1 00:00:51,009 --> 00:00:53,637 Небезпечна вечірка 2 00:01:00,060 --> 00:01:03,564 Дякую, що дозволила поставити їй кілька питань. 3 00:01:05,399 --> 00:01:06,400 Що ж… 4 00:01:06,984 --> 00:01:10,070 Джермейн приземлився. Їде сюди з капітаном на патрульному авто… 5 00:01:10,153 --> 00:01:11,572 Добре. 6 00:01:11,655 --> 00:01:14,449 Привіт, сонечко. Ти не зробила нічого поганого. 7 00:01:14,533 --> 00:01:17,119 Просто розкажи, що пам'ятаєш про сьогоднішній вечір. 8 00:01:17,202 --> 00:01:19,913 Сьогодні було дуже весело! 9 00:01:19,997 --> 00:01:22,249 Добре! Розповідай. 10 00:01:22,332 --> 00:01:25,043 Я поїхала в школу, бо у Вероніки було щось термінове. 11 00:01:25,127 --> 00:01:26,420 МЕҐҐІ 12 00:01:26,503 --> 00:01:30,757 У школі я побачила, як мама обнімалася з чоловіком. Може, ще й цілувалася. 13 00:01:31,425 --> 00:01:33,051 Це Кевін Коала. 14 00:01:33,135 --> 00:01:35,512 Він погрався з коалою, заспівав щось дурне, 15 00:01:35,596 --> 00:01:38,974 отак: «Добридень, чорт, валлабі, біллабонг». 16 00:01:41,268 --> 00:01:43,520 Тато хотів відвезти мене додому, 17 00:01:43,604 --> 00:01:46,064 але мій коала був у дурника, який співав. 18 00:01:46,148 --> 00:01:47,357 Тому я сказала: 19 00:01:47,441 --> 00:01:50,611 У нього мій коала! Мені потрібен мій коала! 20 00:01:50,694 --> 00:01:53,864 А тато сказав: «Добре, заберемо твого коалу». 21 00:01:53,947 --> 00:01:57,451 А потім ми такі: «Врум, врум»! 22 00:01:57,534 --> 00:01:59,203 -Так! -Ми їхали дуже-дуже швидко. 23 00:01:59,286 --> 00:02:01,330 Було дуже весело. Врум! 24 00:02:02,039 --> 00:02:04,166 Я спитала: «Можна мені фруктових снеків?». 25 00:02:04,249 --> 00:02:07,044 І тато відповів: «Можна». Але нічого мені не дав. 26 00:02:10,255 --> 00:02:14,301 А потім тато вийшов з машини й сказав: «Почекай тут». 27 00:02:14,968 --> 00:02:17,721 А потім з гаража вийшов чоловік, який подає 28 00:02:17,804 --> 00:02:20,265 їжу на тацях, побачив мене й спитав: 29 00:02:20,349 --> 00:02:23,560 «Ви що, залишите дитину саму в машині?». 30 00:02:23,644 --> 00:02:26,730 «Не вчи мене бути батьком! Я трохи опустив вікно». 31 00:02:26,813 --> 00:02:28,524 Він врізав йому по носі. 32 00:02:28,607 --> 00:02:30,150 А потім пішов усередину. 33 00:02:30,859 --> 00:02:36,448 Потім я довго чекала. 34 00:02:36,990 --> 00:02:38,367 Було дуже нудно. 35 00:02:38,450 --> 00:02:42,162 Я вирішила піти сказати татові, що він забув дати мені фруктові снеки, 36 00:02:42,246 --> 00:02:43,956 бо йому дуже треба було це знати. 37 00:02:44,581 --> 00:02:47,793 Коли я зайшла на вечірку, там було дуже кльово. 38 00:02:56,844 --> 00:02:57,928 Волт. 39 00:03:02,724 --> 00:03:05,727 Чоловік, який співав з коалою, спав на підлозі. 40 00:03:08,730 --> 00:03:11,024 «Хочеш розмалювати цього дурника, поки він спить?» 41 00:03:11,108 --> 00:03:13,569 Так. Я чудова малювальниця. Намалюю кошеня. 42 00:03:19,116 --> 00:03:23,370 Потім я побачила велику фотку чоловіка з «Голоднющих бегемотів». 43 00:03:23,453 --> 00:03:24,872 Це мій улюблений фільм. 44 00:03:24,955 --> 00:03:29,209 Фон Браконьєр уколов їм сироватку, від якої вони стають голодні. 45 00:03:29,293 --> 00:03:30,502 Наскільки голодні? 46 00:03:31,795 --> 00:03:33,922 Голоднющі. 47 00:03:35,883 --> 00:03:37,134 Он вони. 48 00:03:37,217 --> 00:03:40,053 А потім стається неймовірне. 49 00:03:49,479 --> 00:03:50,731 Влучив! 50 00:03:52,941 --> 00:03:54,484 Тікай! 51 00:03:57,529 --> 00:03:58,906 -Меґґі, чуєш? -Що? 52 00:03:58,989 --> 00:04:00,782 Розповідай, будь ласка, далі. 53 00:04:00,866 --> 00:04:02,201 О, так. Вибачте. 54 00:04:02,284 --> 00:04:05,120 Я дивилася, що є на вечірці, і тут раптом… 55 00:04:06,914 --> 00:04:08,540 «Ось тобі й на». 56 00:04:09,082 --> 00:04:10,584 -Ой-ой. -Тато мене побачив! 57 00:04:13,795 --> 00:04:16,130 Тому я вирішила погратися в хованки. 58 00:04:19,218 --> 00:04:21,303 Тепер тато мене не впізнає. 59 00:04:29,269 --> 00:04:31,438 Десять! Десять! Десять! 60 00:04:41,740 --> 00:04:44,201 «Меґґі, я бачу, що ти в перуці». 61 00:04:44,785 --> 00:04:46,245 Не помогло. 62 00:04:50,040 --> 00:04:51,917 -«Перепрошую. Вибачте». -Волт. 63 00:04:52,000 --> 00:04:54,545 -Волт. Волт. Волтер. -«Відійдіть, будь ласка». 64 00:05:02,511 --> 00:05:03,512 «Попалася». 65 00:05:06,849 --> 00:05:08,225 «Мама тебе не бачила?» 66 00:05:08,308 --> 00:05:12,062 Ні, але я бачила маму. Бачила її з чоловіком, який співає. 67 00:05:12,145 --> 00:05:14,606 «Ти її бачила? З ним? 68 00:05:14,690 --> 00:05:17,234 То був Ксав'єр? Що вони робили?» 69 00:05:17,317 --> 00:05:19,278 Чоловік, якого ми бачили в школі. 70 00:05:19,361 --> 00:05:21,321 Здається, вони цьомкалися. 71 00:05:21,405 --> 00:05:24,825 Тоді він сказав: «Я мушу ще дещо зробити. 72 00:05:24,908 --> 00:05:28,078 Після цього якнайшвидше їдемо додому». 73 00:05:28,745 --> 00:05:32,499 А коли він сказав це останнє речення, то сказав його по-доброму? 74 00:05:33,292 --> 00:05:35,460 Ні. Він говорив громовим голосом. 75 00:05:35,544 --> 00:05:38,964 «Цьомкалися? Я мушу ще дещо зробити. 76 00:05:39,047 --> 00:05:41,967 Після цього якнайшвидше їдемо додому! 77 00:05:42,050 --> 00:05:44,011 Лишайся в машині, доки я не повернуся!» 78 00:05:44,887 --> 00:05:46,054 «Ксав'єр!» 79 00:05:49,016 --> 00:05:51,852 Потім хтось кричав, а потім я заснула. 80 00:05:51,935 --> 00:05:55,272 Значить, він хотів ще щось зробити, а потім хтось кричав? 81 00:05:55,898 --> 00:05:58,901 Може, не будемо цього робити в її присутності? 82 00:05:59,860 --> 00:06:04,281 Доню, може, ти ще щось чула чи бачила, чи… 83 00:06:05,073 --> 00:06:06,074 Хоч щось? 84 00:06:06,867 --> 00:06:10,579 Ну, я таки бачила ще щось, але то було щось погане. 85 00:06:11,330 --> 00:06:12,497 Розповідай. 86 00:06:13,790 --> 00:06:16,084 Я визирнула, коли почула крики. 87 00:06:16,168 --> 00:06:19,963 Вхідні двері були прочинені, але видно було небагато. 88 00:06:20,047 --> 00:06:24,092 Та я побачила, як вагітна тітонька на ім'я Номер 2 незадоволено кричала, 89 00:06:24,176 --> 00:06:26,553 бо напісяла на підлогу. 90 00:06:26,637 --> 00:06:28,180 Вона сказала: «Води відійшли!» 91 00:06:30,474 --> 00:06:34,478 Але я знала, що вона пісяє, бо в неї лилося з-під сукні. 92 00:06:34,561 --> 00:06:36,104 Ніхто від неї не відходив! 93 00:06:36,188 --> 00:06:39,316 Думаю, тут ти права. Здається, я в тій калюжі послизнулася. 94 00:06:39,399 --> 00:06:44,446 Подзвони Мацуно. Хай перевірить пологові відділення місцевих лікарень. 95 00:06:45,656 --> 00:06:49,993 Дуже тобі дякую. Ти молодець. Давай п'ять. 96 00:06:51,119 --> 00:06:53,539 Так! Ти крута. 97 00:06:57,584 --> 00:06:59,169 Зої, останнє питання. 98 00:06:59,253 --> 00:07:01,797 Ти сказала, що ви з Челсі підійшли до бару, 99 00:07:01,880 --> 00:07:03,465 коли Анік очуняв, глянути, що там? 100 00:07:03,549 --> 00:07:04,550 Так. 101 00:07:04,633 --> 00:07:06,510 Ви надовго відійшли від сходів? 102 00:07:06,593 --> 00:07:09,555 -Може, на хвилину. -Дякую. 103 00:07:10,639 --> 00:07:13,433 Я піду нагору, швиденько огляну кімнату Ксав'єра 104 00:07:13,517 --> 00:07:14,977 і буду готова до арешту. 105 00:07:15,853 --> 00:07:17,187 То хто його вбив? 106 00:07:17,771 --> 00:07:20,148 Збери всіх у вітальні, будь ласка. 107 00:07:22,234 --> 00:07:23,861 Що там було? 108 00:07:23,944 --> 00:07:27,114 Здається, вона думає, що Бретт… 109 00:07:28,323 --> 00:07:32,244 Вона думає, що ми всі відволіклися, коли ти отямився, а він… 110 00:07:33,370 --> 00:07:34,496 Ти в порядку? 111 00:07:36,748 --> 00:07:37,875 Не зовсім. 112 00:07:40,252 --> 00:07:43,255 Піду знов покладу дочку спати. 113 00:07:44,089 --> 00:07:45,632 -Тату! -Меґґлс. 114 00:07:45,716 --> 00:07:49,178 Можна тебе на секундочку? Ні? Поговоримо за мить. Люблю тебе. 115 00:07:49,261 --> 00:07:52,181 Бретт. Так і знав. Пам'ятаєш, я казав, що то, мабуть, Бретт? 116 00:07:52,264 --> 00:07:54,600 -Усі залишайтеся в кімнаті. -Знаю. 117 00:07:54,683 --> 00:07:56,518 Повторіть. Залишатися в кімнаті? 118 00:07:58,020 --> 00:07:59,021 Так. 119 00:07:59,104 --> 00:08:01,982 Для тебе це чудово – значить, тебе пронесло. 120 00:08:02,065 --> 00:08:03,442 Не думаю, що його вбив Бретт. 121 00:08:03,525 --> 00:08:04,943 Що-що? Чому? 122 00:08:05,027 --> 00:08:06,695 Усі послухайте мене. 123 00:08:07,321 --> 00:08:09,072 Підйом! Давай. 124 00:08:09,740 --> 00:08:12,618 Моє вітання. Чекати більше не треба. 125 00:08:12,701 --> 00:08:14,536 Я знаю, хто вбивця. 126 00:08:15,662 --> 00:08:18,332 Перепрошую. І ви нам усім це скажете? 127 00:08:18,415 --> 00:08:20,792 Як надзвичайник я мушу сказати, що це дуже нетипово. 128 00:08:20,876 --> 00:08:23,086 Ти волонтер-пожежник за сумісництвом. 129 00:08:23,170 --> 00:08:25,839 Працюй заради любові, а не грошей. Це Ґанді сказав. 130 00:08:25,923 --> 00:08:27,674 Ґанді точно такого не казав. 131 00:08:27,758 --> 00:08:28,926 Ну, а мав би. 132 00:08:29,009 --> 00:08:31,178 У нас дванадцять хвилин. 133 00:08:31,261 --> 00:08:35,515 Дякую. Що ж, ви всі говорили цілу ніч. 134 00:08:35,599 --> 00:08:37,683 Тепер моя черга поговорити. 135 00:08:37,768 --> 00:08:40,145 -Боже мій! -Та що там? 136 00:08:40,229 --> 00:08:43,482 Отримала повідомлення Дженніфер-2 про народження дитини. 137 00:08:43,565 --> 00:08:48,028 «Чоловік повертається з Токіо. Мама і маля почуваються чудово». 138 00:08:49,863 --> 00:08:53,158 О боже мій. Я намагаюся сказати, хто вбив Ксав'єра! 139 00:08:53,742 --> 00:08:54,910 Тому слухайте. 140 00:08:55,661 --> 00:08:57,621 Поговоримо про тих, хто міг би це зробити. 141 00:08:57,704 --> 00:08:59,039 Челсі, 142 00:08:59,122 --> 00:09:03,919 за твоїми словами, ти остання бачила Ксав'єра живим. 143 00:09:05,295 --> 00:09:09,258 І вона дала йому фляжку з котячою наркотою. 144 00:09:09,341 --> 00:09:11,677 -Я… -Стійте. Ти накачала його наркотиками? 145 00:09:11,760 --> 00:09:14,304 -Що? -Господи. 146 00:09:14,388 --> 00:09:17,182 Уявімо, що вона бреше, що вона не передумала, 147 00:09:17,266 --> 00:09:21,478 що дала йому той котячий компотик, 148 00:09:21,562 --> 00:09:24,189 -а потім штовхнула його з балкона! Так? -Ні. 149 00:09:24,898 --> 00:09:27,651 А потім спустилася вниз, ніби нічого й не сталося. 150 00:09:27,734 --> 00:09:29,945 Самі скажіть. Вона ж трохи «того»? 151 00:09:30,028 --> 00:09:31,405 -Не дружить з головою. -Трохи. 152 00:09:31,488 --> 00:09:32,823 -Вона божевільна. -Божевільна. 153 00:09:32,906 --> 00:09:34,449 Але я цього не робила. 154 00:09:34,533 --> 00:09:36,201 Я знаю, сонечко. 155 00:09:36,285 --> 00:09:41,748 Бо Індіґо сказала, що бачила Зої і Челсі біля сходів. 156 00:09:41,832 --> 00:09:44,668 Дженн-1 тоді відчула, що Ксав'єр дзюрить їй на голову, 157 00:09:44,751 --> 00:09:47,796 а він якраз виливав ту фляжку і був ще живий. 158 00:09:47,880 --> 00:09:52,968 І то не була котяча наркота. Просто котячий транквілізатор. 159 00:09:53,051 --> 00:09:56,471 З віскі й краплею імбирного лимонаду. Мій фірмовий коктейль. 160 00:09:56,555 --> 00:10:01,185 Дженн-1, ось що полилося тобі на голову. Він на тебе не пісяв. 161 00:10:01,810 --> 00:10:04,938 Перепрошую. А це хіба краще? 162 00:10:05,022 --> 00:10:06,148 -Аякже. -Об'єктивно – так. 163 00:10:06,231 --> 00:10:08,066 -Людська сеча? -Ніж сеча? 164 00:10:08,150 --> 00:10:09,151 У Європі – ні. 165 00:10:09,234 --> 00:10:13,405 Є ще одна людина – ми всі бачили… 166 00:10:13,488 --> 00:10:16,158 Більшість бачила… як він підіймався по сходах. Анік. 167 00:10:16,241 --> 00:10:18,327 Але я себе спитала: 168 00:10:18,827 --> 00:10:23,999 «Скажи мені, чи встиг би хтось іще піднятися по тих сходах?» 169 00:10:24,708 --> 00:10:26,251 І я собі відповіла: 170 00:10:28,504 --> 00:10:29,838 «Так». 171 00:10:31,048 --> 00:10:32,424 Знаєте що? Що? 172 00:10:32,508 --> 00:10:35,052 Холодне воно дуже несмачне, чесне слово. 173 00:10:35,135 --> 00:10:37,304 -Воно вже давно стоїть. -Майже весь день. 174 00:10:37,387 --> 00:10:41,600 Зої сказала, що вони з Челсі відійшли від сходів 175 00:10:41,683 --> 00:10:43,977 приблизно на хвилину, 176 00:10:44,061 --> 00:10:48,357 -коли Анік очуняв і став психувати. -Де я? 177 00:10:48,440 --> 00:10:50,984 -Правильно, Челсі? -Так, саме так. 178 00:10:51,068 --> 00:10:56,240 Я почула п'ять різних версій того, що сталося в ту мить. 179 00:10:56,823 --> 00:10:58,909 І в кожній версії в ту мить 180 00:10:58,992 --> 00:11:01,328 у вітальні не було трьох людей. 181 00:11:01,912 --> 00:11:03,747 Волта… 182 00:11:03,830 --> 00:11:06,250 Кого, мене? Мовчу. 183 00:11:06,917 --> 00:11:07,918 Меґґі… 184 00:11:09,670 --> 00:11:10,671 і Бретта. 185 00:11:11,839 --> 00:11:15,425 Меґґі спала в Бреттовій машині. 186 00:11:15,509 --> 00:11:18,971 Тому поки що я зроблю припущення, 187 00:11:19,054 --> 00:11:21,056 що вбивця не вона. 188 00:11:21,139 --> 00:11:23,475 А ще їй шість років, тому, ймовірно, то не вона. 189 00:11:23,559 --> 00:11:26,311 -Потім я подумала на Волта. -Гей. 190 00:11:26,395 --> 00:11:28,272 Невидимого Волта. 191 00:11:28,355 --> 00:11:32,860 «Як же мені запам'ятатися? Не знаю». Убивство? 192 00:11:32,943 --> 00:11:34,152 Яке провокаційне слово. 193 00:11:34,236 --> 00:11:37,781 Він мав час прослизнути нагору, щоб ніхто не помітив, 194 00:11:37,865 --> 00:11:40,284 бо ніхто й ніколи не помічає Волта. 195 00:11:41,076 --> 00:11:42,244 А як же мама? 196 00:11:44,788 --> 00:11:47,457 Ні. Я цього не робив. Факти говорять самі за себе. 197 00:11:47,541 --> 00:11:48,959 Візьміть до уваги… будь ласка. 198 00:11:49,042 --> 00:11:50,085 А де ж ти був, Волт? 199 00:11:50,878 --> 00:11:51,920 Де я був? 200 00:11:52,004 --> 00:11:55,549 Коли всі інші були тут, у вітальні, де був ти? 201 00:11:56,425 --> 00:11:58,051 -Ну, це… -Я знаю, де ти був. 202 00:11:58,135 --> 00:12:02,389 У гостьовому туалеті, готувався бігти перед усіма голяка, як у школі. 203 00:12:02,472 --> 00:12:04,308 Що? Як ви знаєте… Хто вам сказав… 204 00:12:04,391 --> 00:12:06,101 Це… Як ви дізналися? 205 00:12:06,727 --> 00:12:09,396 Нед туди повів Дженн-1, 206 00:12:09,479 --> 00:12:12,733 і вони не змогли зайти в туалет, щоб вимити їй волосся після не-сечі. 207 00:12:12,816 --> 00:12:16,695 Але туалет був зайнятий, офіцере. Там хтось какав. 208 00:12:17,446 --> 00:12:20,616 А коли я допитала Аніка, то побачила, як він побіг у туалет 209 00:12:20,699 --> 00:12:22,784 і переступив через халат на підлозі. 210 00:12:22,868 --> 00:12:27,289 Так. Моя перша спроба пробігтися голяка на шкільній вечірці була ніяка. 211 00:12:27,372 --> 00:12:28,498 #фейл. 212 00:12:28,582 --> 00:12:31,335 Тому я хотів знов це зробити, щоб мене запам'ятали, 213 00:12:31,418 --> 00:12:33,921 хотів перед вами роздягтися. Так починається дружба. 214 00:12:35,088 --> 00:12:36,924 Зайнято. 215 00:12:40,928 --> 00:12:41,929 Ну, поїхали. 216 00:12:46,975 --> 00:12:48,477 Дзвоніть 911! 217 00:12:49,603 --> 00:12:50,604 О боже мій. 218 00:12:50,687 --> 00:12:52,105 Ксав'єр! 219 00:12:54,358 --> 00:12:57,778 Я думав, сьогодні буде мій другий шанс запам'ятатися. 220 00:12:57,861 --> 00:12:59,655 Ви мали побачити мене голим і… 221 00:12:59,738 --> 00:13:03,325 Ну що ж. Лишається двоє потенційних убивць. 222 00:13:04,034 --> 00:13:09,122 Анік, наш перший підозрюваний. Ми знаємо, що він ходив нагору. 223 00:13:10,165 --> 00:13:14,753 І Бретт, якого ніхто не бачив, поки не знайшли тіло. 224 00:13:14,837 --> 00:13:16,171 Точно. 225 00:13:16,255 --> 00:13:18,966 Хто ж це зробив? Анік? Бретт? 226 00:13:19,049 --> 00:13:20,467 Бретт? Анік? 227 00:13:21,802 --> 00:13:23,929 Думаю, я знаю, хто вбивця. 228 00:13:28,851 --> 00:13:29,893 Бретт. 229 00:13:30,686 --> 00:13:31,728 О боже. 230 00:13:31,812 --> 00:13:34,481 -О боже. -Ні. Ні-ні-ні. Не може бути. Бретт? 231 00:13:34,565 --> 00:13:35,649 Нізащо. Бретт Корветт? 232 00:13:35,732 --> 00:13:37,901 -Та ви що? -Чекайте. 233 00:13:37,985 --> 00:13:41,738 Його не було у вітальні. Я це дуже чітко пам'ятаю. 234 00:13:42,239 --> 00:13:43,240 Це Бретт, хто ж іще? 235 00:13:43,323 --> 00:13:45,617 Дженніфер-1! Заткнися! 236 00:13:45,701 --> 00:13:48,829 Що ти таке кажеш? Я ніколи нікого не вбивав. 237 00:13:48,912 --> 00:13:52,165 Та мені насрати на Ксав'єра. Я його не вбивав. Я ж казав! 238 00:13:52,249 --> 00:13:54,626 Я був з дочкою, в машині. Відводив її… 239 00:13:54,710 --> 00:13:56,461 Ні-ні, любчику. То був ти. 240 00:13:56,545 --> 00:13:58,338 Сказати, чому я думаю, що то був ти? 241 00:13:58,422 --> 00:14:02,426 Ти розсердився, бо Ксав'єр залицявся до Зої. 242 00:14:02,509 --> 00:14:05,929 А ще ти штовхнув Аніка на скульптуру з креветок. 243 00:14:06,013 --> 00:14:07,890 -Це дещо токсично. -То окрема проблема. 244 00:14:07,973 --> 00:14:11,685 -Ти вдарив офіціанта. -Ви не чули, що він мені казав. 245 00:14:11,768 --> 00:14:15,063 І ти вже багато разів брехав. Ти вбив Ксав'єра. 246 00:14:15,147 --> 00:14:17,191 -Ні! -Глянь, як ти нервуєшся. 247 00:14:17,274 --> 00:14:18,650 Бо ви кажете, що я вбивця! 248 00:14:18,734 --> 00:14:20,194 Ні. Ти його вбив. Глянь на себе! 249 00:14:20,277 --> 00:14:22,070 Перестаньте це казати, а то я вас уб'ю! 250 00:14:23,405 --> 00:14:25,574 Якби ти його не вбивав, був би спокійніший. 251 00:14:25,657 --> 00:14:30,579 Я нікого в цьому будинку не вбивав! 252 00:14:30,662 --> 00:14:32,998 Ні в якому будинку! 253 00:14:33,081 --> 00:14:34,583 Не треба. Не треба. 254 00:14:34,666 --> 00:14:35,876 Я ж казав, що то Бретт. 255 00:14:35,959 --> 00:14:38,128 Щось не сходиться. Розумієш, час не збігається. 256 00:14:38,712 --> 00:14:41,924 Я цілком упевнений, що коли отямився, то бачив, як Бретт іде до машини. 257 00:14:42,007 --> 00:14:43,842 І все це на підставі «цілком упевнений»? 258 00:14:43,926 --> 00:14:45,385 Я був дезорієнтований, але… 259 00:14:47,304 --> 00:14:51,558 Я побачив, що вхідні двері відчинені, і він там. Я його бачив. 260 00:14:52,351 --> 00:14:55,229 Якщо скажеш, що бачив його, то в тюрму сядеш ти. 261 00:14:55,312 --> 00:14:57,564 Або ти, або він. Гроші на доброго адвоката він має. 262 00:14:57,648 --> 00:14:58,732 То що, мені брехати? 263 00:14:58,815 --> 00:15:01,860 Зої, прошу, зроби мені послугу і скажи пані офіцеру, 264 00:15:01,944 --> 00:15:07,074 що хоч у мене й дуже багато вад, я не вбивця. Зої, скажи їй. 265 00:15:07,157 --> 00:15:08,909 Я… Я… 266 00:15:08,992 --> 00:15:11,578 -Що ти робиш? -Я… 267 00:15:12,371 --> 00:15:13,622 Я… 268 00:15:14,373 --> 00:15:15,707 То був не він. 269 00:15:15,791 --> 00:15:17,084 Що? Вибачте. 270 00:15:17,167 --> 00:15:19,169 Бретт був біля входу, коли я отямився. 271 00:15:19,253 --> 00:15:22,089 Якщо це було тоді, коли було, він не міг цього зробити. 272 00:15:22,172 --> 00:15:24,258 Стійте, Даннер. Ви ж сказали, що то він. 273 00:15:24,341 --> 00:15:26,927 Так і знала, що це Анік. Чорт, треба було піти в копи. 274 00:15:27,010 --> 00:15:29,096 То що, хочеш зізнатися? 275 00:15:29,179 --> 00:15:31,682 Ні. Але, знаєте, я… 276 00:15:32,766 --> 00:15:34,518 Я розумію, що не роблю собі краще, 277 00:15:34,601 --> 00:15:37,813 але не можу дозволити, щоб Бретт прийняв удар на себе, коли знаю правду. 278 00:15:37,896 --> 00:15:39,231 Ти ж мене ненавидиш. 279 00:15:39,314 --> 00:15:42,609 Ненавидів. Та я майже нікого з вас не любив. 280 00:15:42,693 --> 00:15:47,489 Але я весь вечір слухав ваші історії і просто… Я зрозумів… 281 00:15:47,573 --> 00:15:50,284 Стій. Ти слухав, коли нас допитували? 282 00:15:50,367 --> 00:15:51,827 -Що ти кажеш? Що? -Так. 283 00:15:51,910 --> 00:15:53,662 -Він усіх слухав. -Так. 284 00:15:53,745 --> 00:15:54,955 О чорт. 285 00:15:55,038 --> 00:15:55,914 -Як він слухав? -Як? 286 00:15:55,998 --> 00:15:59,626 Спершу через систему зв'язку, потім ховався в кабіні для звукозапису, 287 00:15:59,710 --> 00:16:02,921 потім – дуже хитро – через свій телефон. 288 00:16:04,381 --> 00:16:05,382 Так? 289 00:16:05,465 --> 00:16:08,510 Так. Я слухав, як ви про себе розповідали, і… 290 00:16:08,594 --> 00:16:10,179 Я знаю, що не можна було. 291 00:16:10,262 --> 00:16:14,516 Але завдяки цьому я зрозумів, що помилявся. 292 00:16:14,600 --> 00:16:16,894 Розумієте? Так. 293 00:16:16,977 --> 00:16:21,565 У школі я думав, що ви всі – егоїсти, які осуджують інших. 294 00:16:21,648 --> 00:16:26,653 Але в нас усіх спільного більше, ніж я думав. Навіть з Бреттом. 295 00:16:28,280 --> 00:16:29,698 Навіть з Ксав'єром. 296 00:16:31,617 --> 00:16:32,910 Ми всі одне одному потрібні. 297 00:16:34,077 --> 00:16:38,332 Анік, я не знав, що ти слухав. 298 00:16:39,541 --> 00:16:41,710 Мені дуже жаль, що я таке казав. 299 00:16:41,793 --> 00:16:42,794 Ні, дарма я… 300 00:16:42,878 --> 00:16:43,921 Ти не схожий 301 00:16:44,004 --> 00:16:46,882 на дитину тата з «Сімейних справ» і Уркела. 302 00:16:46,965 --> 00:16:47,966 Цього я не чув. 303 00:16:48,050 --> 00:16:50,427 Я дам свідчення на твою користь. 304 00:16:50,511 --> 00:16:51,553 Так. 305 00:16:51,637 --> 00:16:53,263 Бретт. Дякую. 306 00:16:53,347 --> 00:16:55,933 Але вже пізно, розумієш? 307 00:16:56,808 --> 00:16:57,935 Двері зачинилися. 308 00:17:01,104 --> 00:17:03,440 Ні, неправда. Двері відчинені. 309 00:17:05,483 --> 00:17:07,236 Двері шафи. 310 00:17:07,319 --> 00:17:08,904 Довго ж ти думав, Головоломчику. 311 00:17:08,987 --> 00:17:10,531 Та що це коїться? 312 00:17:12,824 --> 00:17:15,577 У кожній історії, що я почув, двері шафи були зачинені. 313 00:17:18,622 --> 00:17:21,666 Але коли я піднявся нагору, вони були відчинені. 314 00:17:23,919 --> 00:17:24,920 Ні! 315 00:17:25,002 --> 00:17:27,214 У шафі хтось ховався. 316 00:17:27,297 --> 00:17:30,467 Так. Убивці не треба було встигнути за хвилину піднятися нагору, 317 00:17:30,551 --> 00:17:32,261 бо вбивця вже був там. 318 00:17:32,344 --> 00:17:36,139 Це я зрозуміла тому, що ти ховався в кабіні для звукозапису, 319 00:17:36,223 --> 00:17:37,808 поки я допитувала Челсі. 320 00:17:37,891 --> 00:17:40,310 Даннер, хочете сказати, що це не Бретт і не Анік? 321 00:17:40,394 --> 00:17:43,021 -Саме так. -Але ж ви щойно сказали, що то Бретт. 322 00:17:43,105 --> 00:17:45,399 То була перевірка. Я знала, що Бретт цього не робив. 323 00:17:45,482 --> 00:17:47,776 І тепер я точно знаю, що й Анік не робив. 324 00:17:47,860 --> 00:17:49,361 То хто ж тоді? 325 00:17:50,279 --> 00:17:53,740 Людина, яка найбільше невдоволена тим, як склалося її життя. 326 00:17:53,824 --> 00:17:58,620 Людина, яка розповіла найбільш мультяшну й брехливу історію. 327 00:18:04,084 --> 00:18:05,252 О ні. 328 00:18:08,005 --> 00:18:10,966 Я? Що? 329 00:18:12,134 --> 00:18:14,344 Що-що? Оце янголятко? 330 00:18:14,428 --> 00:18:18,015 О так. Ховатися в шафі міг лише ти. 331 00:18:18,557 --> 00:18:21,727 Ти відвернув увагу всіх своїм відео, 332 00:18:21,810 --> 00:18:24,521 щоб ніхто не чув, як Ксав'єр кричав, коли ти його вбив. 333 00:18:24,605 --> 00:18:26,982 П'ять, шість, сім! Бо вечірка ніколи не закінчується… 334 00:18:27,816 --> 00:18:30,027 Де я? Чому я мокрий? 335 00:18:32,571 --> 00:18:34,281 Буде весело. Тобто тепер моя черга? 336 00:18:34,364 --> 00:18:37,743 Добре, поясніть, як я це зробив. Усі ж бачили. 337 00:18:37,826 --> 00:18:40,829 Коли ввімкнулося відео, я був унизу, з Аніком. 338 00:18:40,913 --> 00:18:43,790 Усі й справді бачили. Ти правий. 339 00:18:43,874 --> 00:18:45,042 Усі бачили, 340 00:18:45,125 --> 00:18:48,587 і кожен сказав, що ти прийшов з балкона. 341 00:18:49,254 --> 00:18:50,797 Крім тебе самого. 342 00:18:50,881 --> 00:18:52,007 Що сталося? Ти в порядку? 343 00:18:52,090 --> 00:18:54,885 Я знала, що це мав бути ти. Але нащо тобі вбивати Ксав'єра? 344 00:18:54,968 --> 00:18:56,136 А потім я зрозуміла, 345 00:18:56,220 --> 00:19:00,015 що все почалося кілька місяців тому, коли ти встановив аудіо-відео систему. 346 00:19:00,098 --> 00:19:02,684 Як тобі обладнання, яке я в тебе встановив? 347 00:19:02,768 --> 00:19:06,271 Мені було так приємно, що ти звернувся до давнього друга. 348 00:19:06,355 --> 00:19:09,900 Ти був у цьому будинку сам, Ксав'єра не було. 349 00:19:09,983 --> 00:19:12,694 Мені аж цікаво. Кожен своє отримав. Давайте й мені. 350 00:19:12,778 --> 00:19:14,863 Думаю, коли ти встановлював обладнання, 351 00:19:14,947 --> 00:19:18,659 то покопався у Ксав'єрових файлах, 352 00:19:19,159 --> 00:19:20,410 знайшов… 353 00:19:21,662 --> 00:19:24,915 трек 12 «Ця вечірка така крута». Так? Це ж твоя фраза? 354 00:19:24,998 --> 00:19:27,167 Це моя фраза. Я її зробив відомою. 355 00:19:27,251 --> 00:19:32,673 Ти був дуже ображений на Ксав'єра, бо він став зіркою, а ти – ні. 356 00:19:32,756 --> 00:19:34,716 Це була твоя фраза, а він її вкрав. 357 00:19:34,800 --> 00:19:37,636 Неправда, я не був ображений. Я був дуже радий. 358 00:19:37,719 --> 00:19:40,722 Чувак використав мою фразу. Ми ж друзі. Це прекрасно. 359 00:19:40,806 --> 00:19:44,476 Він не був твоїм другом. Ти й сам це знаєш. 360 00:19:45,435 --> 00:19:47,271 Тобі здавалося… 361 00:19:47,354 --> 00:19:48,355 Тобі погано? 362 00:19:48,981 --> 00:19:51,567 Просто дав вам дорогу. Ви така впевнена. Хочу, щоб… 363 00:19:51,650 --> 00:19:52,651 -Розслабся. -Ага. 364 00:19:52,734 --> 00:19:55,362 Ти хотів дати йому ще один шанс, 365 00:19:55,445 --> 00:19:57,739 ще один шанс допомогти тобі. 366 00:19:57,823 --> 00:20:01,827 Тому на зустрічі випускників попросив його благословити твій трек. 367 00:20:01,910 --> 00:20:03,829 Ти серйозно мене про це просиш? 368 00:20:03,912 --> 00:20:05,914 Ти ж мене кинув заради сольної кар'єри. 369 00:20:05,998 --> 00:20:07,291 До речі, як вона там? 370 00:20:07,833 --> 00:20:09,501 Так нечесно, чувак. Я дав тобі ім'я. 371 00:20:09,585 --> 00:20:11,211 Ім'я мені дала мама. 372 00:20:11,295 --> 00:20:13,505 Добре. Але ж я придумав «Ця вечірка така крута». 373 00:20:13,589 --> 00:20:15,382 -То була моя ідея. -Та про що ти? 374 00:20:15,465 --> 00:20:19,094 -Ти заліз у мої особисті файли? -Я не ліз у твої особисті файли. 375 00:20:19,178 --> 00:20:23,140 «Ця вечірка така крута» – не твоя фраза. Так просто кажуть. 376 00:20:23,223 --> 00:20:26,351 Ми не друзі. Ти чітко дав це зрозуміти 15 років тому. 377 00:20:26,435 --> 00:20:28,312 -Я помилився 15 років тому. -Перестань. 378 00:20:28,395 --> 00:20:31,064 Скажу так, щоб ти зрозумів. 379 00:20:31,148 --> 00:20:34,651 Я ніколи не благословлю жодного твого треку. 380 00:20:34,735 --> 00:20:36,987 Ти ніхто. Ти лузер. 381 00:20:37,571 --> 00:20:40,574 А я – це я. Ти – мій аудіо-відео спец. 382 00:20:40,657 --> 00:20:42,868 -Я не лузер. -Переконуй себе й надалі. 383 00:20:45,871 --> 00:20:48,457 Будь ласка, не кажи про це нікому. 384 00:20:48,540 --> 00:20:49,875 Ага, авжеж. Як скажеш. 385 00:20:52,669 --> 00:20:55,756 Він відмовив, і ти не витримав. 386 00:20:55,839 --> 00:20:59,718 Ти надихнув його на створення пісні, але законних прав на неї не мав. 387 00:20:59,801 --> 00:21:03,722 Був лише один спосіб отримати те, що, по-твоєму, ти заслужив, – 388 00:21:03,805 --> 00:21:05,390 убити його. 389 00:21:05,474 --> 00:21:06,767 -Убити його? -Так. 390 00:21:06,850 --> 00:21:09,102 Убити, вкрасти пісню, 391 00:21:09,186 --> 00:21:11,772 потім сказати, що він її тобі подарував, 392 00:21:11,855 --> 00:21:14,483 потім випустити пісню як дует – 393 00:21:14,566 --> 00:21:17,569 тебе й Ксав'єра в ролі твого Тупака. 394 00:21:18,278 --> 00:21:22,407 Це неймовірна, вигадлива, фантастична історія. 395 00:21:22,491 --> 00:21:26,161 Я навіть вражений. Тільки це абсолютна неправда. Вигадка. 396 00:21:27,037 --> 00:21:28,747 Це якраз ти всього навигадував, 397 00:21:28,830 --> 00:21:32,417 бо ти сказав Челсі, що будеш у студії. 398 00:21:32,501 --> 00:21:35,128 -То було твоє алібі. -Я записую з Ксав'єром трек. 399 00:21:35,212 --> 00:21:37,130 Я й був у студії. 400 00:21:37,214 --> 00:21:42,886 А як же ти там слухав музику, а вона не гриміла на всю котушку? 401 00:21:42,970 --> 00:21:44,513 Бо Меґґі там була перша 402 00:21:44,596 --> 00:21:46,849 і всі регулятори гучності виставила на десятку. 403 00:21:47,516 --> 00:21:49,935 Коли я допитувала Аніка, вони так і були на десятці. 404 00:21:50,018 --> 00:21:52,020 І ще ти казав, що вийшов 405 00:21:52,104 --> 00:21:54,606 лише після того, як Анік очуняв. 406 00:21:54,690 --> 00:21:57,234 То як же ти слухав трек? 407 00:21:58,026 --> 00:21:59,111 Як тобі вдалося? 408 00:22:00,654 --> 00:22:05,117 Ти туди зайшов, просто зробив селфі для алібі й пішов. 409 00:22:07,619 --> 00:22:09,580 Не бачив шестирічної дівчинки? 410 00:22:09,663 --> 00:22:12,207 Ні, та якщо почекаєш, побачиш, як я творю музичну історію. 411 00:22:13,625 --> 00:22:16,837 Ви все вигадуєте! Анік, заступися за мене. 412 00:22:16,920 --> 00:22:21,133 Тобі треба було, щоб Ксав'єр лишився з тобою в спальні сам, 413 00:22:21,216 --> 00:22:23,010 щоб його вбити. 414 00:22:23,677 --> 00:22:26,847 Ти прослизнув нагору, коли вечірка почала затихати… 415 00:22:28,098 --> 00:22:31,268 а всі думали, що ти в студії. 416 00:22:31,351 --> 00:22:35,272 Коли він був на балконі на нижньому поверсі, 417 00:22:35,856 --> 00:22:37,983 ти почав миготіти світлом у його спальні. 418 00:22:41,278 --> 00:22:43,280 У моїй спальні світло блимає. 419 00:22:43,363 --> 00:22:45,532 Мабуть, треба піти перевірити, 420 00:22:45,616 --> 00:22:47,409 може бути ситуація, як у «Паразитах». 421 00:23:01,006 --> 00:23:03,967 А потім ти почув, що в спальню Ксав'єра ввійшла Челсі. 422 00:23:06,386 --> 00:23:08,847 Щось світло не блимає. 423 00:23:22,444 --> 00:23:23,654 Веселий вечір, так? 424 00:23:26,490 --> 00:23:28,659 Господи. Що ти робиш? Чого ти тут? 425 00:23:29,826 --> 00:23:32,204 -Ця вечірка така крута! -Бачиш? 426 00:23:32,287 --> 00:23:34,164 Шість, сім! Бо вечірка не закінчується… 427 00:23:34,248 --> 00:23:37,209 І ми допізна танцюємо під ска Ми пришвидшуємо ритм… 428 00:23:37,292 --> 00:23:38,293 То я придумав. 429 00:23:38,377 --> 00:23:40,254 Воно належить мені. 430 00:23:40,337 --> 00:23:42,881 Усією своєю довбаною кар'єрою ти завдячуєш мені. 431 00:23:42,965 --> 00:23:44,758 Ну все, я вимикаю це лайно. 432 00:23:45,759 --> 00:23:47,886 Чому… Оновлення ж мало допомогти. 433 00:23:47,970 --> 00:23:50,347 Ой, що? Хочеш, щоб аудіо-відео спец допоміг? Давай. 434 00:23:51,431 --> 00:23:54,226 Ну все, чувак. Це вже якась фігня, як у «Психо». 435 00:23:55,644 --> 00:23:58,772 Бляха. Чувак, ну добре. Почнімо спочатку. Яспер, зажди! 436 00:24:09,700 --> 00:24:10,909 Ви думаєте, я таке зробив? 437 00:24:11,743 --> 00:24:14,746 Ми дружили. Він набирав популярності. Ми мали записати пісню. 438 00:24:14,830 --> 00:24:16,248 У мене ж є смски, пам'ятаєте? 439 00:24:16,331 --> 00:24:19,710 Він мені писав. Гляньте. Гляньте. Усім покажіть. 440 00:24:19,793 --> 00:24:22,421 Знаєш що? Оце розкусити мені допоміг Калп. 441 00:24:22,504 --> 00:24:23,881 -Так, допоміг. -Так. 442 00:24:23,964 --> 00:24:26,466 -Тільки як? -Я розслідувала одну справу, 443 00:24:26,550 --> 00:24:28,218 коли чоловік убив дружину. 444 00:24:28,302 --> 00:24:30,721 І ми не могли зрозуміти, як він зробив так, що дружина 445 00:24:30,804 --> 00:24:33,724 відчинила вхідні двері саме тоді, коли йому зручно було її вбити? 446 00:24:33,807 --> 00:24:35,392 А він написав їй смску! 447 00:24:40,564 --> 00:24:43,108 А оскільки знав пароль від її телефона, 448 00:24:43,192 --> 00:24:45,152 то видалив ту смску. 449 00:24:45,235 --> 00:24:47,738 -Хочеш, щоб я допоміг? -Ти знав пароль Ксав'єра, 450 00:24:47,821 --> 00:24:49,323 бо встановив йому обладнання. 451 00:24:49,406 --> 00:24:52,868 Коли ти його вбив, то надіслав собі смску з телефона Ксав'єра. 452 00:24:52,951 --> 00:24:56,872 Бо от я дивлюся, і він ніколи не відповідає на твої смски. 453 00:24:56,955 --> 00:24:59,499 А сьогодні раптом відповів? 454 00:25:00,125 --> 00:25:05,464 «Для колаби підійде трек 12 з папки "УР"». 455 00:25:05,547 --> 00:25:06,840 Так, і… 456 00:25:06,924 --> 00:25:08,050 Ти надіслав смску 457 00:25:08,133 --> 00:25:10,969 і не спустився вниз по сходах, де б тебе помітили. 458 00:25:11,053 --> 00:25:13,805 Містере Стрибучий Гімнаст. 459 00:25:13,889 --> 00:25:18,185 Ти зістрибнув з висоти 4,5 метри з того чортового балкона на цей балкон. 460 00:25:20,020 --> 00:25:21,730 -Потім підійшов сюди… -Анік! 461 00:25:21,813 --> 00:25:24,316 -…як усі й казали. -Усе нормально? Що сталося? 462 00:25:24,399 --> 00:25:25,400 Хто це зробив? 463 00:25:25,484 --> 00:25:28,445 У твоєму плані не було враховано лише один момент. 464 00:25:28,529 --> 00:25:33,242 Анік захотів піти нагору, розібратися з Ксав'єром. 465 00:25:33,325 --> 00:25:34,409 Це Ксав'єр зробив, так? 466 00:25:34,493 --> 00:25:35,911 Ти намагався його зупинити, 467 00:25:35,994 --> 00:25:39,957 бо знав: якщо він туди піде, підозра в першу чергу впаде на нього. 468 00:25:40,040 --> 00:25:42,668 А я весь час думав, що ти мені допомагав. 469 00:25:42,751 --> 00:25:45,754 Я й допомагав тобі. Вона тебе настроює проти мене. 470 00:25:45,838 --> 00:25:47,756 Я ж тобі від початку допомагав, згадай. 471 00:25:47,840 --> 00:25:51,635 Вона звинуватила тебе, потім Бретта, потім ще цього лівого чувака. 472 00:25:51,718 --> 00:25:52,928 Волт! 473 00:25:53,011 --> 00:25:55,097 А тепер звинувачує мене. Хто наступний? 474 00:25:55,180 --> 00:25:57,724 Кого наступного вона звинуватить? 475 00:25:57,808 --> 00:25:59,685 Вам зараз дечого бракує. 476 00:25:59,768 --> 00:26:03,188 Божевільні теорії у вас є, а жодних доказів нема! 477 00:26:04,314 --> 00:26:05,315 Але ж докази є. 478 00:26:05,399 --> 00:26:08,610 У спальні Ксав'єра є прихована камера, 479 00:26:08,694 --> 00:26:10,988 Вона в постері «Гострих очей». Спостерігає за тобою. 480 00:26:11,071 --> 00:26:14,825 Ти зрозумів, що камери спостереження записали те, що ти зробив. 481 00:26:14,908 --> 00:26:16,451 Що ти робиш? 482 00:26:16,535 --> 00:26:17,744 Треба було стерти запис. 483 00:26:17,828 --> 00:26:18,787 ЗАПИСИ ВИДАЛЕНО 484 00:26:18,871 --> 00:26:19,955 Ні-ні-ні. 485 00:26:20,038 --> 00:26:22,374 Авжеж! А я попереджав. 486 00:26:22,457 --> 00:26:24,251 Телефон Ксав'єра все ще був у тебе. 487 00:26:24,334 --> 00:26:27,546 Напишу сповнений злості твіт. 488 00:26:27,629 --> 00:26:29,715 На твоєму телефоні є чохол. 489 00:26:29,798 --> 00:26:32,968 Із золотим написом «Яспер», замість «с» – знак долара. 490 00:26:33,051 --> 00:26:36,054 А тоді ти дістав телефон без чохла. 491 00:26:36,138 --> 00:26:37,681 МАЄТОК ІКСА – КАМЕРИ ФОРМАТУВАННЯ 492 00:26:37,764 --> 00:26:39,600 Ти видалив записи з телефона Ксав'єра, 493 00:26:39,683 --> 00:26:41,310 щоб здалося, ніби Даннер облажалася. 494 00:26:41,977 --> 00:26:43,228 А я не лажаю. 495 00:26:43,312 --> 00:26:46,690 Добре. Ви кажете, що я вбив Ксав'єра, вкрав його телефон і залишив собі. 496 00:26:46,773 --> 00:26:48,317 Навіщо? Що мені з ним робити? 497 00:26:50,194 --> 00:26:52,321 Копіювати ідеї пісень, які Ксав'єр наспівав. 498 00:26:53,363 --> 00:26:56,325 Я пережив, що ти була наді мною 499 00:26:56,408 --> 00:26:58,952 Зo-o-o-ї 500 00:26:59,036 --> 00:27:00,996 У туалетах хороша акустика. 501 00:27:01,079 --> 00:27:04,666 Ти не міг надіслати файли імейлом. Його скриньку, мабуть, перевірили б. 502 00:27:04,750 --> 00:27:05,959 Ми все це перевіряємо. 503 00:27:06,043 --> 00:27:09,254 Я ж тебе бачив на власні очі в душі. 504 00:27:09,922 --> 00:27:12,883 Ти ввімкнув пісні на його телефоні й записував їх на свій. 505 00:27:12,966 --> 00:27:14,593 -Яспер? Чому ти в душі? -Ку-ку. 506 00:27:14,676 --> 00:27:16,428 Тут неймовірна акустика. Послухаєш? 507 00:27:16,512 --> 00:27:19,431 Клянуся, в мене нема Ксав'єрового телефона. 508 00:27:19,515 --> 00:27:23,310 Як у старі добрі часи. Обшук. Обшук! Перевір його кишені. 509 00:27:23,393 --> 00:27:25,646 Полізете в мої кишені? А де ваш ордер на обшук? 510 00:27:25,729 --> 00:27:27,606 -Мені не потрібен… -Отак полізете в кишені? 511 00:27:27,689 --> 00:27:29,066 Ордер на обшук не потрібен. 512 00:27:29,900 --> 00:27:32,361 У мене два телефони. Хіба це незаконно? 513 00:27:32,444 --> 00:27:34,738 Один для роботи, аудіо-відео, другий – для друзів. 514 00:27:34,821 --> 00:27:36,990 Усіх вас видалю з того, що для друзів. 515 00:27:37,074 --> 00:27:38,450 Це не Ксав'єрів телефон. 516 00:27:38,534 --> 00:27:39,785 Увімкни звук… 517 00:27:39,868 --> 00:27:41,703 -Давай, Калп. -…і поклади йому в кишеню. 518 00:27:41,787 --> 00:27:44,122 Не хочете побалуватися? Я хочу побалуватися. 519 00:27:44,206 --> 00:27:45,916 Ти хочеш мене виставити тупою. 520 00:27:45,999 --> 00:27:48,377 Ви всі прийшли на цю вечірку розважитися. 521 00:27:48,460 --> 00:27:52,381 Розважитися не вийшло, бо хтось зажадав слави. 522 00:27:52,464 --> 00:27:55,050 Але зараз усе-таки буде розвага. 523 00:27:55,133 --> 00:27:56,885 Який у Ксав'єра номер? Знаєш? 524 00:27:59,471 --> 00:28:01,431 -Покажи. -Ось. 525 00:28:03,183 --> 00:28:05,018 Миршавий паскудник. 526 00:28:05,102 --> 00:28:07,145 -Аж не терпиться. Ну що, готові? -Ага. 527 00:28:07,229 --> 00:28:08,981 Ну що ж. Дзвоню. 528 00:28:09,773 --> 00:28:12,401 Точку G позначено іксом На її мапі скарбів 529 00:28:13,569 --> 00:28:14,945 Попався! 530 00:28:16,196 --> 00:28:17,573 Так і знала! 531 00:28:18,448 --> 00:28:19,700 Це він! 532 00:28:19,783 --> 00:28:21,451 -Так! Попався! -О боже. 533 00:28:21,535 --> 00:28:24,454 -А я знала. Я ж казала. -Молодець, кохана. 534 00:28:24,538 --> 00:28:26,957 -Молодець, кохана. Це моя дружина. -Зашквар. 535 00:28:27,040 --> 00:28:30,544 Та ви нічого не розумієте. Ви не розумієте. 536 00:28:30,627 --> 00:28:32,754 У кожного з вас своя історія. 537 00:28:33,839 --> 00:28:35,841 Але ж Ксав'єр, він мені завдячував… 538 00:28:36,383 --> 00:28:37,384 Завдячував мені всім. 539 00:28:37,467 --> 00:28:40,429 Я дав йому кар'єру. Дав йому ім'я. 540 00:28:40,512 --> 00:28:44,433 Я дав йому ім'я. Пам'ятаєш? Але він усе одно хотів мене намахати. 541 00:28:45,684 --> 00:28:48,770 Це я мав бути зіркою. Це я мав стати успішним. 542 00:28:48,854 --> 00:28:51,148 Це я мав стати знаменитим. 543 00:28:51,231 --> 00:28:53,901 Я просив лише трохи визнання. 544 00:28:53,984 --> 00:28:55,652 Трошечки. Чому це – забагато? 545 00:28:55,736 --> 00:28:58,030 Хіба я не заслужив? Я ж йому допоміг усе почати. 546 00:28:58,113 --> 00:29:00,741 Чому ж я не повинен трошки отримати? 547 00:29:00,824 --> 00:29:02,451 А він усе одно хотів мене намахати. 548 00:29:02,534 --> 00:29:05,037 Я не міг дати йому розбагатіти на моїй фразі. Ще чого. 549 00:29:05,120 --> 00:29:07,873 «Ця вечірка така крута» – це, бляха, моя фраза! 550 00:29:07,956 --> 00:29:11,835 Це ідеальне втілення святкової музики! Вона моя! 551 00:29:13,337 --> 00:29:15,464 І ви навіть не подумали про ще одне. 552 00:29:15,547 --> 00:29:16,548 Про що? 553 00:29:17,549 --> 00:29:19,510 -Швидше! Він тікає! -Хапай його! Вали! 554 00:29:19,593 --> 00:29:20,802 Підозрюваний тікає! 555 00:29:22,679 --> 00:29:24,765 -Господи боже. -Так тобі й треба. 556 00:29:29,394 --> 00:29:31,813 Чувак, я не хотів, щоб ти взяв вину на себе. 557 00:29:31,897 --> 00:29:33,440 Цього в плані не було. 558 00:29:33,524 --> 00:29:36,068 Тому я й допомагав тобі посіяти сумніви. 559 00:29:36,151 --> 00:29:37,152 Анік, ти мій друг. 560 00:29:37,861 --> 00:29:39,488 Друг би так не вчинив. 561 00:29:40,364 --> 00:29:41,406 Ану вставай. 562 00:29:42,783 --> 00:29:44,201 Пробач, старий. 563 00:29:45,285 --> 00:29:46,787 Зараз я його виведу. 564 00:29:48,539 --> 00:29:49,957 Я ж казала мені довіряти. 565 00:29:50,040 --> 00:29:51,583 То ви вдавано звинуватили Бретта… 566 00:29:51,667 --> 00:29:55,045 Я не думала, що ти причетний, 567 00:29:55,128 --> 00:29:59,132 але ти не відходив від Яспера, тому необхідно було впевнитися. 568 00:29:59,216 --> 00:30:01,677 Ще й Зої мені сказала, що ти хороша людина 569 00:30:01,760 --> 00:30:04,471 і вчиниш правильно, якщо на тебе натиснути. 570 00:30:04,555 --> 00:30:07,641 Я хотіла побачити, чи збрешеш ти, щоб захиститися. 571 00:30:09,142 --> 00:30:10,143 Ти не збрехав. 572 00:30:10,227 --> 00:30:11,895 Дякую. 573 00:30:11,979 --> 00:30:14,648 Знаєш, я б могла тебе порекомендувати в департаменті, 574 00:30:14,731 --> 00:30:18,277 якщо захочеш побудувати кар'єру в правоохоронних органах. 575 00:30:18,360 --> 00:30:20,571 Ти міг би рятувати життя, розв'язуючи головоломки. 576 00:30:21,655 --> 00:30:24,992 Дякую. Та це не зовсім мій профіль, 577 00:30:25,075 --> 00:30:28,579 але якщо раптом знадобиться допомога з розслідуванням… 578 00:30:29,830 --> 00:30:31,248 ось моя візитівка, здається. 579 00:30:31,331 --> 00:30:32,416 Я сьогодні добряче змок. 580 00:30:34,168 --> 00:30:35,335 Кльово. 581 00:30:35,419 --> 00:30:36,920 Ага. 582 00:30:38,046 --> 00:30:40,048 Ходімо, виведемо його звідси. 583 00:30:40,132 --> 00:30:44,386 Чорт! Я що, знов послизнулася на навколоплідних водах Дженн-2? 584 00:30:45,387 --> 00:30:46,597 Гидота! 585 00:30:47,264 --> 00:30:49,391 КРИМІНАЛІСТ 586 00:30:49,474 --> 00:30:52,227 -Капітан під'їхав. Капітан тут. -Добре, добре. 587 00:30:52,311 --> 00:30:54,146 Ви готові зробити заяву? 588 00:30:55,397 --> 00:30:57,816 -Я зірка. Егей! -Капітане… 589 00:30:57,900 --> 00:30:59,776 Гей! Послухайте мою музику! 590 00:30:59,860 --> 00:31:04,239 Підписуйтеся на мене, @Yazzmatazzsixtynine. Ось, наприклад. 591 00:31:04,323 --> 00:31:07,367 О-о, музикальний хлопець 592 00:31:07,451 --> 00:31:09,536 Даннер, що тут у тебе? 593 00:31:09,620 --> 00:31:11,079 -Капітане, я… -Привіт. 594 00:31:11,163 --> 00:31:14,499 -Олдрін! Рада тебе знов бачити. -Скажена Собака. 595 00:31:14,583 --> 00:31:15,876 -Ага. -Чув, що ти тут. 596 00:31:15,959 --> 00:31:17,252 Бачу, від тебе досі проблеми. 597 00:31:17,336 --> 00:31:19,588 Вибач. Ти спізнився. 598 00:31:19,671 --> 00:31:22,049 Я взяла нашого зловмисника. Так. У всьому зізнався. 599 00:31:22,132 --> 00:31:23,425 Не може бути. 600 00:31:23,509 --> 00:31:25,385 Ти сюди летів аж з Лос-Анджелеса? 601 00:31:25,469 --> 00:31:28,263 Можеш розвертатися й знов сідати в літак, друже. 602 00:31:28,347 --> 00:31:29,765 -Вибачте. -Дякую, 603 00:31:29,848 --> 00:31:31,642 що стараєшся заради команди, чемпіоне. 604 00:31:34,728 --> 00:31:37,898 Перепрошую. Я щиро… 605 00:31:37,981 --> 00:31:40,567 Skape Diem, ця вечірка така крута! 606 00:31:40,651 --> 00:31:42,152 Та заткнися на хрін! 607 00:31:42,236 --> 00:31:45,155 -Капітане, я збігаю дещо візьму. -Добре. 608 00:31:47,574 --> 00:31:49,451 -Вибачте, мені треба… -Що ви робите? 609 00:31:56,542 --> 00:31:58,335 Челсі, слухай. 610 00:31:59,586 --> 00:32:02,714 Хочу сказати, що мені дуже жаль, 611 00:32:02,798 --> 00:32:05,384 що я ставилася до тебе не так добре, як повинна була. 612 00:32:05,467 --> 00:32:07,803 Неймовірно, скільки в тобі злості. 613 00:32:07,886 --> 00:32:09,263 Мозок вагітної. 614 00:32:09,972 --> 00:32:13,433 У тебе його нема. Кохана, це… Та відчепися вже від моєї дружини. 615 00:32:13,517 --> 00:32:14,726 Добре. Мені все одно. 616 00:32:15,269 --> 00:32:16,270 Прекрасно. 617 00:32:17,771 --> 00:32:18,772 Подруги? 618 00:32:20,190 --> 00:32:21,191 Ні. 619 00:32:23,110 --> 00:32:24,111 Донечко. 620 00:32:24,194 --> 00:32:25,279 Тату! 621 00:32:28,824 --> 00:32:31,451 -Бувай, Волт. -Волт? Ти запам'ятала моє ім'я. 622 00:32:31,535 --> 00:32:33,453 Після цієї ночі його ніхто не забуде. 623 00:32:33,954 --> 00:32:36,039 -Волт. -Так, Волт. 624 00:32:36,832 --> 00:32:37,833 Волт. 625 00:32:38,417 --> 00:32:39,793 У мене день народження. 626 00:32:45,007 --> 00:32:47,217 З днем народження, Волт. 627 00:32:47,301 --> 00:32:49,595 Не хочеш поснідати? 628 00:32:49,678 --> 00:32:52,764 -Ясперова прокатна машина й досі… -Хочу. 629 00:32:52,848 --> 00:32:55,267 Відвезу в лабораторію. Це доказ. 630 00:32:56,185 --> 00:32:58,687 А я думав, це подарунок. У мене… Ага. 631 00:32:58,770 --> 00:33:00,105 Бувай, Меґс. 632 00:33:00,814 --> 00:33:01,815 Вибач. 633 00:33:01,899 --> 00:33:04,902 -Можна, я поведу? -Так. 634 00:33:04,985 --> 00:33:06,778 Ну що, давай. Готова? 635 00:33:09,531 --> 00:33:12,201 А мама тепер дружить з цим дурником? 636 00:33:12,284 --> 00:33:13,285 Так. 637 00:33:13,368 --> 00:33:14,369 Він хороший. 638 00:33:14,453 --> 00:33:16,413 Але не такий кльовий, як тато, правда? 639 00:33:18,373 --> 00:33:20,000 Ти маєш відповісти: «Куди йому». 640 00:33:20,542 --> 00:33:22,711 -Куди йому. -Так! І я про це. 641 00:33:31,512 --> 00:33:34,806 Я тут зупинюся на хвилинку. 642 00:33:38,435 --> 00:33:41,104 -Ну що ж. -То що, ми приїхали? 643 00:33:41,188 --> 00:33:42,189 Ага. 644 00:33:42,272 --> 00:33:45,275 -Пішов геть. -Геть? Ну, що ж поробиш. 645 00:33:45,359 --> 00:33:46,360 -Це… -Рада знайомству. 646 00:33:46,443 --> 00:33:48,445 -Рада знайомству? -О боже. 647 00:33:48,529 --> 00:33:49,863 Божевільна нічка була. 648 00:33:49,947 --> 00:33:53,534 І справді божевільна, але… 649 00:33:54,743 --> 00:33:55,744 ось ми тут. 650 00:33:56,453 --> 00:33:58,622 І музика грає, 651 00:33:58,705 --> 00:34:01,166 і ми лише вдвох, 652 00:34:01,250 --> 00:34:06,171 і мені цікаво, чи ти все-таки збираєшся щось робити? 653 00:34:08,172 --> 00:34:12,844 Ну, та… Ну, я хочу. Але ж сьогодні людина вмерла. 654 00:34:12,928 --> 00:34:14,763 -Так. -Ще одна людина сіла у в'язницю. 655 00:34:14,847 --> 00:34:16,264 Авжеж. 656 00:34:16,348 --> 00:34:18,391 Це не зовсім, ну, афродизіак. 657 00:34:18,475 --> 00:34:19,476 -Так. -Так. 658 00:34:19,560 --> 00:34:21,728 Але, знаєш… 659 00:34:23,480 --> 00:34:25,899 Ну… Може, через кілька тижнів чи тоді, 660 00:34:25,983 --> 00:34:27,860 коли все вщухне, можна було б… 661 00:34:43,292 --> 00:34:44,585 Гей. Волт. 662 00:34:45,085 --> 00:34:46,253 Вибачте, що заважаю. 663 00:34:46,335 --> 00:34:48,839 А можете мене спершу завезти додому чи… 664 00:35:22,539 --> 00:35:24,541 Переклад субтитрів: Ольга Сушицька