1 00:00:50,217 --> 00:00:53,428 アフターパーティー 2 00:01:00,060 --> 00:01:03,564 質問する機会をくれて ありがとう 3 00:01:05,232 --> 00:01:06,024 それで… 4 00:01:06,942 --> 00:01:10,070 ジャーメインが 空港に到着したと 5 00:01:10,195 --> 00:01:10,946 了解 6 00:01:11,572 --> 00:01:14,366 心配しなくていいからね 7 00:01:14,491 --> 00:01:17,119 今夜のこと 話してくれる? 8 00:01:17,494 --> 00:01:19,913 めっちゃ楽しかった! 9 00:01:20,080 --> 00:01:22,249 まあ 詳しく教えて 10 00:01:22,416 --> 00:01:26,253 ベロニカに急用ができて 高校に行ったら︱ 11 00:01:25,169 --> 00:01:27,462 マギ︱ 12 00:01:26,378 --> 00:01:30,966 ママが男の人とハグして たぶんキスもしてた 13 00:01:31,466 --> 00:01:32,926 ケビンだよ 14 00:01:33,051 --> 00:01:35,929 男の人は 私のコアラを持って–– 15 00:01:36,054 --> 00:01:38,974 “こんちは~”とバカげた歌を 16 00:01:41,476 --> 00:01:43,353 パパと帰ろうとしたら 17 00:01:43,478 --> 00:01:47,357 その人が まだ私の コアラを持ってて… 18 00:01:47,566 --> 00:01:50,485 あの人 私のコアラを 19 00:01:50,652 --> 00:01:53,739 そしたらパパが “俺が取り返す”と 20 00:01:53,864 --> 00:01:57,034 ブル~ンと車を飛ばして–– 21 00:01:57,492 --> 00:02:00,704 すっごく速くて ワクワクした 22 00:02:01,955 --> 00:02:05,459 “お菓子は?”と聞いたら パパは“あるよ”と 23 00:02:05,584 --> 00:02:07,294 でも くれなかった 24 00:02:10,214 --> 00:02:14,301 パパは車から降りて “ここで待ってろ”と 25 00:02:15,010 --> 00:02:19,640 そしたら男の人が来て パパに こう言った 26 00:02:19,765 --> 00:02:22,643 “子供を車に置き去りに?” 27 00:02:23,519 --> 00:02:26,730 “俺に指図するな 窓は開けてる” 28 00:02:26,855 --> 00:02:30,400 パパは男の人の鼻を殴って中へ 29 00:02:30,776 --> 00:02:36,490 そして私は ずぅぅぅ~っと車で待ってた 30 00:02:36,865 --> 00:02:38,867 退屈すぎたから–– 31 00:02:38,992 --> 00:02:43,956 お菓子をもらってないと パパに教えに行くことに 32 00:02:44,498 --> 00:02:47,709 パーティー会場は 超クールだった 33 00:02:56,718 --> 00:02:57,719 ウォルトだ 34 00:03:02,808 --> 00:03:05,811 コアラと歌ってた人は 床で寝てた 35 00:03:08,689 --> 00:03:10,899 “彼に落書きする?” 36 00:03:11,024 --> 00:03:13,610 いいよ ネコちゃんにする 37 00:03:19,032 --> 00:03:23,161 ﹁腹ぺこカバさん﹂の 大きな写真もあった 38 00:03:23,287 --> 00:03:24,746 あの映画 大好き 39 00:03:24,913 --> 00:03:29,209 密猟者が カバたちに 空腹になる注射を 40 00:03:29,376 --> 00:03:30,711 空腹の程度は? 41 00:03:31,753 --> 00:03:34,089 めっちゃ腹ペこさ 42 00:03:35,883 --> 00:03:37,009 カバたちだ 43 00:03:37,134 --> 00:03:40,304 ここからが すごいんだよ 44 00:03:49,229 --> 00:03:50,105 仕留めた! 45 00:03:52,941 --> 00:03:54,776 逃げないと! 46 00:03:57,487 --> 00:03:58,322 マギー? 47 00:03:58,655 --> 00:04:00,949 話を戻してもらっても? 48 00:04:01,116 --> 00:04:02,201 だよね ごめん 49 00:04:02,492 --> 00:04:05,412 パーティー会場を 探検してたら… 50 00:04:06,914 --> 00:04:08,457 “なんてこった” 51 00:04:09,499 --> 00:04:10,876 パパに見つかって… 52 00:04:13,754 --> 00:04:16,298 かくれんぼすることにした 53 00:04:19,134 --> 00:04:21,553 これで私とバレない 54 00:04:29,269 --> 00:04:31,647 10 10… 全部 10! 55 00:04:41,823 --> 00:04:44,201 “マギー 変装してもムダだ” 56 00:04:45,327 --> 00:04:46,495 バレちゃった 57 00:04:49,998 --> 00:04:51,500 “失礼 すまない” 58 00:04:51,667 --> 00:04:52,876 ウォルトだ 59 00:04:53,001 --> 00:04:54,753 “どいてくれ” 60 00:05:02,845 --> 00:05:03,512 “発見!” 61 00:05:05,889 --> 00:05:06,765 やった! 62 00:05:06,932 --> 00:05:08,225 “ママにバレた?” 63 00:05:08,559 --> 00:05:12,062 ううん でもママは 歌う人といた 64 00:05:12,229 --> 00:05:15,607 “エグゼビアと 一緒にいたのか?” 65 00:05:15,983 --> 00:05:17,276 “何をしてた?” 66 00:05:17,401 --> 00:05:21,446 高校で見た人だよ たぶんキスしてた 67 00:05:21,572 --> 00:05:24,700 “パパには もう1つやることが” 68 00:05:24,825 --> 00:05:27,452 “終わったら 急いで帰るぞ” 69 00:05:28,704 --> 00:05:32,499 最後の言葉 パパは優しく言ってた? 70 00:05:33,208 --> 00:05:35,460 ううん すごく怒ってた 71 00:05:35,836 --> 00:05:38,797 “キスだと? パパには やることが” 72 00:05:38,922 --> 00:05:41,800 “終わったら 急いで帰るぞ!” 73 00:05:41,925 --> 00:05:44,011 “戻るまで車から出るな!” 74 00:05:44,928 --> 00:05:46,054 “エグゼビアめ!” 75 00:05:49,099 --> 00:05:51,894 叫び声がしたけど 寝ちゃった 76 00:05:52,060 --> 00:05:55,272 パパが行った後で 叫び声が? 77 00:05:55,772 --> 00:05:59,193 この子の前で その話はやめて 78 00:05:59,943 --> 00:06:04,448 何か見たとか聞いたとか 他に覚えてることは? 79 00:06:04,948 --> 00:06:06,200 何でもいい 80 00:06:06,783 --> 00:06:10,579 もう1つ見たけど 悪いことかも 81 00:06:10,913 --> 00:06:12,497 ぜひ教えて 82 00:06:13,749 --> 00:06:18,212 叫び声がした時 玄関が開いてて中が見えた 83 00:06:18,337 --> 00:06:23,926 そしたら おなかに 赤ちゃんのいる人が大声を 84 00:06:24,051 --> 00:06:26,386 床にオシッコしちゃったの 85 00:06:26,512 --> 00:06:28,180 “した!”と 86 00:06:30,432 --> 00:06:34,269 意味不明だったけど あれは絶対–– 87 00:06:34,394 --> 00:06:36,104 お漏らしだったよ 88 00:06:36,355 --> 00:06:39,107 きっとそうね 床が濡れてた 89 00:06:39,274 --> 00:06:44,446 近隣の産科病棟を調べるよう マツノに連絡を 90 00:06:45,572 --> 00:06:49,034 ありがとう すごく助かったわ 91 00:06:49,159 --> 00:06:49,993 ハイタッチを 92 00:06:52,663 --> 00:06:53,789 最高だった 93 00:06:57,626 --> 00:06:59,169 ゾーイ 1つ質問が 94 00:06:59,336 --> 00:07:03,465 アニクが起きた時 チェルシーと様子を見に? 95 00:07:03,924 --> 00:07:04,633 ええ 96 00:07:04,758 --> 00:07:06,510 階段を離れた時間は? 97 00:07:06,760 --> 00:07:08,887 たぶん 1分くらい? 98 00:07:09,012 --> 00:07:09,638 どうも 99 00:07:10,973 --> 00:07:14,977 2階を見てくる その後 いよいよ逮捕よ 100 00:07:15,811 --> 00:07:17,271 犯人は誰です? 101 00:07:17,855 --> 00:07:20,148 全員を居間に集めて 102 00:07:22,484 --> 00:07:23,694 どうだった? 103 00:07:23,902 --> 00:07:27,155 彼女はブレットを疑ってる 104 00:07:28,240 --> 00:07:32,244 あなたが起きて 騒ぎになってた間に… 105 00:07:33,328 --> 00:07:34,288 大丈夫か? 106 00:07:36,665 --> 00:07:37,833 あんまり 107 00:07:40,210 --> 00:07:43,255 娘を寝かしつけてくるわ 108 00:07:44,006 --> 00:07:44,756 パパ 109 00:07:45,632 --> 00:07:47,134 話せるか? ダメ? 110 00:07:47,259 --> 00:07:49,178 なら後で おやすみ 111 00:07:49,344 --> 00:07:52,181 やっぱりブレットだった 112 00:07:52,347 --> 00:07:53,557 全員 ここに 113 00:07:53,891 --> 00:07:56,518 この部屋に残れってこと? 114 00:07:57,936 --> 00:07:58,645 ああ 115 00:07:59,188 --> 00:08:01,982 やったな 疑いが晴れた 116 00:08:02,149 --> 00:08:03,442 ブレットじゃない 117 00:08:03,609 --> 00:08:04,568 何て? 118 00:08:04,693 --> 00:08:06,695 皆さん よく聞いて 119 00:08:07,196 --> 00:08:09,072 ほら 起きて! 120 00:08:09,656 --> 00:08:11,200 朗報があるの 121 00:08:11,658 --> 00:08:14,536 ようやく犯人が分かった 122 00:08:15,746 --> 00:08:20,542 全員の前で発表? 第一対応者らしからぬ行為だ 123 00:08:20,667 --> 00:08:23,086 ボランティアの消防士だっけ? 124 00:08:23,253 --> 00:08:25,839 ガンジーが“カネより愛”と 125 00:08:26,006 --> 00:08:27,674 絶対 言ってない 126 00:08:27,841 --> 00:08:28,926 言うべきだ 127 00:08:29,426 --> 00:08:31,178 あと12分しか 128 00:08:31,345 --> 00:08:35,390 皆さんの話を 一晩中 聞いてきたけど–– 129 00:08:35,515 --> 00:08:37,683 次は私が話す番よ 130 00:08:37,851 --> 00:08:38,809 やだウソ 131 00:08:39,227 --> 00:08:40,145 何なの? 132 00:08:40,312 --> 00:08:43,106 ジェニファー2から 出産の報告が 133 00:08:43,649 --> 00:08:48,028 “夫は東京から戻る予定で 母子ともに健康” 134 00:08:49,947 --> 00:08:53,200 ステキ それより犯人の発表を 135 00:08:53,742 --> 00:08:57,621 一体 誰が エグゼビアを殺せたか? 136 00:08:57,788 --> 00:08:59,039 チェルシーは–– 137 00:08:59,206 --> 00:09:04,044 生きてる彼に 会った最後の人物だわ 138 00:09:05,254 --> 00:09:09,758 しかも彼に猫用レイプ薬入りの スキットルを 139 00:09:09,925 --> 00:09:11,677 薬物を盛ったの? 140 00:09:11,844 --> 00:09:13,345 マジかよ 141 00:09:14,471 --> 00:09:21,103 実は彼女は 猫用レイプ薬を 彼に与えた後も立ち去らず–– 142 00:09:21,645 --> 00:09:24,439 彼を突き落としていたのかも 143 00:09:24,898 --> 00:09:27,526 そして 平然と下に戻った 144 00:09:27,651 --> 00:09:29,945 彼女 少し変なのよね? 145 00:09:30,112 --> 00:09:31,405 ああ かなり 146 00:09:32,114 --> 00:09:32,823 完全に 147 00:09:32,990 --> 00:09:34,199 私じゃない 148 00:09:34,783 --> 00:09:35,909 知ってる 149 00:09:36,201 --> 00:09:38,078 インディゴの話を? 150 00:09:38,203 --> 00:09:41,623 ゾーイとチェルシーが 階段近くにいた時–– 151 00:09:41,790 --> 00:09:44,501 ジェニファー1の頭に尿が 152 00:09:44,626 --> 00:09:47,796 実際はエグゼビアが レイプ薬を捨ててた 153 00:09:47,963 --> 00:09:52,801 ちなみにレイプ薬じゃなくて 猫用鎮静剤よ 154 00:09:52,968 --> 00:09:56,305 ウイスキーと ショウガも入ってる 155 00:09:56,430 --> 00:10:01,185 ジェニファー1 髪にかかったのは尿じゃない 156 00:10:01,768 --> 00:10:04,605 尿よりはマシってこと? 157 00:10:04,730 --> 00:10:06,148 そりゃそうさ 158 00:10:06,315 --> 00:10:07,649 人の尿だぜ 159 00:10:07,816 --> 00:10:08,692 どうかしら 160 00:10:08,817 --> 00:10:12,154 それと ここにいる多くの人に–– 161 00:10:12,279 --> 00:10:15,616 2階へ行くのを 見られた人物が 162 00:10:15,741 --> 00:10:16,658 アニクよ 163 00:10:16,825 --> 00:10:18,493 そこで考えてみたの 164 00:10:18,994 --> 00:10:24,166 その前に別の誰かが 2階へ行く時間はあったか? 165 00:10:24,666 --> 00:10:26,376 答えは こうよ 166 00:10:27,044 --> 00:10:29,880 十分に あったはず 167 00:10:31,006 --> 00:10:32,257 そこで… 何これ 168 00:10:32,382 --> 00:10:34,843 冷めてて まずい 169 00:10:34,968 --> 00:10:36,053 放置されてた 170 00:10:36,178 --> 00:10:36,929 ほぼ1日 171 00:10:37,054 --> 00:10:40,516 ゾーイによると 彼女とチェルシーは–– 172 00:10:40,641 --> 00:10:44,144 階段のそばを1分ほど離れた 173 00:10:44,269 --> 00:10:49,191 起きたアニクの様子を 見に行ったからよ 合ってる? 174 00:10:49,358 --> 00:10:50,859 そのとおりよ 175 00:10:51,026 --> 00:10:56,240 その時の様子については 5人から話を聞いた 176 00:10:56,782 --> 00:11:01,453 一致してるのは 3人 居間にいなかったこと 177 00:11:02,204 --> 00:11:03,705 まずウォルト 178 00:11:03,830 --> 00:11:06,208 僕? なるほどね 179 00:11:06,875 --> 00:11:07,835 マギーに–– 180 00:11:10,212 --> 00:11:11,171 ブレット 181 00:11:11,755 --> 00:11:15,259 マギーは ブレットの車の中で寝てた 182 00:11:15,384 --> 00:11:21,056 従って 現時点では マギーが犯人とは考えにくい 183 00:11:21,223 --> 00:11:23,475 6歳だぜ 違うだろ 184 00:11:23,642 --> 00:11:25,561 ならウォルトは? 185 00:11:26,603 --> 00:11:31,024 存在感ゼロの彼が 自分を覚えてほしくて–– 186 00:11:31,149 --> 00:11:32,860 殺人を? 187 00:11:33,026 --> 00:11:34,236 挑発的だな 188 00:11:34,361 --> 00:11:40,158 階段へ行く時間も十分 そもそも誰にも注目されてない 189 00:11:40,617 --> 00:11:42,244 母さんは違う 190 00:11:44,746 --> 00:11:48,959 僕は殺してない マジで本当 信じてよ 191 00:11:49,126 --> 00:11:50,085 なら どこに? 192 00:11:50,836 --> 00:11:51,920 どこって… 193 00:11:52,087 --> 00:11:55,549 みんなが居間にいた時 どこにいた? 194 00:11:56,717 --> 00:12:00,596 トイレで 全裸で走る準備を してたのよね? 195 00:12:00,929 --> 00:12:02,389 高校の時みたいに 196 00:12:02,556 --> 00:12:04,141 誰から聞いた? 197 00:12:04,266 --> 00:12:06,185 なぜ 知ってる? 198 00:12:06,643 --> 00:12:10,647 ネッドがジェニファー1と トイレに行ったら–– 199 00:12:10,772 --> 00:12:12,733 使用中だったと 200 00:12:12,983 --> 00:12:16,695 トイレは使用中で 誰かが排便してた 201 00:12:17,404 --> 00:12:22,534 アニクがトイレへ入る時 床のバスローブが目に入ったの 202 00:12:22,826 --> 00:12:23,619 大正解 203 00:12:23,785 --> 00:12:28,498 高校時代 パーティーで やり損ねちゃったから–– 204 00:12:28,790 --> 00:12:33,921 今度こそ みんなの前で 全裸になって友情を築こうと 205 00:12:35,047 --> 00:12:37,132 入ってま~す 206 00:12:40,844 --> 00:12:41,887 行くぞ 207 00:12:46,892 --> 00:12:48,644 救急車を呼んで! 208 00:12:48,810 --> 00:12:50,479 ウソだろ 209 00:12:50,646 --> 00:12:51,730 エグゼビア! 210 00:12:54,316 --> 00:12:59,488 今夜 仕切り直して 裸になれば覚えてもらえるかと 211 00:12:59,613 --> 00:13:03,408 これで 可能性のある人物は2人に 212 00:13:03,992 --> 00:13:09,081 アニクが2階へ行ったことは 全員が知ってる 213 00:13:10,040 --> 00:13:15,504 ブレットは 遺体が発見されるまで消えてた 214 00:13:16,046 --> 00:13:20,467 アニクとブレット 犯人はどっちかしら? 215 00:13:21,510 --> 00:13:24,179 私は答えを知ってるわ 216 00:13:28,976 --> 00:13:29,852 ブレットよ 217 00:13:30,769 --> 00:13:31,728 そんな 218 00:13:32,187 --> 00:13:35,649 あり得ないね ブレットだって? 219 00:13:36,024 --> 00:13:36,859 待って 220 00:13:37,317 --> 00:13:43,240 確かに彼は居間にいなかったわ 犯人はブレットよ 221 00:13:43,407 --> 00:13:46,368 ジェニファー1は黙ってろ 俺が… 222 00:13:46,535 --> 00:13:48,704 ハッキリ覚えてる 223 00:13:49,037 --> 00:13:52,165 あんな どうでもいい奴 殺すかよ 224 00:13:52,332 --> 00:13:54,626 言ったろ 俺は娘と車に… 225 00:13:54,793 --> 00:13:58,338 そう思った根拠を教えてあげる 226 00:13:58,505 --> 00:14:02,217 エグゼビアがゾーイに キスしたと聞き 激怒 227 00:14:02,384 --> 00:14:05,929 アニクを押し倒すなんて イカれてる 228 00:14:06,346 --> 00:14:07,681 別問題だ 229 00:14:07,931 --> 00:14:10,434 駐車場でスタッフを殴り… 230 00:14:10,601 --> 00:14:11,685 理由がある 231 00:14:11,810 --> 00:14:15,063 ウソをついた過去もある 決まりね 232 00:14:15,230 --> 00:14:15,898 違う! 233 00:14:16,064 --> 00:14:17,191 ほらキレた 234 00:14:17,357 --> 00:14:18,650 犯人扱いを 235 00:14:18,817 --> 00:14:20,194 犯人は あなた 236 00:14:20,360 --> 00:14:22,196 黙らないと ぶっ殺す! 237 00:14:23,322 --> 00:14:25,574 潔白なら冷静なはず 238 00:14:25,741 --> 00:14:30,579 俺は この家にいる誰も 殺してない 239 00:14:30,746 --> 00:14:32,998 他の家にいる奴も 240 00:14:33,415 --> 00:14:35,876 よせ 俺の思ったとおり 241 00:14:36,043 --> 00:14:38,128 だが目が覚めた時–– 242 00:14:38,712 --> 00:14:42,007 ブレットが 車に向かうのを見た 243 00:14:42,132 --> 00:14:43,842 確実なのか? 244 00:14:44,009 --> 00:14:45,385 混乱してたが… 245 00:14:47,304 --> 00:14:51,558 玄関が開いてて 近くにブレットの姿が 246 00:14:52,226 --> 00:14:57,564 捕まってもいいのか? それを言えば お前が疑われる 247 00:14:57,731 --> 00:14:58,732 黙ってろと? 248 00:14:58,899 --> 00:15:01,527 ゾーイ 君からも言ってくれ 249 00:15:01,652 --> 00:15:07,074 俺は欠点だらけではあるが 人殺しではないと 250 00:15:07,241 --> 00:15:08,909 私は… その… 251 00:15:09,576 --> 00:15:10,577 どうした? 252 00:15:14,289 --> 00:15:15,624 ブレットじゃない 253 00:15:15,874 --> 00:15:17,084 マジ? 失礼 254 00:15:17,251 --> 00:15:20,879 僕が起きた時 ブレットは玄関前に 255 00:15:21,046 --> 00:15:21,964 不可能だ 256 00:15:22,089 --> 00:15:24,258 ダナー 違うみたいです 257 00:15:24,424 --> 00:15:26,927 やっぱりアニクね 私 天才? 258 00:15:27,052 --> 00:15:29,096 それって自白? 259 00:15:29,388 --> 00:15:31,974 そういうことじゃない 260 00:15:32,724 --> 00:15:38,438 不利な立場になるのは 分かってるが 黙ってられない 261 00:15:38,564 --> 00:15:39,731 俺を嫌いかと 262 00:15:39,857 --> 00:15:42,609 嫌ってた みんなのことも 263 00:15:42,901 --> 00:15:47,406 だが一晩中 みんなの話を聞いてたら… 264 00:15:47,531 --> 00:15:50,284 事情聴取を聞いてたの? 265 00:15:50,450 --> 00:15:51,201 何て? 266 00:15:51,326 --> 00:15:53,662 そうよ 全部 聞いてた 267 00:15:53,871 --> 00:15:54,955 マジか 268 00:15:55,122 --> 00:15:55,914 どうやって? 269 00:15:56,081 --> 00:16:00,836 最初はインターホン越し 次はスタジオに隠れて 270 00:16:00,961 --> 00:16:02,838 最後は携帯越し 271 00:16:03,297 --> 00:16:04,923 信じらんない 272 00:16:05,174 --> 00:16:10,888 確かに聞いてたし やってはいけないことだった 273 00:16:11,013 --> 00:16:15,517 でも そのおかげで 自分の間違いに気づけた 274 00:16:16,852 --> 00:16:21,565 高校時代 みんなは 勝手で批判的な連中と 275 00:16:21,982 --> 00:16:26,361 でもブレットも含めて 僕らには共通点が 276 00:16:28,447 --> 00:16:29,615 エグゼビアにも 277 00:16:31,450 --> 00:16:32,910 互いが必要だと 278 00:16:34,036 --> 00:16:38,624 お前が聞いてるなんて 知らなかったんだ 279 00:16:39,499 --> 00:16:42,044 俺の発言を許してくれ 280 00:16:42,211 --> 00:16:46,882 お前は 昔のドラマに 出てたガキには似てない 281 00:16:47,508 --> 00:16:51,553 裁判では 俺がお前の人柄を証言してやる 282 00:16:51,720 --> 00:16:53,764 ブレット ありがたいが–– 283 00:16:54,431 --> 00:16:57,809 チャンスのドアは もう閉まった 284 00:17:01,063 --> 00:17:03,440 違う ドアは開いてた 285 00:17:05,733 --> 00:17:07,069 クローゼットの 286 00:17:07,402 --> 00:17:08,904 やっと気づいた? 287 00:17:09,070 --> 00:17:11,073 何のことだ! 288 00:17:12,741 --> 00:17:15,577 全員 クローゼットは 閉まってたと 289 00:17:18,539 --> 00:17:21,708 でも僕が行った時は開いてた 290 00:17:23,919 --> 00:17:24,920 そんな! 291 00:17:25,212 --> 00:17:27,130 誰かが中に隠れてた 292 00:17:27,256 --> 00:17:32,261 そのとおり つまり犯人は 既に2階に行ってた 293 00:17:32,427 --> 00:17:37,224 あなたがスタジオに隠れて 盗聴してた時 気づいた 294 00:17:37,724 --> 00:17:40,310 ブレットでもアニクでもない? 295 00:17:40,727 --> 00:17:41,478 そうよ 296 00:17:41,603 --> 00:17:42,688 ブレットだと 297 00:17:42,813 --> 00:17:45,399 違うと知ってて試した 298 00:17:45,566 --> 00:17:47,776 アニクでもないようね 299 00:17:47,943 --> 00:17:49,361 なら誰なの? 300 00:17:50,237 --> 00:17:53,740 自分の人生に 納得してなくて–– 301 00:17:54,116 --> 00:17:58,620 面白おかしく 大げさに デタラメ話をした人 302 00:18:01,164 --> 00:18:02,124 まさか… 303 00:18:04,168 --> 00:18:05,252 ウソだろ 304 00:18:07,963 --> 00:18:10,966 俺が? 何を言ってる? 305 00:18:11,216 --> 00:18:14,219 犯罪とは無縁そうな この男? 306 00:18:14,344 --> 00:18:18,098 あなただけが クローゼットに隠れられた 307 00:18:18,473 --> 00:18:24,354 ビデオを流し エグゼビアの 悲鳴が聞こえないようにした 308 00:18:24,479 --> 00:18:25,814 5 6 7… 309 00:18:27,774 --> 00:18:30,360 何が? なぜ僕は濡れてる? 310 00:18:32,487 --> 00:18:34,281 笑える 今度は俺? 311 00:18:34,448 --> 00:18:37,576 みんなの前で 詳しく説明を 312 00:18:37,701 --> 00:18:40,829 ビデオが流れた時 俺はここに 313 00:18:41,205 --> 00:18:43,665 ええ そう聞いてるわ 314 00:18:43,790 --> 00:18:48,587 あなたはバルコニーから 現れたと全員が言ってた 315 00:18:49,213 --> 00:18:50,839 あなたを除いて 316 00:18:51,507 --> 00:18:56,136 だけど殺した動機は何? そして気づいた 317 00:18:56,303 --> 00:19:00,015 数か月前 あなたは機器の取りつけを 318 00:19:00,182 --> 00:19:02,351 機器の調子は どう? 319 00:19:02,476 --> 00:19:06,021 仕事の依頼が来た時は 感激した 320 00:19:06,146 --> 00:19:09,900 つまりエグゼビアの不在時 1人で ここに 321 00:19:10,067 --> 00:19:12,694 疑われるって興奮するな 322 00:19:12,861 --> 00:19:18,367 その時に エグゼビアの データを勝手に見たのでは? 323 00:19:19,243 --> 00:19:22,788 そして“制作中の12曲目”を 見つけた 324 00:19:23,121 --> 00:19:24,915 “最高のパーティーだろ?”を 325 00:19:25,082 --> 00:19:26,750 俺の定番フレーズ 326 00:19:26,875 --> 00:19:29,419 あなたはエグゼビアに憤慨 327 00:19:29,545 --> 00:19:32,381 なぜ自分でなく 彼がスターに? 328 00:19:32,631 --> 00:19:34,716 しかもフレーズを盗んだ 329 00:19:34,883 --> 00:19:40,389 友達が俺のフレーズを 採用したと むしろ大興奮した 330 00:19:40,514 --> 00:19:44,476 彼は あなたの 友達なんかじゃない 331 00:19:45,394 --> 00:19:47,187 そこで あなたは… 332 00:19:47,312 --> 00:19:48,397 大丈夫? 333 00:19:48,897 --> 00:19:51,525 邪魔だろうから道を… 334 00:19:51,650 --> 00:19:52,526 もういい 335 00:19:52,943 --> 00:19:57,739 あなたは もう一度だけ 彼にチャンスを与えようと–– 336 00:19:57,906 --> 00:20:01,827 同窓会で 歌を祝福してくれと頼んだ 337 00:20:01,994 --> 00:20:05,914 お前から ソロでやりたいと言ったのに? 338 00:20:06,039 --> 00:20:07,416 その後 順調か? 339 00:20:07,833 --> 00:20:09,501 俺が改名を勧めた 340 00:20:09,668 --> 00:20:10,919 母が くれた名だ 341 00:20:11,044 --> 00:20:14,381 “最高のパーティーだろ?”は 俺のフレーズだ 342 00:20:14,506 --> 00:20:15,716 何の話だ? 343 00:20:15,841 --> 00:20:17,676 もしや俺のデータを? 344 00:20:17,843 --> 00:20:19,094 見てはないが… 345 00:20:19,469 --> 00:20:23,140 あのフレーズは 誰でも口にする言葉だ 346 00:20:23,432 --> 00:20:26,351 15年前 お前が俺を拒絶した 347 00:20:26,518 --> 00:20:27,436 間違ってた 348 00:20:27,603 --> 00:20:29,688 やめろ よく聞け 349 00:20:30,314 --> 00:20:34,651 お前の歌を 俺が祝福することはない 350 00:20:34,818 --> 00:20:40,365 お前は誰でもない負け犬の オーディオ機器の業者だ 351 00:20:40,490 --> 00:20:41,366 違う 352 00:20:41,491 --> 00:20:42,868 一生 言ってろ 353 00:20:45,746 --> 00:20:48,457 頼むから 今の話は秘密に 354 00:20:48,624 --> 00:20:50,125 了解 好きにしろ 355 00:20:52,794 --> 00:20:55,756 そして 何かがパチンとけた 356 00:20:55,923 --> 00:20:59,593 アイデアを盗まれたのに 法的権利はない 357 00:20:59,718 --> 00:21:03,555 権利を得るために 残された道は1つ 358 00:21:03,680 --> 00:21:04,806 彼を殺す 359 00:21:05,307 --> 00:21:06,225 エグゼビアを? 360 00:21:06,350 --> 00:21:11,313 殺して 歌を盗み 彼が自分にくれたと言って–– 361 00:21:11,480 --> 00:21:17,736 あなたとエグゼビアの デュエット曲として発表するの 362 00:21:18,278 --> 00:21:22,241 その ぶっ飛んだ想像力には 感心するが–– 363 00:21:22,366 --> 00:21:26,161 事実とは程遠い完全な作り話だ 364 00:21:26,328 --> 00:21:28,747 作り話をしたのは そっち 365 00:21:28,914 --> 00:21:32,835 チェルシーに わざと “スタジオへ行く”と 366 00:21:32,960 --> 00:21:35,128 エグゼビアと歌を発表する 367 00:21:35,295 --> 00:21:36,672 本当に行った 368 00:21:36,797 --> 00:21:42,886 だとすれば 曲を聴いた時 相当な大音量だったはずよ 369 00:21:43,053 --> 00:21:46,849 先に入ったマギーが 出力レベルを全て10に 370 00:21:47,432 --> 00:21:49,935 私が入った時も そのまま 371 00:21:50,102 --> 00:21:55,357 アニクが起きるまで スタジオにいたと言ってたけど 372 00:21:55,482 --> 00:21:59,111 大音量のまま どうやって聴いたの? 373 00:22:00,612 --> 00:22:04,992 アリバイ作りのために 自撮りしただけでは? 374 00:22:07,703 --> 00:22:08,829 6歳の女の子を? 375 00:22:08,996 --> 00:22:12,207 見てないが 音楽の歴史を変える 376 00:22:13,709 --> 00:22:16,712 デタラメだ アニク 俺の援護を 377 00:22:16,837 --> 00:22:22,593 エグゼビアを殺すには 彼と2人きりになる必要が 378 00:22:23,552 --> 00:22:27,055 全員に スタジオにいると思わせて–– 379 00:22:28,015 --> 00:22:31,059 あなたは こっそり2階へ 380 00:22:31,560 --> 00:22:35,272 エグゼビアが1階の バルコニーに出た時–– 381 00:22:35,731 --> 00:22:38,400 寝室の電気を点滅させた 382 00:22:41,069 --> 00:22:44,990 寝室の電気がチラついてるから 見てこないと 383 00:22:45,115 --> 00:22:47,409 「パラサイト 半地下の家族」を? 384 00:23:00,923 --> 00:23:04,176 ところが チェルシーも寝室へ 385 00:23:06,595 --> 00:23:09,097 電気は どう? 386 00:23:22,402 --> 00:23:23,820 楽しい夜だな 387 00:23:26,573 --> 00:23:28,659 何だよ なぜ ここに? 388 00:23:29,618 --> 00:23:31,662 最高のパーティーだろ? 389 00:23:31,787 --> 00:23:32,788 あれを見ろ 390 00:23:37,125 --> 00:23:40,128 俺のアイデアだし俺のものだ 391 00:23:40,295 --> 00:23:42,881 お前が売れたのも 俺のおかげ 392 00:23:43,048 --> 00:23:44,758 こんな曲 止める 393 00:23:45,759 --> 00:23:47,886 なぜだ? 直ったはずと 394 00:23:48,053 --> 00:23:50,347 専門業者の助けが必要か? 395 00:23:51,348 --> 00:23:53,600 まるで「サイコ」だな 396 00:23:55,727 --> 00:23:56,854 マジかよ 397 00:23:57,020 --> 00:23:59,523 分かったから話を… 待て! 398 00:24:09,658 --> 00:24:10,909 本気で俺だと? 399 00:24:11,827 --> 00:24:14,663 一緒に レコーディングする予定だった 400 00:24:14,830 --> 00:24:19,710 メッセージを見たろ? みんなにも見せてやれよ 401 00:24:19,877 --> 00:24:22,337 カルプが ヒントをくれたの 402 00:24:22,504 --> 00:24:23,797 そのとおり 403 00:24:24,047 --> 00:24:24,882 どんな? 404 00:24:25,007 --> 00:24:28,010 夫が妻を 殺した事件について–– 405 00:24:28,135 --> 00:24:33,724 なぜ妻が タイミングよく 現れたかと話してて気づいた 406 00:24:34,016 --> 00:24:35,392 夫がメッセージを 407 00:24:40,647 --> 00:24:45,152 パスワードを知ってた夫は 殺害後 メッセージを消去 408 00:24:46,069 --> 00:24:50,324 業者のあなたは 彼のパスワードを知ってた 409 00:24:50,449 --> 00:24:52,868 殺害後 メッセージを送信 410 00:24:53,035 --> 00:24:56,705 見る限り これまで 彼からの返信はゼロ 411 00:24:56,872 --> 00:24:59,541 偶然 今夜だけ返信が? 412 00:25:00,042 --> 00:25:05,464 “制作中の12曲目を コラボ曲にしよう”と 413 00:25:06,840 --> 00:25:10,636 メッセージ送信後 階段を使わず1階へ 414 00:25:11,136 --> 00:25:13,555 体操が得意な あなたは–– 415 00:25:13,847 --> 00:25:18,352 2階から1階のバルコニーへ 飛び降りた 416 00:25:20,020 --> 00:25:23,232 そして居間のみんなの所へ 417 00:25:23,357 --> 00:25:24,316 大丈夫か? 418 00:25:24,483 --> 00:25:25,400 誰の仕業だ? 419 00:25:25,567 --> 00:25:28,278 そこに予想外の出来事が 420 00:25:28,403 --> 00:25:31,114 アニクが エグゼビアと対決しに–– 421 00:25:31,281 --> 00:25:33,242 2階へ行った 422 00:25:33,408 --> 00:25:34,409 エグゼビアだな 423 00:25:34,576 --> 00:25:39,873 止めたのは 行けば 彼が第一容疑者になるから 424 00:25:39,998 --> 00:25:42,668 僕を助けてくれてるものと 425 00:25:42,835 --> 00:25:47,714 実際 ずっと助けてきたろ? 彼女を信じるな 426 00:25:47,840 --> 00:25:51,635 お前とブレットと そこの男を問い詰め… 427 00:25:51,802 --> 00:25:52,928 ウォルトだ! 428 00:25:53,095 --> 00:25:54,555 今度は俺? 429 00:25:54,680 --> 00:25:57,432 次は 誰が 問い詰められる番だ? 430 00:25:57,599 --> 00:26:01,270 バカげた仮説を 並べ立てるだけで–– 431 00:26:01,436 --> 00:26:03,188 証拠は何もない 432 00:26:04,273 --> 00:26:05,315 証拠はある 433 00:26:05,482 --> 00:26:10,988 エグゼビアの寝室に 隠しカメラが仕込まれてる 434 00:26:11,154 --> 00:26:14,825 カメラに自分が映ってるかもと 435 00:26:15,200 --> 00:26:16,326 何 言ってる? 436 00:26:16,743 --> 00:26:17,744 削除しないと 437 00:26:17,911 --> 00:26:18,787 そんな 438 00:26:18,954 --> 00:26:19,955 どこ押した? 439 00:26:20,122 --> 00:26:22,374 だから手伝うと 440 00:26:22,541 --> 00:26:24,251 あれはエグゼビアの携帯 441 00:26:24,418 --> 00:26:27,546 意地悪な ツイートを発信してやる 442 00:26:27,713 --> 00:26:29,715 君の携帯にはカバーが 443 00:26:29,882 --> 00:26:32,968 金の文字の名前入りだ 444 00:26:33,135 --> 00:26:35,846 あの時の携帯は カバーなし 445 00:26:36,221 --> 00:26:39,516 〝X邸のカメラ〟 446 00:26:36,597 --> 00:26:40,726 ダナーがヘマしたように見せて 君が削除を 447 00:26:41,143 --> 00:26:42,811 私はヘマしない 448 00:26:42,936 --> 00:26:47,316 俺がエグゼビアを殺し 携帯を盗んで持ってると? 449 00:26:47,441 --> 00:26:48,317 目的は? 450 00:26:50,152 --> 00:26:52,321 歌のアイデアをコピーする 451 00:26:53,280 --> 00:26:56,325 君の下にいた俺だけど… 452 00:26:56,491 --> 00:26:58,952 ゾーイとな 453 00:26:59,203 --> 00:27:00,996 トイレは声が響く 454 00:27:01,163 --> 00:27:04,666 データをメールで送ると 履歴でバレる 455 00:27:04,833 --> 00:27:05,959 当然だわ 456 00:27:06,126 --> 00:27:09,254 だから君はシャワー室にいた 457 00:27:09,880 --> 00:27:12,758 携帯の曲を流して録音を 458 00:27:12,883 --> 00:27:14,593 シャワー室に? 459 00:27:14,760 --> 00:27:16,428 声が響くだろ 460 00:27:16,845 --> 00:27:19,431 俺は携帯を盗んでない 461 00:27:19,556 --> 00:27:21,517 ポケットを調べて 462 00:27:21,683 --> 00:27:23,185 ポケット全部よ 463 00:27:23,352 --> 00:27:27,606 俺のポケットを あさる気か? 捜索令状は? 464 00:27:27,773 --> 00:27:29,066 必要ない 465 00:27:29,858 --> 00:27:32,361 携帯は2つある 問題でも? 466 00:27:32,528 --> 00:27:36,990 仕事用と友達用 全員 友達から削除してやる 467 00:27:37,157 --> 00:27:38,450 両方 俺のだ 468 00:27:38,617 --> 00:27:41,703 携帯の音をオンにして ポケットへ 469 00:27:42,079 --> 00:27:45,958 楽しみね 私をバカにした お返しよ 470 00:27:46,083 --> 00:27:48,210 楽しいはずの二次会を–– 471 00:27:48,377 --> 00:27:52,214 有名になりたいがために 台無しに? 472 00:27:52,339 --> 00:27:55,050 なら今から楽しみましょ 473 00:27:55,217 --> 00:27:56,885 エグゼビアの番号を? 474 00:27:59,471 --> 00:28:00,222 見せて 475 00:28:03,475 --> 00:28:05,018 痩せ細った悪魔め 476 00:28:05,185 --> 00:28:07,062 全員 準備はいい? 477 00:28:07,187 --> 00:28:08,689 かけるわよ 478 00:28:09,648 --> 00:28:12,568 GスポットにX印があると… 479 00:28:13,652 --> 00:28:14,945 逮捕する! 480 00:28:16,280 --> 00:28:17,573 やっぱりね 481 00:28:18,407 --> 00:28:19,700 奴が犯人だ! 482 00:28:21,201 --> 00:28:22,578 言ったでしょ 483 00:28:23,495 --> 00:28:25,622 さすがは僕の妻だ 484 00:28:27,249 --> 00:28:29,918 お前らには分からないさ 485 00:28:30,586 --> 00:28:32,629 人には それぞれ物語が 486 00:28:33,755 --> 00:28:37,384 エグゼビアの成功は 俺のおかげだ 487 00:28:37,509 --> 00:28:42,222 俺が音楽のキャリアと 芸名を与えたのに–– 488 00:28:42,681 --> 00:28:44,516 功績は無視された 489 00:28:45,767 --> 00:28:50,981 本来なら 俺が成功して スターになるはずだった 490 00:28:51,106 --> 00:28:56,612 ほんの少しの名声くらい 求めたって いいだろ? 491 00:28:56,737 --> 00:29:00,449 きっかけを与えた俺は 恩恵ゼロ? 492 00:29:00,699 --> 00:29:04,244 その上 俺のフレーズで 金儲けだと? 493 00:29:04,494 --> 00:29:07,623 “最高のパーティーだろ?”は 俺のものだ! 494 00:29:07,831 --> 00:29:11,960 祝宴の音楽の陽気さを 完璧に表現してる 495 00:29:13,253 --> 00:29:15,422 他にも意外なことが 496 00:29:15,547 --> 00:29:16,298 何だ? 497 00:29:17,132 --> 00:29:18,842 行け! 逃げたぞ 498 00:29:18,967 --> 00:29:19,968 捕まえて 499 00:29:23,680 --> 00:29:24,765 当然の報いね 500 00:29:29,311 --> 00:29:33,440 お前に罪を着せる気は 全くなかった 501 00:29:33,607 --> 00:29:35,651 だから助けようと 502 00:29:36,151 --> 00:29:37,152 友達だから 503 00:29:37,819 --> 00:29:39,571 そうは思えない 504 00:29:40,447 --> 00:29:41,490 ほら立て 505 00:29:42,783 --> 00:29:44,201 悪かった 506 00:29:45,327 --> 00:29:46,787 少し待ってて 507 00:29:48,497 --> 00:29:49,957 だから味方だと 508 00:29:50,082 --> 00:29:51,583 なぜ“ブレットだ”と? 509 00:29:51,875 --> 00:29:54,920 あなたが殺してなくても–– 510 00:29:55,045 --> 00:29:59,007 ヤスパーと共謀してないか 確認したくて 511 00:29:59,132 --> 00:30:04,471 それにゾーイが あなたは 正しい行いをする善人だと 512 00:30:04,930 --> 00:30:07,558 黙ってることも できたのに–– 513 00:30:09,184 --> 00:30:10,143 しなかった 514 00:30:10,727 --> 00:30:11,687 ありがとう 515 00:30:12,104 --> 00:30:18,068 警察で働く気になったら 私が推薦してあげるわよ 516 00:30:18,193 --> 00:30:20,571 謎を解いて命を救う 517 00:30:21,697 --> 00:30:22,573 どうも 518 00:30:22,865 --> 00:30:25,659 警察の仕事に 興味はないが–– 519 00:30:25,784 --> 00:30:28,370 僕の協力が必要な時は… 520 00:30:29,746 --> 00:30:32,416 僕の名刺だ 濡れてるけど 521 00:30:34,084 --> 00:30:34,877 了解 522 00:30:37,921 --> 00:30:39,464 彼を外へ 523 00:30:40,215 --> 00:30:44,636 やだもう まだジェニファー2の羊水が? 524 00:30:45,387 --> 00:30:46,430 最悪 525 00:30:49,516 --> 00:30:51,810 警部が到着しました 526 00:30:51,935 --> 00:30:54,146 すみません コメントを 527 00:30:55,314 --> 00:30:56,398 俺はスターだ 528 00:30:56,565 --> 00:30:59,776 皆さん! 俺の歌を聴いてみて 529 00:30:59,943 --> 00:31:04,156 インスタは“@Yazzmatazz69” 歌は こんな感じ 530 00:31:04,281 --> 00:31:07,367 音楽好きの少年よ 531 00:31:07,743 --> 00:31:09,536 ダナー 説明しろ 532 00:31:09,703 --> 00:31:10,954 警部 実は… 533 00:31:11,079 --> 00:31:13,624 ジャーメイン 久しぶりね 534 00:31:13,749 --> 00:31:14,791 マッドドッグ 535 00:31:15,250 --> 00:31:17,252 相変わらず面倒を? 536 00:31:17,503 --> 00:31:22,049 悪いけど犯人は既に逮捕した 自白もしてる 537 00:31:22,216 --> 00:31:22,841 何て? 538 00:31:23,008 --> 00:31:28,305 LAから乗ってきた飛行機に 今 戻れば乗れるかも 539 00:31:28,764 --> 00:31:31,934 本当に仲間思いな人よね 540 00:31:34,645 --> 00:31:37,814 申し訳ない 心からお詫びを… 541 00:31:37,940 --> 00:31:40,567 最高のパーティーだろ? 542 00:31:40,734 --> 00:31:42,110 バカ男は黙れ 543 00:31:42,277 --> 00:31:44,321 警部 忘れ物が 544 00:31:44,446 --> 00:31:45,280 行け 545 00:31:47,449 --> 00:31:48,867 ちょっと失礼 546 00:31:56,458 --> 00:31:58,752 チェルシー その… 547 00:31:59,461 --> 00:32:05,384 勘違いして意地悪しちゃって 本当に ごめんなさい 548 00:32:05,551 --> 00:32:07,803 あなたは怒りを抱えてる 549 00:32:08,178 --> 00:32:09,429 妊婦に多い 550 00:32:09,930 --> 00:32:12,099 君は違うけどね 551 00:32:12,224 --> 00:32:13,433 ほっといてくれ 552 00:32:13,600 --> 00:32:14,977 気にしてない 553 00:32:15,352 --> 00:32:16,186 よかった 554 00:32:18,021 --> 00:32:18,772 仲直りを? 555 00:32:20,148 --> 00:32:21,108 お断り 556 00:32:23,277 --> 00:32:24,152 マギー 557 00:32:24,319 --> 00:32:25,320 パパ! 558 00:32:28,740 --> 00:32:29,408 ウォルト 559 00:32:29,575 --> 00:32:31,451 僕の名前を? 560 00:32:31,827 --> 00:32:33,662 全員が覚えたはず 561 00:32:34,121 --> 00:32:34,872 ウォルト 562 00:32:34,997 --> 00:32:36,290 ウォルトだろ 563 00:32:36,915 --> 00:32:37,666 ウォルト 564 00:32:38,375 --> 00:32:39,793 今日は誕生日でね 565 00:32:45,007 --> 00:32:47,009 おめでとう ウォルト 566 00:32:47,676 --> 00:32:50,888 朝食は? ヤスパーのレンタカーで 567 00:32:51,305 --> 00:32:52,764 ええ 行くわ 568 00:32:52,931 --> 00:32:54,683 証拠品の押収だ 569 00:32:55,517 --> 00:32:58,520 てっきり 誕生日プレゼントかと 570 00:32:58,687 --> 00:32:59,688 後でね マギー 571 00:33:01,190 --> 00:33:01,815 失礼 572 00:33:02,900 --> 00:33:03,817 運転しても? 573 00:33:03,942 --> 00:33:04,860 いいとも 574 00:33:04,985 --> 00:33:06,445 よし 帰るぞ 575 00:33:09,656 --> 00:33:12,201 ママとあの人 お友達に? 576 00:33:12,326 --> 00:33:13,202 ああ 577 00:33:13,535 --> 00:33:14,369 あの人 好き 578 00:33:14,703 --> 00:33:16,496 パパより カッコいい? 579 00:33:18,373 --> 00:33:20,042 “まさか”と言っとけ 580 00:33:20,459 --> 00:33:21,376 まさか 581 00:33:21,919 --> 00:33:22,711 合格だ 582 00:33:31,428 --> 00:33:34,806 少しの間 ここに止めるわね 583 00:33:39,603 --> 00:33:41,104 ドライブ終了? 584 00:33:41,271 --> 00:33:43,190 そうよ 降りて 585 00:33:43,357 --> 00:33:45,400 そういうことなら… 586 00:33:45,609 --> 00:33:46,401 さよなら 587 00:33:46,527 --> 00:33:47,361 あばよ 588 00:33:47,486 --> 00:33:48,529 まったく 589 00:33:48,654 --> 00:33:49,738 大変な夜だった 590 00:33:49,863 --> 00:33:53,325 確かに めちゃくちゃだったけど–– 591 00:33:54,660 --> 00:34:01,166 今 私たちは車の中で 音楽を聴きながら2人きりに 592 00:34:01,583 --> 00:34:06,171 あとは あなたに その気があるかよね 593 00:34:08,257 --> 00:34:10,425 その気はあるけど–– 594 00:34:10,592 --> 00:34:14,763 人が死んだ直後だし ムショに行った奴も 595 00:34:15,429 --> 00:34:18,766 みだらな気分には なれない 596 00:34:19,643 --> 00:34:21,853 それは分かるけど… 597 00:34:23,313 --> 00:34:27,860 じゃあ数週間後 事態が落ち着いてきたら… 598 00:34:43,208 --> 00:34:44,793 やあ ウォルトだ 599 00:34:44,960 --> 00:34:49,214 邪魔して悪いけど 送ってもらえるかな? 600 00:34:49,797 --> 00:34:54,678 俺は落ちずに飛び続ける 決して死んだりしない 601 00:34:54,803 --> 00:35:00,851 嫌われたって構うもんか 俺は永遠に生き続ける 602 00:35:00,976 --> 00:35:05,606 嫉妬され バルコニーから 突き落とされても 603 00:35:05,731 --> 00:35:09,651 俺は安らかに眠ったりしない 604 00:35:10,068 --> 00:35:13,947 俺が嫌われるのは 女にモテるから 605 00:35:14,072 --> 00:35:16,408 3万ドルの酒を買うことも–– 606 00:35:16,533 --> 00:35:19,703 ダイヤを歯に埋めることも可能 607 00:35:19,828 --> 00:35:23,832 俺は安らかに眠ったりしない 608 00:35:27,711 --> 00:35:30,506 日本語字幕 井上 直子