‫עשינו את זה!‬ 1437 01:27:20,401 --> 01:27:21,778 ‫זה כל כך נעים!‬ 1438 01:27:22,320 --> 01:27:23,529 ‫נעים לך?‬ 1439 01:27:23,613 --> 01:27:24,447 ‫אהה.‬ 1440 01:27:24,989 --> 01:27:26,241 ‫מרגיש משהו חם?‬ 1441 01:27:26,991 --> 01:27:27,825 ‫עשית פיפי?‬ 1442 01:27:28,534 --> 01:27:30,536 ‫חוקים הם חוקים, יש לכבד אותם.‬ 1443 01:27:30,620 --> 01:27:31,454 ‫בסדר.‬ 1444 01:27:32,288 --> 01:27:34,749 ‫לא! אל תהיה מגעיל! לא!‬ 1445 01:27:34,832 --> 01:27:36,668 ‫הזרם בכיוון שלי.‬ 1446 01:27:37,669 --> 01:27:39,212 ‫אחרת, מה החיים שלנו שווים?‬ 1447 01:28:09,951 --> 01:28:10,785 ‫הו!‬ 1448 01:28:11,703 --> 01:28:12,537 ‫מה קרה?‬ 1449 01:28:13,079 --> 01:28:13,913 ‫אנחנו כאן.‬ 1450 01:28:14,414 --> 01:28:15,456 ‫אנחנו בבית.‬ ‫-כן.‬ 1451 01:28:17,542 --> 01:28:18,376 ‫רגע.‬ 1452 01:28:23,006 --> 01:28:24,966 ‫המשימה הושלמה.‬ ‫-עשינו זאת.‬ 1453 01:28:27,885 --> 01:28:28,970 ‫הכול בסדר?‬ 1454 01:28:29,846 --> 01:28:31,180 ‫עיקמת לי את האצבע.‬ 1455 01:28:31,848 --> 01:28:32,682 ‫מה?‬ 1456 01:28:32,765 --> 01:28:35,268 ‫איזו טיפשה אני!‬ ‫אמרתי לך שהשארתי את האורות.‬ 1457 01:28:37,645 --> 01:28:38,730 ‫נו, טוב...‬ 1458 01:28:39,439 --> 01:28:40,273 ‫תודה.‬ 1459 01:28:46,487 --> 01:28:47,655 ‫הנה.‬ 1460 01:28:51,117 --> 01:28:52,785 ‫כדי שלא תשכחי את הטיול הזה.‬ 1461 01:28:56,039 --> 01:28:59,375 ‫אני אשמור את החולצה כדי שלא אשכח.‬ 1462 01:29:01,002 --> 01:29:02,503 ‫אני אוהבת אותך, גמד.‬ 1463 01:29:02,587 --> 01:29:03,421 ‫אני אוהב אותך.‬ 1464 01:29:04,297 --> 01:29:05,548 ‫אני אתגעגע אלייך.‬ 1465 01:29:05,631 --> 01:29:07,383 ‫אני אתגעגע אליך... מאוד.‬ 1466 01:29:07,467 --> 01:29:08,551 ‫תשמרי על עצמך טוב.‬ 1467 01:29:29,906 --> 01:29:31,532 ‫נוסעים יקרים,‬ 1468 01:29:31,616 --> 01:29:34,702 ‫אנחנו מזכירים לכם‬ ‫לשמור את חפציכם האישיים תחת השגחתכם‬ 1469 01:29:34,786 --> 01:29:35,870 ‫בכל עת.‬ 1470 01:29:36,454 --> 01:29:38,623 ‫אם אתם נתקלים בכבודה מעוררת חשד,‬ 1471 01:29:38,706 --> 01:29:39,707 ‫אנא דווחו עליה…‬ 1472 01:29:39,791 --> 01:29:42,085 ‫שלום, בוקר טוב. לאן את נוסעת?‬ 1473 01:29:42,960 --> 01:29:44,003 ‫לכל מקום.‬ 1474 01:30:01,604 --> 01:30:02,438 ‫פר?‬ 1475 01:30:05,358 --> 01:30:06,192 ‫שלום, ריקרדו.‬ 1476 01:30:11,572 --> 01:30:16,411 ‫- לזכר ‬ ‫הקטור סוארז (2020-1954) -‬ 1477 01:36:55,893 --> 01:36:59,230 ‫- בעלי החיים שהופיעו בסרט‬ ‫קיבלו יחס נאות.‬ 1478 01:36:59,313 --> 01:37:02,399 ‫הם היו תחת השגחתם וטיפולם ‬ ‫של האחראיים עליהם. -‬ 1479 01:37:02,483 --> 01:37:07,488 ‫תרגום: שלמה ליברמן‬