1 00:01:00,060 --> 00:01:03,564 Muito obrigada por me deixar fazer-lhe algumas perguntas. 2 00:01:05,399 --> 00:01:06,400 Então… 3 00:01:06,984 --> 00:01:10,070 O Germain aterrou agora. Ele e o capitão vêm a caminho. 4 00:01:10,153 --> 00:01:11,572 Está bem. 5 00:01:11,655 --> 00:01:14,449 Olá, querida. Não estás em sarilhos. 6 00:01:14,533 --> 00:01:17,119 Quero só perguntar-te de que te lembras desta noite. 7 00:01:17,202 --> 00:01:19,913 Esta noite foi tão divertida! 8 00:01:19,997 --> 00:01:22,249 Boa! Fala-me dela. 9 00:01:22,332 --> 00:01:26,420 Fui para a escola porque a Veronica teve uma emergência. 10 00:01:26,503 --> 00:01:30,757 Quando cheguei à escola, vi a mamã a abraçar um homem e talvez a beijá-lo. 11 00:01:31,425 --> 00:01:33,051 Este é o Coala Kevin. 12 00:01:33,135 --> 00:01:35,512 Ele brincou com o meu coala e pô-lo a cantar, 13 00:01:35,596 --> 00:01:38,974 tipo: "Bumerangue, canguru, coala, Bondi." 14 00:01:41,268 --> 00:01:43,520 Quando o papá me ia levar para casa, 15 00:01:43,604 --> 00:01:46,064 o homem tolo que cantou ainda tinha o meu coala. 16 00:01:46,148 --> 00:01:47,357 Eu queria-o e disse… 17 00:01:47,441 --> 00:01:50,611 Ele tem o meu coala! Quero o meu coala! 18 00:01:50,694 --> 00:01:53,864 E o papá disse: "Está bem, vou buscar o coala." 19 00:01:53,947 --> 00:01:57,451 Depois, fizemos… 20 00:01:57,534 --> 00:01:59,203 - Viva! Sim! - Andámos muito depressa. 21 00:01:59,286 --> 00:02:01,330 Foi tão divertido! 22 00:02:02,039 --> 00:02:04,166 Eu perguntei: "Posso comer gomas de fruta?" 23 00:02:04,249 --> 00:02:07,044 E o papá disse que sim, mas não mas deu. 24 00:02:10,255 --> 00:02:14,301 Depois, o papá saiu do carro e disse-me: "Espera aqui." 25 00:02:14,968 --> 00:02:17,721 A seguir, o homem que serve comida nos tabuleiros 26 00:02:17,804 --> 00:02:20,265 saiu da garagem, viu-me e disse: 27 00:02:20,349 --> 00:02:23,560 "Vai deixar a sua filha no carro, sem supervisão?" 28 00:02:23,644 --> 00:02:26,730 "Não me diga como cuidar da minha filha. Deixei a janela aberta." 29 00:02:26,813 --> 00:02:28,524 E deu-lhe um murro no nariz. 30 00:02:28,607 --> 00:02:30,150 Depois, entrou na casa. 31 00:02:30,859 --> 00:02:36,448 E eu fiquei à espera muito tempo. 32 00:02:36,990 --> 00:02:38,367 Foi uma grande seca. 33 00:02:38,450 --> 00:02:42,162 Decidi que devia ir dizer ao papá que não me tinha dado as gomas de fruta, 34 00:02:42,246 --> 00:02:43,956 porque ele queria muito saber isso. 35 00:02:44,581 --> 00:02:47,793 Quando entrei na festa, foi muito giro. 36 00:02:56,844 --> 00:02:57,928 Walt. 37 00:03:02,724 --> 00:03:05,727 O homem que cantou com o coala estava a dormir no chão. 38 00:03:08,730 --> 00:03:11,024 "Queres desenhar no homem tolo dorminhoco?" 39 00:03:11,108 --> 00:03:13,569 Sim, eu desenho muito bem. Vou desenhar um gatinho. 40 00:03:19,116 --> 00:03:23,370 Depois, vi a imagem grande do homem do Hungry Hungry Hippos. 41 00:03:23,453 --> 00:03:24,872 É o meu filme favorito. 42 00:03:24,955 --> 00:03:29,209 O Von Poacher injetou-os com um sérum que os deixa esfomeados. 43 00:03:29,293 --> 00:03:30,502 Quão esfomeados? 44 00:03:31,795 --> 00:03:33,922 Esfomeadamente esfomeados. 45 00:03:35,883 --> 00:03:37,134 Aí vêm eles. 46 00:03:37,217 --> 00:03:40,053 Depois, acontece a coisa mais incrível. 47 00:03:49,479 --> 00:03:50,731 Feito! 48 00:03:52,941 --> 00:03:54,484 Temos de fugir! 49 00:03:57,529 --> 00:03:58,906 - Maggie? - Sim? 50 00:03:58,989 --> 00:04:00,782 Podes voltar à história, querida? 51 00:04:00,866 --> 00:04:02,201 Sim. Desculpem. 52 00:04:02,284 --> 00:04:05,120 Estava a explorar a festa quando, de repente… 53 00:04:06,914 --> 00:04:08,540 "Meu Deus!" 54 00:04:09,082 --> 00:04:10,584 O papá viu-me. 55 00:04:13,795 --> 00:04:16,130 Decidi brincar às escondidas. 56 00:04:19,218 --> 00:04:21,303 Assim, o papá não me vai reconhecer. 57 00:04:29,269 --> 00:04:31,438 Dez! 58 00:04:41,740 --> 00:04:44,201 "Maggie, vejo-te com a peruca." 59 00:04:44,785 --> 00:04:46,245 Não resultou. 60 00:04:50,040 --> 00:04:51,917 - "Com licença. Desculpa." - Walt. 61 00:04:52,000 --> 00:04:54,545 - Walt. Walter. - "Sai da frente, por favor." 62 00:05:02,511 --> 00:05:03,512 "Apanhei-te!" 63 00:05:06,849 --> 00:05:08,225 "A mamã viu-te?" 64 00:05:08,308 --> 00:05:12,062 Não, mas eu vi a mamã. Vi-a com o homem que canta. 65 00:05:12,145 --> 00:05:14,606 "Viste-a? Com ele? 66 00:05:14,690 --> 00:05:17,234 Era o Xavier? Que estavam a fazer?" 67 00:05:17,317 --> 00:05:19,278 Era o homem que vimos na escola. 68 00:05:19,361 --> 00:05:21,321 Acho que estavam aos beijos. 69 00:05:21,405 --> 00:05:24,825 Depois, ele disse: "Tenho mais uma coisa para fazer. 70 00:05:24,908 --> 00:05:28,078 Depois, temos de ir para casa o mais depressa possível." 71 00:05:28,745 --> 00:05:32,499 Quando ele disse essa última parte, disse-a de forma simpática? 72 00:05:33,292 --> 00:05:35,460 Não, usou a voz de trovoada. 73 00:05:35,544 --> 00:05:38,964 "Aos beijos? Tenho mais uma coisa para fazer. 74 00:05:39,047 --> 00:05:41,967 Depois, temos de ir para casa o mais depressa possível! 75 00:05:42,050 --> 00:05:44,011 Não saias deste carro até eu voltar!" 76 00:05:44,887 --> 00:05:46,054 "Xavier!" 77 00:05:49,016 --> 00:05:51,852 Depois, ouvi uns gritos e, depois, adormeci. 78 00:05:51,935 --> 00:05:55,272 Então, ele queria fazer mais uma coisa e, depois, ouviste gritos? 79 00:05:55,898 --> 00:05:58,901 Podemos não falar disso à frente dela? 80 00:05:59,860 --> 00:06:04,281 Querida, há mais alguma coisa que te lembres de ver ou ouvir ou… 81 00:06:05,073 --> 00:06:06,074 Qualquer coisa? 82 00:06:06,867 --> 00:06:10,579 Bem, vi mais uma coisa, mas foi uma coisa má. 83 00:06:11,330 --> 00:06:12,497 Conta-me tudo. 84 00:06:13,790 --> 00:06:16,084 Espreitei quando ouvi os gritos 85 00:06:16,168 --> 00:06:19,963 e a porta da frente estava aberta, mas não consegui ver muita coisa. 86 00:06:20,047 --> 00:06:24,092 Mas vi a senhora grávida chamada número 2 a gritar, 87 00:06:24,176 --> 00:06:26,553 porque fez chichi no chão. 88 00:06:26,637 --> 00:06:28,180 Disse: "Rebentaram-me as águas!" 89 00:06:30,474 --> 00:06:34,478 Mas eu sabia que era chichi, porque veio de dentro do vestido dela. 90 00:06:34,561 --> 00:06:36,104 Ela nem tinha água na mão! 91 00:06:36,188 --> 00:06:39,316 Acho que tens razão. Até acho que escorreguei nisso. 92 00:06:39,399 --> 00:06:44,446 Liga ao Matsuno e pede-lhe que veja as maternidades locais. 93 00:06:45,656 --> 00:06:49,993 Muito obrigada. Fizeste um ótimo trabalho. Dá cá mais cinco! 94 00:06:51,119 --> 00:06:53,539 Boa! És a maior. 95 00:06:57,584 --> 00:06:59,169 Zoë, só mais uma pergunta. 96 00:06:59,253 --> 00:07:01,797 Disse que foi com a Chelsea ao bar 97 00:07:01,880 --> 00:07:03,465 quando o Aniq acordou para ver o que aconteceu. 98 00:07:03,549 --> 00:07:04,550 Sim. 99 00:07:04,633 --> 00:07:06,510 Quanto tempo esteve afastada das escadas? 100 00:07:06,593 --> 00:07:09,555 - Durante cerca de um minuto? - Obrigada. 101 00:07:10,639 --> 00:07:13,433 Vou num instante lá acima ao quarto do Xavier 102 00:07:13,517 --> 00:07:14,977 e, depois, vou fazer a detenção. 103 00:07:15,853 --> 00:07:17,187 Então, quem foi? 104 00:07:17,771 --> 00:07:20,148 Reúne toda a gente na sala, por favor. 105 00:07:22,234 --> 00:07:23,861 Que aconteceu? 106 00:07:23,944 --> 00:07:27,114 Acho que ela pensa que o Brett… 107 00:07:28,323 --> 00:07:32,244 Enquanto estávamos todos distraídos quando tu acordaste, ela acha que ele… 108 00:07:33,370 --> 00:07:34,496 Estás bem? 109 00:07:36,748 --> 00:07:37,875 Nem por isso. 110 00:07:40,252 --> 00:07:43,255 Acho que tenho de ir deitar a minha filha. 111 00:07:44,089 --> 00:07:45,632 - Papá! - Olá, Maggles! 112 00:07:45,716 --> 00:07:49,178 Posso falar contigo? Não? Já vou ter contigo. Amo-te. 113 00:07:49,261 --> 00:07:52,181 Foi o Brett. Eu sabia! Lembras-te de eu te dizer que foi ele? 114 00:07:52,264 --> 00:07:54,600 - Fiquem todos aqui na sala. - Eu sei. 115 00:07:54,683 --> 00:07:56,518 Repita lá. É para ficarmos na sala? 116 00:07:58,020 --> 00:07:59,021 Sim. 117 00:07:59,104 --> 00:08:01,982 E isso é ótimo para ti porque deixas de ser suspeito. 118 00:08:02,065 --> 00:08:03,442 Acho que não foi o Brett. 119 00:08:03,525 --> 00:08:04,943 Desculpa? Porquê? 120 00:08:05,027 --> 00:08:06,695 Ouçam todos! 121 00:08:07,321 --> 00:08:09,072 Acorde! Vamos lá. 122 00:08:09,740 --> 00:08:12,618 Tenho boas notícias. Acabou a espera. 123 00:08:12,701 --> 00:08:14,536 Eu sei quem é o assassino. 124 00:08:15,662 --> 00:08:18,332 Desculpe, vai dizer a toda a gente? 125 00:08:18,415 --> 00:08:20,792 Enquanto socorrista, isso é muito invulgar. 126 00:08:20,876 --> 00:08:23,086 É bombeiro voluntário a tempo parcial. 127 00:08:23,170 --> 00:08:25,839 Fazemo-lo pelo amor, não pelo dinheiro. Gandhi disse isso. 128 00:08:25,923 --> 00:08:27,674 Gandhi não disse nada disso. 129 00:08:27,758 --> 00:08:28,926 Então, devia ter dito. 130 00:08:29,009 --> 00:08:31,178 Doze minutos. Temos 12 minutos. 131 00:08:31,261 --> 00:08:35,515 Obrigada. Vocês passaram a noite a falar. 132 00:08:35,599 --> 00:08:37,683 Agora, é a minha vez de falar. 133 00:08:37,768 --> 00:08:40,145 - Meu Deus! - Que foi agora? 134 00:08:40,229 --> 00:08:43,482 Acabei de saber que a Jennifer 2 deu à luz. 135 00:08:43,565 --> 00:08:48,028 "O marido vem a caminho de Tóquio. A mãe e o bebé estão ótimos." 136 00:08:49,863 --> 00:08:53,158 Meu Deus! Estou a tentar dizer quem matou o Xavier! 137 00:08:53,742 --> 00:08:54,910 Por isso, ouçam. 138 00:08:55,661 --> 00:08:57,621 Vamos falar sobre quem o pode ter feito. 139 00:08:57,704 --> 00:08:59,039 Chelsea, 140 00:08:59,122 --> 00:09:03,919 foi a última pessoa que admitiu ter visto o Xavier vivo. 141 00:09:05,295 --> 00:09:09,258 E deu-lhe a garrafa dela cheia de droga para gatos. 142 00:09:09,341 --> 00:09:11,677 - Eu… - Espera. Chelsea, drogaste-o? 143 00:09:11,760 --> 00:09:14,304 - O quê? - Meu Deus! 144 00:09:14,388 --> 00:09:17,182 Digamos que ela mentiu e que não se foi embora, 145 00:09:17,266 --> 00:09:21,478 que lhe deu aquele suminho para gatos 146 00:09:21,562 --> 00:09:24,189 e o empurrou da varanda! Certo? - Não. 147 00:09:24,898 --> 00:09:27,651 Depois, desceu como se não fosse nada. 148 00:09:27,734 --> 00:09:29,945 Digam-me vocês. Ela não bate bem, certo? 149 00:09:30,028 --> 00:09:31,405 - Ela é maluca. - Um pouco. 150 00:09:31,488 --> 00:09:32,823 - É doida. - É doida. 151 00:09:32,906 --> 00:09:34,449 Mas eu não fiz isso. 152 00:09:34,533 --> 00:09:36,201 Eu sei, querida, 153 00:09:36,285 --> 00:09:41,748 porque a Indigo disse que viu a Zoë e a Chelsea junto às escadas 154 00:09:41,832 --> 00:09:44,668 quando a Jenn 1 levou com um líquido na cabeça, do Xavier, 155 00:09:44,751 --> 00:09:47,796 que estava a despejar a garrafa, ainda vivo. 156 00:09:47,880 --> 00:09:52,968 E não era droga para gatos. Eram só tranquilizantes. 157 00:09:53,051 --> 00:09:56,471 Com uísque e um toque de gengibre. É a minha bebida especial. 158 00:09:56,555 --> 00:10:01,185 Jenn 1, foi isso que lhe caiu no cabelo. Não foi urina. 159 00:10:01,810 --> 00:10:04,938 Desculpe, mas isso é sequer melhor? 160 00:10:05,022 --> 00:10:06,148 - Muito melhor. - Sim. 161 00:10:06,231 --> 00:10:08,066 - Urina humana? - Do que chichi? 162 00:10:08,150 --> 00:10:09,151 Não na Europa. 163 00:10:09,234 --> 00:10:13,405 E há mais uma pessoa que todos vimos… 164 00:10:13,488 --> 00:10:16,158 Bem, que a maioria de vocês viu, a subir as escalas. O Aniq. 165 00:10:16,241 --> 00:10:18,327 Mas tive de perguntar a mim mesma… 166 00:10:18,827 --> 00:10:23,999 "Mim mesma, houve tempo para mais alguém subir as escadas?" 167 00:10:24,708 --> 00:10:26,251 E disse a mim mesma: 168 00:10:28,504 --> 00:10:29,838 "Sim, mim mesma." 169 00:10:31,048 --> 00:10:32,424 Sabem que mais? O quê? 170 00:10:32,508 --> 00:10:35,052 Isto não é nada bom frio, ficam a saber. 171 00:10:35,135 --> 00:10:37,304 - Está aí há algum tempo. - Quase um dia inteiro. 172 00:10:37,387 --> 00:10:41,600 A Zoë disse que ela e a Chelsea se afastaram das escadas 173 00:10:41,683 --> 00:10:43,977 durante cerca de um minuto, 174 00:10:44,061 --> 00:10:48,357 para ver o Aniq passado quando acordou. - Onde estou? 175 00:10:48,440 --> 00:10:50,984 - É verdade, Chelsea? - Sim, é. 176 00:10:51,068 --> 00:10:56,240 Ora, eu ouvi cinco versões diferentes desse momento. 177 00:10:56,823 --> 00:10:58,909 E, em todas elas, três pessoas 178 00:10:58,992 --> 00:11:01,328 não estavam na sala, naquele momento. 179 00:11:01,912 --> 00:11:03,747 O Walt. 180 00:11:03,830 --> 00:11:06,250 Quem, eu? Está bem. 181 00:11:06,917 --> 00:11:07,918 A Maggie. 182 00:11:09,670 --> 00:11:10,671 E o Brett. 183 00:11:11,839 --> 00:11:15,425 A Maggie estava a dormir no carro do Brett. 184 00:11:15,509 --> 00:11:18,971 Por isso, acho que posso presumir 185 00:11:19,054 --> 00:11:21,056 que não é a assassina, por agora. 186 00:11:21,139 --> 00:11:23,475 E tem seis anos. Por isso, não deve ter sido ela. 187 00:11:23,559 --> 00:11:26,311 - Depois, pensei no Walt. - Olá. 188 00:11:26,395 --> 00:11:28,272 No Walt invisível. 189 00:11:28,355 --> 00:11:32,860 "Como posso ser relembrado? Não sei." Homicídio? 190 00:11:32,943 --> 00:11:34,152 Que palavra tão provocadora. 191 00:11:34,236 --> 00:11:37,781 Ele teve tempo para subir as escadas sem ninguém reparar, 192 00:11:37,865 --> 00:11:40,284 porque nunca ninguém repara no Walt. 193 00:11:41,076 --> 00:11:42,244 Então, e a minha mãe? 194 00:11:44,788 --> 00:11:47,457 Não, não fui eu. São esses os factos. 195 00:11:47,541 --> 00:11:48,959 Ouçam bem… por favor. 196 00:11:49,042 --> 00:11:50,085 Onde estava, Walt? 197 00:11:50,878 --> 00:11:51,920 Onde estava? 198 00:11:52,004 --> 00:11:55,549 Quando estavam todos aqui na sala, onde estava o Walt? 199 00:11:56,425 --> 00:11:58,051 - Isso… - Eu sei onde estava. 200 00:11:58,135 --> 00:12:02,389 Estava na casa de banho da entrada, a despir-se, tal como no secundário. 201 00:12:02,472 --> 00:12:04,308 O quê? Como sabia… Quem lhe disse… 202 00:12:04,391 --> 00:12:06,101 É… Como sabia isso? 203 00:12:06,727 --> 00:12:09,396 Porque o Ned levou a Jenn 1 para ali 204 00:12:09,479 --> 00:12:12,733 e não conseguiram entrar na casa de banho para limpar a não-urina. 205 00:12:12,816 --> 00:12:16,695 Mas a casa de banho estava ocupada com alguém a arriar o calhau, agente. 206 00:12:17,446 --> 00:12:20,616 E, depois de interrogar o Aniq, vi-o a entrar na casa de banho 207 00:12:20,699 --> 00:12:22,784 e a passar por cima de um robe no chão. 208 00:12:22,868 --> 00:12:27,289 Ela tem razão. A minha primeira tentativa de me despir no secundário falhou. 209 00:12:27,372 --> 00:12:28,498 #fracasso. 210 00:12:28,582 --> 00:12:31,335 Portanto, quis repetir para ser relembrado 211 00:12:31,418 --> 00:12:33,921 e ficar nu à vossa frente. É aí que começam as amizades. 212 00:12:35,088 --> 00:12:36,924 Está ocupada. 213 00:12:40,928 --> 00:12:41,929 Vamos a isto. 214 00:12:46,975 --> 00:12:48,477 Chamem o 112! 215 00:12:49,603 --> 00:12:50,604 Meu Deus! 216 00:12:50,687 --> 00:12:52,105 Xavier! 217 00:12:54,358 --> 00:12:57,778 Achei que hoje seria a minha segunda hipótese de ser relembrado. 218 00:12:57,861 --> 00:12:59,655 Queria que me vissem nu e… 219 00:12:59,738 --> 00:13:03,325 Certo, ficam a sobrar duas pessoas possíveis. 220 00:13:04,034 --> 00:13:09,122 O Aniq, o nosso suspeito original, que sabemos que foi lá acima, 221 00:13:10,165 --> 00:13:14,753 ou o Brett, que esteve desaparecido até depois de o corpo ser encontrado. 222 00:13:14,837 --> 00:13:16,171 Pois foi. 223 00:13:16,255 --> 00:13:18,966 Então, quem foi? O Aniq? O Brett? 224 00:13:19,049 --> 00:13:20,467 O Brett? O Aniq? 225 00:13:21,802 --> 00:13:23,929 Acho que sei quem é o assassino. 226 00:13:28,851 --> 00:13:29,893 O Brett. 227 00:13:30,686 --> 00:13:31,728 Meu Deus! 228 00:13:31,812 --> 00:13:34,481 - Meu Deus! - Não, nem pensar! O Brett? 229 00:13:34,565 --> 00:13:35,649 Nunca! O Brett, o Carrão? 230 00:13:35,732 --> 00:13:37,901 - Nem pensar. - Esperem! 231 00:13:37,985 --> 00:13:41,738 Ele não estava na sala. Lembro-me muito bem disso. 232 00:13:42,239 --> 00:13:43,240 Tem de ser o Brett. 233 00:13:43,323 --> 00:13:45,617 Jennifer 1! Cala-te! 234 00:13:45,701 --> 00:13:48,829 Que estás a dizer? Eu nunca matei ninguém! 235 00:13:48,912 --> 00:13:52,165 Não quero saber do Xavier. Não o matei. Eu disse-lhe! 236 00:13:52,249 --> 00:13:54,626 Estava com a minha filha no carro. Trouxe-a… 237 00:13:54,710 --> 00:13:56,461 Não, meu fofo. Foi o Brett. 238 00:13:56,545 --> 00:13:58,338 Vou dizer porque acho que foi o Brett. 239 00:13:58,422 --> 00:14:02,426 Porque estava zangado com o Xavier por ele ter beijado a Zoë, sim? 240 00:14:02,509 --> 00:14:05,929 Também empurrou o Aniq contra a escultura de camarão, 241 00:14:06,013 --> 00:14:07,890 que achei tóxico. - Foi outro assunto. 242 00:14:07,973 --> 00:14:11,685 - Deu um murro a um empregado. - Não sabe o que ele me disse! 243 00:14:11,768 --> 00:14:15,063 E tem historial de mentir. O Brett matou o Xavier. 244 00:14:15,147 --> 00:14:17,191 - Não! - Veja como está emotivo. 245 00:14:17,274 --> 00:14:18,650 Porque me acusou de homicídio! 246 00:14:18,734 --> 00:14:20,194 Matou o Xavier. Olhe para si! 247 00:14:20,277 --> 00:14:22,070 Não diga isso ou eu mato-a! 248 00:14:23,405 --> 00:14:25,574 Se não o tivesse matado, estaria mais calmo. 249 00:14:25,657 --> 00:14:30,579 Eu não matei ninguém nesta casa! 250 00:14:30,662 --> 00:14:32,998 Nem em nenhuma casa! 251 00:14:33,081 --> 00:14:34,583 Não. 252 00:14:34,666 --> 00:14:35,876 Eu disse que foi o Brett. 253 00:14:35,959 --> 00:14:38,128 Algo não faz sentido. O momento não bate certo. 254 00:14:38,712 --> 00:14:41,924 Quando acordei, tenho quase a certeza de que vi o Brett a ir para o carro. 255 00:14:42,007 --> 00:14:43,842 Baseias isso num "quase a certeza"? 256 00:14:43,926 --> 00:14:45,385 Estava desorientado, mas… 257 00:14:47,304 --> 00:14:51,558 Vi que a porta da frente estava aberta e ele estava lá. Eu vi-o. 258 00:14:52,351 --> 00:14:55,229 Se admitires que o viste, és tu que vais preso. 259 00:14:55,312 --> 00:14:57,564 És tu ou ele e ele pode contratar um bom advogado. 260 00:14:57,648 --> 00:14:58,732 Então, devia mentir? 261 00:14:58,815 --> 00:15:01,860 Zoë, fazes-me um favor e dizes a esta agente da polícia 262 00:15:01,944 --> 00:15:07,074 que, apesar de eu ter muitas falhas, não sou um assassino? Zoë, diz-lhe! 263 00:15:07,157 --> 00:15:08,909 Eu… 264 00:15:08,992 --> 00:15:11,578 - Que estás a fazer? - Eu… 265 00:15:12,371 --> 00:15:13,622 Eu… 266 00:15:14,373 --> 00:15:15,707 Não foi ele. 267 00:15:15,791 --> 00:15:17,084 O quê? Desculpem. 268 00:15:17,167 --> 00:15:19,169 Quando acordei, vi o Brett na entrada. 269 00:15:19,253 --> 00:15:22,089 Se foi aí, não pode ter sido ele. Não é possível. 270 00:15:22,172 --> 00:15:24,258 Danner, disseste que era. 271 00:15:24,341 --> 00:15:26,927 Eu sabia que foi o Aniq! Devia ter ido para polícia. 272 00:15:27,010 --> 00:15:29,096 Então, está a confessar? 273 00:15:29,179 --> 00:15:31,682 Não, mas eu… 274 00:15:32,766 --> 00:15:34,518 Sei que não me ajuda dizer isto, 275 00:15:34,601 --> 00:15:37,813 mas não posso deixar o Brett ficar com a culpa quando sei a verdade. 276 00:15:37,896 --> 00:15:39,231 Pensava que me odiavas. 277 00:15:39,314 --> 00:15:42,609 E odiava. Não gostava da maioria de vocês. 278 00:15:42,693 --> 00:15:47,489 Mas, após ter ouvido as vossas histórias durante toda a noite, percebi… 279 00:15:47,573 --> 00:15:50,284 Espera. Ouviste os nossos interrogatórios? 280 00:15:50,367 --> 00:15:51,827 - O quê? - Sim. 281 00:15:51,910 --> 00:15:53,662 - Ele ouviu toda a gente. - Sim. 282 00:15:53,745 --> 00:15:54,955 Merda! 283 00:15:55,038 --> 00:15:55,914 - Como o fez? - Como? 284 00:15:55,998 --> 00:15:59,626 Primeiro, pelo intercomunicador. Depois, escondeu-se na cabina. 285 00:15:59,710 --> 00:16:02,921 E, de forma astuta, com o telemóvel. 286 00:16:04,381 --> 00:16:05,382 É, não é? 287 00:16:05,465 --> 00:16:08,510 Certo, sim. Ouvi-vos a contarem as vossas histórias 288 00:16:08,594 --> 00:16:10,179 e sei que não o devia ter feito, 289 00:16:10,262 --> 00:16:14,516 mas isso fez-me perceber que estava errado. 290 00:16:14,600 --> 00:16:16,894 Sabem? Sim. 291 00:16:16,977 --> 00:16:21,565 No secundário, pensava que eram todos pessoas egoístas e críticas, 292 00:16:21,648 --> 00:16:26,653 mas temos mais em comum do que eu pensava. Até o Brett. 293 00:16:28,280 --> 00:16:29,698 Até o Xavier. 294 00:16:31,617 --> 00:16:32,910 Precisamos uns dos outros. 295 00:16:34,077 --> 00:16:38,332 Aniq, eu não sabia que estavas a ouvir. 296 00:16:39,541 --> 00:16:41,710 Lamento algumas das coisas que disse. 297 00:16:41,793 --> 00:16:42,794 Não, eu não devia ter… 298 00:16:42,878 --> 00:16:46,882 Não pareces nada o filho do pai da Family Matters e do Urkel. 299 00:16:46,965 --> 00:16:47,966 Não tinha ouvido essa. 300 00:16:48,050 --> 00:16:50,427 Testemunharei o teu bom carácter. 301 00:16:50,511 --> 00:16:51,553 Sim. 302 00:16:51,637 --> 00:16:53,263 Brett… Obrigado. 303 00:16:53,347 --> 00:16:55,933 Mas é demasiado tarde. 304 00:16:56,808 --> 00:16:57,935 Essa porta já se fechou. 305 00:17:01,104 --> 00:17:03,440 Não, não se fechou. A porta está aberta. 306 00:17:05,483 --> 00:17:07,236 A porta do armário. 307 00:17:07,319 --> 00:17:08,904 Demorou o seu tempo, rapaz dos enigmas. 308 00:17:08,987 --> 00:17:10,531 Que se está a passar? 309 00:17:12,824 --> 00:17:15,577 Em todas as histórias, a porta do armário estava fechada. 310 00:17:18,622 --> 00:17:21,666 Mas, quando eu subi, estava aberta. 311 00:17:23,919 --> 00:17:24,920 Não! 312 00:17:25,002 --> 00:17:27,214 Alguém se estava a esconder no armário. 313 00:17:27,297 --> 00:17:30,467 Sim. Quem o matou não teve de subir durante aquele minuto, 314 00:17:30,551 --> 00:17:32,261 porque já estava lá em cima. 315 00:17:32,344 --> 00:17:36,139 E, quando o Aniq se escondeu na cabina durante o interrogatório da Chelsea, 316 00:17:36,223 --> 00:17:37,808 eu percebi isso. 317 00:17:37,891 --> 00:17:40,310 Danner, estás a dizer que não foi o Brett nem o Aniq? 318 00:17:40,394 --> 00:17:43,021 - Correto. - Mas disseste que tinha sido o Brett. 319 00:17:43,105 --> 00:17:45,399 Foi um teste. Eu sabia que não tinha sido o Brett. 320 00:17:45,482 --> 00:17:47,776 Agora, tenho a certeza de que não foi o Aniq. 321 00:17:47,860 --> 00:17:49,361 Certo. Então, quem foi? 322 00:17:50,279 --> 00:17:53,740 A pessoa que ficou mais chateada com a vida que tem. 323 00:17:53,824 --> 00:17:58,620 Quem contou a história mais fantasiosa e falsa. 324 00:18:04,084 --> 00:18:05,252 Não! 325 00:18:08,005 --> 00:18:10,966 Eu? O quê? 326 00:18:12,134 --> 00:18:14,344 Desculpem lá. Este anjinho? 327 00:18:14,428 --> 00:18:18,015 Sim. É o único que podia estar escondido no armário. 328 00:18:18,557 --> 00:18:21,727 E distraiu toda a gente com o seu vídeo 329 00:18:21,810 --> 00:18:24,521 para não ouvirem o Xavier a gritar quando o matou. 330 00:18:24,605 --> 00:18:26,982 Cinco, seis, sete! Porque a festa nunca acaba… 331 00:18:27,816 --> 00:18:30,027 Onde estou? Porque estou molhado? 332 00:18:32,571 --> 00:18:34,281 Vai ser divertido. É a minha vez? 333 00:18:34,364 --> 00:18:37,743 Explique lá como fui eu. Toda a gente foi testemunha. 334 00:18:37,826 --> 00:18:40,829 Quando o vídeo começou a dar, eu estava aqui com o Aniq. 335 00:18:40,913 --> 00:18:43,790 Toda a gente foi testemunha. Tem razão. 336 00:18:43,874 --> 00:18:45,042 Toda a gente foi testemunha 337 00:18:45,125 --> 00:18:48,587 e todos disseram que veio da varanda. 338 00:18:49,254 --> 00:18:50,797 Tirando o Yasper. 339 00:18:50,881 --> 00:18:52,007 Que aconteceu? Estás bem? 340 00:18:52,090 --> 00:18:54,885 Sabia que tinha de ser o Yasper, mas porque mataria o Xavier? 341 00:18:54,968 --> 00:18:56,136 Depois, percebi 342 00:18:56,220 --> 00:19:00,015 que tudo começou há uns meses, quando instalou o sistema audiovisual. 343 00:19:00,098 --> 00:19:02,684 Tens curtido do equipamento que instalei na tua casa? 344 00:19:02,768 --> 00:19:06,271 Fiquei lisonjeado por teres chamado um antigo amigo para tratar disso. 345 00:19:06,355 --> 00:19:09,900 Esteve aqui em casa, sozinho, sem o Xavier. 346 00:19:09,983 --> 00:19:12,694 Estou empolgado. Já todos foram acusados. Força! 347 00:19:12,778 --> 00:19:14,863 Enquanto estava a tratar da instalação, 348 00:19:14,947 --> 00:19:18,659 andou a meter o bedelho nos documentos do Xavier 349 00:19:19,159 --> 00:19:20,410 e encontrou… 350 00:19:21,662 --> 00:19:24,915 … a música 12, "Grande Festa, Não É?". É a sua frase, certo? 351 00:19:24,998 --> 00:19:27,167 É a minha frase. Tornei-a famosa, sim. 352 00:19:27,251 --> 00:19:32,673 Ficou ressentido com o Xavier, porque só ele se tornou uma estrela. 353 00:19:32,756 --> 00:19:34,716 Era a sua frase e ele roubou-a. 354 00:19:34,800 --> 00:19:37,636 Está enganada, não fiquei ressentido. Fiquei empolgado. 355 00:19:37,719 --> 00:19:40,722 Ele usou a minha frase! Somos amigos, é maravilhoso. 356 00:19:40,806 --> 00:19:44,476 Ele não era seu amigo e o Yasper sabe-o, sim? 357 00:19:45,435 --> 00:19:47,271 O Yasper sentiu… 358 00:19:47,354 --> 00:19:48,355 Sente-se bem? 359 00:19:48,981 --> 00:19:51,567 Estou só a dar-lhe espaço. Está tão confiante. Quero… 360 00:19:51,650 --> 00:19:52,651 - Relaxe. - Sim. 361 00:19:52,734 --> 00:19:55,362 O Yasper quis dar-lhe mais uma oportunidade, 362 00:19:55,445 --> 00:19:57,739 mais uma oportunidade para ele o ajudar. 363 00:19:57,823 --> 00:20:01,827 Por isso, no encontro, pediu-lhe que ele abençoasse a sua música. 364 00:20:01,910 --> 00:20:03,829 Estás mesmo a pedir-me isso? 365 00:20:03,912 --> 00:20:05,914 Depois de me deixares por uma carreira a solo? 366 00:20:05,998 --> 00:20:07,291 Como está a correr, já agora? 367 00:20:07,833 --> 00:20:09,501 Isso não é justo. Dei-te o teu nome. 368 00:20:09,585 --> 00:20:11,211 A minha mãe deu-me o meu nome. 369 00:20:11,295 --> 00:20:13,505 Mas eu é que inventei a "Grande Festa, Não É?". 370 00:20:13,589 --> 00:20:15,382 - A ideia foi minha. - O quê? 371 00:20:15,465 --> 00:20:19,094 - Viste os meus documentos privados? - Não, não vi. 372 00:20:19,178 --> 00:20:23,140 A "Grande Festa, Não É?" não é tua! É uma merda que as pessoas dizem. 373 00:20:23,223 --> 00:20:26,351 Nós não somos amigos. Deixaste-o bem claro há 15 anos. 374 00:20:26,435 --> 00:20:28,312 - Cometi um erro há 15 anos. - Chega! 375 00:20:28,395 --> 00:20:31,064 Vou ser muito claro, está bem? 376 00:20:31,148 --> 00:20:34,651 Nunca abençoarei nenhuma música tua. 377 00:20:34,735 --> 00:20:36,987 És um zé-ninguém. Um falhado. 378 00:20:37,571 --> 00:20:40,574 Eu sou eu. Tu és o meu tipo do AV. 379 00:20:40,657 --> 00:20:42,868 - Não sou um falhado. - Convence-te disso. 380 00:20:45,871 --> 00:20:48,457 Podes não dizer a ninguém que isto aconteceu, por favor? 381 00:20:48,540 --> 00:20:49,875 Claro, como queiras. 382 00:20:52,669 --> 00:20:55,756 Ele recusou e o Yasper perdeu a cabeça. 383 00:20:55,839 --> 00:20:59,718 Inspirou a música, mas não tinha direitos legais sobre ela. 384 00:20:59,801 --> 00:21:03,722 E só havia uma forma de conseguir o que achava que merecia, 385 00:21:03,805 --> 00:21:05,390 que era matá-lo. 386 00:21:05,474 --> 00:21:06,767 - Matá-lo? - Sim. 387 00:21:06,850 --> 00:21:09,102 Matava-o, roubava-lhe a música, 388 00:21:09,186 --> 00:21:11,772 dizia que ele lha deu 389 00:21:11,855 --> 00:21:14,483 e, depois, lançava a música como um dueto, 390 00:21:14,566 --> 00:21:17,569 consigo e com o Xavier como o seu 2Pac. 391 00:21:18,278 --> 00:21:22,407 Essa é uma história imaginária incrível e fantasiosa. 392 00:21:22,491 --> 00:21:26,161 Estou impressionado, mas é falsa. É tudo inventado. 393 00:21:27,037 --> 00:21:28,747 Não. O Yasper é que tem inventado histórias, 394 00:21:28,830 --> 00:21:32,417 porque disse à Chelsea que estava no estúdio de gravações. 395 00:21:32,501 --> 00:21:35,128 - Era o seu álibi. - Vou gravar uma música com o Xavier. 396 00:21:35,212 --> 00:21:37,130 Eu estava no estúdio de gravações. 397 00:21:37,214 --> 00:21:42,886 Mas como estava lá a ouvir música se ela não se ouviu aos altos berros? 398 00:21:42,970 --> 00:21:44,513 Porque a Maggie foi lá primeiro 399 00:21:44,596 --> 00:21:46,849 e pôs tudo no máximo. 400 00:21:47,516 --> 00:21:49,935 E, quando entrevistei o Aniq, ainda estava tudo no máximo. 401 00:21:50,018 --> 00:21:52,020 Depois, disse que só subiu 402 00:21:52,104 --> 00:21:54,606 após o Aniq acordar. 403 00:21:54,690 --> 00:21:57,234 Portanto, como estava a ouvir uma música? 404 00:21:58,026 --> 00:21:59,111 Como funciona isso? 405 00:22:00,654 --> 00:22:05,117 Entrou lá, tirou uma selfie de álibi e foi-se embora. 406 00:22:07,619 --> 00:22:09,580 Viste uma miúda de seis anos? 407 00:22:09,663 --> 00:22:12,207 Não, mas, se ficares por aí, vou entrar na história da música. 408 00:22:13,625 --> 00:22:16,837 Está a inventar tudo! Aniq, está na hora de me apoiares. 409 00:22:16,920 --> 00:22:21,133 Precisava de ter o Xavier no quarto dele, sozinho consigo, 410 00:22:21,216 --> 00:22:23,010 para o poder matar. 411 00:22:23,677 --> 00:22:26,847 Por isso, escondeu-se lá em cima quando a festa acalmou… 412 00:22:28,098 --> 00:22:31,268 … quando todos pensavam que estava no estúdio de gravação. 413 00:22:31,351 --> 00:22:35,272 E, quando ele estava na varanda da sala, no andar de baixo, 414 00:22:35,856 --> 00:22:37,983 começou a mexer nas luzes no quarto dele. 415 00:22:41,278 --> 00:22:43,280 As luzes do meu quarto estão a falhar. 416 00:22:43,363 --> 00:22:45,532 Devia ir ver o que se passa, 417 00:22:45,616 --> 00:22:47,409 porque pode ser uma situação como no Parasitas. 418 00:23:01,006 --> 00:23:03,967 Mas ouviu a Chelsea a entrar no quarto do Xavier. 419 00:23:06,386 --> 00:23:08,847 Nada de luzes a falhar? 420 00:23:22,444 --> 00:23:23,654 Que bela noite. 421 00:23:26,490 --> 00:23:28,659 Céus! Que estás a fazer? Porque estás aqui? 422 00:23:29,826 --> 00:23:32,204 - Grande festa, não é? - Vês aquilo? 423 00:23:32,287 --> 00:23:34,164 Cinco, seis, sete… Porque a festa nunca acaba 424 00:23:34,248 --> 00:23:37,209 E vamos fazer ska até de madrugada Estamos a apanhar o ritmo… 425 00:23:37,292 --> 00:23:38,293 A ideia foi minha. 426 00:23:38,377 --> 00:23:40,254 Pertence-me. 427 00:23:40,337 --> 00:23:42,881 Toda a tua carreira se deve a mim. 428 00:23:42,965 --> 00:23:44,758 Certo, vou desligar esta merda. 429 00:23:45,759 --> 00:23:47,886 Disseste que atualizar a aplicação corrigiria isto. 430 00:23:47,970 --> 00:23:50,347 Queres que o tipo do AV te ajude? 431 00:23:51,431 --> 00:23:54,226 Certo, isto é uma cena mesmo à Psico. 432 00:23:55,644 --> 00:23:58,772 Merda! Está bem, vamos começar de novo. Yasper, espera! 433 00:24:09,700 --> 00:24:10,909 Acha mesmo que fui eu? 434 00:24:11,743 --> 00:24:14,746 Éramos amigos. Ele estava a subir na vida. Íamos gravar uma música juntos. 435 00:24:14,830 --> 00:24:16,248 Tenho mensagens, lembra-se? 436 00:24:16,331 --> 00:24:19,710 Ele mandou-me uma mensagem. Veja! Mostre-a a toda a gente. 437 00:24:19,793 --> 00:24:22,421 Sabe que mais? O Culp ajudou-me a perceber isto. 438 00:24:22,504 --> 00:24:23,881 - Pois ajudei. - Sim. 439 00:24:23,964 --> 00:24:26,466 - Como? - Eu trabalhei num caso 440 00:24:26,550 --> 00:24:28,218 em que um marido matou a mulher 441 00:24:28,302 --> 00:24:30,721 e queríamos perceber como ele fez com que a mulher 442 00:24:30,804 --> 00:24:33,724 fosse à porta de casa mesmo a tempo de ele a matar. 443 00:24:33,807 --> 00:24:35,392 Bem, mandou-lhe uma mensagem! 444 00:24:40,564 --> 00:24:43,108 Depois, tinha o código do telemóvel dela 445 00:24:43,192 --> 00:24:45,152 e apagou a mensagem. 446 00:24:45,235 --> 00:24:47,738 - Queres que o tipo do AV te ajude? - Sabia o código do Xavier, 447 00:24:47,821 --> 00:24:49,323 porque lhe instalou o sistema AV. 448 00:24:49,406 --> 00:24:52,868 E, depois de o matar, enviou a si mesmo uma mensagem do telemóvel do Xavier. 449 00:24:52,951 --> 00:24:56,872 Porque estou a ver isto e ele nunca responde às suas mensagens, 450 00:24:56,955 --> 00:24:59,499 mas, logo hoje, decidiu responder? 451 00:25:00,125 --> 00:25:05,464 "A música 12 na pasta Em Progresso dá para a colaboração." 452 00:25:05,547 --> 00:25:06,840 Sim, e… 453 00:25:06,924 --> 00:25:08,050 Após mandar a mensagem, 454 00:25:08,133 --> 00:25:10,969 não desceu as escadas, pois os outros iriam vê-lo. 455 00:25:11,053 --> 00:25:13,805 Sr. Ginasta Cambalhotas. 456 00:25:13,889 --> 00:25:18,185 Em vez disso, saltou daquela varanda para esta. 457 00:25:20,020 --> 00:25:21,730 - Depois, entrou na sala… - Aniq! 458 00:25:21,813 --> 00:25:24,316 - … como toda a gente disse. - Estás bem? Que se passa? 459 00:25:24,399 --> 00:25:25,400 Quem fez isto? 460 00:25:25,484 --> 00:25:28,445 Ora, o seu plano só teve uma falha. 461 00:25:28,529 --> 00:25:33,242 O Aniq queria confrontar o Xavier e subir as escadas, certo? 462 00:25:33,325 --> 00:25:34,409 Foi o Xavier, não foi? 463 00:25:34,493 --> 00:25:35,911 E tentou impedi-lo, 464 00:25:35,994 --> 00:25:39,957 porque sabia que ele seria o principal suspeito se fosse lá acima. 465 00:25:40,040 --> 00:25:42,668 Todo este tempo, pensava que me estavas a ajudar. 466 00:25:42,751 --> 00:25:45,754 E tenho estado a ajudar-te. Ela está a virar-te contra mim. 467 00:25:45,838 --> 00:25:47,756 Tenho-te ajudado desde o início, lembras-te? 468 00:25:47,840 --> 00:25:51,635 Ela acusou-te, depois acusou o Brett, depois acusou este tipo. 469 00:25:51,718 --> 00:25:52,928 Walt! 470 00:25:53,011 --> 00:25:55,097 E, agora, acusou-me a mim. Quem será o próximo? 471 00:25:55,180 --> 00:25:57,724 Quem será a próxima pessoa que ela vai acusar? 472 00:25:57,808 --> 00:25:59,685 Porque o que lhe está a faltar 473 00:25:59,768 --> 00:26:03,188 é que tem essas teorias absurdas, mas não tem nenhuma prova! 474 00:26:04,314 --> 00:26:05,315 Mas há provas. 475 00:26:05,399 --> 00:26:08,610 Há uma câmara secreta escondida no quarto do Xavier. 476 00:26:08,694 --> 00:26:10,988 Está no cartaz do filme Private Eyes. A observar-te. 477 00:26:11,071 --> 00:26:14,825 Percebeste que havia câmaras de segurança que te devem ter apanhado em flagrante. 478 00:26:14,908 --> 00:26:17,744 - Que estás a fazer? - Tiveste de apagar as filmagens. 479 00:26:17,828 --> 00:26:18,787 IMAGENS ELIMINADAS 480 00:26:18,871 --> 00:26:19,955 Não! 481 00:26:20,038 --> 00:26:22,374 Claro! Foi o que vos tentei dizer. 482 00:26:22,457 --> 00:26:24,251 Ainda tinhas o telemóvel do Xavier. 483 00:26:24,334 --> 00:26:27,546 Vou escrever um tuíte maldoso. 484 00:26:27,629 --> 00:26:29,715 O teu telemóvel tem capa. 485 00:26:29,798 --> 00:26:32,968 Diz "Yasper" em letras douradas e tem o símbolo do dólar no lugar do S. 486 00:26:33,051 --> 00:26:36,054 E aquele telemóvel não tinha capa. 487 00:26:36,138 --> 00:26:37,681 MANSÃO X – CÂMARAS A FORMATAR 488 00:26:37,764 --> 00:26:39,600 Usaste o telemóvel do Xavier para apagar as filmagens 489 00:26:39,683 --> 00:26:41,310 e dar má imagem à Danner. 490 00:26:41,977 --> 00:26:43,228 Eu nunca tenho má imagem. 491 00:26:43,312 --> 00:26:46,690 Estás a dizer que matei o Xavier, lhe roubei o telemóvel e fiquei com ele. 492 00:26:46,773 --> 00:26:48,317 Para fazer o quê? Porquê? 493 00:26:50,194 --> 00:26:52,321 Para copiar as músicas dele das gravações de voz. 494 00:26:53,363 --> 00:26:56,325 Já não estou abaixo de ti 495 00:26:56,408 --> 00:26:58,952 Zoë 496 00:26:59,036 --> 00:27:00,996 As casas de banho têm boa acústica. 497 00:27:01,079 --> 00:27:04,666 Não podias enviar os ficheiros por e-mail. Deviam analisar os registos dele. 498 00:27:04,750 --> 00:27:05,959 Analisamos isso tudo. 499 00:27:06,043 --> 00:27:09,254 Então, no chuveiro, eu vi-te. 500 00:27:09,922 --> 00:27:12,883 Estavas a passá-los no telemóvel dele e a gravá-los com o teu. 501 00:27:12,966 --> 00:27:14,593 - Yasper? Porque estás no chuveiro? - Olá. 502 00:27:14,676 --> 00:27:16,428 A acústica é incrível. Queres ouvir? 503 00:27:16,512 --> 00:27:19,431 Juro que não tenho o telemóvel do Xavier. 504 00:27:19,515 --> 00:27:23,310 Como antigamente. Verifica os bolsos. Verifica a porcaria dos bolsos dele! 505 00:27:23,393 --> 00:27:25,646 Vai ver os meus bolsos? Tem um mandado? 506 00:27:25,729 --> 00:27:27,606 - Não preciso… - Põe-me assim a mão no bolso? 507 00:27:27,689 --> 00:27:29,066 Não preciso de um mandado. 508 00:27:29,900 --> 00:27:32,361 Tenho dois telemóveis. Isso é crime? 509 00:27:32,444 --> 00:27:34,738 Um é para os negócios e o outro é para os amigos. 510 00:27:34,821 --> 00:27:36,990 E estão todos fora do dos amigos. 511 00:27:37,074 --> 00:27:38,450 Não é o telemóvel do Xavier. 512 00:27:38,534 --> 00:27:39,785 Liga o som… 513 00:27:39,868 --> 00:27:41,703 - Ligue-o. - … e volta a pô-lo no bolso. 514 00:27:41,787 --> 00:27:44,122 Querem divertir-se? Eu quero divertir-me. 515 00:27:44,206 --> 00:27:45,916 Está a tentar fazer com que eu pareça parva. 516 00:27:45,999 --> 00:27:48,377 Vocês vieram à festa para se divertirem. 517 00:27:48,460 --> 00:27:52,381 Afinal, não se divertiram, porque alguém quer ser famoso. 518 00:27:52,464 --> 00:27:55,050 Por isso, está na hora de nos divertirmos. 519 00:27:55,133 --> 00:27:56,885 Qual é o número do telemóvel do Xavier? 520 00:27:59,471 --> 00:28:01,431 - Deixa ver. - Toma. 521 00:28:03,183 --> 00:28:05,018 Cabrãozinho esquelético. 522 00:28:05,102 --> 00:28:07,145 - Mal posso esperar. Estão prontos? - Sim. 523 00:28:07,229 --> 00:28:08,981 Muito bem. Vamos lá. 524 00:28:09,773 --> 00:28:12,401 O X marca o ponto G No mapa do prazer dela 525 00:28:13,569 --> 00:28:14,945 Apanhado! 526 00:28:16,196 --> 00:28:17,573 Eu sabia! 527 00:28:18,448 --> 00:28:19,700 Foi ele! 528 00:28:19,783 --> 00:28:21,451 - Sim! Apanhado! - Meu Deus! 529 00:28:21,535 --> 00:28:24,454 - Eu sabia. Eu disse. - Boa, querida. 530 00:28:24,538 --> 00:28:26,957 - Boa, querida. É a minha mulher. - Vergonhoso! 531 00:28:27,040 --> 00:28:30,544 Vocês não percebem nada. 532 00:28:30,627 --> 00:28:32,754 Têm as vossas histórias, certo? 533 00:28:33,839 --> 00:28:35,841 Mas o Xavier, ele devia-me… 534 00:28:36,383 --> 00:28:37,384 Ele devia-me tudo. 535 00:28:37,467 --> 00:28:40,429 Eu dei-lhe a carreira. Eu dei-lhe o nome. 536 00:28:40,512 --> 00:28:44,433 Eu dei-lhe o nome. Lembram-se disso? E, mesmo assim, ele queria lixar-me. 537 00:28:45,684 --> 00:28:48,770 Eu devia ter sido a estrela. Eu é que devia ter tido sucesso. 538 00:28:48,854 --> 00:28:51,148 Eu é que devia ser famoso. 539 00:28:51,231 --> 00:28:53,901 E só pedi um pouco de crédito. 540 00:28:53,984 --> 00:28:55,652 Só um pouco. Porque é isso demasiado? 541 00:28:55,736 --> 00:28:58,030 Não mereço? Eu ajudei-o a começar tudo. 542 00:28:58,113 --> 00:29:00,741 Porque não haveria de receber um pouco? 543 00:29:00,824 --> 00:29:02,451 Mas ele ainda me queria lixar. 544 00:29:02,534 --> 00:29:05,037 Mas não ia enriquecer com a minha frase. Nem pensar. 545 00:29:05,120 --> 00:29:07,873 "Grande festa, não é?" é uma frase minha! 546 00:29:07,956 --> 00:29:11,835 É o encapsulamento perfeito de uma música celebrativa! É minha! 547 00:29:13,337 --> 00:29:15,464 E há outra coisa em que não pensaram. 548 00:29:15,547 --> 00:29:16,548 O quê? 549 00:29:17,549 --> 00:29:19,510 - Depressa! Ele vai fugir! - Apanha-o! 550 00:29:19,593 --> 00:29:20,802 Suspeito em fuga! 551 00:29:22,679 --> 00:29:24,765 - Deus do céu! - É o que dá. 552 00:29:29,394 --> 00:29:31,813 Meu, nunca quis que arcasses com as culpas. 553 00:29:31,897 --> 00:29:33,440 Isso nunca fez parte do plano. 554 00:29:33,524 --> 00:29:36,068 Foi por isso que te ajudei a lançar dúvida para o ar. 555 00:29:36,151 --> 00:29:37,152 Aniq, és meu amigo. 556 00:29:37,861 --> 00:29:39,488 Um amigo não faria isto. 557 00:29:40,364 --> 00:29:41,406 Vá, levante-se. 558 00:29:42,783 --> 00:29:44,201 Desculpa. 559 00:29:45,285 --> 00:29:46,787 Eu já o levo. 560 00:29:48,539 --> 00:29:49,957 Disse-lhe que podia confiar em mim. 561 00:29:50,040 --> 00:29:51,583 Quando acusou falsamente o Brett… 562 00:29:51,667 --> 00:29:55,045 Sabe? Eu não achava que estava envolvido, 563 00:29:55,128 --> 00:29:59,132 mas estava tão unido ao Yasper que tinha de ter a certeza. 564 00:29:59,216 --> 00:30:01,677 E, além disso, a Zoë disse-me que é boa pessoa 565 00:30:01,760 --> 00:30:04,471 e que, se fosse pressionado, faria a coisa certa. 566 00:30:04,555 --> 00:30:07,641 E eu queria ver se mentiria para se proteger. 567 00:30:09,142 --> 00:30:10,143 E não mentiu. 568 00:30:10,227 --> 00:30:11,895 Obrigado. 569 00:30:11,979 --> 00:30:14,648 Posso recomendá-lo lá no departamento, 570 00:30:14,731 --> 00:30:18,277 se alguma vez decidir seguir uma carreira na polícia. 571 00:30:18,360 --> 00:30:20,571 Podia resolver enigmas que salvam vidas. 572 00:30:21,655 --> 00:30:24,992 Obrigado. Sim, não faz muito o meu género, 573 00:30:25,075 --> 00:30:28,579 mas, se alguma vez precisar de ajuda para resolver um caso… 574 00:30:29,830 --> 00:30:31,248 … aqui tem o meu cartão, acho eu. 575 00:30:31,331 --> 00:30:32,416 Hoje, molhei-me imenso. 576 00:30:34,168 --> 00:30:35,335 Ótimo. 577 00:30:35,419 --> 00:30:36,920 Sim. 578 00:30:38,046 --> 00:30:40,048 Vamos levá-lo daqui para fora. Merda! 579 00:30:40,132 --> 00:30:44,386 Continuo a escorregar no líquido amniótico da Jenn 2? 580 00:30:45,387 --> 00:30:46,597 Que nojo! 581 00:30:47,264 --> 00:30:49,391 XERIFE 582 00:30:49,474 --> 00:30:52,227 - O capitão está aqui, já chegou. - Está bem. 583 00:30:52,311 --> 00:30:54,146 Alguma declaração? 584 00:30:55,397 --> 00:30:57,816 - Sou uma estrela. - Capitão… 585 00:30:57,900 --> 00:30:59,776 Ouçam a minha música! 586 00:30:59,860 --> 00:31:04,239 Sigam-me, @Yazzmatazz69. Eis um vislumbre. 587 00:31:04,323 --> 00:31:07,367 Rapaz da música 588 00:31:07,451 --> 00:31:09,536 Danner, que se passa aqui? 589 00:31:09,620 --> 00:31:11,079 - Capitão, eu… - Olá. 590 00:31:11,163 --> 00:31:14,499 - Aldrin! É bom ver-te. - Cadela Raivosa. 591 00:31:14,583 --> 00:31:15,876 - Sim. - Soube que estavas aqui. 592 00:31:15,959 --> 00:31:17,252 Continuas a causar sarilhos. 593 00:31:17,336 --> 00:31:19,588 Desculpa, mas chegaste tarde. 594 00:31:19,671 --> 00:31:22,049 Apanhei o assassino. Sim, confessou tudo. 595 00:31:22,132 --> 00:31:23,425 Não apanhaste nada. 596 00:31:23,509 --> 00:31:25,385 Vieste de avião de LA? 597 00:31:25,469 --> 00:31:28,263 Podes dar a volta e regressar ao avião. 598 00:31:28,347 --> 00:31:31,642 - Desculpa. - Obrigadinha por teres jogado em equipa. 599 00:31:34,728 --> 00:31:37,898 Peço desculpa. Eu… 600 00:31:37,981 --> 00:31:40,567 Skape Diem! Grande festa, não é? 601 00:31:40,651 --> 00:31:42,152 Fecha a merda da boca! 602 00:31:42,236 --> 00:31:45,155 - Capitão, vou só buscar uma coisa. - Tudo bem. 603 00:31:47,574 --> 00:31:49,451 - Desculpe, vou só buscar… - Tudo bem? 604 00:31:56,542 --> 00:31:58,335 Chelsea? Olá. 605 00:31:59,586 --> 00:32:02,714 Ouve, quero só dizer que… 606 00:32:02,798 --> 00:32:05,384 Desculpa não ter sido tão simpática para ti como devia. 607 00:32:05,467 --> 00:32:07,803 É absurda, a raiva que sentes. 608 00:32:07,886 --> 00:32:09,263 Cérebro de grávida. 609 00:32:09,972 --> 00:32:13,433 É uma coisa que não tens, querida. Podes deixar a minha mulher em paz? 610 00:32:13,517 --> 00:32:14,726 Sim, não quero saber. 611 00:32:15,269 --> 00:32:16,270 Ótimo! 612 00:32:17,771 --> 00:32:18,772 Amigas? 613 00:32:20,190 --> 00:32:21,191 Não. 614 00:32:23,110 --> 00:32:24,111 Olá, filhota. 615 00:32:24,194 --> 00:32:25,279 Papá! 616 00:32:28,824 --> 00:32:31,451 - Adeus, Walt. - Walt? Lembraste-te do meu nome. 617 00:32:31,535 --> 00:32:33,453 Depois de hoje, ninguém o vai esquecer. 618 00:32:33,954 --> 00:32:36,039 - Walt. - Sim, Walt. 619 00:32:36,832 --> 00:32:37,833 Walt. 620 00:32:38,417 --> 00:32:39,793 Faço anos. 621 00:32:45,007 --> 00:32:47,217 Parabéns, Walt. 622 00:32:47,301 --> 00:32:49,595 Queres ir tomar o pequeno-almoço? 623 00:32:49,678 --> 00:32:52,764 - O carro do Yasper ainda tem… - Sim, quero. 624 00:32:52,848 --> 00:32:55,267 Vou levar isto para o laboratório. São provas. 625 00:32:56,185 --> 00:32:58,687 Pensava que era uma prenda. Faço… Sim. 626 00:32:58,770 --> 00:33:00,105 Adeus, Mags. 627 00:33:00,814 --> 00:33:01,815 Desculpa. 628 00:33:01,899 --> 00:33:04,902 - Posso conduzir? - Sim. 629 00:33:04,985 --> 00:33:06,778 Muito bem, vamos lá. Pronta? 630 00:33:09,531 --> 00:33:12,201 Então, a mamã e o homem tolo são amigos? 631 00:33:12,284 --> 00:33:13,285 Sim. 632 00:33:13,368 --> 00:33:14,369 Gosto dele. 633 00:33:14,453 --> 00:33:16,413 Não é tão fixe como o teu pai, certo? 634 00:33:18,373 --> 00:33:20,000 Devias dizer: "Claro que não." 635 00:33:20,542 --> 00:33:22,711 - Claro que não. - Boa! Assim é que eu gosto. 636 00:33:31,512 --> 00:33:34,806 Vou só encostar aqui um bocado. 637 00:33:38,435 --> 00:33:41,104 - Muito bem. - Então, vamos ficar por aqui? 638 00:33:41,188 --> 00:33:42,189 Sim. 639 00:33:42,272 --> 00:33:45,275 - Sai. - Saio? Estou a ver que sim. 640 00:33:45,359 --> 00:33:46,360 - Foi… - Adeusinho. 641 00:33:46,443 --> 00:33:48,445 - Adeusinho? - Meu Deus! 642 00:33:48,529 --> 00:33:49,863 Foi uma noite de loucos. 643 00:33:49,947 --> 00:33:53,534 Foi uma noite de loucos, mas… 644 00:33:54,743 --> 00:33:55,744 … aqui estamos nós. 645 00:33:56,453 --> 00:33:58,622 A música está a tocar e… 646 00:33:58,705 --> 00:34:01,166 … estamos sozinhos 647 00:34:01,250 --> 00:34:06,171 e estava a pensar se alguma vez vais avançar. 648 00:34:08,172 --> 00:34:12,844 Quero dizer, sim… Eu quero, mas morreu uma pessoa, esta noite. 649 00:34:12,928 --> 00:34:14,763 - Sim. - Outra foi para a prisão. 650 00:34:14,847 --> 00:34:18,391 - Certo. - Não parecia muito afrodisíaco. 651 00:34:18,475 --> 00:34:19,476 - Sim. - Sim. 652 00:34:19,560 --> 00:34:21,728 Mas… Sabes? 653 00:34:23,480 --> 00:34:25,899 Então, talvez daqui a umas semanas ou assim, 654 00:34:25,983 --> 00:34:27,860 quando as coisas estiverem menos intensas… 655 00:34:43,292 --> 00:34:44,585 Olá. Walt. 656 00:34:45,085 --> 00:34:46,253 Desculpem interromper. 657 00:34:46,335 --> 00:34:48,839 Podem deixar-me em casa primeiro ou… 658 00:35:22,539 --> 00:35:24,541 Legendas: Lara Kahrel