1 00:01:00,060 --> 00:01:03,564 Terima kasih banyak sebab benarkan saya tanya beberapa soalan. 2 00:01:05,399 --> 00:01:06,400 Jadi... 3 00:01:06,984 --> 00:01:10,070 Germain baru mendarat. Dia dan kapten dalam perjalanan ke sini, jadi... 4 00:01:10,153 --> 00:01:11,572 Okey. 5 00:01:11,655 --> 00:01:14,449 Hai, sayang. Awak selamat. 6 00:01:14,533 --> 00:01:17,119 Saya cuma nak tanya. Apa yang awak ingat tentang malam ini? 7 00:01:17,202 --> 00:01:19,913 Malam ini sangat seronok! 8 00:01:19,997 --> 00:01:22,249 Okey, ceritakanlah! 9 00:01:22,332 --> 00:01:26,420 Saya ke sekolah sebab Veronica ada hal kecemasan. 10 00:01:26,503 --> 00:01:30,757 Semasa tiba di sekolah, saya nampak mak peluk seorang lelaki dan mungkin cium dia? 11 00:01:31,425 --> 00:01:33,051 Ini Kevin Koala. 12 00:01:33,135 --> 00:01:35,512 Dia bermain dengan koala saya dan menyanyi dengan kelakar, 13 00:01:35,596 --> 00:01:38,974 seperti… "Salam, aduhai, walabi, sungai mati." 14 00:01:41,268 --> 00:01:43,520 Semasa ayah nak bawa saya pulang, 15 00:01:43,604 --> 00:01:46,064 lelaki dungu itu masih ada koala saya. 16 00:01:46,148 --> 00:01:47,357 Saya nak koala itu, jadi saya cakap... 17 00:01:47,441 --> 00:01:50,611 Dia ada koala saya! Saya nak koala saya! 18 00:01:50,694 --> 00:01:53,864 Ayah cakap, "Okey. Kita akan ambil koala awak." 19 00:01:53,947 --> 00:01:57,451 Kami pun pergi dengan pantas! 20 00:01:57,534 --> 00:01:59,203 - Ya! - Kami memandu sangat laju. 21 00:01:59,286 --> 00:02:01,330 Ia sangat seronok. Vroom! 22 00:02:02,039 --> 00:02:04,166 Saya tanya, "Boleh saya makan snek buah?" 23 00:02:04,249 --> 00:02:07,044 Ayah jawab, "Okey." Tapi dia tak beri kepada saya. 24 00:02:07,628 --> 00:02:08,669 Vroom! 25 00:02:10,255 --> 00:02:14,301 Kemudian ayah keluar dan cakap, "Tunggu di sini." 26 00:02:14,968 --> 00:02:17,721 Selepas itu, lelaki yang hidang makanan di dulang 27 00:02:17,804 --> 00:02:20,265 keluar dari garaj dan nampak saya lalu cakap, 28 00:02:20,349 --> 00:02:23,560 "Awak tinggalkan anak awak sendirian di dalam kereta?" 29 00:02:23,644 --> 00:02:26,730 "Jangan ajar saya jaga anak! Saya dah buka tingkap." 30 00:02:26,813 --> 00:02:28,524 Dia tumbuk hidung lelaki itu. 31 00:02:28,607 --> 00:02:30,150 Kemudian ayah masuk. 32 00:02:30,859 --> 00:02:36,448 Saya tunggu lama. 33 00:02:36,990 --> 00:02:38,367 Saya rasa sangat bosan. 34 00:02:38,450 --> 00:02:42,162 Saya putuskan untuk beritahu ayah yang dia lupa beri saya snek buah, 35 00:02:42,246 --> 00:02:43,956 sebab dia mungkin perlu tahu. 36 00:02:44,581 --> 00:02:47,793 Apabila saya masuk ke parti itu, ia sangat hebat. 37 00:02:56,844 --> 00:02:57,928 Walt. 38 00:03:02,724 --> 00:03:05,727 Lelaki yang nyanyi dengan koala sedang tidur di atas lantai. 39 00:03:08,730 --> 00:03:11,024 "Awak nak conteng muka lelaki dungu yang tertidur ini?" 40 00:03:11,108 --> 00:03:13,569 Ya. Saya pelukis hebat. Saya akan lukis anak kucing. 41 00:03:19,116 --> 00:03:23,370 Kemudian saya nampak gambar besar pelakon lelaki Hungry Hungry Hippos. 42 00:03:23,453 --> 00:03:24,872 Ia filem kegemaran saya. 43 00:03:24,955 --> 00:03:29,209 Von Poacher suntik badak dengan serum yang buat ia lapar. 44 00:03:29,293 --> 00:03:30,502 Lapar bagaimana? 45 00:03:31,795 --> 00:03:33,922 Sangat lapar. 46 00:03:35,883 --> 00:03:37,134 Ia datang. 47 00:03:37,217 --> 00:03:40,053 Kemudian perkara paling hebat berlaku. 48 00:03:49,479 --> 00:03:50,731 Dah dapat! 49 00:03:52,941 --> 00:03:54,484 Lari! 50 00:03:57,529 --> 00:03:58,906 - Okey, Maggie? - Ya? 51 00:03:58,989 --> 00:04:00,782 Boleh sambung cerita, sayang? 52 00:04:00,866 --> 00:04:02,201 Ya. Maaf. 53 00:04:02,284 --> 00:04:05,120 Saya berjalan-jalan di parti itu dan tiba-tiba... 54 00:04:06,914 --> 00:04:08,540 "Alamak!" 55 00:04:09,082 --> 00:04:10,584 Ayah nampak saya! 56 00:04:13,795 --> 00:04:16,130 Jadi saya putuskan bermain sorok-sorok. 57 00:04:19,218 --> 00:04:21,303 Sekarang ayah takkan cam saya. 58 00:04:29,269 --> 00:04:31,438 Sepuluh! 59 00:04:41,740 --> 00:04:44,201 "Maggie, ayah nampak awak berambut palsu." 60 00:04:44,785 --> 00:04:46,245 Gagal. 61 00:04:50,040 --> 00:04:51,917 - "Maaf." - Walt. 62 00:04:52,000 --> 00:04:54,545 - Walt. Walter. - "Jangan halang saya." 63 00:05:02,511 --> 00:05:03,512 "Itu pun awak." 64 00:05:06,849 --> 00:05:08,225 "Mak nampak awak?" 65 00:05:08,308 --> 00:05:12,062 Tak tapi saya nampak mak. Dia bersama lelaki yang menyanyi itu. 66 00:05:12,145 --> 00:05:14,606 "Awak nampak mak bersama dia? 67 00:05:14,690 --> 00:05:17,234 Lelaki itu Xavier? Apa mereka buat?" 68 00:05:17,317 --> 00:05:19,278 Dia lelaki yang kita nampak di sekolah. 69 00:05:19,361 --> 00:05:21,321 Saya rasa mereka bercium. 70 00:05:21,405 --> 00:05:24,825 Kemudian ayah cakap, "Ada satu perkara ayah perlu buat. 71 00:05:24,908 --> 00:05:28,078 Selepas itu kita pulang segera." 72 00:05:28,745 --> 00:05:32,499 Dia cakap ayat terakhir itu dengan tenang? 73 00:05:33,292 --> 00:05:35,460 Tak. Dia gunakan suara kasar. 74 00:05:35,544 --> 00:05:38,964 "Bercium? Ada satu perkara ayah perlu buat. 75 00:05:39,047 --> 00:05:41,967 Selepas itu kita pulang segera! 76 00:05:42,050 --> 00:05:44,011 Jangan keluar dari kereta sehingga ayah sampai!" 77 00:05:44,887 --> 00:05:46,054 "Xavier!" 78 00:05:49,016 --> 00:05:51,852 Kemudian ada jeritan dan saya tertidur. 79 00:05:51,935 --> 00:05:55,272 Jadi dia nak buat sesuatu, kemudian ada jeritan? 80 00:05:55,898 --> 00:05:58,901 Boleh tak jangan sebut di depan dia? 81 00:05:59,860 --> 00:06:04,281 Hei, sayang, ada apa-apa lagi yang awak nampak atau dengar... 82 00:06:05,073 --> 00:06:06,074 Apa-apa saja? 83 00:06:06,867 --> 00:06:10,579 Saya memang ada nampak sesuatu tapi ia perkara buruk. 84 00:06:11,330 --> 00:06:12,497 Ceritakanlah. 85 00:06:13,790 --> 00:06:16,084 Saya mengintai keluar apabila dengar jeritan itu, 86 00:06:16,168 --> 00:06:19,963 dan pintu depan terbuka luas tapi saya tak nampak sangat. 87 00:06:20,047 --> 00:06:24,092 Tapi saya nampak wanita hamil nombor dua menjerit marah 88 00:06:24,176 --> 00:06:26,553 sebab dia terkencing di atas lantai. 89 00:06:26,637 --> 00:06:28,180 Dia cakap, "Air saya pecah!" 90 00:06:30,474 --> 00:06:34,478 Tapi saya tahu dia kencing sebab air itu mengalir dari dalam gaunnya. 91 00:06:34,561 --> 00:06:36,104 Dia tak pegang air pun! 92 00:06:36,188 --> 00:06:39,316 Saya rasa betul kata awak. Mungkin saya terlupa tentang itu tadi. 93 00:06:39,399 --> 00:06:44,446 Hubungi Matsuno. Suruh dia periksa semua wad bersalin hospital tempatan. 94 00:06:45,656 --> 00:06:49,993 Terima kasih banyak. Awak buat dengan hebat. Tepuk ria. 95 00:06:51,119 --> 00:06:53,539 Ya! Awak hebat. 96 00:06:57,584 --> 00:06:59,169 Zoë, soalan terakhir. 97 00:06:59,253 --> 00:07:01,797 Awak cakap awak dan Chelsea menuju ke bar 98 00:07:01,880 --> 00:07:03,465 semasa Aniq sedar perkara yang berlaku? 99 00:07:03,549 --> 00:07:04,550 Ya. 100 00:07:04,633 --> 00:07:06,510 Awak rasa berapa lama awak jauh dari tangga? 101 00:07:06,593 --> 00:07:09,555 - Mungkin seminit. - Terima kasih. 102 00:07:10,639 --> 00:07:13,433 Saya nak ke atas dan periksa bilik Xavier dengan cepat, 103 00:07:13,517 --> 00:07:14,977 barulah saya bersedia buat tangkapan. 104 00:07:15,853 --> 00:07:17,187 Jadi siapa pembunuhnya? 105 00:07:17,771 --> 00:07:20,148 Kumpul semua orang di ruang tamu. 106 00:07:22,234 --> 00:07:23,861 Apa yang berlaku di sana? 107 00:07:23,944 --> 00:07:27,114 Saya rasa dia syak Brett... 108 00:07:28,323 --> 00:07:32,244 Semasa kami semua sibuk semasa awak bangun, dia fikir Brett... 109 00:07:33,370 --> 00:07:34,496 Awak okey? 110 00:07:36,748 --> 00:07:37,875 Tak. 111 00:07:40,252 --> 00:07:43,255 Saya rasa saya perlu tidurkan anak saya. 112 00:07:44,089 --> 00:07:45,632 - Ayah! - Hei, Maggles. 113 00:07:45,716 --> 00:07:49,178 Boleh saya cakap dengan awak sekejap? Tak? Baiklah. Ayah sayang awak. 114 00:07:49,261 --> 00:07:52,181 Brett pembunuh. Saya dah agak. Ingat tak saya cakap yang Brett pembunuhnya? 115 00:07:52,264 --> 00:07:54,600 - Semua orang jangan ke mana-mana. - Saya tahu. 116 00:07:54,683 --> 00:07:56,518 Ulang semula. Kami perlu tunggu di sini? 117 00:07:58,020 --> 00:07:59,021 Ya. 118 00:07:59,104 --> 00:08:01,982 Baguslah untuk awak sebab maksudnya awak bukan lagi suspek. 119 00:08:02,065 --> 00:08:03,442 Saya rasa Brett bukan pembunuh. 120 00:08:03,525 --> 00:08:04,943 Apa? Kenapa? 121 00:08:05,027 --> 00:08:06,695 Dengar, semua. 122 00:08:07,321 --> 00:08:09,072 Bangun! Cepat. 123 00:08:09,740 --> 00:08:12,618 Berita baik, semua. Penantian berakhir. 124 00:08:12,701 --> 00:08:14,536 Saya tahu siapa pembunuhnya. 125 00:08:15,662 --> 00:08:18,332 Maaf. Awak akan beritahu kami dalam satu kumpulan? 126 00:08:18,415 --> 00:08:20,792 Sebagai penggerak balas pertama, ia sangat luar biasa. 127 00:08:20,876 --> 00:08:23,086 Awak ahli bomba sukarelawan sambilan. 128 00:08:23,170 --> 00:08:25,839 Awak lakukannya kerana minat, bukan gaji. Gandhi yang katakannya. 129 00:08:25,923 --> 00:08:27,674 Gandhi tak cakap begitu. 130 00:08:27,758 --> 00:08:28,926 Dia sepatutnya cakap begitu. 131 00:08:29,009 --> 00:08:31,178 Dua belas minit. Kita ada 12 minit. 132 00:08:31,261 --> 00:08:35,515 Terima kasih. Jadi kamu semua bercakap sepanjang malam ini. 133 00:08:35,599 --> 00:08:37,683 Sekarang giliran saya untuk bercakap. 134 00:08:37,768 --> 00:08:40,145 - Oh Tuhan! - Apa lagi? 135 00:08:40,229 --> 00:08:43,482 Saya baru dapat berita yang Jennifer 2 baru bersalin. 136 00:08:43,565 --> 00:08:48,028 "Suami saya dalam perjalanan pulang dari Tokyo. Saya dan bayi sihat." 137 00:08:49,863 --> 00:08:53,158 Oh Tuhan. Saya cuba beritahu kamu siapa pembunuh Xavier. 138 00:08:53,742 --> 00:08:54,910 Jadi dengar. 139 00:08:55,661 --> 00:08:57,621 Mari cakap tentang orang yang mungkin lakukannya. 140 00:08:57,704 --> 00:08:59,039 Chelsea, 141 00:08:59,122 --> 00:09:03,919 awak orang terakhir yang mengaku melihat Xavier. 142 00:09:05,295 --> 00:09:09,258 Dia beri Xavier botol yang dipenuhi sedatif kucing. 143 00:09:09,341 --> 00:09:11,677 - Saya... - Chelsea, awak beri dia dadah? 144 00:09:11,760 --> 00:09:14,304 - Apa? - Aduhai! 145 00:09:14,388 --> 00:09:17,182 Katakanlah dia menipu, dia tak pergi begitu saja, 146 00:09:17,266 --> 00:09:21,478 dia beri Xavier minuman dengan sedatif kucing itu 147 00:09:21,562 --> 00:09:24,189 - dan tolak dia dari atas! Betul? - Tak. 148 00:09:24,898 --> 00:09:27,651 Kemudian turun seolah-olah tiada apa-apa berlaku. 149 00:09:27,734 --> 00:09:29,945 Cakaplah. Dia agak pelik, bukan? 150 00:09:30,028 --> 00:09:31,405 - Dia gila. - Sedikit. 151 00:09:31,488 --> 00:09:32,823 - Dia gila. - Dia gila. 152 00:09:32,906 --> 00:09:34,449 Tapi saya... Saya tak lakukannya. 153 00:09:34,533 --> 00:09:36,201 Saya tahu, sayang. 154 00:09:36,285 --> 00:09:41,748 Sebab Indigo cakap dia nampak Zoë dan Chelsea di tangga 155 00:09:41,832 --> 00:09:44,668 semasa kepala Jenn 1 dibasahi oleh Xavier, 156 00:09:44,751 --> 00:09:47,796 yang menuang air dari botol itu, dalam keadaan masih hidup. 157 00:09:47,880 --> 00:09:52,968 Ia juga bukan sedatif kucing. Ia cuma penenang kucing. 158 00:09:53,051 --> 00:09:56,471 Uh, bersama wiski dan sedikit halia. Ia minuman kegemaran saya. 159 00:09:56,555 --> 00:10:01,185 Jadi, Jenn 1, itulah yang membasahi kepala awak. Bukan air kencing. 160 00:10:01,810 --> 00:10:04,938 Maafkan saya. Maksudnya itu lebih baik? 161 00:10:05,022 --> 00:10:06,148 - Lebih baik. - Secara objektifnya, ya. 162 00:10:06,231 --> 00:10:08,066 - Urin manusia? - Berbanding air kencing? 163 00:10:08,150 --> 00:10:09,151 Bukan di Eropah. 164 00:10:09,234 --> 00:10:13,405 Ada seorang lagi yang kita semua nampak... 165 00:10:13,488 --> 00:10:16,158 Hampir semua orang nampak dia naik ke atas. Aniq. 166 00:10:16,241 --> 00:10:18,327 Tapi saya tanya diri saya... 167 00:10:18,827 --> 00:10:23,999 "Danner, adakah masa mencukupi untuk orang lain naik ke atas?" 168 00:10:24,708 --> 00:10:26,251 Saya sendiri jawab, 169 00:10:28,504 --> 00:10:29,838 "Ya, Danner." 170 00:10:31,048 --> 00:10:32,424 Tahu tak? Apa? 171 00:10:32,508 --> 00:10:35,052 Rasanya tak sedap apabila sejuk, percayalah. 172 00:10:35,135 --> 00:10:37,304 - Dah lama ia berada di luar. - Hampir seharian. 173 00:10:37,387 --> 00:10:41,600 Zoë cakap dia dan Chelsea turun dari tangga 174 00:10:41,683 --> 00:10:43,977 selama seminit 175 00:10:44,061 --> 00:10:48,357 - dan nampak Aniq marah apabila terjaga. - Saya di mana? 176 00:10:48,440 --> 00:10:50,984 - Betul, Chelsea? - Ya, betul. 177 00:10:51,068 --> 00:10:56,240 Saya dah dengar lima cerita berbeza untuk tempoh itu. 178 00:10:56,823 --> 00:10:58,909 Dalam setiap cerita, ada tiga orang 179 00:10:58,992 --> 00:11:01,328 yang tiada di ruang tamu pada waktu itu. 180 00:11:01,912 --> 00:11:03,747 Walt… 181 00:11:03,830 --> 00:11:06,250 Siapa, saya? Okey. 182 00:11:06,917 --> 00:11:07,918 Maggie… 183 00:11:09,670 --> 00:11:10,671 dan Brett. 184 00:11:11,839 --> 00:11:15,425 Maggie tidur di dalam kereta Brett. 185 00:11:15,509 --> 00:11:18,971 Jadi saya andaikan 186 00:11:19,054 --> 00:11:21,056 dia bukan pembunuh buat masa ini. 187 00:11:21,139 --> 00:11:23,475 Dia juga berumur enam tahun, jadi mustahil. 188 00:11:23,559 --> 00:11:26,311 - Kemudian saya terfikir Walt. - Hei. 189 00:11:26,395 --> 00:11:28,272 Walt Halimunan. 190 00:11:28,355 --> 00:11:32,860 "Apa cara untuk diingati? Entahlah." Pembunuhan? 191 00:11:32,943 --> 00:11:34,152 Perkataan yang provokatif. 192 00:11:34,236 --> 00:11:37,781 Dia ada masa yang cukup untuk curi naik ke atas tanpa disedari sesiapa, 193 00:11:37,865 --> 00:11:40,284 sebab tiada sesiapa sedar akan kehadiran Walt. 194 00:11:41,076 --> 00:11:42,244 Kecuali ibu saya? 195 00:11:44,788 --> 00:11:47,457 Tak. Saya tak lakukannya. Itu fakta. 196 00:11:47,541 --> 00:11:48,959 Percayalah. 197 00:11:49,042 --> 00:11:50,085 Jadi awak di mana, Walt? 198 00:11:50,878 --> 00:11:51,920 Saya di mana? 199 00:11:52,004 --> 00:11:55,549 Semasa semua orang berada di ruang tamu, awak berada di mana? 200 00:11:56,425 --> 00:11:58,051 - Ia... - Saya tahu awak di mana. 201 00:11:58,135 --> 00:12:02,389 Di bilik air ruang legar, bersedia untuk berbogel seperti semasa sekolah tinggi. 202 00:12:02,472 --> 00:12:04,308 Apa? Bagaimana awak tahu… Siapa beritahu awak… 203 00:12:04,391 --> 00:12:06,101 Bagaimana awak tahu? 204 00:12:06,727 --> 00:12:09,396 Sebab Ned bawa Jenn 1 ke sana, 205 00:12:09,479 --> 00:12:12,733 dan mereka tak dapat masuk ke bilik air untuk basuh rambut Jenn 1. 206 00:12:12,816 --> 00:12:16,695 Tapi ada orang buang air besar di bilik air itu, pegawai. 207 00:12:17,446 --> 00:12:20,616 Selepas saya soal siasat Aniq, saya nampak dia berlari ke bilik air 208 00:12:20,699 --> 00:12:22,784 dan pijak jubah di atas lantai. 209 00:12:22,868 --> 00:12:27,289 Betul. Percubaan pertama saya untuk berbogel di parti sekolah tinggi gagal. 210 00:12:27,372 --> 00:12:28,498 #gagal. 211 00:12:28,582 --> 00:12:31,335 Jadi saya nak lakukannya lagi supaya saya diingati, 212 00:12:31,418 --> 00:12:33,921 berbogel di depan kamu. Waktu itulah persahabatan bermula. 213 00:12:35,088 --> 00:12:36,924 Ada orang. 214 00:12:40,928 --> 00:12:41,929 Ini dia. 215 00:12:46,975 --> 00:12:48,477 Hubungi 911! 216 00:12:49,603 --> 00:12:50,604 Oh Tuhan. 217 00:12:50,687 --> 00:12:52,105 Xavier! 218 00:12:54,358 --> 00:12:57,778 Jadi, saya fikir malam ini adalah peluang kedua untuk diingati. 219 00:12:57,861 --> 00:12:59,655 Kamu semua dapat lihat saya berbogel dan... 220 00:12:59,738 --> 00:13:03,325 Baiklah. Jadi ada dua suspek utama. 221 00:13:04,034 --> 00:13:09,122 Aniq, suspek asal kita, yang kita tahu naik ke atas, 222 00:13:10,165 --> 00:13:14,753 atau Brett, yang hilang sehinggalah selepas mayat ditemui. 223 00:13:14,837 --> 00:13:16,171 Betul. 224 00:13:16,255 --> 00:13:18,966 Jadi siapa pembunuhnya? Aniq? Brett? 225 00:13:19,049 --> 00:13:20,467 Brett? Aniq? 226 00:13:21,802 --> 00:13:23,929 Saya percaya saya tahu siapa pembunuhnya. 227 00:13:28,851 --> 00:13:29,893 Brett. 228 00:13:30,686 --> 00:13:31,728 Oh Tuhan. 229 00:13:31,812 --> 00:13:34,481 - Oh Tuhan. - Mustahil. Brett? 230 00:13:34,565 --> 00:13:35,649 Mustahil. Brett si 'Vette? 231 00:13:35,732 --> 00:13:37,901 - Mustahil. - Sekejap. 232 00:13:37,985 --> 00:13:41,738 Dia tiada di ruang tamu. Saya ingat dengan jelas. 233 00:13:42,239 --> 00:13:43,240 Pasti Brett pembunuhnya. 234 00:13:43,323 --> 00:13:45,617 Jennifer 1! Diam! 235 00:13:45,701 --> 00:13:48,829 Apa maksud awak? Saya tak pernah bunuh orang. 236 00:13:48,912 --> 00:13:52,165 Saya tak peduli tentang Xavier. Saya tak bunuh dia. Saya dah cakap! 237 00:13:52,249 --> 00:13:54,626 Saya bersama anak saya di dalam kereta. Bawa dia... 238 00:13:54,710 --> 00:13:56,461 Tak, sayang. Ya, awak pembunuhnya. 239 00:13:56,545 --> 00:13:58,338 Saya akan beritahu sebab saya fikir awak pembunuhnya, okey? 240 00:13:58,422 --> 00:14:02,426 Sebab awak marah pada Xavier kerana dia cium Zoë, okey? 241 00:14:02,509 --> 00:14:05,929 Awak juga tolak Aniq melanggar arca udang di sana 242 00:14:06,013 --> 00:14:07,890 - dan saya rasa itu tak elok. - Itu masalah berbeza. 243 00:14:07,973 --> 00:14:11,685 - Awak tumbuk katerer. - Awak tak tahu apa dia cakap kepada saya. 244 00:14:11,768 --> 00:14:15,063 Awak juga ada sejarah menipu. Awak bunuh Xavier. 245 00:14:15,147 --> 00:14:17,191 - Tak! - Tengoklah betapa marahnya awak. 246 00:14:17,274 --> 00:14:18,650 Sebab awak tuduh saya membunuh! 247 00:14:18,734 --> 00:14:20,194 Tak. Awak bunuh Xavier. Tengoklah awak! 248 00:14:20,277 --> 00:14:22,070 Berhenti katakannya atau saya akan bunuh awak! 249 00:14:23,405 --> 00:14:25,574 Kalau awak tak membunuh, awak lebih tenang. 250 00:14:25,657 --> 00:14:30,579 Saya tak bunuh sesiapa di rumah ini! 251 00:14:30,662 --> 00:14:32,998 Atau di mana-mana rumah! 252 00:14:33,081 --> 00:14:34,583 Jangan. 253 00:14:34,666 --> 00:14:35,876 Saya dah cakap Brett pembunuhnya. 254 00:14:35,959 --> 00:14:38,128 Ada sesuatu yang tak kena. Masanya tak kena. 255 00:14:38,712 --> 00:14:41,924 Apabila saya terjaga, saya rasa saya nampak Brett menuju ke keretanya. 256 00:14:42,007 --> 00:14:43,842 Awak rasa? 257 00:14:43,926 --> 00:14:45,385 Saya sangat bingung tapi... 258 00:14:47,304 --> 00:14:51,558 Saya nampak pintu depan terbuka dan Brett ada di sana. Saya nampak dia. 259 00:14:52,351 --> 00:14:55,229 Kalau awak mengaku awak nampak dia, awak yang akan dipenjarakan. 260 00:14:55,312 --> 00:14:57,564 Sama ada awak atau dia, dia mampu upah peguam hebat. 261 00:14:57,648 --> 00:14:58,732 Dan saya patut menipu? 262 00:14:58,815 --> 00:15:01,860 Zoë, boleh tolong saya dan beritahu pegawai polis ini 263 00:15:01,944 --> 00:15:07,074 yang walaupun saya banyak kekurangan tapi saya bukan pembunuh? Zoë, beritahu dia. 264 00:15:07,157 --> 00:15:08,909 Saya... 265 00:15:08,992 --> 00:15:11,578 - Apa awak buat? - Saya... 266 00:15:12,371 --> 00:15:13,622 Saya... 267 00:15:14,373 --> 00:15:15,707 Dia bukan pembunuh. 268 00:15:15,791 --> 00:15:17,084 Apa? Maaf. 269 00:15:17,167 --> 00:15:19,169 Apabila saya terjaga, saya nampak Brett di laluan depan. 270 00:15:19,253 --> 00:15:22,089 Kalau betul begitu, bukan dia pembunuhnya. 271 00:15:22,172 --> 00:15:24,258 Sekejap, Danner. Awak cakap Brett pembunuh. 272 00:15:24,341 --> 00:15:26,927 Saya dah agak Aniq pembunuh. Saya patut jadi polis. 273 00:15:27,010 --> 00:15:29,096 Jadi awak mengaku? 274 00:15:29,179 --> 00:15:31,682 Tak. Tapi saya... 275 00:15:32,766 --> 00:15:34,518 Saya tahu ini tak membantu saya, 276 00:15:34,601 --> 00:15:37,813 tapi saya tak boleh biar Brett disalahkan sedangkan saya tahu kebenaran. 277 00:15:37,896 --> 00:15:39,231 Saya fikir awak benci saya. 278 00:15:39,314 --> 00:15:42,609 Ya. Ramai di antara kamu yang saya benci. 279 00:15:42,693 --> 00:15:47,489 Tapi selepas mendengar cerita awak sepanjang malam, saya sedar... 280 00:15:47,573 --> 00:15:50,284 Sekejap. Awak curi dengar soal siasat kami? 281 00:15:50,367 --> 00:15:51,827 - Apa awak cakap? Apa? - Ya. 282 00:15:51,910 --> 00:15:53,662 - Dia dengar soal siasat semua orang. - Ya. 283 00:15:53,745 --> 00:15:54,955 Alamak! 284 00:15:55,038 --> 00:15:55,914 - Bagaimana dia lakukannya? - Bagaimana? 285 00:15:55,998 --> 00:15:59,626 Pertama melalui interkom, kemudian bersembunyi di studio rakaman, 286 00:15:59,710 --> 00:16:02,921 dan sangat licik, melalui telefon awak. 287 00:16:04,381 --> 00:16:05,382 Betul? 288 00:16:05,465 --> 00:16:08,510 Okey, ya. Saya mendengar semua cerita kamu dan saya... 289 00:16:08,594 --> 00:16:10,179 Saya tahu. Saya tak patut buat begitu. 290 00:16:10,262 --> 00:16:14,516 Tapi ia buat saya sedar yang saya salah. 291 00:16:14,600 --> 00:16:16,894 Awak faham? Ya. 292 00:16:16,977 --> 00:16:21,565 Semasa di sekolah tinggi, saya fikir kamu pentingkan diri dan suka menilai. 293 00:16:21,648 --> 00:16:26,653 Tapi kita semua ada banyak persamaan. Termasuk Brett. 294 00:16:28,280 --> 00:16:29,698 Termasuk Xavier. 295 00:16:31,617 --> 00:16:32,910 Kita semua saling memerlukan. 296 00:16:34,077 --> 00:16:38,332 Aniq, saya tak tahu pula awak curi dengar. 297 00:16:39,541 --> 00:16:41,710 Saya minta maaf untuk beberapa perkara saya katakan. 298 00:16:41,793 --> 00:16:42,794 Tak, saya tak patut… 299 00:16:42,878 --> 00:16:43,921 Awak tak nampak seperti 300 00:16:44,004 --> 00:16:46,882 anak kepada ayah dalam Family Matters dan Urkel, kalau mereka ada anak. 301 00:16:46,965 --> 00:16:47,966 Saya tak dengar yang itu. 302 00:16:48,050 --> 00:16:50,427 Saya akan beri keterangan bagi pihak awak. 303 00:16:50,511 --> 00:16:51,553 Ya. 304 00:16:51,637 --> 00:16:53,263 Brett. Terima kasih. 305 00:16:53,347 --> 00:16:55,933 Tapi dah terlambat. 306 00:16:56,808 --> 00:16:57,935 Peluang dah tertutup. 307 00:17:01,104 --> 00:17:03,440 Tak. Peluang terbuka. 308 00:17:05,483 --> 00:17:07,236 Pintu almari. 309 00:17:07,319 --> 00:17:08,904 Awak baru sedar, pencipta bilik teka-teki. 310 00:17:08,987 --> 00:17:10,531 Apa yang berlaku? 311 00:17:12,824 --> 00:17:15,577 Dalam setiap cerita saya dengar, pintu almari tertutup. 312 00:17:18,622 --> 00:17:21,666 Tapi apabila saya naik ke atas, ia terbuka. 313 00:17:23,919 --> 00:17:24,920 Tak! 314 00:17:25,002 --> 00:17:27,214 Seseorang menyorok di dalam almari. 315 00:17:27,297 --> 00:17:30,467 Ya. Pembunuh itu tak perlu ke atas semasa tempoh seminit itu, 316 00:17:30,551 --> 00:17:32,261 sebab dia dah pun berada di atas. 317 00:17:32,344 --> 00:17:36,139 Awak menyorok di studio rakaman semasa saya soal siasat Chelsea 318 00:17:36,223 --> 00:17:37,808 tolong saya fikirkannya. 319 00:17:37,891 --> 00:17:40,310 Danner, maksud awak pembunuh itu bukan Brett mahupun Aniq? 320 00:17:40,394 --> 00:17:43,021 - Betul. - Tapi tadi awak cakap Brett. 321 00:17:43,105 --> 00:17:45,399 Itu ujian. Saya tahu Brett bukan pembunuh. 322 00:17:45,482 --> 00:17:47,776 Tapi sekarang saya yakin Aniq bukan pembunuhnya. 323 00:17:47,860 --> 00:17:49,361 Okey, jadi siapa pembunuhnya? 324 00:17:50,279 --> 00:17:53,740 Orang yang paling kecewa dengan keadaan hidupnya. 325 00:17:53,824 --> 00:17:58,620 Orang yang ceritakan kisah melebih-lebih dan palsu. 326 00:18:04,084 --> 00:18:05,252 Alamak! 327 00:18:08,005 --> 00:18:10,966 Saya? Apa? 328 00:18:12,134 --> 00:18:14,344 Maafkan saya. Lelaki baik ini? 329 00:18:14,428 --> 00:18:18,015 Ya. Hanya awak yang ada kemungkinan menyorok di dalam almari. 330 00:18:18,557 --> 00:18:21,727 Awak tarik perhatian semua orang dengan video awak 331 00:18:21,810 --> 00:18:24,521 supaya mereka tak dengar jeritan Xavier semasa awak bunuh dia. 332 00:18:24,605 --> 00:18:26,982 Lima, enam, tujuh! Sebab parti takkan berakhir… 333 00:18:27,816 --> 00:18:30,027 Saya di mana? Kenapa saya basah? 334 00:18:32,571 --> 00:18:34,281 Ini pasti seronok. Jadi sekarang giliran saya? 335 00:18:34,364 --> 00:18:37,743 Okey, jelaskan kenapa saya pembunuhnya. Semua orang jadi saksi. 336 00:18:37,826 --> 00:18:40,829 Apabila video dimainkan, saya berada di bawah bersama Aniq. 337 00:18:40,913 --> 00:18:43,790 Semua orang jadi saksi. Betul kata awak. 338 00:18:43,874 --> 00:18:45,042 Semua orang jadi saksi, 339 00:18:45,125 --> 00:18:48,587 dan mereka semua cakap awak datang dari balkoni. 340 00:18:49,254 --> 00:18:50,797 Kecuali awak. 341 00:18:50,881 --> 00:18:52,007 Apa yang berlaku? Awak okey? 342 00:18:52,090 --> 00:18:54,885 Saya dah agak awak orangnya. Tapi kenapa awak nak bunuh Xavier? 343 00:18:54,968 --> 00:18:56,136 Kemudian saya sedar, 344 00:18:56,220 --> 00:19:00,015 semuanya bermula beberapa bulan lalu semasa awak pasang sistem A/V. 345 00:19:00,098 --> 00:19:02,684 Awak suka peralatan A/V yang dipasang di rumah awak? 346 00:19:02,768 --> 00:19:06,271 Saya sangat berbesar hati awak panggil kawan lama untuk memasangnya. 347 00:19:06,355 --> 00:19:09,900 Jadi awak berseorangan di rumah ini dan Xavier tiada di rumah. 348 00:19:09,983 --> 00:19:12,694 Saya teruja untuk ini. Semua orang ada tuduhan. Saya juga mahu. 349 00:19:12,778 --> 00:19:14,863 Saya fikir semasa awak pasang sistem A/V, 350 00:19:14,947 --> 00:19:18,659 awak menyelongkar fail Xavier, 351 00:19:19,159 --> 00:19:20,410 terjumpa... 352 00:19:21,662 --> 00:19:24,915 lagu 12, "Hebatnya Parti Ini," betul? Itu lirik awak, bukan? 353 00:19:24,998 --> 00:19:27,167 Itu lirik saya. Saya buat ia terkenal, ya. 354 00:19:27,251 --> 00:19:32,673 Awak berdendam terhadap Xavier sebab dia jadi selebriti, bukan awak. 355 00:19:32,756 --> 00:19:34,716 Itu lirik awak dan dia mencurinya. 356 00:19:34,800 --> 00:19:37,636 Salah sebab saya langsung tak berdendam. Saya teruja. 357 00:19:37,719 --> 00:19:40,722 Dia guna lirik saya, bukan? Kami berkawan. Ia hebat. 358 00:19:40,806 --> 00:19:44,476 Dia bukan kawan awak. Awak tahu itu, okey? 359 00:19:45,435 --> 00:19:47,271 Awak rasa seperti... 360 00:19:47,354 --> 00:19:48,355 Awak okey? 361 00:19:48,981 --> 00:19:51,567 Cuma beri awak laluan. Awak sangat yakin. Saya nak awak... 362 00:19:51,650 --> 00:19:52,651 - Bertenang. - Ya. 363 00:19:52,734 --> 00:19:55,362 Jadi awak nak beri dia satu lagi peluang, 364 00:19:55,445 --> 00:19:57,739 satu lagi peluang untuk tolong awak. 365 00:19:57,823 --> 00:20:01,827 Jadi di majlis perjumpaan, awak minta dia muncul dalam lagu awak. 366 00:20:01,910 --> 00:20:03,829 Awak betul-betul nak saya lakukannya? 367 00:20:03,912 --> 00:20:05,914 Selepas awak tinggalkan saya untuk mulakan kerjaya solo awak? 368 00:20:05,998 --> 00:20:07,291 Bagaimana kerjaya solo awak? 369 00:20:07,833 --> 00:20:09,501 Itu tak adil. Nama Xavier itu cadangan saya. 370 00:20:09,585 --> 00:20:11,211 Ibu saya yang beri nama saya. 371 00:20:11,295 --> 00:20:13,505 Baiklah. Kemudian saya terfikir "Hebatnya Parti Ini." 372 00:20:13,589 --> 00:20:15,382 - Itu idea saya. - Apa maksud awak? 373 00:20:15,465 --> 00:20:19,094 - Awak tengok fail peribadi saya? - Tak, saya tak tengok fail peribadi awak. 374 00:20:19,178 --> 00:20:23,140 "Hebatnya Parti Ini" bukan lagu awak. Itu cuma perkara mengarut orang cakap. 375 00:20:23,223 --> 00:20:26,351 Kita bukan kawan, okey? Awak kata dengan jelas 15 tahun lalu. 376 00:20:26,435 --> 00:20:28,312 - Saya buat kesilapan 15 tahun lalu. - Berhenti. 377 00:20:28,395 --> 00:20:31,064 Saya akan terus-terang, okey? 378 00:20:31,148 --> 00:20:34,651 Saya takkan terlibat dalam mana-mana lagu awak. 379 00:20:34,735 --> 00:20:36,987 Awak bukan sesiapa. Awak teruk. 380 00:20:37,571 --> 00:20:40,574 Saya ialah diri saya. Awak pekerja A/V saya. 381 00:20:40,657 --> 00:20:42,868 - Saya bukan teruk. - Teruskan cakap begitu. 382 00:20:45,871 --> 00:20:48,457 Tolong jangan beritahu sesiapa perkara ini berlaku. 383 00:20:48,540 --> 00:20:49,875 Ya, boleh. Apa-apalah. 384 00:20:52,669 --> 00:20:55,756 Dia menolak dan awak marah. 385 00:20:55,839 --> 00:20:59,718 Awak beri ilham untuk lagu itu tapi awak tiada hak milik untuk lagu itu. 386 00:20:59,801 --> 00:21:03,722 Hanya ada satu cara awak boleh dapat perkara yang awak rasa awak layak dapat, 387 00:21:03,805 --> 00:21:05,390 iaitu bunuh dia. 388 00:21:05,474 --> 00:21:06,767 - Bunuh dia? - Ya. 389 00:21:06,850 --> 00:21:09,102 Bunuh dia, curi lagu itu, 390 00:21:09,186 --> 00:21:11,772 kemudian awak cakap dia beri lagu itu kepada awak. 391 00:21:11,855 --> 00:21:14,483 Selepas itu terbitkan lagu itu sebagai duet 392 00:21:14,566 --> 00:21:17,569 dengan awak dan Xavier sebagai rakan duet awak. 393 00:21:18,278 --> 00:21:22,407 Ini cerita rekaan yang hebat. 394 00:21:22,491 --> 00:21:26,161 Saya agak kagum tapi ia palsu. Semuanya rekaan. 395 00:21:27,037 --> 00:21:28,747 Tak. Awak yang mereka cerita, 396 00:21:28,830 --> 00:21:32,417 sebab awak beritahu Chelsea yang awak berada di studio rakaman. 397 00:21:32,501 --> 00:21:35,128 - Itu alibi awak. - Saya akan rakam lagu bersama Xavier. 398 00:21:35,212 --> 00:21:37,130 Saya di dalam studio rakaman. 399 00:21:37,214 --> 00:21:42,886 Tapi bagaimana awak berada di sana tanpa mendengar muzik dengan kuat? 400 00:21:42,970 --> 00:21:44,513 Sebab Maggie masuk ke sana dulu, 401 00:21:44,596 --> 00:21:46,849 dan dia ubah butang peresap kepada sepuluh. 402 00:21:47,516 --> 00:21:49,935 Apabila saya soal siasat Aniq, ia masih sama. 403 00:21:50,018 --> 00:21:52,020 Kemudian awak cakap awak tak keluar 404 00:21:52,104 --> 00:21:54,606 sehinggalah selepas Aniq terjaga. 405 00:21:54,690 --> 00:21:57,234 Jadi, bagaimana awak mendengar lagu? 406 00:21:58,026 --> 00:21:59,111 Bagaimana? 407 00:22:00,654 --> 00:22:05,117 Awak masuk ke sana dan ambil satu swafoto sebagai alibi lalu keluar. 408 00:22:07,619 --> 00:22:09,580 Ada nampak budak perempuan enam tahun? 409 00:22:09,663 --> 00:22:12,207 Tak. Tapi kalau awak tunggu di sini, saya bakal lakar sejarah muzikal. 410 00:22:13,625 --> 00:22:16,837 Awak reka semuanya! Aniq, sekarang masa untuk awak tolong saya. 411 00:22:16,920 --> 00:22:21,133 Awak perlu bersendirian dengan Xavier dalam biliknya 412 00:22:21,216 --> 00:22:23,010 supaya awak boleh bunuh dia. 413 00:22:23,677 --> 00:22:26,847 Jadi awak menyelinap ke atas semasa parti semakin sunyi... 414 00:22:28,098 --> 00:22:31,268 sementara semua orang fikir awak di studio rakaman. 415 00:22:31,351 --> 00:22:35,272 Jadi apabila dia di balkoni ruang tamu tingkat bawah, 416 00:22:35,856 --> 00:22:37,983 awak mula main-mainkan lampu biliknya. 417 00:22:41,278 --> 00:22:43,280 Lampu berkelip-kelip di bilik tidur saya. 418 00:22:43,363 --> 00:22:45,532 Mungkin saya patut periksa, 419 00:22:45,616 --> 00:22:47,409 sebab mungkin ia seperti situasi Parasite. 420 00:23:01,006 --> 00:23:03,967 Kemudian awak dengar Chelsea masuk ke bilik tidur Xavier. 421 00:23:06,386 --> 00:23:08,847 Tiada kerlipan lampu? 422 00:23:22,444 --> 00:23:23,654 Malam yang seronok? 423 00:23:26,490 --> 00:23:28,659 Oh Tuhan. Awak buat apa? Kenapa awak ada di sini? 424 00:23:29,826 --> 00:23:32,204 - Parti ini hebat, bukan? - Nampak tak? 425 00:23:32,287 --> 00:23:34,164 Lima, enam, tujuh! Sebab parti takkan berakhir 426 00:23:34,248 --> 00:23:37,209 Kita menyanyi lagu ska sehingga malam Sekarang kita menghayati irama… 427 00:23:37,292 --> 00:23:38,293 Itu idea saya. 428 00:23:38,377 --> 00:23:40,254 Itu lagu saya. 429 00:23:40,337 --> 00:23:42,881 Kerjaya awak dimulakan oleh saya. 430 00:23:42,965 --> 00:23:44,758 Okey, saya akan matikannya. 431 00:23:45,759 --> 00:23:47,886 Kenapa... Awak cakap mengemas kini aplikasi itu akan membaikinya. 432 00:23:47,970 --> 00:23:50,347 Apa? Awak nak pekerja A/V bantu awak? Mari. 433 00:23:51,431 --> 00:23:54,226 Okey. Ini seperti filem Psycho sebenar. 434 00:23:55,644 --> 00:23:58,772 Alamak! Okey, baiklah. Mari kita mulakan semula, okey? Yasper, tunggu! 435 00:24:09,700 --> 00:24:10,909 Awak betul-betul fikir saya bunuh dia? 436 00:24:11,743 --> 00:24:14,746 Saya kawan Xavier. Dia semakin terkenal. Kami akan rakam lagu bersama. 437 00:24:14,830 --> 00:24:16,248 Saya ada mesej, bukan? 438 00:24:16,331 --> 00:24:19,710 Dia hantar mesej kepada saya. Tengok ini. Tunjukkan kepada semua orang. 439 00:24:19,793 --> 00:24:22,421 Awak tahu? Culp bantu saya fahami mesej ini. 440 00:24:22,504 --> 00:24:23,881 - Ya, betul. - Ya. 441 00:24:23,964 --> 00:24:26,466 - Bagaimana? - Saya pernah siasat satu kes 442 00:24:26,550 --> 00:24:28,218 suami bunuh isterinya. 443 00:24:28,302 --> 00:24:30,721 Kami cuba siasat bagaimana dia buat isterinya 444 00:24:30,804 --> 00:24:33,724 pergi ke pintu depan tepat pada masanya untuk bunuh dia? 445 00:24:33,807 --> 00:24:35,392 Dia hantar mesej kepada isterinya! 446 00:24:40,564 --> 00:24:43,108 Si suami tahu kata laluan telefon isterinya, 447 00:24:43,192 --> 00:24:45,152 dan dia padam mesej itu. 448 00:24:45,235 --> 00:24:47,738 - Awak nak pekerja A/V bantu awak? - Awak tahu kata laluan Xavier, 449 00:24:47,821 --> 00:24:49,323 sebab awak yang pasang sistem A/V dia. 450 00:24:49,406 --> 00:24:52,868 Selepas awak bunuh dia, awak hantar mesej ke telefon awak dari telefon Xavier. 451 00:24:52,951 --> 00:24:56,872 Sebab saya perhatikan mesej ini dan dia tak pernah balas mesej awak. 452 00:24:56,955 --> 00:24:59,499 Tapi hari ini dia balas? 453 00:25:00,125 --> 00:25:05,464 "Trek 12 di dalam fail WIP boleh digunakan untuk kolaborasi kita." 454 00:25:05,547 --> 00:25:06,840 Ya dan... 455 00:25:06,924 --> 00:25:08,050 Selepas awak hantar mesej itu, 456 00:25:08,133 --> 00:25:10,969 awak tak turun menggunakan tangga kerana orang akan nampak awak. 457 00:25:11,053 --> 00:25:13,805 En. Ahli Gimnastik. 458 00:25:13,889 --> 00:25:18,185 Awak turun setinggi 4.5 meter dari balkoni atas ke balkoni ini. 459 00:25:20,020 --> 00:25:21,730 - Kemudian awak masuk ke sini... - Aniq! 460 00:25:21,813 --> 00:25:24,316 - ...seperti semua orang cakap. - Awak okey? Kenapa? 461 00:25:24,399 --> 00:25:25,400 Siapa yang lakukan? 462 00:25:25,484 --> 00:25:28,445 Hanya ada satu masalah dalam rancangan awak. 463 00:25:28,529 --> 00:25:33,242 Aniq nak berdepan dengan Xavier dan naik ke atas, bukan? 464 00:25:33,325 --> 00:25:34,409 Xavier yang lakukannya, bukan? 465 00:25:34,493 --> 00:25:35,911 Awak cuba halang dia 466 00:25:35,994 --> 00:25:39,957 sebab awak tahu dia akan jadi suspek utama jika dia naik ke atas. 467 00:25:40,040 --> 00:25:42,668 Saya fikir selama ini awak tolong saya. 468 00:25:42,751 --> 00:25:45,754 Saya memang tolong awak. Dia nak buat awak ragui saya. 469 00:25:45,838 --> 00:25:47,756 Saya tolong awak sejak awal. Ingat? 470 00:25:47,840 --> 00:25:51,635 Dia tuduh awak, kemudian Brett, kemudian lelaki ini. 471 00:25:51,718 --> 00:25:52,928 Walt! 472 00:25:53,011 --> 00:25:55,097 Sekarang dia tuduh saya, okey? Siapa seterusnya? 473 00:25:55,180 --> 00:25:57,724 Siapa orang seterusnya dia akan tuduh? 474 00:25:57,808 --> 00:25:59,685 Sebab sekarang awak tiada 475 00:25:59,768 --> 00:26:03,188 sebarang bukti walaupun awak ada pelbagai teori! 476 00:26:04,314 --> 00:26:05,315 Tapi ada bukti. 477 00:26:05,399 --> 00:26:08,610 Ada kamera tersembunyi di bilik tidur Xavier 478 00:26:08,694 --> 00:26:10,988 di poster filem Private Eyes, memerhatikan awak. 479 00:26:11,071 --> 00:26:14,825 Awak sedar ada kamera keselamatan yang nampak perkara yang awak buat. 480 00:26:14,908 --> 00:26:16,451 Apa awak buat? 481 00:26:16,535 --> 00:26:17,744 Awak perlu padam bukti. 482 00:26:17,828 --> 00:26:18,787 VIDEO DIPADAM 483 00:26:18,871 --> 00:26:19,955 Tidak. 484 00:26:20,038 --> 00:26:22,374 Dah tentu! Inilah yang saya cuba beritahu awak. 485 00:26:22,457 --> 00:26:24,251 Telefon Xavier masih ada pada awak. 486 00:26:24,334 --> 00:26:27,546 Saya akan buat hantaran hasutan di Twitter. 487 00:26:27,629 --> 00:26:29,715 Telefon awak ada sarung. 488 00:26:29,798 --> 00:26:32,968 Ada perkataan "Yasper" berwarna emas, dengan lambang dolar untuk huruf S. 489 00:26:33,051 --> 00:26:36,054 Telefon awak waktu itu tiada sarung. 490 00:26:36,138 --> 00:26:37,681 KAMERA RUMAH AGAM X - MEMFORMAT 491 00:26:37,764 --> 00:26:39,600 Jadi awak guna telefon Xavier untuk padam video 492 00:26:39,683 --> 00:26:41,310 dan buat seolah-olah Danner yang buat silap. 493 00:26:41,977 --> 00:26:43,228 Saya tak buat silap. 494 00:26:43,312 --> 00:26:46,690 Okey. Maksud awak saya bunuh Xavier, curi telefonnya dan menyimpannya. 495 00:26:46,773 --> 00:26:48,317 Apa tujuan saya simpannya? 496 00:26:50,194 --> 00:26:52,321 Untuk salin idea-idea lagu Xavier daripada memo suaranya. 497 00:26:53,363 --> 00:26:56,325 Aku terima hakikat tentangmu 498 00:26:56,408 --> 00:26:58,952 Zo-o-o-ë 499 00:26:59,036 --> 00:27:00,996 Akustik yang bagus di bilik air ini. 500 00:27:01,079 --> 00:27:04,666 Awak tak boleh hantar fail itu di e-mel. Mereka mungkin periksa rekod e-melnya. 501 00:27:04,750 --> 00:27:05,959 Kami periksa semua itu. 502 00:27:06,043 --> 00:27:09,254 Jadi di dalam bilik air, saya sendiri nampak awak. 503 00:27:09,922 --> 00:27:12,883 Awak mainkannya dari telefon Xavier dan rakam dalam telefon awak. 504 00:27:12,966 --> 00:27:14,593 - Yasper? Kenapa awak di bilik air? - Hei. 505 00:27:14,676 --> 00:27:16,428 Sebab akustik di sini luar biasa. Nak dengar? 506 00:27:16,512 --> 00:27:19,431 Saya sumpah, telefon Xavier tiada pada saya. 507 00:27:19,515 --> 00:27:23,310 Seperti dulu. Periksa poket. Periksa poketnya. 508 00:27:23,393 --> 00:27:25,646 Nak periksa poket saya? Awak ada waran? 509 00:27:25,729 --> 00:27:27,606 - Saya tak perlu. - Awak terus periksa poket orang? 510 00:27:27,689 --> 00:27:29,066 Saya tak perlu waran geledah. 511 00:27:29,900 --> 00:27:32,361 Saya ada dua telefon. Itu jenayah? 512 00:27:32,444 --> 00:27:34,738 Satu untuk perniagaan, kerja A/V saya, satu untuk persahabatan. 513 00:27:34,821 --> 00:27:36,990 Kamu semua di telefon persahabatan saya. 514 00:27:37,074 --> 00:27:38,450 Ini bukan telefon Xavier. 515 00:27:38,534 --> 00:27:39,785 Hidupkan bunyinya... 516 00:27:39,868 --> 00:27:41,703 - Buat, Culp. - …dan masukkan semula ke dalam poketnya. 517 00:27:41,787 --> 00:27:44,122 Kamu semua nak berseronok? Saya nak berseronok. 518 00:27:44,206 --> 00:27:45,916 Sebab awak cuba buat saya nampak bodoh. 519 00:27:45,999 --> 00:27:48,377 Kamu semua ke parti untuk berseronok. 520 00:27:48,460 --> 00:27:52,381 Ia bertukar menjadi tak seronok sebab seseorang nak jadi terkenal. 521 00:27:52,464 --> 00:27:55,050 Jadi mari teruskan dan jadikannya seronok. 522 00:27:55,133 --> 00:27:56,885 Apa nombor telefon Xavier? Awak ada nombornya? 523 00:27:59,471 --> 00:28:01,431 Saya nak tengok. 524 00:28:03,183 --> 00:28:05,018 Si kurus tak guna. 525 00:28:05,102 --> 00:28:07,145 - Saya tak sabar. Okey, kamu sedia? - Ya. 526 00:28:07,229 --> 00:28:08,981 Baiklah. Ini dia. 527 00:28:09,773 --> 00:28:12,401 Dia kata cari G-spot Di tubuhnya 528 00:28:13,569 --> 00:28:14,945 Tertangkap! 529 00:28:16,196 --> 00:28:17,573 Saya dah agak! 530 00:28:18,448 --> 00:28:19,700 Dia pembunuh! 531 00:28:19,783 --> 00:28:21,451 - Ya! Tertangkap! - Oh Tuhan. 532 00:28:21,535 --> 00:28:24,454 - Saya dah agak. Saya dah cakap. - Bagus, sayang. 533 00:28:24,538 --> 00:28:26,957 - Bagus, sayang. Begitulah isteri saya. - Kawan. Memalukan. 534 00:28:27,040 --> 00:28:30,544 Kamu langsung tak faham. 535 00:28:30,627 --> 00:28:32,754 Kamu semua ada kisah sendiri, bukan? 536 00:28:33,839 --> 00:28:35,841 Tapi Xavier, dia berhutang kepada saya… 537 00:28:36,383 --> 00:28:37,384 Dia banyak berhutang dengan saya. 538 00:28:37,467 --> 00:28:40,429 Saya beri dia kerjaya dan namanya. 539 00:28:40,512 --> 00:28:44,433 Saya cadangkan dia guna namanya. Ingat? Dia masih tak akuinya. 540 00:28:45,684 --> 00:28:48,770 Sepatutnya saya yang jadi bintang dan berjaya. 541 00:28:48,854 --> 00:28:51,148 Saya yang sepatutnya terkenal. 542 00:28:51,231 --> 00:28:53,901 Saya cuma nak sedikit pujian. 543 00:28:53,984 --> 00:28:55,652 Sedikit saja. Itu melampau? 544 00:28:55,736 --> 00:28:58,030 Saya tak layak dapat pujian? Saya tolong dia mulakan kerjayanya. 545 00:28:58,113 --> 00:29:00,741 Kenapa saya tak patut dapat pujian? 546 00:29:00,824 --> 00:29:02,451 Tapi dia masih enggan akuinya. 547 00:29:02,534 --> 00:29:05,037 Tapi dia takkan kaya dengan lirik saya. Mustahil. 548 00:29:05,120 --> 00:29:07,873 "Hebatnya parti ini" ialah lirik saya! 549 00:29:07,956 --> 00:29:11,835 Ia bahagian sempurna muzik perayaan! Itu lirik saya! 550 00:29:13,337 --> 00:29:15,464 Ada satu lagi perkara kamu tak terfikir. 551 00:29:15,547 --> 00:29:16,548 Apa? 552 00:29:17,549 --> 00:29:19,510 - Oh, cepat! Dia melarikan diri! - Tangkap dia! 553 00:29:19,593 --> 00:29:20,802 Suspek melarikan diri! 554 00:29:22,679 --> 00:29:24,765 - Oh Tuhan. - Padan muka awak. 555 00:29:29,394 --> 00:29:31,813 Saya tak berniat nak awak disalahkan. 556 00:29:31,897 --> 00:29:33,440 Ia bukan sebahagian daripada rancangan. 557 00:29:33,524 --> 00:29:36,068 Sebab itulah saya cuba tolong awak timbulkan keraguan terhadap tuduhan itu. 558 00:29:36,151 --> 00:29:37,152 Aniq, awak kawan saya. 559 00:29:37,861 --> 00:29:39,488 Kawan takkan buat begini. 560 00:29:40,364 --> 00:29:41,406 Ayuh, berdiri. 561 00:29:42,783 --> 00:29:44,201 Maafkan saya. 562 00:29:45,285 --> 00:29:46,787 Saya akan bawa dia keluar sekejap lagi. 563 00:29:48,539 --> 00:29:49,957 Saya dah cakap awak boleh percayakan saya. 564 00:29:50,040 --> 00:29:51,583 Jadi, semasa awak tuduh Brett... 565 00:29:51,667 --> 00:29:55,045 Saya tak fikir awak ada kaitan dengan pembunuhan itu, 566 00:29:55,128 --> 00:29:59,132 tapi awak sangat rapat dengan Yasper, saya cuma nak pastikan. 567 00:29:59,216 --> 00:30:01,677 Lagipun, Zoë beritahu saya awak orang yang baik, 568 00:30:01,760 --> 00:30:04,471 dan kalau orang buat awak marah, awak akan buat perkara betul. 569 00:30:04,555 --> 00:30:07,641 Saya nak tengok kalau awak akan menipu untuk lindungi diri awak. 570 00:30:09,142 --> 00:30:10,143 Awak tak menipu. 571 00:30:10,227 --> 00:30:11,895 Terima kasih. 572 00:30:11,979 --> 00:30:14,648 Saya boleh cadangkan awak di jabatan 573 00:30:14,731 --> 00:30:18,277 kalau awak nak bekerja dalam bidang penguatkuasa undang-undang. 574 00:30:18,360 --> 00:30:20,571 Awak boleh selesaikan teka-teki yang menyelamatkan nyawa. 575 00:30:21,655 --> 00:30:24,992 Terima kasih. Saya tak minat bidang itu, 576 00:30:25,075 --> 00:30:28,579 tapi kalau awak perlukan bantuan untuk menyelesaikan kes 577 00:30:29,830 --> 00:30:31,248 ini kad saya. 578 00:30:31,331 --> 00:30:32,416 Kad saya dah basah. 579 00:30:34,168 --> 00:30:35,335 Bagus. 580 00:30:35,419 --> 00:30:36,920 Ya. 581 00:30:38,046 --> 00:30:40,048 Mari bawa dia pergi dari sini. 582 00:30:40,132 --> 00:30:44,386 Cecair yang asyik buat saya tergelincir adalah air ketuban Jenn 2? 583 00:30:45,387 --> 00:30:46,597 Jijik! 584 00:30:47,264 --> 00:30:49,391 SYERIF - CSI 585 00:30:49,474 --> 00:30:52,227 - Okey, kapten datang. - Okey. 586 00:30:52,311 --> 00:30:54,146 Boleh beri kami kenyataan? 587 00:30:55,397 --> 00:30:57,816 - Saya bintang. - Kapten… 588 00:30:57,900 --> 00:30:59,776 Hei! Dengar muzik saya! 589 00:30:59,860 --> 00:31:04,239 Ikut saya, @Yazzmatazzsixtynine. Ini sedikit nyanyian saya. 590 00:31:04,323 --> 00:31:07,367 Whoa, budak muzik 591 00:31:07,451 --> 00:31:09,536 Danner, apa yang berlaku di sini? 592 00:31:09,620 --> 00:31:11,079 - Kapten, saya... - Hei. 593 00:31:11,163 --> 00:31:14,499 - Aldrin! Gembira bertemu awak semula. - Anjing Gila. 594 00:31:14,583 --> 00:31:15,876 - Ya. - Saya dengar awak di sini. 595 00:31:15,959 --> 00:31:17,252 Nampaknya masih buat masalah. 596 00:31:17,336 --> 00:31:19,588 Oh, maafkan saya. Awak terlambat. 597 00:31:19,671 --> 00:31:22,049 Saya dah tangkap pembunuh. Pengakuan sepenuhnya. 598 00:31:22,132 --> 00:31:23,425 Mustahil. 599 00:31:23,509 --> 00:31:25,385 Awak naik kapal terbang dari LA? 600 00:31:25,469 --> 00:31:28,263 Baik awak patah balik dan naik semula kapal terbang itu. 601 00:31:28,347 --> 00:31:29,765 - Maafkan saya. - Terima kasih kerana menjadi 602 00:31:29,848 --> 00:31:31,642 ahli pasukan yang baik, jaguh. 603 00:31:34,728 --> 00:31:37,898 Saya minta maaf, saya sangat... 604 00:31:37,981 --> 00:31:40,567 Skape Diem, parti ini sangat hebat, bukan? 605 00:31:40,651 --> 00:31:42,152 Diamlah! 606 00:31:42,236 --> 00:31:45,155 - Kapten, saya nak ambil sesuatu. - Tak apa. 607 00:31:47,574 --> 00:31:49,451 - Maaf, saya perlu ambil... - Apa khabar? 608 00:31:56,542 --> 00:31:58,335 Chelsea. Hei. 609 00:31:59,586 --> 00:32:02,714 Saya cuma nak cakap saya... 610 00:32:02,798 --> 00:32:05,384 Saya betul-betul minta maaf saya layan awak dengan buruk. 611 00:32:05,467 --> 00:32:07,803 Kemarahan yang awak pendam melampau. 612 00:32:07,886 --> 00:32:09,263 Mental tak stabil sebab hamil. 613 00:32:09,972 --> 00:32:13,433 Awak bukan begitu, sayang. Tolong jangan ganggu isteri saya. 614 00:32:13,517 --> 00:32:14,726 Ya. Saya tak peduli. 615 00:32:15,269 --> 00:32:16,270 Bagus. 616 00:32:17,771 --> 00:32:18,772 Kawan? 617 00:32:20,190 --> 00:32:21,191 Tak. 618 00:32:23,110 --> 00:32:24,111 Hei, sayang. 619 00:32:24,194 --> 00:32:25,279 Ayah! 620 00:32:28,824 --> 00:32:31,451 - Jumpa lagi, Walt. - Walt? Awak ingat nama saya. 621 00:32:31,535 --> 00:32:33,453 Selepas malam ini, tiada sesiapa akan lupakannya. 622 00:32:33,954 --> 00:32:36,039 - Walt. - Ya, Walt. 623 00:32:36,832 --> 00:32:37,833 Walt. 624 00:32:38,417 --> 00:32:39,793 Hari ini hari jadi saya. 625 00:32:45,007 --> 00:32:47,217 Selamat hari jadi, Walt. 626 00:32:47,301 --> 00:32:49,595 Awak nak pergi sarapan? 627 00:32:49,678 --> 00:32:52,764 - Kereta sewa Yasper masih ada... - Ya, nak. 628 00:32:52,848 --> 00:32:55,267 Perlu bawa ini ke makmal. Ini bukti. 629 00:32:56,185 --> 00:32:58,687 Saya fikir ia hadiah. Ini saya punya... Ya. 630 00:32:58,770 --> 00:33:00,105 Selamat tinggal, Mags. 631 00:33:00,814 --> 00:33:01,815 Maaf. 632 00:33:01,899 --> 00:33:04,902 - Hei, boleh saya pandu? - Ya. 633 00:33:04,985 --> 00:33:06,778 Baiklah, mari lakukannya. Sedia? 634 00:33:09,531 --> 00:33:12,201 Jadi, mak dan lelaki dungu itu berkawan sekarang? 635 00:33:12,284 --> 00:33:13,285 Ya. 636 00:33:13,368 --> 00:33:14,369 Saya suka dia. 637 00:33:14,453 --> 00:33:16,413 Dia tak hebat seperti ayah, bukan? 638 00:33:18,373 --> 00:33:20,000 Sekarang awak patut jawab, "Tak." 639 00:33:20,542 --> 00:33:22,711 - Tak. - Ya! Begitulah. 640 00:33:31,512 --> 00:33:34,806 Okey. Saya nak berhenti di sini sekejap. 641 00:33:38,435 --> 00:33:41,104 - Okey. - Jadi kita pergi sejauh ini saja? 642 00:33:41,188 --> 00:33:42,189 Ya. 643 00:33:42,272 --> 00:33:45,275 - Keluar. - Keluar? Baiklah, kalau begitu. 644 00:33:45,359 --> 00:33:46,360 - Ia... - Seronok kenal awak. 645 00:33:46,443 --> 00:33:48,445 - Seronok kenal awak? - Oh Tuhan. 646 00:33:48,529 --> 00:33:49,863 Malam ini gila. 647 00:33:49,947 --> 00:33:53,534 Ia malam yang gila tapi... 648 00:33:54,743 --> 00:33:55,744 kita di sini. 649 00:33:56,453 --> 00:33:58,622 Muzik bermain dan 650 00:33:58,705 --> 00:34:01,166 kita hanya berdua, 651 00:34:01,250 --> 00:34:06,171 dan saya tertanya-tanya kalau awak akan buat tindakan seterusnya? 652 00:34:08,172 --> 00:34:12,844 Saya... Saya nak. Tapi seseorang baru mati malam tadi. 653 00:34:12,928 --> 00:34:14,763 - Ya. - Seseorang baru masuk penjara. 654 00:34:14,847 --> 00:34:16,264 Ya. 655 00:34:16,348 --> 00:34:18,391 Ia tak buat saya teruja. 656 00:34:18,475 --> 00:34:19,476 - Ya. - Ya. 657 00:34:19,560 --> 00:34:21,728 Tapi... 658 00:34:23,480 --> 00:34:25,899 Mungkin dalam satu atau dua minggu... 659 00:34:25,983 --> 00:34:27,860 apabila keadaan dah agak tenang, kita boleh... 660 00:34:43,292 --> 00:34:44,585 Hei. Walt. 661 00:34:45,085 --> 00:34:46,253 Maaf mengganggu. 662 00:34:46,335 --> 00:34:48,839 Boleh awak hantar saya pulang dulu atau... 663 00:35:22,539 --> 00:35:24,541 Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim