1 00:00:51,009 --> 00:00:53,637 El día después 2 00:01:00,060 --> 00:01:03,564 Muchas gracias por permitirme hacerle algunas preguntas. 3 00:01:05,399 --> 00:01:06,400 Entonces… 4 00:01:06,900 --> 00:01:10,112 Germain acaba de aterrizar. Él y el capitán ya vienen en camino… 5 00:01:10,195 --> 00:01:11,572 De acuerdo. 6 00:01:11,655 --> 00:01:14,449 Hola, cariño. No estás en problemas. 7 00:01:14,533 --> 00:01:17,119 Solo quiero preguntarte, ¿qué recuerdas de esta noche? 8 00:01:17,202 --> 00:01:19,913 ¡Esta noche ha sido muy divertida! 9 00:01:19,997 --> 00:01:22,249 ¡Muy bien! Cuéntame al respecto. 10 00:01:22,332 --> 00:01:25,878 Fui a la escuela porque Verónica tuvo una emergencia. 11 00:01:26,503 --> 00:01:30,841 Cuando llegué a la escuela vi a mami abrazando a un hombre y tal vez besándolo. 12 00:01:31,425 --> 00:01:33,051 Este es Kevin Koala. 13 00:01:33,135 --> 00:01:35,512 Jugó con mi koala e hizo que cantara bobamente. 14 00:01:35,596 --> 00:01:38,974 Como "Buen día, chispas, marsupial, Billabong". 15 00:01:41,268 --> 00:01:43,520 Cuando papi me iba a llevar a casa, 16 00:01:43,604 --> 00:01:46,023 el hombre bobo todavía tenía mi koala. 17 00:01:46,106 --> 00:01:47,357 Yo lo quería, entonces dije: 18 00:01:47,441 --> 00:01:50,611 "¡Tiene mi koala! ¡Quiero mi koala!". 19 00:01:50,694 --> 00:01:53,864 Y papi dijo: "De acuerdo. Recuperaremos tu koala". 20 00:01:53,947 --> 00:01:57,451 ¡Y entonces fuimos como, fium! 21 00:01:57,534 --> 00:01:59,203 - ¡Sí! - Íbamos muy rápido. 22 00:01:59,286 --> 00:02:01,330 Fue muy divertido. ¡Fium! 23 00:02:02,039 --> 00:02:04,166 Y dije: "¿Puedo comer dulces?". 24 00:02:04,249 --> 00:02:07,044 Y papi dijo: "Claro". Pero nunca me los dio. 25 00:02:07,628 --> 00:02:08,669 ¡Fium! 26 00:02:10,255 --> 00:02:14,301 Y luego papi salió del auto y me dijo: "espérame aquí". 27 00:02:14,968 --> 00:02:17,721 Y luego el señor que sirve la comida en las bandejas 28 00:02:17,804 --> 00:02:20,265 salió de la cochera y me vio y dijo: 29 00:02:20,349 --> 00:02:23,560 "¿Vas a dejar a tu hija en el auto así nada más?". 30 00:02:23,644 --> 00:02:26,730 "¡No me digas como ser papá! Le dejé la ventana abierta". 31 00:02:26,813 --> 00:02:28,524 Le dio un golpe en la nariz. 32 00:02:28,607 --> 00:02:30,150 Y entonces entró corriendo. 33 00:02:30,859 --> 00:02:36,448 Y entonces esperé mucho tiempo. 34 00:02:36,990 --> 00:02:38,367 Fue muy aburrido. 35 00:02:38,450 --> 00:02:41,954 Decidí ir a decirle a papi que se le olvidó darme los dulces, 36 00:02:42,037 --> 00:02:44,039 porque verdaderamente querría saber eso. 37 00:02:44,581 --> 00:02:47,793 Cuando entré a la fiesta, todo estaba genial. 38 00:02:56,844 --> 00:02:57,928 Walt. 39 00:03:02,724 --> 00:03:05,727 El hombre que cantó con el koala estaba dormido en el piso. 40 00:03:08,647 --> 00:03:11,024 "¿Quieres dibujar a este bobo que está dormido?". 41 00:03:11,108 --> 00:03:13,569 Sí. Dibujo muy bien. Voy a dibujar un gatito. 42 00:03:19,116 --> 00:03:23,370 Luego vi la foto grande del hombre de Hungry Hungry Hippos. 43 00:03:23,453 --> 00:03:24,872 Es mi película favorita. 44 00:03:24,955 --> 00:03:29,209 Von Poacher les inyectó un suero que los pone hambrientos. 45 00:03:29,293 --> 00:03:30,502 ¿Qué tan hambrientos? 46 00:03:31,795 --> 00:03:33,922 Hambrientos, hambrientos. 47 00:03:35,883 --> 00:03:37,134 Aquí vienen. 48 00:03:37,217 --> 00:03:40,053 Y entonces lo más asombroso sucede. 49 00:03:49,479 --> 00:03:50,731 ¡Los atraparon! 50 00:03:52,941 --> 00:03:54,484 ¡Corre! 51 00:03:57,529 --> 00:03:58,906 - De acuerdo, ¿Maggie? - ¿Sí? 52 00:03:58,989 --> 00:04:00,782 ¿Puedes volver a la otra historia? 53 00:04:00,866 --> 00:04:02,201 Sí. Lo siento. 54 00:04:02,284 --> 00:04:05,120 Estaba explorando la fiesta cuando, de repente… 55 00:04:06,914 --> 00:04:08,540 "Dios mío". 56 00:04:09,082 --> 00:04:10,584 ¡Papi me vio! 57 00:04:13,795 --> 00:04:16,298 Entonces decidí que jugaríamos a las escondidas. 58 00:04:19,218 --> 00:04:21,303 Así papi no me va a reconocer. 59 00:04:29,269 --> 00:04:31,480 ¡Diez! 60 00:04:41,740 --> 00:04:44,201 "Maggie, te veo con la peluca". 61 00:04:44,785 --> 00:04:46,245 No funcionó. 62 00:04:50,040 --> 00:04:51,917 - "Perdón. Lo siento". - Walt. 63 00:04:52,000 --> 00:04:54,545 - Walt. Walter. - "Fuera de mi camino, por favor". 64 00:05:02,511 --> 00:05:03,512 "Te atrapé". 65 00:05:06,849 --> 00:05:08,225 "¿Mami te vio?". 66 00:05:08,308 --> 00:05:12,062 No, pero yo vi a mami con el hombre que cantó. 67 00:05:12,145 --> 00:05:14,606 "¿La viste? ¿Con él? 68 00:05:14,690 --> 00:05:17,234 ¿Era Xavier? ¿Qué estaban haciendo?". 69 00:05:17,317 --> 00:05:19,278 Era el tipo que vimos en la escuela. 70 00:05:19,361 --> 00:05:21,321 Creo que se estaban besando. 71 00:05:21,405 --> 00:05:24,825 Entonces dijo: "Tengo que hacer una última cosa. 72 00:05:24,908 --> 00:05:28,078 Y entonces, tenemos que irnos a casa tan rápido como podamos". 73 00:05:28,745 --> 00:05:32,499 Y cuando dijo eso último, ¿lo dijo de una forma amable? 74 00:05:33,292 --> 00:05:35,460 No. Estaba usando su voz de trueno. 75 00:05:35,544 --> 00:05:38,964 "¿Besándose? Tengo que hacer una última cosa. 76 00:05:39,047 --> 00:05:41,967 ¡Y entonces, tenemos que irnos a casa tan rápido como podamos! 77 00:05:42,050 --> 00:05:44,011 ¡No salgas del auto hasta que regrese! 78 00:05:44,887 --> 00:05:46,054 ¡Xavier!". 79 00:05:49,016 --> 00:05:51,852 Y luego hubo gritos y después me quedé dormida. 80 00:05:51,935 --> 00:05:55,272 ¿Entonces quería hacer una última cosa y después hubo gritos? 81 00:05:55,898 --> 00:05:58,901 ¿Podríamos no hacer esto con ella aquí? 82 00:05:59,860 --> 00:06:04,281 Oye, cariño, ¿hay algo más que recuerdes haber visto o escuchado… 83 00:06:05,032 --> 00:06:06,366 …o cualquier otra cosa? 84 00:06:06,867 --> 00:06:10,579 Bueno, sí vi una cosa más. Pero fue una cosa mala. 85 00:06:11,330 --> 00:06:12,497 Cuéntame de eso. 86 00:06:13,790 --> 00:06:16,084 Me asomé cuando escuché todos los gritos 87 00:06:16,168 --> 00:06:19,963 y la puerta de entrada estaba abierta, pero no pude ver mucho. 88 00:06:20,047 --> 00:06:24,092 Pero sí vi que la señora embarazada que se llama número dos estaba enojada 89 00:06:24,176 --> 00:06:26,553 porque se hizo pipí en el piso. 90 00:06:26,637 --> 00:06:28,180 Dijo: "¡Se me rompió la fuente!". 91 00:06:30,474 --> 00:06:34,478 Pero yo sé que se hizo pipí porque salió de adentro de su vestido. 92 00:06:34,561 --> 00:06:36,104 ¡Ni siquiera había una fuente! 93 00:06:36,188 --> 00:06:39,316 Creo que tienes razón. Creo que me resbalé con eso hace rato. 94 00:06:39,399 --> 00:06:40,609 Llámale a Matsuno. 95 00:06:40,692 --> 00:06:44,446 Dile que revise el área de maternidad de todos los hospitales cercanos. 96 00:06:45,614 --> 00:06:49,993 Muchas gracias. Hiciste un gran trabajo. Dame cinco. 97 00:06:51,119 --> 00:06:53,539 ¡Sí! Eres asombrosa. 98 00:06:57,584 --> 00:06:59,169 Zoë, una última pregunta. 99 00:06:59,253 --> 00:07:01,797 ¿Dijiste que tú y Chelsea iban camino al bar 100 00:07:01,880 --> 00:07:03,465 cuando Aniq se despertó? 101 00:07:03,549 --> 00:07:04,550 Sí. 102 00:07:04,633 --> 00:07:06,635 ¿Cuánto tiempo se alejaron de las escaleras? 103 00:07:06,718 --> 00:07:09,555 - ¿Tal vez un minuto? - Gracias. 104 00:07:10,639 --> 00:07:13,141 Debo ir rápido a revisar el cuarto de Xavier 105 00:07:13,225 --> 00:07:15,060 y después estaré lista para el arresto. 106 00:07:15,853 --> 00:07:17,187 ¿Pero quién fue? 107 00:07:17,771 --> 00:07:20,148 Solo reúne a todos en la sala, por favor. 108 00:07:22,234 --> 00:07:23,861 ¿Qué pasó? 109 00:07:23,944 --> 00:07:27,114 Creo que piensa que Brett… 110 00:07:28,323 --> 00:07:32,244 Mientras estábamos todos distraídos cuando te despertaste, piensa que… 111 00:07:33,370 --> 00:07:34,496 ¿Estás bien? 112 00:07:36,748 --> 00:07:37,875 No realmente. 113 00:07:40,252 --> 00:07:43,255 Creo que necesito llevar a mi hija a que se duerma. 114 00:07:44,089 --> 00:07:45,632 - ¡Papi! - Hola, Maggles. 115 00:07:45,716 --> 00:07:49,178 ¿Podemos hablar un momento? ¿No? Te busco en un rato. Te amo. 116 00:07:49,261 --> 00:07:52,181 Fue Brett. Lo sabía. ¿Recuerdas que te lo estaba diciendo? 117 00:07:52,264 --> 00:07:54,600 - Todos, quédense en el cuarto. - Lo sé. 118 00:07:54,683 --> 00:07:56,685 Dime otra vez. ¿Debemos quedarnos aquí? 119 00:07:58,020 --> 00:07:59,021 Sí. 120 00:07:59,104 --> 00:08:01,982 Y es increíble para ti porque significa que estás libre. 121 00:08:02,065 --> 00:08:03,442 No creo que haya sido Brett. 122 00:08:03,525 --> 00:08:04,943 ¿Qué? ¿Por qué? 123 00:08:05,027 --> 00:08:06,695 Escúchenme bien todos. 124 00:08:07,321 --> 00:08:09,072 ¡Despierten! Vamos. 125 00:08:09,740 --> 00:08:12,618 Buenas noticias. Se acabó la espera. 126 00:08:12,701 --> 00:08:14,536 Sé quién fue el asesino. 127 00:08:15,662 --> 00:08:18,332 Lo siento. ¿Nos lo va a decir a todo el grupo? 128 00:08:18,415 --> 00:08:20,792 Como socorrista, debo decir que eso es muy raro. 129 00:08:20,876 --> 00:08:23,086 Eres un voluntario de bombero de medio tiempo. 130 00:08:23,170 --> 00:08:25,839 Se hace por amor, no por dinero. Gandhi dijo eso. 131 00:08:25,923 --> 00:08:27,674 Por supuesto que Gandhi no dijo eso. 132 00:08:27,758 --> 00:08:29,009 Pues lo debió haber dicho. 133 00:08:29,092 --> 00:08:31,178 Doce minutos. Tenemos 12 minutos. 134 00:08:31,261 --> 00:08:35,515 Gracias. Todos ustedes han estado hablando toda la noche. 135 00:08:35,599 --> 00:08:37,683 Ahora me toca a mí hablar. 136 00:08:37,768 --> 00:08:40,145 - ¡Dios mío! - ¿Ahora qué? 137 00:08:40,229 --> 00:08:43,482 Me acaba de llegar el anuncio de nacimiento de Jennifer Dos. 138 00:08:43,565 --> 00:08:48,028 "Mi esposo viene de regreso de Tokio. Yo y el bebé estamos bien". 139 00:08:49,863 --> 00:08:53,158 Dios mío. Miren, ¡estoy tratando de decirles quién mató a Xavier! 140 00:08:53,659 --> 00:08:54,910 Así que escúchenme. 141 00:08:55,577 --> 00:08:57,621 Hablemos de quién pudo haber sido. 142 00:08:57,704 --> 00:08:59,039 Chelsea, 143 00:08:59,122 --> 00:09:03,919 fuiste la persona que admitió haber visto por última vez a Xavier vivo. 144 00:09:05,295 --> 00:09:09,258 Y ella le dio un trago lleno de drogas para gatos. 145 00:09:09,341 --> 00:09:11,677 - Yo… - Espera. ¿Chelsea, lo drogaste? 146 00:09:11,760 --> 00:09:14,304 - ¿Qué? - No puede ser. 147 00:09:14,388 --> 00:09:17,182 Digamos que está mintiendo, que no se fue 148 00:09:17,266 --> 00:09:21,478 y que sí le dio el juguito para gatos 149 00:09:21,562 --> 00:09:24,314 - ¡y que lo empujó por la terraza! ¿No? - No. 150 00:09:24,898 --> 00:09:27,651 Y entonces bajó las escaleras como si nada hubiera pasado. 151 00:09:27,734 --> 00:09:29,945 Díganme. Sí se ve sospechosa, ¿cierto? 152 00:09:30,028 --> 00:09:31,405 - Está loca. - Un poco, sí. 153 00:09:31,488 --> 00:09:32,823 - Está loca. - Está loca. 154 00:09:32,906 --> 00:09:34,449 Pero no lo hice. 155 00:09:34,533 --> 00:09:36,201 Yo sé, cariño. 156 00:09:36,285 --> 00:09:41,748 Porque Indigo dijo que vio a Zoë y a Chelsea en las escaleras 157 00:09:41,832 --> 00:09:44,668 mientras Jenn Uno sintió el chorro de Xavier en la cabeza, 158 00:09:44,751 --> 00:09:47,796 que estaba vaciando la botella y seguía vivo. 159 00:09:47,880 --> 00:09:52,968 Y no eran drogas para gatos. Solo eran tranquilizantes. 160 00:09:53,051 --> 00:09:56,471 Con whiskey y un poco de jengibre. Mi especialidad. 161 00:09:56,555 --> 00:10:01,185 Entonces, Jenn Uno, eso fue lo que te cayó en la cabeza. No pipí. 162 00:10:01,810 --> 00:10:04,938 Lo siento. ¿Se supone que eso sea menos malo de alguna forma? 163 00:10:05,022 --> 00:10:06,148 - Mucho mejor. - Sí. 164 00:10:06,231 --> 00:10:08,066 - ¿Orina humana? - ¿Que orina? 165 00:10:08,150 --> 00:10:09,151 En Europa no. 166 00:10:09,234 --> 00:10:13,405 Y hay otra persona que todos aquí vieron… 167 00:10:13,488 --> 00:10:16,158 Bueno, casi todos vieron subir las escaleras. Y es Aniq. 168 00:10:16,241 --> 00:10:18,452 Pero, escuchen, me he preguntado a mí misma: 169 00:10:18,827 --> 00:10:22,372 "Mí misma, ¿hubo suficiente tiempo para que alguien más 170 00:10:22,456 --> 00:10:23,999 subiera las escaleras?". 171 00:10:24,708 --> 00:10:26,251 Y me dije a mí misma… 172 00:10:28,504 --> 00:10:29,838 …."sí, mí misma". 173 00:10:31,048 --> 00:10:32,424 ¿Saben qué? ¿Qué? 174 00:10:32,508 --> 00:10:35,052 Esto no sabe nada bien frío. Créanme. 175 00:10:35,135 --> 00:10:37,304 - Lleva ahí un buen rato. - Casi el día entero. 176 00:10:37,387 --> 00:10:41,600 Es decir, Zoë dijo que ella y Chelsea dejaron las escaleras 177 00:10:41,683 --> 00:10:43,977 por aproximadamente un minuto, 178 00:10:44,061 --> 00:10:48,357 - cuando vieron a Aniq despertarse. - ¿Dónde estoy? 179 00:10:48,440 --> 00:10:50,984 - ¿Eso es cierto, Chelsea? - Sí, es cierto. 180 00:10:51,068 --> 00:10:56,240 Ahora, yo escuché como cinco versiones diferentes de ese momento. 181 00:10:56,782 --> 00:10:58,909 Y en cada versión, hubo tres personas 182 00:10:58,992 --> 00:11:01,328 que no estaban en la sala en ese instante. 183 00:11:01,912 --> 00:11:03,747 Fueron Walt… 184 00:11:03,830 --> 00:11:06,250 ¿Quién, yo? Bueno. 185 00:11:06,917 --> 00:11:07,918 Maggie… 186 00:11:09,670 --> 00:11:10,671 …y Brett. 187 00:11:11,839 --> 00:11:15,425 Maggie estaba dormida en el auto de Brett. 188 00:11:15,509 --> 00:11:18,971 Así que solo voy a suponer por el momento 189 00:11:19,054 --> 00:11:21,056 que ella no es la asesina. 190 00:11:21,139 --> 00:11:23,475 Además, tiene seis, así que probablemente no. 191 00:11:23,559 --> 00:11:26,311 - Pero luego pensé en Walt. - Hola. 192 00:11:26,395 --> 00:11:28,272 El invisible Walt. 193 00:11:28,355 --> 00:11:32,860 "¿Cómo ser recordado? No lo sé". ¿Homicidio? 194 00:11:32,943 --> 00:11:34,152 Esa es una palabra fuerte. 195 00:11:34,236 --> 00:11:37,781 Él tuvo suficiente tiempo para subir por las escaleras sin que lo vieran 196 00:11:37,865 --> 00:11:40,284 porque nadie nunca ve a Walt. 197 00:11:41,076 --> 00:11:42,244 ¿Qué tal mi mamá? 198 00:11:44,788 --> 00:11:47,457 No. Yo no lo hice. Es la verdad. 199 00:11:47,541 --> 00:11:48,959 En serio. Por favor. 200 00:11:49,042 --> 00:11:50,085 ¿Y dónde estabas, Walt? 201 00:11:50,878 --> 00:11:51,920 ¿Dónde estaba? 202 00:11:52,004 --> 00:11:55,549 Cuando todos los demás estaban aquí abajo, ¿dónde estabas? 203 00:11:56,341 --> 00:11:58,051 - Bueno, eso… - Yo sé dónde estabas. 204 00:11:58,135 --> 00:12:00,846 En el baño del pasillo, preparándote para salir desnudo, 205 00:12:00,929 --> 00:12:02,389 igual que en la prepa. 206 00:12:02,472 --> 00:12:04,308 ¿Qué? ¿Cómo supo? ¿Quién le dijo…? 207 00:12:04,391 --> 00:12:06,101 ¿Cómo supo eso? 208 00:12:06,727 --> 00:12:09,396 Bueno, porque Ned estaba llevando a Jenn Uno al baño 209 00:12:09,479 --> 00:12:12,733 y no pudieron entrar para limpiarle la no-pipí del cabello. 210 00:12:12,816 --> 00:12:16,695 Pero el baño estaba ocupado con alguien que estaba cagando, oficial. 211 00:12:17,446 --> 00:12:20,616 Y después de interrogar a Aniq, lo vi correr hacia el baño 212 00:12:20,699 --> 00:12:22,784 y esquivar una bata en el piso. 213 00:12:22,868 --> 00:12:27,289 Tiene razón. Mi primer intento de hacer eso en la prepa falló. 214 00:12:27,372 --> 00:12:28,498 #falló. 215 00:12:28,582 --> 00:12:31,335 Entonces quería intentarlo de nuevo para ser recordado. 216 00:12:31,418 --> 00:12:34,296 Desnudarme en frente de ustedes. Así comienzan las amistades. 217 00:12:35,088 --> 00:12:36,924 Ocupado. 218 00:12:40,928 --> 00:12:41,929 Aquí vamos. 219 00:12:46,975 --> 00:12:48,477 ¡Llamen al 911! 220 00:12:49,603 --> 00:12:50,604 Dios mío. 221 00:12:50,687 --> 00:12:52,105 ¡Xavier! 222 00:12:54,358 --> 00:12:57,736 Pensé que esta noche sería una segunda oportunidad para ser recordado. 223 00:12:57,819 --> 00:12:59,655 Y que todos ustedes me vieran desnudo. 224 00:12:59,738 --> 00:13:03,325 De acuerdo. Eso solo deja a dos personas posibles. 225 00:13:04,034 --> 00:13:09,122 Aniq, nuestro sospechoso original, quien sabemos que subió las escaleras 226 00:13:10,165 --> 00:13:14,753 o Brett, que había estado desaparecido hasta que se encontró el cuerpo. 227 00:13:14,837 --> 00:13:16,171 Cierto. 228 00:13:16,255 --> 00:13:18,966 ¿Entonces quién fue? ¿Aniq? ¿Brett? 229 00:13:19,049 --> 00:13:20,467 ¿Brett? ¿Aniq? 230 00:13:21,802 --> 00:13:23,929 Creo que ya sé quién es el asesino. 231 00:13:28,851 --> 00:13:29,893 Brett. 232 00:13:30,686 --> 00:13:31,728 Dios mío. 233 00:13:31,812 --> 00:13:34,481 - Dios mío. - No. No hay manera. ¿Brett? 234 00:13:34,565 --> 00:13:35,899 Imposible. ¿Brett el 'Vette? 235 00:13:35,983 --> 00:13:37,901 - No puede ser. - Esperen. 236 00:13:37,985 --> 00:13:41,738 No estaba aquí en la sala. Lo recuerdo claramente. 237 00:13:42,072 --> 00:13:43,240 Tuvo que haber sido Brett. 238 00:13:43,323 --> 00:13:45,617 ¡Jennifer Uno! ¡Cállate! 239 00:13:45,701 --> 00:13:48,829 ¿Qué estás diciendo? Jamás he matado a nadie. 240 00:13:48,912 --> 00:13:52,165 No me importa un carajo Xavier. No lo maté. ¡Se lo dije! 241 00:13:52,249 --> 00:13:54,626 Estaba con mi hija en el auto. Dándole su… 242 00:13:54,710 --> 00:13:56,461 No. Sí fuiste tú. 243 00:13:56,545 --> 00:13:58,338 Déjame decirte por qué lo pienso, ¿sí? 244 00:13:58,422 --> 00:14:02,426 Porque estabas enojado con Xavier por estar con Zoë, ¿no? 245 00:14:02,509 --> 00:14:05,929 También empujaste a Aniq contra la escultura de camarones de allá, 246 00:14:06,013 --> 00:14:08,140 - lo cual creo que fue algo tóxico. - Otro asunto. 247 00:14:08,223 --> 00:14:11,685 - Golpeaste a un mesero. - No sabe lo que me dijo. 248 00:14:11,768 --> 00:14:15,063 Y por último tienes un historial de ser mentiroso. Tú mataste a Xavier. 249 00:14:15,147 --> 00:14:17,191 - ¡No! - Mira lo afectado que estás. 250 00:14:17,274 --> 00:14:18,650 ¡Porque me acusa de asesinato! 251 00:14:18,734 --> 00:14:20,235 No. Tú mataste a Xavier. ¡Mírate! 252 00:14:20,319 --> 00:14:22,070 ¡Deje de decirlo o la mataré! 253 00:14:23,155 --> 00:14:25,574 Si no lo hubieras hecho, estarías mucho más tranquilo. 254 00:14:25,657 --> 00:14:30,579 ¡No maté a nadie en esta casa! 255 00:14:30,662 --> 00:14:32,998 ¡O en cualquier otra casa! 256 00:14:33,081 --> 00:14:34,583 No. 257 00:14:34,666 --> 00:14:35,876 Te dije que fue Brett. 258 00:14:35,959 --> 00:14:38,128 Algo no me cuadra. Los tiempos no tienen sentido. 259 00:14:38,504 --> 00:14:41,924 Cuando me desperté, estoy seguro de haber visto a Brett yendo a su auto. 260 00:14:42,007 --> 00:14:43,842 ¿Solo lo dices porque estás "seguro"? 261 00:14:43,926 --> 00:14:45,469 Estaba muy desorientado, pero… 262 00:14:47,304 --> 00:14:51,558 Me fijé que la puerta principal estaba abierta y él estaba ahí. Lo vi. 263 00:14:52,351 --> 00:14:55,229 Si admites que lo viste, serás tú el que irá a la cárcel. 264 00:14:55,312 --> 00:14:57,564 Eres tú o él, y él se puede costear a un buen abogado. 265 00:14:57,648 --> 00:14:58,857 ¿Entonces debería mentir? 266 00:14:58,941 --> 00:15:01,860 Zoë, ¿podrías hacerme un favor y decirle a esta oficial 267 00:15:01,944 --> 00:15:07,074 que, aunque sí tengo muchos defectos, no soy un asesino? Zoë, dile. 268 00:15:07,157 --> 00:15:08,909 Yo… 269 00:15:08,992 --> 00:15:11,578 - ¿Qué haces? - Yo… 270 00:15:12,371 --> 00:15:13,622 Yo… 271 00:15:14,373 --> 00:15:15,707 No fue él. 272 00:15:15,791 --> 00:15:17,084 ¿Qué? Perdón. 273 00:15:17,167 --> 00:15:19,169 Cuando desperté vi a Brett en la entrada. 274 00:15:19,253 --> 00:15:22,089 Eso fue justo en el momento, no pudo haber sido él. 275 00:15:22,172 --> 00:15:24,258 Espera, Danner. Acabas de decir que fue él. 276 00:15:24,341 --> 00:15:26,927 Sabía que fue Aniq. Rayos, debí haber sido policía. 277 00:15:27,010 --> 00:15:29,096 ¿Entonces estás confesando? 278 00:15:29,179 --> 00:15:31,682 No. Pero, ya sabe, yo… 279 00:15:32,766 --> 00:15:34,518 Sé que no me ayuda decirlo, 280 00:15:34,601 --> 00:15:37,813 pero no puedo dejar que Brett tome la culpa cuando sé la verdad. 281 00:15:37,896 --> 00:15:39,231 Pensé que me odiabas. 282 00:15:39,314 --> 00:15:42,609 Así es. La mayoría de ustedes no me agradan. 283 00:15:42,693 --> 00:15:47,489 Pero después de haber escuchado sus historias toda la noche, descubrí… 284 00:15:47,573 --> 00:15:50,284 Espera. ¿Estabas escuchando nuestros interrogatorios? 285 00:15:50,367 --> 00:15:51,827 - ¿Qué dijiste? ¿Qué? - Sí. 286 00:15:51,910 --> 00:15:53,662 - Sí. Estaba escuchando a todos. - Sí. 287 00:15:53,745 --> 00:15:54,746 Mierda. 288 00:15:54,830 --> 00:15:55,914 -¿Cómo lo hizo? - ¿Cómo? 289 00:15:55,998 --> 00:15:59,626 Primero a través del intercom, después se escondió en la cabina de grabación 290 00:15:59,710 --> 00:16:02,921 y, furtivamente, desde su teléfono. 291 00:16:04,381 --> 00:16:05,382 ¿Cierto? 292 00:16:05,465 --> 00:16:08,510 Bueno, sí. Estaba escuchándolos contar sus historias 293 00:16:08,594 --> 00:16:10,179 y sé que no debí hacer eso. 294 00:16:10,262 --> 00:16:14,516 Pero me hizo darme cuenta que estaba equivocado. 295 00:16:14,600 --> 00:16:16,894 ¿Saben? Sí. 296 00:16:16,977 --> 00:16:21,565 En la prepa, creía que todos ustedes eran egoístas y prejuiciosos. 297 00:16:21,648 --> 00:16:26,653 Pero creo que todos tenemos más en común de lo que pensaba. Hasta Brett. 298 00:16:28,280 --> 00:16:29,698 Hasta Xavier. 299 00:16:31,617 --> 00:16:32,910 Nos necesitamos. 300 00:16:34,077 --> 00:16:38,332 Aniq, no sabía que estabas escuchando. 301 00:16:39,541 --> 00:16:41,710 Lamento mucho algunas de las cosas que dije. 302 00:16:41,793 --> 00:16:42,794 No, no debí… 303 00:16:42,878 --> 00:16:43,921 No eres como si 304 00:16:44,004 --> 00:16:46,882 el papá de Cosas de casa y Urkel tuvieran un hijo. 305 00:16:46,965 --> 00:16:47,966 Esa me la perdí. 306 00:16:48,050 --> 00:16:50,427 Podría declarar sobre tu buen carácter. 307 00:16:50,511 --> 00:16:51,553 Sí. 308 00:16:51,637 --> 00:16:53,263 Brett. Gracias. 309 00:16:53,347 --> 00:16:55,933 Pero ya es muy tarde, ¿sabes? 310 00:16:56,767 --> 00:16:58,060 La puerta ya está cerrada. 311 00:17:01,104 --> 00:17:03,440 No lo está. La puerta está abierta. 312 00:17:05,483 --> 00:17:07,236 La puerta del clóset. 313 00:17:07,319 --> 00:17:08,904 Ya era hora, chico rompecabezas. 314 00:17:08,987 --> 00:17:10,531 ¿Qué está pasando? 315 00:17:12,824 --> 00:17:16,328 En todas las historias que escuché, la puerta del clóset estaba cerrada. 316 00:17:18,622 --> 00:17:21,666 Pero cuando yo subí, estaba abierta. 317 00:17:23,919 --> 00:17:24,920 ¡No! 318 00:17:25,002 --> 00:17:27,172 Alguien se estaba ocultando en el clóset. 319 00:17:27,256 --> 00:17:30,467 Sí. El asesino no necesitó subir en el minuto que estuvo libre la escalera 320 00:17:30,551 --> 00:17:32,261 porque ya estaba allá arriba. 321 00:17:32,344 --> 00:17:36,139 Y cuando te escondiste en la cabina de grabación cuando interrogué a Chelsea 322 00:17:36,223 --> 00:17:37,808 me ayudaste a descubrirlo. 323 00:17:37,891 --> 00:17:40,310 Danner, ¿estás diciendo que no fueron ni Brett ni Aniq? 324 00:17:40,394 --> 00:17:43,021 - Así es. - Pero dijiste que fue Brett. 325 00:17:43,105 --> 00:17:45,399 Fue una prueba. Sabía que no había sido Brett. 326 00:17:45,482 --> 00:17:47,776 Pero ahora estoy segura de que no fue Aniq. 327 00:17:47,860 --> 00:17:49,361 ¿Entonces quién fue? 328 00:17:50,279 --> 00:17:53,740 La persona que está más molesta con cómo salieron las cosas en su vida. 329 00:17:53,824 --> 00:17:58,620 La que contó la historia más absurda y falsa. 330 00:18:04,084 --> 00:18:05,252 No. 331 00:18:08,005 --> 00:18:10,966 ¿Yo? ¿Qué? 332 00:18:12,134 --> 00:18:14,344 Lo siento. ¿Este angelito? 333 00:18:14,428 --> 00:18:18,015 Sí. Tú eres el único que pudo haber estado escondido en el clóset. 334 00:18:18,557 --> 00:18:21,643 Y tú distrajiste a todos con tu video 335 00:18:21,727 --> 00:18:24,521 para que no escucharan a Xavier gritar mientras lo matabas. 336 00:18:24,605 --> 00:18:26,982 ¡Cinco, seis, siete! Pues la fiesta nunca acaba… 337 00:18:27,816 --> 00:18:30,027 ¿Dónde estoy? ¿Por qué estoy mojado? 338 00:18:32,487 --> 00:18:34,281 Esto será divertido. ¿Ahora es mi turno? 339 00:18:34,364 --> 00:18:37,743 Bien, explique cómo fui yo. Todos fueron testigos. 340 00:18:37,826 --> 00:18:40,829 Cuando se puso el video, yo estaba aquí con Aniq. 341 00:18:40,913 --> 00:18:43,790 Todos fueron testigos. Tienes razón. 342 00:18:43,874 --> 00:18:45,042 Todos fueron testigos 343 00:18:45,125 --> 00:18:48,587 y todos dijeron que llegaste desde el balcón. 344 00:18:49,254 --> 00:18:50,797 Excepto tú. 345 00:18:50,881 --> 00:18:52,007 ¿Qué pasó? 346 00:18:52,090 --> 00:18:54,885 Sabía que tenías que ser tú. ¿Pero por qué querrías matarlo? 347 00:18:54,968 --> 00:18:56,136 Entonces me di cuenta 348 00:18:56,220 --> 00:19:00,015 que todo empezó meses atrás cuando instalaste el sistema AV. 349 00:19:00,098 --> 00:19:02,684 ¿Qué tal el equipo AV que instalé en tu casa? 350 00:19:02,768 --> 00:19:06,271 Porque fue un honor que llamaras a un viejo amigo para el trabajo. 351 00:19:06,355 --> 00:19:09,900 Estuviste aquí en la casa, completamente solo y Xavier no estaba. 352 00:19:09,983 --> 00:19:12,694 Me emociona esto. Todos tienen motivo. Deme uno. 353 00:19:12,778 --> 00:19:14,988 Me imaginé que, mientras hacías la instalación, 354 00:19:15,072 --> 00:19:18,659 empezaste a curiosear entre los documentos de Xavier 355 00:19:19,159 --> 00:19:20,410 y te encontraste una… 356 00:19:21,662 --> 00:19:24,915 …pista 12, "Esta fiesta es increíble". Esa es tu línea, ¿no? 357 00:19:24,998 --> 00:19:27,167 Es mi línea, sí. La puse de moda. 358 00:19:27,251 --> 00:19:31,046 Estabas muy enojado con Xavier porque él se hizo una superestrella 359 00:19:31,129 --> 00:19:32,673 y tú no. 360 00:19:32,756 --> 00:19:34,716 Y era tu línea la que se robó. 361 00:19:34,800 --> 00:19:37,761 Eso está equivocado porque no estaba enojado. Estaba emocionado. 362 00:19:37,845 --> 00:19:40,722 Estaba usando mi línea, ¿no? Somos amigos, es genial. 363 00:19:40,806 --> 00:19:44,476 Él no era tu amigo. Y lo sabes, ¿de acuerdo? 364 00:19:45,435 --> 00:19:47,271 Te sentías como… 365 00:19:47,354 --> 00:19:48,355 ¿Estás bien? 366 00:19:48,856 --> 00:19:51,567 Le dejo el camino abierto. Va con mucha confianza. Solo… 367 00:19:51,650 --> 00:19:52,651 - Tranquilo. - Sí. 368 00:19:52,734 --> 00:19:55,362 Entonces querías darle una última oportunidad, 369 00:19:55,445 --> 00:19:57,739 una última oportunidad de ayudarte. 370 00:19:57,823 --> 00:20:01,827 Entonces, en la reunión, le pediste que bendijera tu pista. 371 00:20:01,910 --> 00:20:03,453 ¿En serio me pides eso? 372 00:20:03,537 --> 00:20:06,164 ¿Después de abandonarme para empezar tu proyecto solista? 373 00:20:06,248 --> 00:20:07,499 ¿Cómo va eso, por cierto? 374 00:20:07,833 --> 00:20:09,501 Es injusto. Yo te di tu nombre. 375 00:20:09,585 --> 00:20:11,211 Mi mamá me dio mi nombre. 376 00:20:11,295 --> 00:20:13,630 Pues a mí se me ocurrió "Esta fiesta es increíble". 377 00:20:13,714 --> 00:20:15,382 - Fue mi idea. - ¿De qué hablas? 378 00:20:15,465 --> 00:20:19,094 - ¿Te metiste a ver mis archivos? - No vi tus archivos. 379 00:20:19,178 --> 00:20:23,140 "Esta fiesta es increíble" no es tuyo. Solo es algo que la gente dice. 380 00:20:23,223 --> 00:20:26,351 No somos amigos, ¿de acuerdo? Lo dejaste en claro hace 15 años. 381 00:20:26,435 --> 00:20:28,312 - Cometí un error hace 15 años. - Basta. 382 00:20:28,395 --> 00:20:31,064 Déjame ser muy claro con esto, ¿sí? 383 00:20:31,148 --> 00:20:34,651 Nunca voy a bendecir ninguna de tus pistas. 384 00:20:34,735 --> 00:20:36,987 No eres nadie. Eres un perdedor. 385 00:20:37,571 --> 00:20:40,574 Yo soy yo. Tú solo eres el tipo del AV. 386 00:20:40,657 --> 00:20:42,951 - No soy un perdedor. - Lo que quieras creer, viejo. 387 00:20:45,871 --> 00:20:48,457 ¿Podrías no decirle a nadie que esto pasó, por favor? 388 00:20:48,540 --> 00:20:49,875 Sí, claro. Como sea. 389 00:20:52,669 --> 00:20:55,756 Te dijo que no y enloqueciste. 390 00:20:55,839 --> 00:20:57,716 Inspiraste la canción, 391 00:20:57,799 --> 00:20:59,760 pero no tenías derechos legales sobre ella. 392 00:20:59,843 --> 00:21:03,722 Y solo había una forma en la que podías obtener lo que querías 393 00:21:03,805 --> 00:21:05,390 y esa forma era matándolo. 394 00:21:05,474 --> 00:21:06,767 - ¿Matándolo? - Sí. 395 00:21:06,850 --> 00:21:09,102 Matarlo, robarte la canción, 396 00:21:09,186 --> 00:21:11,772 decir que te la había dado 397 00:21:11,855 --> 00:21:14,483 y sacarla como si fuera un dueto 398 00:21:14,566 --> 00:21:17,569 contigo y Xavier como tu 2Pac. 399 00:21:18,278 --> 00:21:22,407 Esta historia es increíble, elegante e imaginativa. 400 00:21:22,491 --> 00:21:25,077 Estoy impresionado, pero es totalmente falsa. 401 00:21:25,160 --> 00:21:26,161 Todo es inventado. 402 00:21:26,703 --> 00:21:28,747 Tú eres el que ha estado inventando historias 403 00:21:28,830 --> 00:21:32,417 porque le dijiste a Chelsea que estarías en el estudio de grabación. 404 00:21:32,501 --> 00:21:35,128 - Esa fue tu coartada. - Voy a grabar una pista con Xavier. 405 00:21:35,212 --> 00:21:37,130 Sí estaba en el estudio de grabación. 406 00:21:37,214 --> 00:21:38,590 Pero entonces, 407 00:21:38,674 --> 00:21:42,886 ¿cómo fue que la música no sonó a todo volumen? 408 00:21:42,970 --> 00:21:44,513 Porque Maggie entró primero 409 00:21:44,596 --> 00:21:46,849 y puso todos los controles hasta diez. 410 00:21:47,516 --> 00:21:49,935 Y cuando entrevisté a Aniq, seguían así. 411 00:21:50,018 --> 00:21:52,020 Y luego dijiste que no habías salido 412 00:21:52,104 --> 00:21:54,606 hasta después de que Aniq despertara. 413 00:21:54,690 --> 00:21:57,234 ¿Entonces cómo es que estabas escuchando la pista? 414 00:21:58,026 --> 00:21:59,111 ¿Cómo funciona eso? 415 00:22:00,654 --> 00:22:05,117 Solo entraste a tomarte una selfi de coartada y te fuiste. 416 00:22:07,619 --> 00:22:09,580 - ¿Has visto a una niña de seis años? - No. 417 00:22:09,663 --> 00:22:12,207 Pero quédate a ver cómo hago historia en la música. 418 00:22:13,625 --> 00:22:16,837 ¡Está inventando todo! Aniq, ahora es cuando deberías defenderme. 419 00:22:16,920 --> 00:22:21,133 Necesitabas lograr estar solo con Xavier en su cuarto 420 00:22:21,216 --> 00:22:23,010 para poder matarlo. 421 00:22:23,677 --> 00:22:27,264 Entonces te escabulliste arriba al mismo tiempo que acababa la fiesta… 422 00:22:28,098 --> 00:22:31,268 …mientras que todos pensaban que estabas en el estudio. 423 00:22:31,351 --> 00:22:35,272 Y cuando él estaba afuera en la terraza de la sala, en el primer piso, 424 00:22:35,772 --> 00:22:38,442 empezaste a encender y apagar las luces en su cuarto. 425 00:22:41,278 --> 00:22:43,280 Las luces de mi cuarto están parpadeando. 426 00:22:43,363 --> 00:22:45,532 Debería revisar eso 427 00:22:45,616 --> 00:22:47,492 porque podría ser como en Parásitos. 428 00:23:01,006 --> 00:23:04,301 Pero entonces escuchaste que Chelsea entraba al cuarto de Xavier. 429 00:23:06,386 --> 00:23:08,847 ¿No hay luces parpadeantes? 430 00:23:22,444 --> 00:23:23,862 Es una noche divertida, ¿no? 431 00:23:26,490 --> 00:23:28,659 Dios. ¿Qué estás haciendo? ¿Por qué estás aquí? 432 00:23:29,826 --> 00:23:32,204 - ¡Esta fiesta es increíble! - ¿Ves eso? 433 00:23:32,287 --> 00:23:34,456 ¡Cinco, seis, siete! Pues la fiesta nunca acaba 434 00:23:34,540 --> 00:23:37,209 Y bailaremos hasta tarde Ahora vamos con el ritmo… 435 00:23:37,292 --> 00:23:38,293 Esa fue mi idea. 436 00:23:38,377 --> 00:23:40,254 Eso me pertenece. 437 00:23:40,337 --> 00:23:42,881 Toda tu puta carrera fue gracias a mí. 438 00:23:42,965 --> 00:23:44,758 Bien, voy a apagar esa mierda. 439 00:23:45,759 --> 00:23:47,886 Dijiste que actualizar la app lo arreglaría. 440 00:23:47,970 --> 00:23:50,430 ¿Qué? ¿Quieres que te ayude el tipo del AV? Dame eso. 441 00:23:51,348 --> 00:23:54,309 Ya, viejo. Te estás comportando como si esto fuera Psicosis. 442 00:23:55,644 --> 00:23:58,772 Mierda. Mira, empecemos de nuevo, ¿sí? ¡Yasper, espera! 443 00:24:09,700 --> 00:24:10,909 ¿En serio cree que fui yo? 444 00:24:11,743 --> 00:24:14,746 Yo era amigo de Xavier. Iba a venir conmigo. Íbamos a grabar. 445 00:24:14,830 --> 00:24:16,248 Tengo los mensajes, ¿recuerda? 446 00:24:16,331 --> 00:24:19,710 Me escribió. Mire esto. Enséñele a todos. 447 00:24:19,793 --> 00:24:22,421 ¿Sabes qué? Culp me ayudó a resolver esto de aquí. 448 00:24:22,504 --> 00:24:23,881 - Sí que lo hice. - Sí. 449 00:24:23,964 --> 00:24:26,466 - ¿Cómo? - Trabajé en un caso 450 00:24:26,550 --> 00:24:28,218 en el que un esposo mató a su esposa. 451 00:24:28,302 --> 00:24:30,721 Y estábamos tratando de averiguar cómo le hizo 452 00:24:30,804 --> 00:24:33,724 para que su esposa saliera por la puerta a tiempo para matarla. 453 00:24:33,807 --> 00:24:35,392 ¡Pues le envió un mensaje! 454 00:24:40,564 --> 00:24:43,108 Después de eso, pudo entrar a su teléfono 455 00:24:43,192 --> 00:24:45,152 y borrar el mensaje. 456 00:24:45,235 --> 00:24:47,821 - ¿Quieres ayuda del tipo del AV? - Tú sabías su contraseña 457 00:24:47,905 --> 00:24:49,281 porque instalaste su AV. 458 00:24:49,364 --> 00:24:52,868 Y después de que lo mataste, te enviaste un mensaje desde su teléfono. 459 00:24:52,951 --> 00:24:56,872 Porque viendo esto, él nunca contesta tus mensajes. 460 00:24:56,955 --> 00:24:59,499 ¿Y resulta que hoy de la nada te respondió? 461 00:25:00,125 --> 00:25:05,464 "Pista 12 de la carpeta WIP debería funcionar para la colaboración". 462 00:25:05,547 --> 00:25:06,840 Sí, y… 463 00:25:06,924 --> 00:25:08,175 Después de enviar el mensaje 464 00:25:08,258 --> 00:25:10,969 no bajaste por las escaleras donde la gente podría verte. 465 00:25:11,053 --> 00:25:13,805 Sr. Gimnasta de volteretas. 466 00:25:13,889 --> 00:25:18,185 Lo que hiciste fue saltar cuatro metros de una maldita terraza a otra. 467 00:25:20,020 --> 00:25:21,813 - Entonces llegaste a la sala… - ¡Aniq! 468 00:25:21,897 --> 00:25:24,316 - …tal como todos dijeron. - ¿Estás bien? 469 00:25:24,399 --> 00:25:25,400 ¿Quién hizo esto? 470 00:25:25,484 --> 00:25:28,445 Pero había un solo error en tu plan. 471 00:25:28,529 --> 00:25:33,242 Aniq quería confrontar a Xavier y subir las escaleras, ¿cierto? 472 00:25:33,325 --> 00:25:34,409 Fue Xavier, ¿verdad? 473 00:25:34,493 --> 00:25:35,911 E intentaste detenerlo 474 00:25:35,994 --> 00:25:39,957 porque sabías que sería el sospechoso número uno si subía. 475 00:25:40,040 --> 00:25:42,668 Todo este tiempo pensé que intentabas ayudarme. 476 00:25:42,751 --> 00:25:45,754 Te he estado ayudando. Está tratando de ponerte en mi contra. 477 00:25:45,838 --> 00:25:47,840 Te he ayudado desde el inicio, ¿recuerdas? 478 00:25:47,923 --> 00:25:51,635 Te acusó a ti, luego acusó a Brett, incluso acusó a este tipo raro. 479 00:25:51,718 --> 00:25:52,928 ¡Walt! 480 00:25:53,011 --> 00:25:55,097 Y ahora me está acusando a mí. ¿Quién sigue? 481 00:25:55,180 --> 00:25:57,724 ¿A quién va a acusar ahora? 482 00:25:57,808 --> 00:25:59,685 Porque lo que le falta ahora 483 00:25:59,768 --> 00:26:03,188 es que tiene todas estas teorías, ¡pero no tiene nada de evidencia! 484 00:26:04,314 --> 00:26:05,315 Pero sí hay evidencia. 485 00:26:05,399 --> 00:26:08,610 Hay una cámara secreta escondida en el cuarto de Xavier, 486 00:26:08,694 --> 00:26:10,988 en el poster de Private Eyes, mirándote. 487 00:26:11,071 --> 00:26:14,825 Te diste cuenta de que había cámaras de seguridad que te vieron hacerlo. 488 00:26:14,908 --> 00:26:16,451 ¿Qué estás haciendo? 489 00:26:16,535 --> 00:26:17,744 Tuviste que borrarlo. 490 00:26:17,828 --> 00:26:18,829 VIDEO ELIMINADO 491 00:26:18,912 --> 00:26:19,955 No. 492 00:26:20,038 --> 00:26:22,374 ¡Por supuesto! Eso intenté decirles. 493 00:26:22,457 --> 00:26:24,293 Todavía tenías el teléfono de Xavier. 494 00:26:24,376 --> 00:26:27,546 Voy a redactar un tweet muy cruel. 495 00:26:27,629 --> 00:26:29,715 Tu teléfono tiene un protector. 496 00:26:29,798 --> 00:26:32,968 Que dice "Yasper" en letras doradas, con un signo de dólar en vez de S. 497 00:26:33,051 --> 00:26:36,054 Y el teléfono que tenías entonces no tenía protector. 498 00:26:36,138 --> 00:26:37,222 CÁMARAS - FORMATEAR 499 00:26:37,306 --> 00:26:39,516 Usaste el teléfono de Xavier para borrar el video 500 00:26:39,600 --> 00:26:41,894 y hacer parecer que Danner se había equivocado. 501 00:26:41,977 --> 00:26:43,228 Yo nunca me equivoco. 502 00:26:43,312 --> 00:26:46,690 Me están diciendo que maté a Xavier, robé su teléfono y solo me lo quedé. 503 00:26:46,773 --> 00:26:48,734 ¿Para hacer qué con él? ¿Por qué lo querría? 504 00:26:50,194 --> 00:26:52,404 Para robarle las ideas de canciones que grababa. 505 00:26:53,363 --> 00:26:56,325 Me cansé de estar debajo de ti 506 00:26:56,408 --> 00:26:58,952 Zo-o-oë 507 00:26:59,036 --> 00:27:00,996 Buena acústica en el baño. 508 00:27:01,079 --> 00:27:04,666 No podías mandar los archivos por correo porque eso lo iban a revisar. 509 00:27:04,750 --> 00:27:05,959 Revisamos todo eso. 510 00:27:06,043 --> 00:27:09,254 Y yo mismo te vi en la ducha. 511 00:27:09,922 --> 00:27:12,883 Las ponías en su teléfono para grabarlas en tu teléfono. 512 00:27:12,966 --> 00:27:14,593 ¿Yasper? ¿Qué haces en la ducha? 513 00:27:14,676 --> 00:27:16,762 La acústica es increíble. ¿Quieres escuchar? 514 00:27:16,845 --> 00:27:19,431 Te lo juro. No tengo el teléfono de Xavier. 515 00:27:19,515 --> 00:27:21,517 Igual que hace años. Revisión de bolsillos. 516 00:27:21,600 --> 00:27:23,310 ¡Revísale los bolsillos! 517 00:27:23,393 --> 00:27:25,646 ¿Vas a buscar mis bolsillos? ¿Tienes una orden? 518 00:27:25,729 --> 00:27:27,606 - No la necesito… - ¿Vas revisar? 519 00:27:27,689 --> 00:27:29,066 No necesito una orden. 520 00:27:29,900 --> 00:27:32,361 Tengo dos teléfonos. ¿Es un crimen? 521 00:27:32,444 --> 00:27:34,780 Uno es para mi negocio, el de AV. Otro para la amistad. 522 00:27:34,863 --> 00:27:36,990 Y voy a quitarlos a todos del de la amistad. 523 00:27:37,074 --> 00:27:38,450 No es el teléfono de Xavier. 524 00:27:38,534 --> 00:27:39,785 Ponle sonido… 525 00:27:39,868 --> 00:27:41,828 - Hazlo, Culp. - …y ponlo en sus bolsillos. 526 00:27:41,912 --> 00:27:43,997 ¿Quieren divertirse? Yo me quiero divertir. 527 00:27:44,081 --> 00:27:46,083 Porque quieres tratarme como si fuera tonta. 528 00:27:46,166 --> 00:27:48,377 Vinieron a una fiesta a pasársela bien. 529 00:27:48,460 --> 00:27:52,381 Y terminaron no pasándosela bien porque alguien quería hacerse famoso. 530 00:27:52,464 --> 00:27:55,050 Así que volvamos a hacer que sea divertida. 531 00:27:55,133 --> 00:27:56,885 ¿Cuál es el número de Xavier? ¿Saben? 532 00:27:59,471 --> 00:28:01,431 - A ver. - Aquí tienes. 533 00:28:03,183 --> 00:28:05,018 Maldito flacucho. 534 00:28:05,102 --> 00:28:07,145 - No puedo esperar, ¿listos? - Sí. 535 00:28:07,229 --> 00:28:08,981 Muy bien. Aquí vamos. 536 00:28:09,773 --> 00:28:12,401 Dice que la X marca el punto G En su mapa del tesoro 537 00:28:13,569 --> 00:28:14,945 ¡Atrapado! 538 00:28:16,196 --> 00:28:17,573 ¡Lo sabía! 539 00:28:18,448 --> 00:28:19,700 ¡Fue él! 540 00:28:19,783 --> 00:28:21,451 - ¡Sí! ¡Atrapado! - Dios mío. 541 00:28:21,535 --> 00:28:24,454 - Ya sabía. Les dije. - Bien hecho, nena. 542 00:28:24,538 --> 00:28:26,957 - Eso, nena. Esa es mi esposa. - Viejo, qué pena. 543 00:28:27,040 --> 00:28:30,544 Ustedes no entienden nada. 544 00:28:30,627 --> 00:28:32,754 Todos tienen sus historias, ¿cierto? 545 00:28:33,839 --> 00:28:35,841 Pero Xavier me debía… 546 00:28:36,383 --> 00:28:37,384 Me lo debía todo. 547 00:28:37,467 --> 00:28:40,429 Yo le di su carrera. Yo le di su nombre. 548 00:28:40,512 --> 00:28:44,433 Le di su nombre. ¿Recuerdan? Y aun así quería arruinarme. 549 00:28:45,684 --> 00:28:48,770 Yo debí haber sido la estrella. Yo debí haber sido exitoso. 550 00:28:48,854 --> 00:28:51,148 Se suponía que yo debía ser famoso. 551 00:28:51,231 --> 00:28:53,901 Y todo lo que pedía era un poco de crédito. 552 00:28:53,984 --> 00:28:55,652 Solo un poco. ¿Es mucho pedir? 553 00:28:55,736 --> 00:28:58,030 ¿No me lo merezco? Yo le ayudé a empezar con todo. 554 00:28:58,113 --> 00:29:00,741 ¿Por qué no debería yo tener un poco de éxito también? 555 00:29:00,824 --> 00:29:02,451 Y aun así quería arruinarme. 556 00:29:02,534 --> 00:29:05,037 Pero no iba a dejar que se hiciera rico con mi línea. 557 00:29:05,120 --> 00:29:07,873 ¡"Esta fiesta es increíble" es mi jodida línea! 558 00:29:07,956 --> 00:29:11,835 ¡Es la síntesis perfecta de la música para celebrar! ¡Es mía! 559 00:29:13,253 --> 00:29:15,464 Y hay algo más que ustedes ni siquiera pensaron. 560 00:29:15,547 --> 00:29:16,548 ¿Qué? 561 00:29:17,549 --> 00:29:19,510 - ¡Muévanse! ¡Se escapa! - ¡Atrápenlo! 562 00:29:19,593 --> 00:29:20,802 ¡El sospechoso huye! 563 00:29:22,679 --> 00:29:24,765 - Dios. - Eso te mereces. 564 00:29:29,394 --> 00:29:31,813 Amigo, nunca quise que te culparan a ti. 565 00:29:31,897 --> 00:29:33,440 Eso nunca fue parte del plan. 566 00:29:33,524 --> 00:29:36,068 Por eso trataba de ayudarte a cuestionar las cosas. 567 00:29:36,151 --> 00:29:37,152 Aniq, eres mi amigo. 568 00:29:37,861 --> 00:29:39,488 Un amigo no haría esto. 569 00:29:40,364 --> 00:29:41,406 Vamos. Arriba. 570 00:29:42,783 --> 00:29:44,201 Lo siento, viejo. 571 00:29:45,285 --> 00:29:46,787 Lo sacaré en un momento. 572 00:29:48,497 --> 00:29:49,915 Te dije que podías confiar en mí. 573 00:29:49,998 --> 00:29:51,583 Cuando acusó falsamente a Brett… 574 00:29:51,667 --> 00:29:55,045 Nunca pensé que tuvieras nada que ver con todo esto, 575 00:29:55,128 --> 00:29:59,132 pero eras tan cercano a Yasper que tenía que asegurarme. 576 00:29:59,216 --> 00:30:01,677 Además, Zöe me dijo que eres una buena persona 577 00:30:01,760 --> 00:30:04,471 y que, de ser necesario, harías lo correcto. 578 00:30:04,555 --> 00:30:07,641 Quería ver si ibas a mentir para protegerte. 579 00:30:09,142 --> 00:30:10,143 Y no lo hiciste. 580 00:30:10,227 --> 00:30:11,895 Gracias. 581 00:30:11,979 --> 00:30:14,648 Podría recomendarte en el departamento 582 00:30:14,731 --> 00:30:18,151 si alguna vez decides hacer carrera en los cuerpos de seguridad. 583 00:30:18,235 --> 00:30:20,654 Podrías resolver rompecabezas para salvar vidas. 584 00:30:21,655 --> 00:30:24,992 Gracias. Sí, no es realmente lo mío, 585 00:30:25,075 --> 00:30:28,579 pero si algún día necesita ayuda resolviendo un caso, 586 00:30:29,830 --> 00:30:31,248 aquí está mi tarjeta, creo. 587 00:30:31,331 --> 00:30:32,416 Se me mojaron todas hoy. 588 00:30:34,168 --> 00:30:35,335 Genial. 589 00:30:35,419 --> 00:30:36,920 Sí. 590 00:30:38,046 --> 00:30:40,048 Vamos a sacarlo de aquí ahora. 591 00:30:40,132 --> 00:30:44,386 ¡Mierda! ¿Este es el fluido amniótico de Jenn Dos? 592 00:30:45,387 --> 00:30:46,597 ¡Es asqueroso! 593 00:30:49,474 --> 00:30:52,227 - De acuerdo. Llegó el capitán. - Bien. 594 00:30:52,311 --> 00:30:54,146 ¿Nos podría dar una declaración? 595 00:30:55,397 --> 00:30:57,816 - Soy una estrella. ¡Hola! - Capitán… 596 00:30:57,900 --> 00:30:59,776 ¡Oigan! ¡Escuchen mi música! 597 00:30:59,860 --> 00:31:04,239 Síganme en @Yazzmatazz69. Ahí les va un adelanto. 598 00:31:04,323 --> 00:31:07,367 Vaya, chico musical 599 00:31:07,451 --> 00:31:09,536 Danner, ¿qué está pasando aquí? 600 00:31:09,620 --> 00:31:11,079 - Capitán, yo… - Oye. 601 00:31:11,163 --> 00:31:14,374 - ¡Aldrin! Bueno verte de nuevo. - Perro Loco. 602 00:31:14,458 --> 00:31:15,876 - Sí. - Escuché que estabas aquí. 603 00:31:15,959 --> 00:31:17,252 Sigues causando problemas. 604 00:31:17,336 --> 00:31:19,588 Lo siento tanto. Llegaste muy tarde. 605 00:31:19,671 --> 00:31:22,049 Atrapamos al culpable. Confesión y todo. 606 00:31:22,132 --> 00:31:23,425 No es cierto. 607 00:31:23,509 --> 00:31:25,385 ¿Tomaste un avión hasta aquí desde LA? 608 00:31:25,469 --> 00:31:28,263 Más vale que te des la vuelta y te vuelvas a subir, viejo. 609 00:31:28,347 --> 00:31:29,765 - Lo siento. - Gracias 610 00:31:29,848 --> 00:31:31,642 por jugar bien en equipo, campeón. 611 00:31:34,728 --> 00:31:37,898 Me disculpo mucho. En verdad… 612 00:31:37,981 --> 00:31:40,567 ¡Skape Diem, esta fiesta es increíble! 613 00:31:40,651 --> 00:31:42,152 ¡Cállate, carajo! 614 00:31:42,236 --> 00:31:45,155 - Capitán, debo ir por algo muy rápido. - Está bien. 615 00:31:47,533 --> 00:31:49,743 - Lo siento, necesito tomar mi… - ¿Cómo estás? 616 00:31:56,542 --> 00:31:58,335 Chelsea. Oye. 617 00:31:59,586 --> 00:32:02,714 Escucha, solo quería decir que lamento mucho 618 00:32:02,798 --> 00:32:05,384 no haber sido tan amable contigo como debí. 619 00:32:05,467 --> 00:32:07,803 Es sorprendente todo el enojo que cargas. 620 00:32:07,886 --> 00:32:09,263 Es por el embarazo. 621 00:32:09,972 --> 00:32:13,433 Pero es algo que tú no tienes. ¿Podrías dejar a mi esposa en paz? 622 00:32:13,517 --> 00:32:14,726 Sí. No me importa. 623 00:32:15,269 --> 00:32:16,270 Genial. 624 00:32:17,771 --> 00:32:18,772 ¿Amigas? 625 00:32:20,190 --> 00:32:21,191 No. 626 00:32:23,110 --> 00:32:24,111 Hola, pequeña. 627 00:32:24,194 --> 00:32:25,279 ¡Papi! 628 00:32:28,824 --> 00:32:31,451 - Nos vemos, Walt. - ¿Walt? Recordaste mi nombre. 629 00:32:31,535 --> 00:32:33,579 Después de esta noche, nadie lo va a olvidar. 630 00:32:33,954 --> 00:32:36,081 - Walt. - Sí, Walt. 631 00:32:36,832 --> 00:32:37,833 Walt. 632 00:32:38,417 --> 00:32:39,793 Es mi cumpleaños. 633 00:32:45,007 --> 00:32:47,217 Feliz cumpleaños, Walt. 634 00:32:47,301 --> 00:32:49,595 ¿Quieres, tal vez, ir por algo de desayunar? 635 00:32:49,678 --> 00:32:52,764 - Sabes, el coche que rentó Yasper aún… - Sí, sí quiero. 636 00:32:52,848 --> 00:32:55,350 Nos llevaremos esto al laboratorio. Es evidencia. 637 00:32:56,185 --> 00:32:58,687 Pensé que era un regalo. Porque es mi… 638 00:32:58,770 --> 00:33:00,105 Adiós, Mags. 639 00:33:00,814 --> 00:33:01,815 Perdón. 640 00:33:01,899 --> 00:33:04,902 - Oye, ¿puedo conducir? - Claro. 641 00:33:04,985 --> 00:33:06,778 Muy bien, hagámoslo. ¿Lista? 642 00:33:09,531 --> 00:33:12,201 ¿Entonces mami y el hombre bobo son amigos ahora? 643 00:33:12,284 --> 00:33:13,285 Sí. 644 00:33:13,368 --> 00:33:14,369 Me cae bien. 645 00:33:14,453 --> 00:33:16,663 Pero no es tan genial como tu papá, ¿cierto? 646 00:33:18,373 --> 00:33:20,000 Aquí es cuando dices "para nada". 647 00:33:20,542 --> 00:33:22,711 - Para nada. - ¡Sí! De eso estoy hablando. 648 00:33:31,512 --> 00:33:34,806 Bien. Me voy a detener aquí un momento. 649 00:33:38,435 --> 00:33:41,104 - Muy bien. - ¿Solo llegamos hasta aquí? 650 00:33:41,188 --> 00:33:42,189 Sí. 651 00:33:42,272 --> 00:33:45,275 - Salte. - ¿Fuera? Bueno, supongo. 652 00:33:45,359 --> 00:33:46,360 - Fue… - Lindo verte. 653 00:33:46,443 --> 00:33:48,445 - ¿Lindo verme? - Dios mío. 654 00:33:48,529 --> 00:33:49,863 Ha sido una noche loca. 655 00:33:49,947 --> 00:33:53,534 Sí lo ha sido, pero… 656 00:33:54,743 --> 00:33:55,744 …aquí estamos. 657 00:33:56,453 --> 00:33:58,622 Y está sonando la música 658 00:33:58,705 --> 00:34:01,166 y estamos solos 659 00:34:01,250 --> 00:34:06,171 y me estoy preguntando si en algún momento harás algo al respecto. 660 00:34:08,172 --> 00:34:12,844 Digo, sí, claro que quiero. Pero alguien acaba de morir, ¿sabes? 661 00:34:12,928 --> 00:34:14,763 - Sí. - Y se llevaron a alguien a la cárcel. 662 00:34:14,847 --> 00:34:16,264 Claro. 663 00:34:16,348 --> 00:34:18,391 No se sentía como el momento apropiado. 664 00:34:18,475 --> 00:34:19,476 - Sí. - Sí. 665 00:34:19,560 --> 00:34:21,728 Pero, sabes… 666 00:34:23,480 --> 00:34:25,899 Tal vez, como, en un par de semanas o algo, 667 00:34:25,983 --> 00:34:27,860 cuando las cosas estén menos intensas… 668 00:34:43,292 --> 00:34:44,585 Hola. Soy Walt. 669 00:34:45,085 --> 00:34:46,253 Lamento interrumpir. 670 00:34:46,335 --> 00:34:48,839 ¿Les molestaría llevarme a mi casa antes? 671 00:35:22,539 --> 00:35:24,541 Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández