1 00:00:51,009 --> 00:00:53,637 द आफ़्टरपार्टी 2 00:01:00,060 --> 00:01:03,564 इससे कुछ सवाल पूछने देने के लिए तुम्हारा बहुत-बहुत शुक्रिया। 3 00:01:05,399 --> 00:01:06,400 तो… 4 00:01:06,984 --> 00:01:10,070 जर्मेन अभी-अभी उतरा है। वह और कप्तान यहाँ एक स्क्वाड कार में आ रहे हैं, तो… 5 00:01:10,153 --> 00:01:11,572 ठीक है। 6 00:01:11,655 --> 00:01:14,449 हैलो, बेटा। तुम मुसीबत में नहीं हो। 7 00:01:14,533 --> 00:01:17,119 मैं बस तुमसे पूछना चाहती हूँ, तुम्हें आज रात के बारे में क्या याद है? 8 00:01:17,202 --> 00:01:19,913 आज की रात बहुत मज़ेदार थी! 9 00:01:19,997 --> 00:01:22,249 ठीक है! मुझे बताओ। 10 00:01:22,332 --> 00:01:25,043 मैं स्कूल आई क्योंकि वेरॉनिका को कुछ ज़रूरी काम था। 11 00:01:25,127 --> 00:01:26,420 मैगी 12 00:01:26,503 --> 00:01:30,757 जब मैं स्कूल पहुँची, तो मैंने मॉम को एक आदमी को गले लगाते हुए देखा और शायद चूमते हुए भी? 13 00:01:31,425 --> 00:01:33,051 यह केविन कोआला है। 14 00:01:33,135 --> 00:01:35,512 वह मेरे कोआला से खेले और उन्होंने उससे अजीब गाना गवाया, 15 00:01:35,596 --> 00:01:38,974 जैसे, "नमस्कार, वॉलाबी, की नदी।" 16 00:01:41,268 --> 00:01:43,520 जब डैडी मुझे घर ले जाने वाले थे, 17 00:01:43,604 --> 00:01:46,064 तब भी उस अजीब सा गाना गाने वाले आदमी के पास मेरा कोआला था। 18 00:01:46,148 --> 00:01:47,357 मुझे वह चाहिए था, तो मैंने कहा… 19 00:01:47,441 --> 00:01:50,611 उसके पास मेरा कोआला है! मुझे मेरा कोआला चाहिए! 20 00:01:50,694 --> 00:01:53,864 और डैडी ने कहा, "ठीक है। हम तुम्हारा कोआला ले आएँगे।" 21 00:01:53,947 --> 00:01:57,451 और फिर, हम जैसे थे, व्रूम, व्रूम! 22 00:01:57,534 --> 00:01:59,203 -हाँ! -हम बहुत ज़्यादा तेज़ गाड़ी चला रहे थे। 23 00:01:59,286 --> 00:02:01,330 बहुत मज़ा आ रहा था। व्रूम! 24 00:02:02,039 --> 00:02:04,166 मैंने कहा, "क्या मुझे फल वाला नाश्ता मिल सकता है?" 25 00:02:04,249 --> 00:02:07,044 और डैडी ने कहा, "ठीक है।" लेकिन उन्होंने मुझे दिया नहीं। 26 00:02:07,628 --> 00:02:08,669 व्रूम! 27 00:02:10,255 --> 00:02:14,301 और फिर, डैडी बाहर निकले और उन्होंने मुझसे कहा, "यहीं रुको।" 28 00:02:14,968 --> 00:02:17,721 और फिर, वह आदमी जो ट्रे पर खाना परोसता है 29 00:02:17,804 --> 00:02:20,265 वह गैराज से बाहर आया और उसने मुझे देखा और कहा, 30 00:02:20,349 --> 00:02:23,560 "क्या तुम अपने बच्चे को यहाँ कार में अकेले छोड़ रहे हो?" 31 00:02:23,644 --> 00:02:26,730 "मुझे मत सिखाओ कि परवरिश कैसे करनी है! मैंने शीशा थोड़ा नीचे कर दिया है।" 32 00:02:26,813 --> 00:02:28,524 उन्होंने उसे नाक पर मुक्का मारा। 33 00:02:28,607 --> 00:02:30,150 और फिर, वह अंदर चले गए। 34 00:02:30,859 --> 00:02:36,448 और फिर मैंने बहुत देर तक इंतज़ार किया। 35 00:02:36,990 --> 00:02:38,367 वह बहुत उबाऊ था। 36 00:02:38,450 --> 00:02:42,162 मैंने तय किया कि मैं जाकर डैडी को बता देती हूँ कि वह मुझे फल वाला नाश्ता देना भूल गए, 37 00:02:42,246 --> 00:02:43,956 चूँकि वह यह ज़रूर जानना चाहेंगे। 38 00:02:44,581 --> 00:02:47,793 जब मैं पार्टी में गई, वह बहुत मस्त थी। 39 00:02:56,844 --> 00:02:57,928 वॉल्ट। 40 00:03:02,724 --> 00:03:05,727 जिस आदमी ने कोआला के साथ गाया था वह फ़र्श पर सोया हुआ था। 41 00:03:08,730 --> 00:03:11,024 "क्या तुम सोते हुए बुद्धू आदमी पर चित्रकारी करना चाहती हो?" 42 00:03:11,108 --> 00:03:13,569 हाँ। मैं बहुत अच्छी चित्रकार हूँ। मैं एक बिल्ली बनाऊँगी। 43 00:03:19,116 --> 00:03:23,370 फिर मैंने हंग्री हंग्री हिप्पोस वाले आदमी की बड़ी तस्वीर देखी। 44 00:03:23,453 --> 00:03:24,872 वह मेरी सबसे पसंदीदा फ़िल्म है। 45 00:03:24,955 --> 00:03:29,209 वॉन पोचर ने उनके अंदर एक सीरम डाली थी जिससे वे भूखे हो जाते हैं। 46 00:03:29,293 --> 00:03:30,502 कितने भूखे? 47 00:03:31,795 --> 00:03:33,922 बहुत भूखे। 48 00:03:35,883 --> 00:03:37,134 वे आ रहे हैं। 49 00:03:37,217 --> 00:03:40,053 फिर, सबसे शानदार चीज़ होती है। 50 00:03:49,479 --> 00:03:50,731 पकड़ लिया! 51 00:03:52,941 --> 00:03:54,484 तुम्हें भागना होगा! 52 00:03:57,529 --> 00:03:58,906 -अच्छा, मैगी? -हाँ? 53 00:03:58,989 --> 00:04:00,782 क्या तुम वापस कहानी पर आ सकती हो, प्लीज़? 54 00:04:00,866 --> 00:04:02,201 अरे, हाँ। माफ़ करना। 55 00:04:02,284 --> 00:04:05,120 मैं पार्टी में घूम रही थी जब, अचानक से… 56 00:04:06,914 --> 00:04:08,540 "हे, भगवान।" 57 00:04:09,082 --> 00:04:10,584 -अह-ओह। -डैडी ने मुझे देख लिया! 58 00:04:13,795 --> 00:04:16,130 तो मैंने तय किया कि हम लुका-छुपी खेल रहे हैं। 59 00:04:19,218 --> 00:04:21,303 अब डैडी मुझे नहीं पहचानेंगे। 60 00:04:29,269 --> 00:04:31,438 दस! दस! दस! दस! 61 00:04:41,740 --> 00:04:44,201 "मैगी, तुम मुझे उस विग में दिख रही हो।" 62 00:04:44,785 --> 00:04:46,245 यह काम नहीं किया। 63 00:04:50,040 --> 00:04:51,917 -"ज़रा हटना, माफ़ करना।" -वॉल्ट। वॉल्ट। वॉल्ट। 64 00:04:52,000 --> 00:04:54,545 -वॉल्ट। वॉल्ट। वॉल्ट। वॉल्ट। वॉल्टर। -"मेरे रास्ते से हटो, प्लीज़।" 65 00:05:02,511 --> 00:05:03,512 "पकड़ लिया।" 66 00:05:06,849 --> 00:05:08,225 "क्या मॉम ने तुम्हें देखा?" 67 00:05:08,308 --> 00:05:12,062 नहीं, लेकिन मैंने मॉम को देखा। मैंने उन्हें गाने वाले आदमी के साथ देखा। 68 00:05:12,145 --> 00:05:14,606 "तुमने उन्हें देखा? उसके साथ? 69 00:05:14,690 --> 00:05:17,234 क्या वह एक्ज़ेवियर था? वे लोग क्या कर रहे थे?" 70 00:05:17,317 --> 00:05:19,278 उसे हमने स्कूल में देखा था। 71 00:05:19,361 --> 00:05:21,321 शायद वे चूम रहे थे। 72 00:05:21,405 --> 00:05:24,825 फिर उन्होंने कहा, "मुझे एक और काम करना है। 73 00:05:24,908 --> 00:05:28,078 फिर हमें जितनी जल्दी हो सके उतनी जल्दी घर जाना होगा।" 74 00:05:28,745 --> 00:05:32,499 तो जब उन्होंने आख़िरी बात बोली, क्या वह अच्छे तरीके से कहा था? 75 00:05:33,292 --> 00:05:35,460 नहीं। वह गुस्से वाली आवाज़ का इस्तेमाल कर रहे थे। 76 00:05:35,544 --> 00:05:38,964 "चूम रहे हैं? मुझे एक और काम करना है। 77 00:05:39,047 --> 00:05:41,967 फिर हमें जितनी जल्दी हो सके उतनी जल्दी घर जाना होगा! 78 00:05:42,050 --> 00:05:44,011 मेरे आने तक इस कार से बाहर मत निकलना!" 79 00:05:44,887 --> 00:05:46,054 "एक्ज़ेवियर!" 80 00:05:49,016 --> 00:05:51,852 और फिर कोई चिल्ला रहा था और फिर मुझे नींद आ गई। 81 00:05:51,935 --> 00:05:55,272 तो वह एक और काम करना चाहते थे और फिर कोई चिल्ला रहा था, हँ? 82 00:05:55,898 --> 00:05:58,901 क्या हम यह इसके सामने नहीं करें? 83 00:05:59,860 --> 00:06:04,281 सुनो, बेटा, क्या तुम्हें देखना और सुनना याद है या कुछ और… 84 00:06:05,073 --> 00:06:06,074 कुछ भी? 85 00:06:06,867 --> 00:06:10,579 वैसे, मैंने एक और चीज़ देखी थी, लेकिन एक बुरी चीज़ थी। 86 00:06:11,330 --> 00:06:12,497 मुझे बताओ। 87 00:06:13,790 --> 00:06:16,084 जब मैंने चिल्लाना सुना तो मैंने बाहर देखा, 88 00:06:16,168 --> 00:06:19,963 और सामने का दरवाज़ा खुला था, लेकिन मुझे ज़्यादा कुछ नहीं दिखा। 89 00:06:20,047 --> 00:06:24,092 लेकिन मैंने उस गर्भवती औरत को परेशानी में चिल्लाते हुए देखा जिसका नाम नंबर 2 है 90 00:06:24,176 --> 00:06:26,553 क्योंकि उन्होंने फ़र्श पर सू-सू कर दी थी। 91 00:06:26,637 --> 00:06:28,180 उन्होंने कहा, "मेरा पानी बह गया है!" 92 00:06:30,474 --> 00:06:34,478 लेकिन मुझे पता था कि वह सू-सू कर रही थी क्योंकि वह उनकी ड्रेस के अंदर से आया था। 93 00:06:34,561 --> 00:06:36,104 उनके पास तो पानी था भी नहीं! 94 00:06:36,188 --> 00:06:39,316 शायद तुम उसके बारे में सही हो। हो सकता है मैं पहले उस पर फिसली हूँ। 95 00:06:39,399 --> 00:06:44,446 देखो, मात्सुनो को फ़ोन करो। उसे सारे स्थानीय अस्पतालों के प्रसूति वार्ड की जाँच करने को कहो। 96 00:06:45,656 --> 00:06:49,993 बहुत-बहुत धन्यवाद। तुमने बहुत अच्छा किया। दो ताली। 97 00:06:51,119 --> 00:06:53,539 हाँ! तुम कमाल की बच्ची हो। 98 00:06:57,584 --> 00:06:59,169 ज़ोई, एक आख़िरी सवाल। 99 00:06:59,253 --> 00:07:01,797 तुमने कहा था कि तुम और चेल्सी बार की तरफ़ गए थे 100 00:07:01,880 --> 00:07:03,465 जब अनीक यह देखने के लिए उठा था कि क्या हो रहा है? 101 00:07:03,549 --> 00:07:04,550 हाँ। 102 00:07:04,633 --> 00:07:06,510 तुम लोग कितनी देर के लिए सीढ़ियों से दूर थे? 103 00:07:06,593 --> 00:07:09,555 -करीब, जैसे, एक मिनट के लिए? -धन्यवाद। 104 00:07:10,639 --> 00:07:13,433 मुझे ऊपर जाकर फटाफट से एक्ज़ेवियर का कमरा देखकर आना है, 105 00:07:13,517 --> 00:07:14,977 और फिर मैं गिरफ़्तारी करने के लिए तैयार रहूँगी। 106 00:07:15,853 --> 00:07:17,187 तो क़ातिल कौन है? 107 00:07:17,771 --> 00:07:20,148 सबको बैठक में इकट्ठा करो, प्लीज़। 108 00:07:22,234 --> 00:07:23,861 वहाँ क्या हुआ? 109 00:07:23,944 --> 00:07:27,114 मुझे लगता है कि वह ब्रेट को अपराधी समझ रही… 110 00:07:28,323 --> 00:07:32,244 जब तुम उठे थे तो हम सब का ध्यान भटका हुआ था, उन्हें लगता है कि तब… 111 00:07:33,370 --> 00:07:34,496 तुम ठीक हो? 112 00:07:36,748 --> 00:07:37,875 वाक़ई नहीं। 113 00:07:40,252 --> 00:07:43,255 शायद मुझे अपनी बेटी को वापस सुलाना होगा। 114 00:07:44,089 --> 00:07:45,632 -डैडी! -हैलो, मैगल्स। 115 00:07:45,716 --> 00:07:49,178 क्या मैं तुमसे एक सेकंड बात कर सकता हूँ? नहीं? मैं एक सेकंड बाद तुम्हें ढूँढ लूँगा। तुमसे प्यार है। 116 00:07:49,261 --> 00:07:52,181 ब्रेट क़ातिल था। मुझे पता था। याद है मैंने पहले कहा था कि ब्रेट ही होगा? 117 00:07:52,264 --> 00:07:54,600 -तुम सब लोग, इस कमरे में ही रहोगे। -मुझे पता है। 118 00:07:54,683 --> 00:07:56,518 फिर से बताओ। क्या हमें कमरे में रुकना चाहिए? 119 00:07:58,020 --> 00:07:59,021 हाँ। 120 00:07:59,104 --> 00:08:01,982 और यह तुम्हारे लिए शानदार है क्योंकि इसका मतलब है कि तुम बेक़सूर हो। 121 00:08:02,065 --> 00:08:03,442 मुझे नहीं लगता कि ब्रेट क़ातिल है। 122 00:08:03,525 --> 00:08:04,943 माफ़ करना? क्यों? 123 00:08:05,027 --> 00:08:06,695 सब लोग, मेरी बात सुनो। 124 00:08:07,321 --> 00:08:09,072 उठ जाओ! चलो, अब। 125 00:08:09,740 --> 00:08:12,618 अच्छी ख़बर है। इंतज़ार ख़त्म हुआ। 126 00:08:12,701 --> 00:08:14,536 मुझे पता है कि क़ातिल कौन है। 127 00:08:15,662 --> 00:08:18,332 माफ़ करना। क्या आप हम सबको साथ में बताने वाली हैं? 128 00:08:18,415 --> 00:08:20,792 घटनास्थल पर सबसे पहले पहुँचने वाले के रूप में, यह बेहद असामान्य है। 129 00:08:20,876 --> 00:08:23,086 तुम एक स्वयंसेवी अग्निशामक हो। 130 00:08:23,170 --> 00:08:25,839 तुम प्यार के लिए करो, पैसों के लिए नहीं। गांधी जी ने ऐसा कहा था। 131 00:08:25,923 --> 00:08:27,674 गांधी जी ने ऐसा बिल्कुल नहीं कहा था। 132 00:08:27,758 --> 00:08:28,926 ख़ैर, उन्हें कहना चाहिए था। 133 00:08:29,009 --> 00:08:31,178 बारह मिनट। हमारे पास 12 मिनट हैं। 134 00:08:31,261 --> 00:08:35,515 धन्यवाद। तो आप सब लोग पूरी रात से बात करते आ रहे हैं। 135 00:08:35,599 --> 00:08:37,683 और अब, बात करने की मेरी बारी है। 136 00:08:37,768 --> 00:08:40,145 -हे, भगवान! -अब क्या हुआ? 137 00:08:40,229 --> 00:08:43,482 मुझे अभी-अभी जेनिफ़र 2 के बच्चे को जन्म देने की घोषणा का पता चला है। 138 00:08:43,565 --> 00:08:48,028 "पति टोक्यो से वापस आ रहा है। माँ और बच्चा ठीक हैं।" 139 00:08:49,863 --> 00:08:53,158 हे, भगवान। देखो, मैं तुम लोगों को बताने की कोशिश कर रही हूँ कि एक्ज़ेवियर का क़ातिल कौन है! 140 00:08:53,742 --> 00:08:54,910 तो ध्यान से सुनो। 141 00:08:55,661 --> 00:08:57,621 चलो इस बारे में बात करते हैं कि क़ातिल कौन हो सकता था। 142 00:08:57,704 --> 00:08:59,039 चेल्सी, 143 00:08:59,122 --> 00:09:03,919 तुम वह आख़िरी इंसान हो जिसने एक्ज़ेवियर को ज़िंदा होने की बात स्वीकार की थी। 144 00:09:05,295 --> 00:09:09,258 और इसने उसे बिल्ली को नशा दिलाने वाली दवाई से भरा फ़्लास्क दिया था। 145 00:09:09,341 --> 00:09:11,677 -मैं… -रुको। चेल्सी, तुमने उसे ड्रग्स दी? 146 00:09:11,760 --> 00:09:14,304 -क्या? -हे, भगवान। 147 00:09:14,388 --> 00:09:17,182 चलो मान लेते हैं कि यह झूठ बोल रही है, कि यह ऐसे ही नहीं चली गई थी, 148 00:09:17,266 --> 00:09:21,478 कि इसने उसे वह नशे वाला पेय दिया 149 00:09:21,562 --> 00:09:24,189 -और फिर उसे बालकनी से धक्का दे दिया! है न? -नहीं। 150 00:09:24,898 --> 00:09:27,651 और फिर, ऐसे नीचे आ गई जैसे कुछ हुआ ही न हो। 151 00:09:27,734 --> 00:09:29,945 तुम लोग बताओ। यह थोड़ी पागल है, है न? 152 00:09:30,028 --> 00:09:31,405 -यह पागल है। -थोड़ी सी। 153 00:09:31,488 --> 00:09:32,823 -यह पागल है। -यह पागल है। 154 00:09:32,906 --> 00:09:34,449 लेकिन मैंने नहीं किया। 155 00:09:34,533 --> 00:09:36,201 मुझे पता है, जान। 156 00:09:36,285 --> 00:09:41,748 क्योंकि इंडिगो ने कहा कि उसने ज़ोई और चेल्सी को सीढ़ियों पर देखा था 157 00:09:41,832 --> 00:09:44,668 जब पहली जेन को अपने सिर पर कुछ गिरता हुआ महसूस हुआ, एक्ज़ेवियर से, 158 00:09:44,751 --> 00:09:47,796 जो कि उस फ़्लास्क को खाली कर रहा था, तब तक ज़िंदा था। 159 00:09:47,880 --> 00:09:52,968 और साथ ही, वह बिल्ली को नशा देने की दवाई नहीं थी। वह बस बिल्ली को सुलाने की दवाई थी। 160 00:09:53,051 --> 00:09:56,471 साथ में व्हिस्की और थोड़ा सा अदरक सोडा। वह मेरी ख़ासियत है। 161 00:09:56,555 --> 00:10:01,185 तो, पहली जेन, तुम्हारे सिर से वही बह रहा था। पेशाब नहीं। 162 00:10:01,810 --> 00:10:04,938 मुझे माफ़ करना। क्या वह किसी तरह से बेहतर होना चाहिए? 163 00:10:05,022 --> 00:10:06,148 -बहुत बेहतर। -निष्पक्षता से, हाँ। 164 00:10:06,231 --> 00:10:08,066 -मानव पेशाब? -पेशाब से बेहतर? 165 00:10:08,150 --> 00:10:09,151 यूरोप में नहीं। 166 00:10:09,234 --> 00:10:13,405 और एक और इंसान है जिसे हम सब ने देखा… 167 00:10:13,488 --> 00:10:16,158 ख़ैर, आप में से ज़्यादातर ने… उसे ऊपर जाते हुए देखा। वह अनीक है। 168 00:10:16,241 --> 00:10:18,327 पर, देखो, मुझे ख़ुद से पूछना पड़ा, 169 00:10:18,827 --> 00:10:23,999 "ख़ुद, क्या इतना समय था कि कोई और ऊपर जा सकता था?" 170 00:10:24,708 --> 00:10:26,251 और मैंने ख़ुद से कहा, 171 00:10:28,504 --> 00:10:29,838 "हाँ, ख़ुद।" 172 00:10:31,048 --> 00:10:32,424 पता है क्या? क्या? 173 00:10:32,508 --> 00:10:35,052 यह ठंडा होकर वाक़ई अच्छा नहीं लग रहा है, मैं बता रही हूँ। 174 00:10:35,135 --> 00:10:37,304 -वह काफ़ी देर से बाहर पड़ा है। -लगभग पूरे एक दिन से। 175 00:10:37,387 --> 00:10:41,600 देखो, ज़ोई ने कहा था कि वह और चेल्सी 176 00:10:41,683 --> 00:10:43,977 क़रीब एक मिनट के अंतराल के लिए सीढ़ियों से हटे थे 177 00:10:44,061 --> 00:10:48,357 -अनीक को नींद से जागकर अजीब बर्ताव करते हुए देखने। -मैं कहाँ हूँ? 178 00:10:48,440 --> 00:10:50,984 -क्या यह सच है, चेल्सी? -हाँ, वह सच है। 179 00:10:51,068 --> 00:10:56,240 अब, मैंने उस पल के पाँच अलग-अलग संस्करण सुने। 180 00:10:56,823 --> 00:10:58,909 और हर संस्करण में, तीन लोग थे 181 00:10:58,992 --> 00:11:01,328 जो उस समय बैठक में नहीं थे। 182 00:11:01,912 --> 00:11:03,747 वह था वॉल्ट… 183 00:11:03,830 --> 00:11:06,250 कौन, मैं? ठीक है। 184 00:11:06,917 --> 00:11:07,918 मैगी… 185 00:11:09,670 --> 00:11:10,671 और ब्रेट। 186 00:11:11,839 --> 00:11:15,425 अब, मैगी तब ब्रेट की कार में सोई हुई थी। 187 00:11:15,509 --> 00:11:18,971 तो मैं बस मान लेती हूँ 188 00:11:19,054 --> 00:11:21,056 कि अभी के लिए वह क़ातिल नहीं है। 189 00:11:21,139 --> 00:11:23,475 साथ ही, वह छह साल की है, तो शायद नहीं। 190 00:11:23,559 --> 00:11:26,311 -लेकिन फिर, मैं सोच रही थी, वॉल्ट। -हैलो। 191 00:11:26,395 --> 00:11:28,272 अदृश्य वॉल्ट। 192 00:11:28,355 --> 00:11:32,860 "याद रखे जाने का क्या तरीका होगा? मुझे नहीं पता।" क़त्ल? 193 00:11:32,943 --> 00:11:34,152 बहुत ही उत्तेजक शब्द है। 194 00:11:34,236 --> 00:11:37,781 अब देखो, उसके पास किसी के देखे बिना चुपके से ऊपर जाने का पर्याप्त समय था, 195 00:11:37,865 --> 00:11:40,284 क्योंकि वॉल्ट पर कभी कोई ध्यान नहीं देता है। 196 00:11:41,076 --> 00:11:42,244 मेरी माँ के सिवाय? 197 00:11:44,788 --> 00:11:47,457 नहीं। मैं क़ातिल नहीं हूँ। वह तथ्य है। 198 00:11:47,541 --> 00:11:48,959 ध्यान दीजिए… प्लीज़। 199 00:11:49,042 --> 00:11:50,085 तो तुम कहाँ थे, वॉल्ट? 200 00:11:50,878 --> 00:11:51,920 मैं कहाँ था? 201 00:11:52,004 --> 00:11:55,549 जब हर कोई यहाँ नीचे बैठक में था, तब तुम कहाँ थे? 202 00:11:56,425 --> 00:11:58,051 -ख़ैर, वह… -मुझे पता है तुम कहाँ थे। 203 00:11:58,135 --> 00:12:02,389 तुम फ़ोयर बाथरूम में थे, नग्न होकर सबके सामने आने के लिए तैयार हो रहे थे, एकदम हाई स्कूल की तरह। 204 00:12:02,472 --> 00:12:04,308 क्या? आपको कैसे पता… आपको किसने बताया… 205 00:12:04,391 --> 00:12:06,101 वह… आपको कैसे पता चला? 206 00:12:06,727 --> 00:12:09,396 ख़ैर, नेड तब पहली जेन को वहाँ ले जा रहा था, 207 00:12:09,479 --> 00:12:12,733 और वे उस ग़ैर-पेशाब को धोने के लिए बाथरूम के अंदर नहीं जा पाए। 208 00:12:12,816 --> 00:12:16,695 लेकिन बाथरूम में कोई पेट खाली कर रहा था, ऑफ़िसर। 209 00:12:17,446 --> 00:12:20,616 और अनीक से पूछताछ करने के बाद, मैंने उसे बाथरूम की तरफ़ भागते हुए देखा 210 00:12:20,699 --> 00:12:22,784 और उसका पाँव फ़र्श पर पड़े एक लबादे पर पड़ते देखा। 211 00:12:22,868 --> 00:12:27,289 यह सही हैं। हाई स्कूल में नग्न होकर सबके सामने आने की मेरा योजना असफल रही। 212 00:12:27,372 --> 00:12:28,498 हैशटैगफेल। 213 00:12:28,582 --> 00:12:31,335 तो मैं याद रखे जाने के लिए यह फिर से करना चाहता था, 214 00:12:31,418 --> 00:12:33,921 तुम लोगों के सामने बिना कपड़ों के आना। दोस्तियाँ तभी शुरू होती हैं। 215 00:12:35,088 --> 00:12:36,924 यहाँ कोई है। 216 00:12:40,928 --> 00:12:41,929 अब शुरू होगा। 217 00:12:46,975 --> 00:12:48,477 कोई 911 को फ़ोन करो! 218 00:12:49,603 --> 00:12:50,604 हे, भगवान। 219 00:12:50,687 --> 00:12:52,105 एक्ज़ेवियर! 220 00:12:54,358 --> 00:12:57,778 तो मैंने सोचा कि याद रखे जाने के लिए आज की रात दूसरा मौका होगी। 221 00:12:57,861 --> 00:12:59,655 तुम सब लोग मुझे बिना कपड़ों के देखोगे, और… 222 00:12:59,738 --> 00:13:03,325 ठीक है। तो अब दो लोग संदिग्ध हैं। 223 00:13:04,034 --> 00:13:09,122 अनीक, हमारा पहला संदिग्ध, जो ऊपर गया था, 224 00:13:10,165 --> 00:13:14,753 या ब्रेट, जो लाश के पाए जाने तक लापता था। 225 00:13:14,837 --> 00:13:16,171 सही कहा। 226 00:13:16,255 --> 00:13:18,966 तो क़ातिल कौन था? अनीक? ब्रेट? 227 00:13:19,049 --> 00:13:20,467 ब्रेट? अनीक? 228 00:13:21,802 --> 00:13:23,929 मेरा मानना है कि मुझे पता है क़ातिल कौन है। 229 00:13:28,851 --> 00:13:29,893 ब्रेट। 230 00:13:30,686 --> 00:13:31,728 हे, भगवान। 231 00:13:31,812 --> 00:13:34,481 -हे, भगवान। -नहीं। नहीं, नहीं। हो ही नहीं सकता। ब्रेट? 232 00:13:34,565 --> 00:13:35,649 नामुमकिन। ब्रेट गाड़ी वाला? 233 00:13:35,732 --> 00:13:37,901 -बिल्कुल नहीं। -रुको, रुको, रुको। 234 00:13:37,985 --> 00:13:41,738 मुझे साफ़-साफ़ याद है कि वह बैठक में नहीं था। 235 00:13:42,239 --> 00:13:43,240 ब्रेट ही क़ातिल है। 236 00:13:43,323 --> 00:13:45,617 जेनिफ़र 1! चुप करो! 237 00:13:45,701 --> 00:13:48,829 तुम क्या कह रही हो? मैंने कभी किसी को नहीं मारा। 238 00:13:48,912 --> 00:13:52,165 मुझे एक्ज़ेवियर की कोई परवाह नहीं है। मैंने उसे नहीं मारा। मैंने आपको बताया था! 239 00:13:52,249 --> 00:13:54,626 अपनी बेटी के साथ कार में था। उसे… 240 00:13:54,710 --> 00:13:56,461 नहीं, नहीं, नहीं, बू-बू। हाँ, तुम ही थे। 241 00:13:56,545 --> 00:13:58,338 मैं बताती हूँ कि मुझे क्यों लगता है तुम क़ातिल हो, ठीक है? 242 00:13:58,422 --> 00:14:02,426 क्यों ज़ोई को चूमने के लिए तुम एक्ज़ेवियर पर गुस्सा थे, ठीक है? 243 00:14:02,509 --> 00:14:05,929 वहाँ तुमने अनीक को झींगा मीनार में धक्का भी दिया था, 244 00:14:06,013 --> 00:14:07,890 -जो कि मानसिक रूप से सही नहीं है। -वह अलग मुद्दा है। 245 00:14:07,973 --> 00:14:11,685 -तुमने एक वेटर को मुक्का मारा। -आपको नहीं पता कि उसने मुझसे क्या कहा था। 246 00:14:11,768 --> 00:14:15,063 और फिर तुम हमेशा से झूठ बोलते आए हो। तुमने एक्ज़ेवियर को मारा। 247 00:14:15,147 --> 00:14:17,191 -नहीं! -देखो तुम कितने भावुक हो। 248 00:14:17,274 --> 00:14:18,650 क्योंकि आप मुझ पर क़त्ल का इल्ज़ाम लगा रही हैं! 249 00:14:18,734 --> 00:14:20,194 नहीं। तुमने एक्ज़ेवियर को मारा। ख़ुद को देखो तो! 250 00:14:20,277 --> 00:14:22,070 ऐसा कहना बंद कीजिए वरना मैं आपको मार डालूँगा! 251 00:14:23,405 --> 00:14:25,574 अगर तुम क़ातिल न होते, तो तुम बहुत शांत होते। 252 00:14:25,657 --> 00:14:30,579 मैंने इस घर में किसी को नहीं मारा! 253 00:14:30,662 --> 00:14:32,998 या किसी भी घर में! 254 00:14:33,081 --> 00:14:34,583 मत करो। मत करो। 255 00:14:34,666 --> 00:14:35,876 मैंने तुम से कहा था कि ब्रेट क़ातिल है। 256 00:14:35,959 --> 00:14:38,128 कुछ तो गड़बड़ है। पता है, समय का कुछ पंगा है। 257 00:14:38,712 --> 00:14:41,924 जब मैं उठा था, मुझे पूरा यक़ीन है कि मैंने ब्रेट को उसकी कार की तरफ़ जाते देखा था। 258 00:14:42,007 --> 00:14:43,842 तुम यह "पूरे यक़ीन" के आधार पर कर रहे हो? 259 00:14:43,926 --> 00:14:45,385 मैं बहुत नशे में था, लेकिन… 260 00:14:47,304 --> 00:14:51,558 मैंने देखा कि सामने का दरवाज़ा खुला था, और वह वहाँ था। मैंने उसे देखा था। 261 00:14:52,351 --> 00:14:55,229 अगर तुमने उसे देखना स्वीकार किया, तो तुम जेल जाओगे। 262 00:14:55,312 --> 00:14:57,564 या तो तुम दोषी हो या वह है, और वह वक़ील को भुगतान कर सकता है। 263 00:14:57,648 --> 00:14:58,732 क्या, और मुझे झूठ बोलना चाहिए? 264 00:14:58,815 --> 00:15:01,860 ज़ोई, क्या मुझे पर एक एहसान करोगी और इन पुलिस ऑफ़िसर को बताओगी 265 00:15:01,944 --> 00:15:07,074 कि मुझमें बहुत ख़ामियाँ हैं, लेकिन मैं क़ातिल नहीं हूँ? ज़ोई, इन्हें बताओ। 266 00:15:07,157 --> 00:15:08,909 मैं… मैं… 267 00:15:08,992 --> 00:15:11,578 -तुम क्या कर रही हो? -मैं… 268 00:15:12,371 --> 00:15:13,622 मैं… 269 00:15:14,373 --> 00:15:15,707 यह क़ातिल नहीं है। 270 00:15:15,791 --> 00:15:17,084 क्या? माफ़ करना। 271 00:15:17,167 --> 00:15:19,169 जब मैं उठा था, मैंने ब्रेट को ड्राइवे पर देखा था। 272 00:15:19,253 --> 00:15:22,089 अगर यह तब की बात है, तो यह क़ातिल नहीं हो सकता। 273 00:15:22,172 --> 00:15:24,258 रुको, डैनर। तुमने अभी कहा कि वह है। 274 00:15:24,341 --> 00:15:26,927 मुझे पता था कि अनीक क़ातिल है। यार, मुझे पुलिस में होना चाहिए था। 275 00:15:27,010 --> 00:15:29,096 तो तुम अपराध स्वीकार कर रहे हो? 276 00:15:29,179 --> 00:15:31,682 नहीं। लेकिन, पता है, मैं… 277 00:15:32,766 --> 00:15:34,518 मुझे पता है कि ऐसा कहने से मेरा कोई फ़ायदा नहीं होगा, 278 00:15:34,601 --> 00:15:37,813 लेकिन सच जानते हुए मैं ब्रेट को इसकी ज़िम्मेदारी लेने नहीं दे सकता। 279 00:15:37,896 --> 00:15:39,231 मुझे लगा कि तुम मुझसे नफ़रत करते हो। 280 00:15:39,314 --> 00:15:42,609 मैं करता था। मुझे तुम में से ज़्यादातर लोग पसंद नहीं थे। 281 00:15:42,693 --> 00:15:47,489 लेकिन पूरी रात तुम लोगों की कहानियाँ सुनने के बाद, यह बस… बस, मुझे एहसास हुआ… 282 00:15:47,573 --> 00:15:50,284 रुको। तुम हमारी पूछताछ सुन रहे थे? 283 00:15:50,367 --> 00:15:51,827 -तुमने क्या कहा? क्या? -हाँ। 284 00:15:51,910 --> 00:15:53,662 -वह सबको सुन रहा था। -हाँ। 285 00:15:53,745 --> 00:15:54,955 अरे, धत्। 286 00:15:55,038 --> 00:15:55,914 -उसने ऐसा कैसे किया? -कैसे? 287 00:15:55,998 --> 00:15:59,626 पहले इंटरकॉम से, फिर रिकॉर्डिंग बूथ में छुपकर, 288 00:15:59,710 --> 00:16:02,921 और, काफ़ी शातिर तरीके से, अपने फ़ोन से। 289 00:16:04,381 --> 00:16:05,382 है न? 290 00:16:05,465 --> 00:16:08,510 अच्छा, हाँ। मैं तुम सबको तुम्हारी कहाँनियाँ बताते हुए सुन रहा था और मैं… 291 00:16:08,594 --> 00:16:10,179 मुझे पता है कि मुझे वह नहीं करना चाहिए था। 292 00:16:10,262 --> 00:16:14,516 लेकिन इससे मुझे एहसास हुआ कि मैं ग़लत था। 293 00:16:14,600 --> 00:16:16,894 पता है? हाँ। 294 00:16:16,977 --> 00:16:21,565 पता है, हाई स्कूल में मैं सोचता था कि तुम सभी स्वार्थी, आलोचनात्मक लोग थे। 295 00:16:21,648 --> 00:16:26,653 लेकिन हम सब में मेरी सोच से कहीं ज़्यादा समानताएँ हैं। यहाँ तक कि ब्रेट में भी। 296 00:16:28,280 --> 00:16:29,698 यहाँ तक कि एक्ज़ेवियर में भी। 297 00:16:31,617 --> 00:16:32,910 हम सभी को एक दूसरे की ज़रूरत है। 298 00:16:34,077 --> 00:16:38,332 अनीक, मुझे नहीं पता था कि तुम सुन रहे थे। 299 00:16:39,541 --> 00:16:41,710 मैंने कुछ चीज़ें कहीं उनके लिए वाक़ई माफ़ी चाहता हूँ। 300 00:16:41,793 --> 00:16:42,794 नहीं, मुझे नहीं… 301 00:16:42,878 --> 00:16:43,921 तुम ऐसे नहीं लगते 302 00:16:44,004 --> 00:16:46,882 जैसे "फ़ैमिली मैटर्स" के पिता और अरकल का बच्चा हो गया हो। 303 00:16:46,965 --> 00:16:47,966 वह मैंने नहीं सुना था। 304 00:16:48,050 --> 00:16:50,427 तुम्हारे लिए मैं चरित्र गवाह बनूँगा। 305 00:16:50,511 --> 00:16:51,553 हाँ। 306 00:16:51,637 --> 00:16:53,263 ब्रेट। धन्यवाद। 307 00:16:53,347 --> 00:16:55,933 लेकिन अब… अब बहुत देर हो चुकी है, पता है? 308 00:16:56,808 --> 00:16:57,935 दरवाज़ा बंद हो चुका है। 309 00:17:01,104 --> 00:17:03,440 नहीं, नहीं हुआ है। दरवाज़ा खुला है। 310 00:17:05,483 --> 00:17:07,236 अलमारी का दरवाज़ा। 311 00:17:07,319 --> 00:17:08,904 पहेलीबाज़, तुम्हें काफ़ी देर लग गई समझने में। 312 00:17:08,987 --> 00:17:10,531 क्या चल रहा है? 313 00:17:12,824 --> 00:17:15,577 मैंने जो भी कहानी सुनी, उसमें अलमारी का दरवाज़ा बंद था। 314 00:17:18,622 --> 00:17:21,666 लेकिन जब मैं ऊपर गया था, तो वह खुला था। 315 00:17:23,919 --> 00:17:24,920 नहीं! 316 00:17:25,002 --> 00:17:27,214 कोई अलमारी में छुपा हुआ था। 317 00:17:27,297 --> 00:17:30,467 हाँ। क़ातिल को उस एक मिनट के अंतराल में ऊपर जाने की ज़रूरत नहीं थी, 318 00:17:30,551 --> 00:17:32,261 क्योंकि वह पहले से ही ऊपर था। 319 00:17:32,344 --> 00:17:36,139 और जब मैं चेल्सी से पूछताछ कर रही थी तब तुम्हारे रिकॉर्डिंग बूथ में छुपने के कारण 320 00:17:36,223 --> 00:17:37,808 मुझे इस बात का एहसास हुआ। 321 00:17:37,891 --> 00:17:40,310 डैनर, क्या तुम कह रही हो कि न तो ब्रेट क़ातिल है, न ही अनीक? 322 00:17:40,394 --> 00:17:43,021 -बिल्कुल सही। -लेकिन तुमने अभी कहा कि ब्रेट ने मारा। 323 00:17:43,105 --> 00:17:45,399 वह एक परीक्षा थी। और मुझे पता था कि ब्रेट क़ातिल नहीं था। 324 00:17:45,482 --> 00:17:47,776 लेकिन अब मुझे पक्का पता है कि अनीक क़ातिल नहीं था। 325 00:17:47,860 --> 00:17:49,361 अच्छा, तो फिर कौन है? 326 00:17:50,279 --> 00:17:53,740 वह शख़्स जो अपनी ज़िंदगी से सबसे ज़्यादा नाराज़ था। 327 00:17:53,824 --> 00:17:58,620 वह जिसने सबसे ज़्यादा नक़ली और बचकानी कहानी सुनाई। 328 00:18:04,084 --> 00:18:05,252 अरे, नहीं। 329 00:18:08,005 --> 00:18:10,966 मैं? क्या? 330 00:18:12,134 --> 00:18:14,344 माफ़ करना। यह नन्हा फ़रिश्ता? 331 00:18:14,428 --> 00:18:18,015 हाँ। तुम ही हो जो अलमारी में छुपे हो सकते थे। 332 00:18:18,557 --> 00:18:21,727 और अपने वीडियो से सबका ध्यान भटकाया 333 00:18:21,810 --> 00:18:24,521 ताकि जब तुम एक्ज़ेवियर को मारो तो ये लोग उसकी चीख न सुन पाएँ। 334 00:18:24,605 --> 00:18:26,982 पाँच, छह, सात! क्योंकि यह पार्टी कभी ख़त्म नहीं होती… 335 00:18:27,816 --> 00:18:30,027 मैं कहाँ हूँ? मैं गीला क्यों हूँ? 336 00:18:32,571 --> 00:18:34,281 यह मज़ेदार होने वाला है। तो अब मेरी बारी है? 337 00:18:34,364 --> 00:18:37,743 ठीक है, समझाइए कि मैं कैसे हूँ। हर कोई गवाह था। 338 00:18:37,826 --> 00:18:40,829 जब वीडियो चालू हुआ, मैं यहाँ नीचे अनीक के साथ था। 339 00:18:40,913 --> 00:18:43,790 हर कोई गवाह था। तुम सही हो। 340 00:18:43,874 --> 00:18:45,042 हर कोई गवाह था, 341 00:18:45,125 --> 00:18:48,587 और सबने कहा कि तुम बालकनी से आए थे। 342 00:18:49,254 --> 00:18:50,797 तुम्हारे सिवाय। 343 00:18:50,881 --> 00:18:52,007 क्या हुआ? तुम ठीक हो? 344 00:18:52,090 --> 00:18:54,885 मुझे पता था कि तुम ही क़ातिल हो। लेकिन तुम एक्ज़ेवियर को क्यों मारना चाहोगे? 345 00:18:54,968 --> 00:18:56,136 फिर मुझे एहसास हुआ, 346 00:18:56,220 --> 00:19:00,015 यह सब कुछ महीने पहले शुरू हुआ जब तुमने ए/वी सिस्टम इंस्टॉल किया था। 347 00:19:00,098 --> 00:19:02,684 मैंने तुम्हारे घर में जो ए/वी उपकरण इंस्टॉल किया वह पसंद आ रहा है, हँ? 348 00:19:02,768 --> 00:19:06,271 क्योंकि मुझे बहुत अच्छा लगा कि तुमने उस काम के लिए पुराने दोस्त को बुलाया। 349 00:19:06,355 --> 00:19:09,900 तो, तब तुम यहाँ घर में एकदम अकेले थे और एक्ज़ेवियर यहाँ नहीं था। 350 00:19:09,983 --> 00:19:12,694 मैं इसके लिए उत्साहित हूँ। सब पर एक आरोप लगा है। मुझ पर भी लगाइए। 351 00:19:12,778 --> 00:19:14,863 मुझे लगता है कि जब तुम इंस्टॉल कर रहे थे, 352 00:19:14,947 --> 00:19:18,659 तब तुमने चुपके से एक्ज़ेवियर की फ़ाइलें देख लीं, 353 00:19:19,159 --> 00:19:20,410 तब तुमने सुना… 354 00:19:21,662 --> 00:19:24,915 ट्रैक 12, "यह पार्टी शानदार है न," सही कहा न? वह तुम्हारी लाइन है, है न? 355 00:19:24,998 --> 00:19:27,167 वह मेरी लाइन है। मैंने उसे मशहूर किया था, हाँ। 356 00:19:27,251 --> 00:19:32,673 तुम एक्ज़ेवियर से बहुत नाराज़ थे क्योंकि वह मशहूर हो गया और तुम नहीं हो पाए। 357 00:19:32,756 --> 00:19:34,716 और वह तुम्हारी लाइन थी और उसने चुरा ली थी। 358 00:19:34,800 --> 00:19:37,636 ख़ैर, वह ग़लत है, क्योंकि मैं बिल्कुल नाराज़ नहीं था। मैं बहुत उत्साहित था। 359 00:19:37,719 --> 00:19:40,722 उस बंदे में मेरी लाइन इस्तेमाल की, है न? हम दोस्त हैं, यह शानदार है। 360 00:19:40,806 --> 00:19:44,476 वह तुम्हारा दोस्त नहीं था। और यह तुम जानते हो, ठीक है? 361 00:19:45,435 --> 00:19:47,271 तुम्हें लगा जैसे… 362 00:19:47,354 --> 00:19:48,355 तुम ठीक हो? 363 00:19:48,981 --> 00:19:51,567 बस आपको रास्ता दे रहा हूँ। आप में कितना आत्मविश्वास है। मैं चाहता हूँ आप… 364 00:19:51,650 --> 00:19:52,651 -शांत हो जाओ। -हाँ। 365 00:19:52,734 --> 00:19:55,362 देखो, तुम उसे एक और मौका देना चाहते थे, 366 00:19:55,445 --> 00:19:57,739 तुम्हारी मदद करने का एक और मौका। 367 00:19:57,823 --> 00:20:01,827 तो पुनर्मिलन समारोह में, तुमने उसे अपने गाने में प्रदर्शन करने को कहा। 368 00:20:01,910 --> 00:20:03,829 तुम वाक़ई मुझसे यह पूछ रहे हो? 369 00:20:03,912 --> 00:20:05,914 मुझे छोड़कर अपना एकल गायन शुरू करने के बाद? 370 00:20:05,998 --> 00:20:07,291 वैसे, वह कैसा चल रहा है? 371 00:20:07,833 --> 00:20:09,501 यह उचित नहीं है, दोस्त। मैंने तुम्हें तुम्हारा नाम दिया। 372 00:20:09,585 --> 00:20:11,211 मेरी माँ ने मुझे मेरा नाम दिया। 373 00:20:11,295 --> 00:20:13,505 ठीक है। फिर मैंने "यह पार्टी शानदार है न?" सोचा था। 374 00:20:13,589 --> 00:20:15,382 -वह मेरा विचार था। -तुम क्या कह रहे हो? 375 00:20:15,465 --> 00:20:19,094 -क्या तुमने मेरी निजी फ़ाइलें देखीं? -नहीं, मैंने तुम्हारी निजी फ़ाइलें नहीं देखीं। 376 00:20:19,178 --> 00:20:23,140 "यह पार्टी शानदार है न?" तुम्हारा नहीं है। लोग अक्सर ऐसा कहते हैं। 377 00:20:23,223 --> 00:20:26,351 हम दोस्त नहीं हैं, ठीक है? तुमने 15 साल पहले यह बात साफ़ कर दी थी। 378 00:20:26,435 --> 00:20:28,312 -मैंने 15 साल पहले एक ग़लती की थी। -बस करो, बस करो। 379 00:20:28,395 --> 00:20:31,064 मैं एक बात बहुत साफ़-साफ़ बता देता हूँ, ठीक है? 380 00:20:31,148 --> 00:20:34,651 मैं कभी तुम्हारे किसी गाने में नहीं गाऊँगा। 381 00:20:34,735 --> 00:20:36,987 तुम कोई नहीं हो। तुम निकम्मे हो। 382 00:20:37,571 --> 00:20:40,574 मैं, मैं हूँ। तुम मेरे ए/वी वाले बंदे हो। 383 00:20:40,657 --> 00:20:42,868 -मैं निकम्मा नहीं हूँ। -ख़ुद से ऐसा कहते रहो, दोस्त। 384 00:20:45,871 --> 00:20:48,457 क्या तुम किसी को इसके बारे में नहीं बताओगे, प्लीज़? 385 00:20:48,540 --> 00:20:49,875 हाँ, ज़रूर। जो भी है। 386 00:20:52,669 --> 00:20:55,756 उसने ना कहा, और तुम्हें गुस्सा आ गया। 387 00:20:55,839 --> 00:20:59,718 तो तुमने उस गाने को प्रेरित किया लेकिन उस पर तुम्हारा क़ानूनी हक़ नहीं था। 388 00:20:59,801 --> 00:21:03,722 और तुम्हें जो लगता था कि तुम्हारा हक़ है उसे पाने का केवल एक ही तरीका था, 389 00:21:03,805 --> 00:21:05,390 और वह था उसे मार डालना। 390 00:21:05,474 --> 00:21:06,767 -उसे मार डालना? -हाँ। 391 00:21:06,850 --> 00:21:09,102 उसे मारो, गाना चुरा लो, 392 00:21:09,186 --> 00:21:11,772 और फिर कह दो कि उसने तुम्हें दिया था, 393 00:21:11,855 --> 00:21:14,483 और फिर गाने को युगल गीत के रूप में रिलीज़ कर दो, 394 00:21:14,566 --> 00:21:17,569 तुम्हारे नाम पर और एक्ज़ेवियर होता तुम्हारा टूपाक। 395 00:21:18,278 --> 00:21:22,407 मतलब, यह एक अविश्वसनीय, मौजी काल्पनिक कहानी है। 396 00:21:22,491 --> 00:21:26,161 मैं वास्तव में प्रभावित हुआ, लेकिन यह पूरी तरह से झूठ है। यह सब मनगढ़ंत है। 397 00:21:27,037 --> 00:21:28,747 देखो, कहानियाँ तुम बना रहे हो, 398 00:21:28,830 --> 00:21:32,417 क्योंकि तुमने चेल्सी से कहा कि तुम रिकॉर्डिंग स्टूडियो में थे। 399 00:21:32,501 --> 00:21:35,128 -वह तुम्हारी अनुपस्थिति का सबूत था। -मैं एक्ज़ेवियर के साथ एक गाना रिकॉर्ड करना वाला हूँ। 400 00:21:35,212 --> 00:21:37,130 मैं रिकॉर्डिंग स्टूडियो में था। 401 00:21:37,214 --> 00:21:42,886 लेकिन देखो, तुम वहाँ अंदर बिना बहुत तेज़ आवाज़ के संगीत कैसे सुन रहे थे? 402 00:21:42,970 --> 00:21:44,513 क्योंकि वहाँ अंदर पहले मैगी गई थी, 403 00:21:44,596 --> 00:21:46,849 और उसने सारे फ़ेडर दस पर कर दिए थे। 404 00:21:47,516 --> 00:21:49,935 और जब मैंने अनीक से पूछताछ की, वे तब भी ऊपर ही थे। 405 00:21:50,018 --> 00:21:52,020 और फिर तुमने कहा कि तुम 406 00:21:52,104 --> 00:21:54,606 अनीक के उठने के बाद बाहर आए थे। 407 00:21:54,690 --> 00:21:57,234 तो, फिर तुम गाना कैसे सुन रहे थे? 408 00:21:58,026 --> 00:21:59,111 वह कैसे हुआ? 409 00:22:00,654 --> 00:22:05,117 तुम वहाँ अंदर गए और तुमने बस सबूत के लिए सेल्फ़ी ले ली और निकल गए। 410 00:22:07,619 --> 00:22:09,580 क्या तुमने एक छह साल की बच्ची को देखा है? 411 00:22:09,663 --> 00:22:12,207 नहीं, दोस्त। लेकिन अगर तुम रुको, तो मैं संगीत में इतिहास रचने वाला हूँ। 412 00:22:13,625 --> 00:22:16,837 आप बस कहानियाँ बना रही हैं! अनीक, अब समय है कि तुम मेरा समर्थन करो। 413 00:22:16,920 --> 00:22:21,133 देखो, तुम एक्ज़ेवियर को उसके कमरे में अकेला चाहते थे 414 00:22:21,216 --> 00:22:23,010 ताकि उसे मार सको। 415 00:22:23,677 --> 00:22:26,847 तो जब पार्टी का उत्साह कम हो रहा था तब तुम चुपके से ऊपर चले गए… 416 00:22:28,098 --> 00:22:31,268 जबकि बाकी हर कोई सोच रहा था कि तुम रिकॉर्डिंग स्टूडियो में हो। 417 00:22:31,351 --> 00:22:35,272 तो जब वह बैठक की बालकनी में था, 418 00:22:35,856 --> 00:22:37,983 तुमने उसके कमरे की बत्तियों को झपझपाना शुरू किया। 419 00:22:41,278 --> 00:22:43,280 मेरे बेडरूम में, जैसे, बत्तियाँ झप-झप कर रही हैं। 420 00:22:43,363 --> 00:22:45,532 मुझे, जैसे …मुझे शायद वह देख लेना चाहिए, 421 00:22:45,616 --> 00:22:47,409 क्योंकि, जैसे, "पैरासाइट" वाली स्थिति हो सकती है। 422 00:23:01,006 --> 00:23:03,967 लेकिन फिर तुमने चेल्सी को एक्ज़ेवियर के बेडरूम में आते हुए सुना। 423 00:23:06,386 --> 00:23:08,847 झप-झप करती बत्तियाँ नहीं हैं? 424 00:23:22,444 --> 00:23:23,654 आज की रात मज़ेदार है, हँ? 425 00:23:26,490 --> 00:23:28,659 भगवान। तुम क्या कर रही हो? तुम यहाँ क्यों हो? 426 00:23:29,826 --> 00:23:32,204 -यह पार्टी शानदार है न? -वह देख रहे हो? 427 00:23:32,287 --> 00:23:34,164 पाँच, छह, सात! क्योंकि पार्टी कभी खत्म नहीं होती 428 00:23:34,248 --> 00:23:37,209 अब हम ताल को बढ़ा रहे हैं लेकिन नफ़रत भी मिटा रहे हैं… 429 00:23:37,292 --> 00:23:38,293 वह मेरा विचार था। 430 00:23:38,377 --> 00:23:40,254 वह मेरा है। 431 00:23:40,337 --> 00:23:42,881 कमबख़्त तुम्हारा पूरा करियर मेरी वजह से है। 432 00:23:42,965 --> 00:23:44,758 अच्छा, मैं यह बकवास बंद कर रहा हूँ। 433 00:23:45,759 --> 00:23:47,886 क्यों… तुमने कहा था ऐप को अपडेट करने से यह ठीक हो जाएगा। 434 00:23:47,970 --> 00:23:50,347 क्या? तुम ए/वी वाले बंदे की मदद चाहते हो? लाओ, दो। 435 00:23:51,431 --> 00:23:54,226 ठीक है, दोस्त। यह सच में "साइको" फ़िल्म जैसा लग रहा है। 436 00:23:55,644 --> 00:23:58,772 धत् तेरे की। यार, अच्छा, ठीक है। फिर से शुरू करते हैं, ठीक है? यैस्पर, रुको! 437 00:24:09,700 --> 00:24:10,909 आपको सच में लगता है कि मैं क़तिल हूँ? 438 00:24:11,743 --> 00:24:14,746 मैं एक्ज़ेवियर का दोस्त था। वह मशहूर हो रहा था। हम साथ में गाना रिकॉर्ड करने वाले थे। 439 00:24:14,830 --> 00:24:16,248 मेरे पास संदेश हैं, याद है? 440 00:24:16,331 --> 00:24:19,710 उसने मुझे संदेश भेजा था। देखिए। देखिए। सबको दिखाइए। 441 00:24:19,793 --> 00:24:22,421 पता है क्या? कल्प ने मुझे इसे सुलझाने में मदद की। 442 00:24:22,504 --> 00:24:23,881 -हाँ, मैंने की। -हाँ। 443 00:24:23,964 --> 00:24:26,466 -कैसे? -देखो, मैंने एक केस पर काम किया था 444 00:24:26,550 --> 00:24:28,218 जिसमें पति ने अपनी पत्नी की हत्या की थी। 445 00:24:28,302 --> 00:24:30,721 और हम पता लगाने की कोशिश कर रहे थे कि उसने किस तरह से अपनी पत्नी को 446 00:24:30,804 --> 00:24:33,724 उसी समय सामने के दरवाज़े पर बुलाया जब वह उसे मारना चाहता था? 447 00:24:33,807 --> 00:24:35,392 तो, उसने उसे संदेश भेजा था! 448 00:24:40,564 --> 00:24:43,108 और फिर उसके बाद उसके पास उसके फ़ोन का पासवर्ड था, 449 00:24:43,192 --> 00:24:45,152 और उसने संदेश मिटा दिए। 450 00:24:45,235 --> 00:24:47,738 -तुम चाहते हो तुम्हारा ए/वी वाला बंदा मदद करे? -और तुम्हें एक्ज़ेवियर का पासवर्ड पता था, 451 00:24:47,821 --> 00:24:49,323 क्योंकि तुमने उसका ए/वी स्थापित किया था। 452 00:24:49,406 --> 00:24:52,868 और उसे मारने के बाद, तुमने एक्ज़ेवियर के फ़ोन से ख़ुद को संदेश भेजा। 453 00:24:52,951 --> 00:24:56,872 क्योंकि मैं यह देख रही हूँ, और उसने कभी तुम्हारे संदेशों का जवाब नहीं दिया। 454 00:24:56,955 --> 00:24:59,499 लेकिन आज उसने जवाब दिया? 455 00:25:00,125 --> 00:25:05,464 "विप फ़ोल्डर में 12 नंबर का ट्रैक हमारे साथ गाने के लिए सही रहेगा।" 456 00:25:05,547 --> 00:25:06,840 हाँ, और… 457 00:25:06,924 --> 00:25:08,050 संदेश भेजने के बाद, 458 00:25:08,133 --> 00:25:10,969 तुम सीढ़ियों से नीचे नहीं आए जहाँ लोग तुम्हें देखते। 459 00:25:11,053 --> 00:25:13,805 श्रीमान कूद-फांद जिमनास्ट। 460 00:25:13,889 --> 00:25:18,185 तुमने यह किया कि तुम ऊपर की बालकनी से 15 फुट नीचे की बालकनी पर कूदे। 461 00:25:20,020 --> 00:25:21,730 -फिर तुम यहाँ आए… -अनीक! 462 00:25:21,813 --> 00:25:24,316 -…जैसा कि सबने कहा था। -तुम ठीक हो क्या? क्या बात है? 463 00:25:24,399 --> 00:25:25,400 यह किसने किया? 464 00:25:25,484 --> 00:25:28,445 अब, तुम्हारी योजना में बस एक छोटी सी समस्या थी। 465 00:25:28,529 --> 00:25:33,242 अनीक, एक्ज़ेवियर का सामना करना चाहता था और ऊपर जाना चाहता था, है न? 466 00:25:33,325 --> 00:25:34,409 एक्ज़ेवियर ने यह किया, है न? 467 00:25:34,493 --> 00:25:35,911 और तुमने उसे रोकने की कोशिश की 468 00:25:35,994 --> 00:25:39,957 क्योंकि तुम्हें पता था कि अगर वह ऊपर गया तो वह मुख्य संदिग्ध बन जाएगा। 469 00:25:40,040 --> 00:25:42,668 इस पूरे समय, मैं सोचता रहा कि तुम मेरी मदद कर रहे थे। 470 00:25:42,751 --> 00:25:45,754 मैं तुम्हारी मदद कर रहा था। यह तुम्हें मेरे खिलाफ़ भड़का रही है। 471 00:25:45,838 --> 00:25:47,756 मैं शुरुआत से तुम्हारी मदद करता आ रहा हूँ, याद आया? 472 00:25:47,840 --> 00:25:51,635 इसने तुम पर इल्ज़ाम लगाया, फिर ब्रेट पर, फिर इस ऐरे-गैरे पर इल्ज़ाम लगाया। 473 00:25:51,718 --> 00:25:52,928 वॉल्ट! 474 00:25:53,011 --> 00:25:55,097 और अब यह मुझ पर इल्ज़ाम लगा रही है, ठीक है? तो अगला कौन है? 475 00:25:55,180 --> 00:25:57,724 अगला इंसान कौन है जिस पर यह इल्ज़ाम लगाएगी? 476 00:25:57,808 --> 00:25:59,685 क्योंकि अभी आपके पास जिस चीज़ की कमी है वह है 477 00:25:59,768 --> 00:26:03,188 कि आपके पास ये सारे सिद्धांत हैं, लेकिन आपके पास कोई सबूत नहीं है! 478 00:26:04,314 --> 00:26:05,315 लेकिन सबूत है। 479 00:26:05,399 --> 00:26:08,610 एक्ज़ेवियर के बेडरूम में एक छुपा हुआ कैमरा है 480 00:26:08,694 --> 00:26:10,988 जो प्राइवेट आइज़ फ़िल्म के पोस्टर में है, तुम्हें देख रहा है। 481 00:26:11,071 --> 00:26:14,825 तुम्हें एहसास हुआ कि वहाँ सुरक्षा कैमरे थे जिन्होंने शायद वह देखा जो तुमने किया। 482 00:26:14,908 --> 00:26:16,451 तुम क्या कर रहे हो? 483 00:26:16,535 --> 00:26:17,744 तुम्हें उसे मिटाना था। 484 00:26:17,828 --> 00:26:18,787 फुटेज डिलीट की गई 485 00:26:18,871 --> 00:26:19,955 नहीं, नहीं, नहीं। 486 00:26:20,038 --> 00:26:22,374 बिल्कुल! मैं आपको यही बताने की कोशिश कर रहा था। 487 00:26:22,457 --> 00:26:24,251 तुम्हारे पास तब भी एक्ज़ेवियर का फ़ोन था। 488 00:26:24,334 --> 00:26:27,546 मैं एक बहुत गंदा ट्वीट लिखने वाला हूँ। 489 00:26:27,629 --> 00:26:29,715 देखो, तुम्हारे फ़ोन पर एक कवर है। 490 00:26:29,798 --> 00:26:32,968 उस पर सुनहरे अक्षरों में "यैस्पर" लिखा है और एस की जगह डॉलर का चिह्न है। 491 00:26:33,051 --> 00:26:36,054 और तब तुम्हारे हाथ में जो फ़ोन था उस पर कवर नहीं था। 492 00:26:36,138 --> 00:26:37,681 मैनशन एक्स कैमरे - फॉर्मैट हो रहा है 493 00:26:37,764 --> 00:26:39,600 तो तुमने एक्ज़ेवियर का फ़ोन इस्तेमाल करके फुटेज मिटा दी 494 00:26:39,683 --> 00:26:41,310 और ऐसा दिखाया कि डैनर ने ग़लती कर दी। 495 00:26:41,977 --> 00:26:43,228 मैं ग़लती नहीं करती हूँ। 496 00:26:43,312 --> 00:26:46,690 अच्छा। तुम मुझे कह रहे हो कि मैंने एक्ज़ेवियर को मारा, उसका फ़ोन चुराया, फिर वह रख लिया। 497 00:26:46,773 --> 00:26:48,317 क्या करने के लिए? मैं वह क्यों रखूँगा? 498 00:26:50,194 --> 00:26:52,321 एक्ज़ेवियर के वॉइस मेमो से उसके गानों के विचार कॉपी करने के लिए। 499 00:26:53,363 --> 00:26:56,325 मैं कम मशहूर होने से उभर गया 500 00:26:56,408 --> 00:26:58,952 ज़ो-ओ-ओ-ई 501 00:26:59,036 --> 00:27:00,996 बाथरूम में आवाज़ अच्छी आती है। 502 00:27:01,079 --> 00:27:04,666 तुम उन फ़ाइलों को ईमेल में नहीं भेज सकते थे। वे शायद उसके ईमेल रिकॉर्ड की जाँच करेंगे। 503 00:27:04,750 --> 00:27:05,959 हम उन सब चीज़ों की जाँच करते हैं। 504 00:27:06,043 --> 00:27:09,254 तो बाथरूम में, मैंने ख़ुद तुम्हें देखा था। 505 00:27:09,922 --> 00:27:12,883 तुम उसके फ़ोन से उन्हें चला रहे थे और अपने फ़ोन पर रिकॉर्ड कर रहे थे। 506 00:27:12,966 --> 00:27:14,593 -यैस्पर? तुम बाथरूम में क्यों हो? -हैलो। 507 00:27:14,676 --> 00:27:16,428 क्योंकि यहाँ आवाज़ बहुत अच्छी है। सुनना चाहते हो? 508 00:27:16,512 --> 00:27:19,431 मैं कसम खाकर कहता हूँ, मेरे पास एक्ज़ेवियर का फ़ोन नहीं है। 509 00:27:19,515 --> 00:27:23,310 पुराने ज़माने की तरह। जेबों की तलाशी लो। जेबों की तलाशी! कमबख़्त इसकी जेबों की तलाशी लो। 510 00:27:23,393 --> 00:27:25,646 मेरी जेबों की तलाशी लोगे? तुम्हारे पास वारंट है? 511 00:27:25,729 --> 00:27:27,606 -मुझे नहीं चाहिए… -तुम बस किसी की जेबें तलाशने लगते हो? 512 00:27:27,689 --> 00:27:29,066 मुझे वारंट की ज़रूरत नहीं है। 513 00:27:29,900 --> 00:27:32,361 मेरे पास दो फ़ोन हैं। क्या वह अपराध है? 514 00:27:32,444 --> 00:27:34,738 एक कारोबार के लिए, मेरा ए/वी का काम, एक दोस्ती के लिए। 515 00:27:34,821 --> 00:27:36,990 तुम सब लोग दोस्ती वाले फ़ोन से हट गए हो। 516 00:27:37,074 --> 00:27:38,450 यह एक्ज़ेवियर का फ़ोन नहीं है। 517 00:27:38,534 --> 00:27:39,785 उसकी आवाज़ बढ़ा दो… 518 00:27:39,868 --> 00:27:41,703 -बढ़ा दो, कल्प। -…और वापस उसकी जेब में रख दो। 519 00:27:41,787 --> 00:27:44,122 तुम सब लोग कुछ मज़ेदार सुनना चाहते हो? मैं मज़ा करना चाहती हूँ। 520 00:27:44,206 --> 00:27:45,916 क्योंकि तुम मुझे बेवकूफ़ समझ रहे हो। 521 00:27:45,999 --> 00:27:48,377 तुम सब लोग आफ़्टर-पार्टी में मज़े करने आए थे। 522 00:27:48,460 --> 00:27:52,381 वह मज़ा ख़राब हो गया क्योंकि कोई मशहूर होना चाहता है। 523 00:27:52,464 --> 00:27:55,050 तो चलो अब फिर से मज़ा करें। 524 00:27:55,133 --> 00:27:56,885 एक्ज़ेवियर का फ़ोन नंबर क्या है? तुम्हारे पास है? 525 00:27:59,471 --> 00:28:01,431 मुझे दिखाओ। 526 00:28:03,183 --> 00:28:05,018 कमीना। 527 00:28:05,102 --> 00:28:07,145 -मुझसे इंतज़ार नहीं हो रहा। तुम लोग तैयार हो? -हाँ। 528 00:28:07,229 --> 00:28:08,981 ठीक है। फ़ोन लगा रही हूँ। 529 00:28:09,773 --> 00:28:12,401 वह कहती है एक्स मार्क्स द जी स्पॉट उसके खज़ाने के नक्शे पर 530 00:28:13,569 --> 00:28:14,945 पकड़े गए! 531 00:28:16,196 --> 00:28:17,573 मुझे पता था! 532 00:28:18,448 --> 00:28:19,700 यही क़ातिल है! 533 00:28:19,783 --> 00:28:21,451 -हाँ! पकड़ा गया! -हे, भगवान। 534 00:28:21,535 --> 00:28:24,454 -मुझे पता था। मैंने कहा था। -बढ़िया, जान। 535 00:28:24,538 --> 00:28:26,957 -बढ़िया, जान। वह मेरी बीवी है। -भाई। चापलूस। 536 00:28:27,040 --> 00:28:30,544 तुम लोग कुछ नहीं समझते हो। तुम कुछ नहीं समझते हो। 537 00:28:30,627 --> 00:28:32,754 तुम सब लोगों की अपनी कहानियाँ हैं, है न? 538 00:28:33,839 --> 00:28:35,841 पता है, लेकिन एक्ज़ेवियर, उसका मुझ पर उधार था… 539 00:28:36,383 --> 00:28:37,384 उसका सब कुछ मेरी वजह से था। 540 00:28:37,467 --> 00:28:40,429 मैंने उसे उसका करियर दिया। मैंने उसे उसका नाम दिया। 541 00:28:40,512 --> 00:28:44,433 मैंने उसे उसका नाम दिया। तुम्हें याद है? और तब भी वह मुझे कोई श्रेय नहीं देना चाहता था। 542 00:28:45,684 --> 00:28:48,770 मुझे सितारा होना चाहिए था। मुझे सफल होना चाहिए था। 543 00:28:48,854 --> 00:28:51,148 मुझे मशहूर होना था। 544 00:28:51,231 --> 00:28:53,901 और मैं बस उससे, जैसे, थोड़ा सा श्रेय मांग रहा था। 545 00:28:53,984 --> 00:28:55,652 बस थोड़ा सा। और वह इतना ज़्यादा क्यों है? 546 00:28:55,736 --> 00:28:58,030 क्या मैं उसका हक़दार नहीं था? मैंने उसे इस चीज़ की शुरुआत करने में मदद की थी। 547 00:28:58,113 --> 00:29:00,741 मैं वह क्यों न होऊँ जिसे थोड़ा सा मिले, नहीं? 548 00:29:00,824 --> 00:29:02,451 फिर भी वह मुझे श्रेय नहीं देना चाहता था। 549 00:29:02,534 --> 00:29:05,037 लेकिन वह मेरी लाइन गाकर अमीर नहीं हो सकता था। बिल्कुल नहीं। 550 00:29:05,120 --> 00:29:07,873 "यह पार्टी शानदार है न?" कमबख़्त मेरी लाइन है! 551 00:29:07,956 --> 00:29:11,835 वह जश्न के संगीत की बेहतरीन संपुटीकरण है! वह मेरी है! 552 00:29:13,337 --> 00:29:15,464 और एक और चीज़ है जिसके बारे में तुम लोगों ने सोचा भी नहीं। 553 00:29:15,547 --> 00:29:16,548 क्या? 554 00:29:17,549 --> 00:29:19,510 -हटो! वह भाग रहा है! -उसे पकड़ो! पकड़ो! 555 00:29:19,593 --> 00:29:20,802 संदिग्ध भाग रहा है! 556 00:29:22,679 --> 00:29:24,765 -हे, भगवान। -तुम इसी लायक़ हो। 557 00:29:29,394 --> 00:29:31,813 यार, मैं कभी नहीं चाहता था कि तुम इल्ज़ाम अपने सिर लो। 558 00:29:31,897 --> 00:29:33,440 वह कभी भी योजना का हिस्सा नहीं था। 559 00:29:33,524 --> 00:29:36,068 इसीलिए मैं संदेह को भटकाने में तुम्हारी मदद कर रहा था। 560 00:29:36,151 --> 00:29:37,152 अनीक, तुम मेरे दोस्त हो। 561 00:29:37,861 --> 00:29:39,488 दोस्त ऐसा नहीं करते। 562 00:29:40,364 --> 00:29:41,406 चलो। उठो। 563 00:29:42,783 --> 00:29:44,201 मुझे माफ़ कर दो, दोस्त। 564 00:29:45,285 --> 00:29:46,787 मैं इसे एक सेकंड में ले जाऊँगी। 565 00:29:48,539 --> 00:29:49,957 मैंने तुमसे कहा था तुम मुझे पर भरोसा कर सकते हो। 566 00:29:50,040 --> 00:29:51,583 तो, जब आपने ब्रेट पर झूठा इल्ज़ाम लगाया… 567 00:29:51,667 --> 00:29:55,045 देखो, मुझे नहीं लगा था कि तुम्हारा इससे कुछ लेना-देना है, 568 00:29:55,128 --> 00:29:59,132 लेकिन तुम यैस्पर के साथ इतने घुले-मिले थे, तो मुझे बस सुनिश्चित करना था। 569 00:29:59,216 --> 00:30:01,677 और इसके अलावा, ज़ोई ने मुझसे कहा था कि तुम अच्छे इंसान हो, 570 00:30:01,760 --> 00:30:04,471 और अगर तुम्हें उकसाया जाए तो तुम सही निर्णय लोगे। 571 00:30:04,555 --> 00:30:07,641 और मैं देखना चाहती थी कि ख़ुद को बचाने के लिए क्या तुम झूठ बोलोगे। 572 00:30:09,142 --> 00:30:10,143 और तुमने नहीं बोला। 573 00:30:10,227 --> 00:30:11,895 धन्यवाद। 574 00:30:11,979 --> 00:30:14,648 पता है, मैं विभाग में तुम्हारी सिफ़ारिश कर सकती हूँ 575 00:30:14,731 --> 00:30:18,277 अगर तुम कभी भी पुलिस में आना चाहो तो। 576 00:30:18,360 --> 00:30:20,571 तुम वे पहेलियाँ सुलझा सकते हो जो लोगों की जान बचाएँ। 577 00:30:21,655 --> 00:30:24,992 धन्यवाद। हाँ, मुझे इसमें दिलचस्पी नहीं है, 578 00:30:25,075 --> 00:30:28,579 लेकिन, पता है, अगर आपको कोई केस सुलझाने में मदद चाहिए हो, 579 00:30:29,830 --> 00:30:31,248 यह मेरा कार्ड है, शायद। 580 00:30:31,331 --> 00:30:32,416 आज मैं काफ़ी गीला हो गया था। 581 00:30:34,168 --> 00:30:35,335 बढ़िया। 582 00:30:35,419 --> 00:30:36,920 हाँ। 583 00:30:38,046 --> 00:30:40,048 चलो इसे उठाकर यहाँ से बाहर ले चलो। 584 00:30:40,132 --> 00:30:44,386 क्या यह दूसरी जेन के बच्चे की थैली का पानी है जिस पर मैं बार-बार फिसल रही हूँ? 585 00:30:45,387 --> 00:30:46,597 गंदा! 586 00:30:47,264 --> 00:30:49,391 शेरिफ़ - सीएसआई 587 00:30:49,474 --> 00:30:52,227 -ठीक है, कप्तान आ रहे हैं। कप्तान यहाँ हैं। -ठीक है, ठीक है, ठीक है। 588 00:30:52,311 --> 00:30:54,146 क्या हमें बयान मिल सकता है, प्लीज़? 589 00:30:55,397 --> 00:30:57,816 -मैं सितारा हूँ। हैलो! -कप्तान… 590 00:30:57,900 --> 00:30:59,776 हैलो! मेरा संगीत सुनना! 591 00:30:59,860 --> 00:31:04,239 मुझे फ़ॉलो करना, ऐटयैज़मटैज़सिक्सटीनाइन। यह छोटी सी झलकी है। 592 00:31:04,323 --> 00:31:07,367 व्हो, संगीत लड़के 593 00:31:07,451 --> 00:31:09,536 डैनर, यहाँ क्या चल रहा है? 594 00:31:09,620 --> 00:31:11,079 -कप्तान, मैं… -हैलो। 595 00:31:11,163 --> 00:31:14,499 -ऑल्ड्रिन! तुमसे फिर मिलकर अच्छा लगा। -पागल सनकी। 596 00:31:14,583 --> 00:31:15,876 -हाँ। -सुना कि तुम यहाँ हो। 597 00:31:15,959 --> 00:31:17,252 देख रहा हूँ कि अब भी उधम मचाती हो। 598 00:31:17,336 --> 00:31:19,588 मुझे माफ़ करना। आपको आने में बहुत देर हो गई। 599 00:31:19,671 --> 00:31:22,049 मुझे हमारा अपराधी मिल गया। हाँ। पूरा अपराधस्वीकरण भी। 600 00:31:22,132 --> 00:31:23,425 नहीं, तुम्हें नहीं मिला। 601 00:31:23,509 --> 00:31:25,385 आप एलए से हवाई जहाज़ में यहाँ तक आए? 602 00:31:25,469 --> 00:31:28,263 आपको मुड़कर वापस उसी हवाई जहाज़ में बैठ जाना चाहिए, यार। 603 00:31:28,347 --> 00:31:29,765 -माफ़ करना। -टीम का 604 00:31:29,848 --> 00:31:31,642 इतना समर्थन करने के लिए शुक्रिया, दोस्त। 605 00:31:34,728 --> 00:31:37,898 मैं माफ़ी मांगता हूँ। मैं सच में, दिल से… 606 00:31:37,981 --> 00:31:40,567 स्कापेडिएम, यह पार्टी शानदार है न? 607 00:31:40,651 --> 00:31:42,152 चुप रहो! 608 00:31:42,236 --> 00:31:45,155 -कप्तान, मुझे जल्दी से कुछ लेकर आना है। -वह ठीक है। 609 00:31:47,574 --> 00:31:49,451 -माफ़ करना, मुझे मेरा… -तुम कैसे हो? 610 00:31:56,542 --> 00:31:58,335 चेल्सी। सुनो। 611 00:31:59,586 --> 00:32:02,714 सुनो, मैं बस कहना चाहती हूँ कि मैं बहुत शर्मिंदा हूँ 612 00:32:02,798 --> 00:32:05,384 कि मैंने तुमसे अच्छा बर्ताव नहीं किया। 613 00:32:05,467 --> 00:32:07,803 यह पागलपन है, तुम जो गुस्सा लेकर घूमती हो। 614 00:32:07,886 --> 00:32:09,263 गर्भवती औरत का दिमाग़। 615 00:32:09,972 --> 00:32:13,433 वह जो तुम्हारे पास नहीं है। जान, यह… तो क्या तुम मेरी बीवी को अकेला छोड़ दोगी? 616 00:32:13,517 --> 00:32:14,726 हाँ। मुझे कोई परवाह नहीं है। 617 00:32:15,269 --> 00:32:16,270 बढ़िया। 618 00:32:17,771 --> 00:32:18,772 दोस्त हैं? 619 00:32:20,190 --> 00:32:21,191 नहीं। 620 00:32:23,110 --> 00:32:24,111 ऐ, बच्चे। 621 00:32:24,194 --> 00:32:25,279 डैडी! 622 00:32:28,824 --> 00:32:31,451 -मिलते हैं, वॉल्ट। -वॉल्ट? तुम्हें मेरा नाम याद रहा। 623 00:32:31,535 --> 00:32:33,453 आज रात के बाद, कोई तुम्हारा नाम नहीं भूलेगा। 624 00:32:33,954 --> 00:32:36,039 -वॉल्ट। -हाँ, वॉल्ट। 625 00:32:36,832 --> 00:32:37,833 वॉल्ट। 626 00:32:38,417 --> 00:32:39,793 आज मेरा जन्मदिन है। 627 00:32:45,007 --> 00:32:47,217 जन्मदिन मुबारक हो, वॉल्ट। 628 00:32:47,301 --> 00:32:49,595 नाश्ता करने चलें? 629 00:32:49,678 --> 00:32:52,764 -पता है, यैस्पर की किराए की गाड़ी में अब भी… -हाँ, चलो। 630 00:32:52,848 --> 00:32:55,267 बस इसे प्रयोगशाला ले जा रहा हूँ। यह सबूत है। 631 00:32:56,185 --> 00:32:58,687 मुझे लगा कि यह एक तोहफ़ा है। आज मेरा… हाँ। 632 00:32:58,770 --> 00:33:00,105 बाय, मैग्स। 633 00:33:00,814 --> 00:33:01,815 माफ़ करना। 634 00:33:01,899 --> 00:33:04,902 -सुनो, क्या मैं चला सकती हूँ? -हाँ। 635 00:33:04,985 --> 00:33:06,778 चलो, चलें। तैयार हो? 636 00:33:09,531 --> 00:33:12,201 तो मॉम और बुद्धू आदमी अब दोस्त हैं? 637 00:33:12,284 --> 00:33:13,285 हाँ। 638 00:33:13,368 --> 00:33:14,369 मुझे वह पसंद है। 639 00:33:14,453 --> 00:33:16,413 वह तुम्हारे डैड जितना मस्त नहीं है, है न? 640 00:33:18,373 --> 00:33:20,000 अब तुम्हें कहना चाहिए, "बिल्कुल नहीं।" 641 00:33:20,542 --> 00:33:22,711 -बिल्कुल नहीं। -हाँ! मैं यही तो कह रहा था। 642 00:33:31,512 --> 00:33:34,806 अच्छा। मैं एक सेकंड के लिए यहाँ गाड़ी रोक रही हूँ। 643 00:33:38,435 --> 00:33:41,104 -ठीक है। -तो क्या, हम बस इतनी ही दूर जाएँगे? 644 00:33:41,188 --> 00:33:42,189 हाँ। 645 00:33:42,272 --> 00:33:45,275 -बाहर निकलो। -बाहर? ख़ैर, तो ठीक है। 646 00:33:45,359 --> 00:33:46,360 -तुम्हें जानना… -तुम्हें जानना अच्छा रहा। 647 00:33:46,443 --> 00:33:48,445 -तुम्हें जानना अच्छा रहा? -हे, भगवान। 648 00:33:48,529 --> 00:33:49,863 यह रात वाक़ई अजीब थी। 649 00:33:49,947 --> 00:33:53,534 यह रात अजीब थी, लेकिन… 650 00:33:54,743 --> 00:33:55,744 हम यहाँ हैं। 651 00:33:56,453 --> 00:33:58,622 और संगीत बज रहा है, 652 00:33:58,705 --> 00:34:01,166 और हम अकेले हैं, 653 00:34:01,250 --> 00:34:06,171 और मैं सोच रही थी कि क्या तुम कभी वह कदम बढ़ाओगे? 654 00:34:08,172 --> 00:34:12,844 मतलब, हाँ… मतलब, मैं चाहता हूँ। लेकिन बस, कोई आज रात मर गया, पता है। 655 00:34:12,928 --> 00:34:14,763 -हाँ। -कोई और जेल चला गया। 656 00:34:14,847 --> 00:34:16,264 ज़रूर। 657 00:34:16,348 --> 00:34:18,391 बस ऐसा नहीं लगा जैसे वास्तव में कामोत्तेजक हो, पता है। 658 00:34:18,475 --> 00:34:19,476 -हाँ। -हाँ। 659 00:34:19,560 --> 00:34:21,728 लेकिन, पता है… 660 00:34:23,480 --> 00:34:25,899 बस… तो शायद, जैसे, एक-दो हफ़्तों में या कुछ 661 00:34:25,983 --> 00:34:27,860 जब तनाव कम हो जाए, हम लोग… 662 00:34:43,292 --> 00:34:44,585 हैलो। वॉल्ट। 663 00:34:45,085 --> 00:34:46,253 दखल देने के लिए माफ़ करना। 664 00:34:46,335 --> 00:34:48,839 क्या पहले मुझे घर छोड़ दोगे, या… 665 00:35:22,539 --> 00:35:24,541 उप-शीर्षक अनुवादक: पी. सौरभ बी.