1 00:01:00,060 --> 00:01:03,564 Благодаря, че ми позволяваш да й задам няколко въпроса. 2 00:01:05,399 --> 00:01:06,400 И така... 3 00:01:06,984 --> 00:01:10,070 Джърмейн е кацнал. С капитана пътуват насам. 4 00:01:10,153 --> 00:01:11,572 Добре. 5 00:01:11,655 --> 00:01:14,449 Здрасти, мила, не си в беда. 6 00:01:14,533 --> 00:01:17,119 Само ще те питам какво помниш от тази вечер. 7 00:01:17,202 --> 00:01:19,913 Тази вечер беше много забавно! 8 00:01:19,997 --> 00:01:22,249 Разкажи ми. 9 00:01:22,332 --> 00:01:25,043 Дойдох в училището, защото Вероника имаше работа. 10 00:01:25,127 --> 00:01:26,420 МАГИ 11 00:01:26,503 --> 00:01:30,757 Когато пристигнах, видях мама да прегръща един мъж и може би да го целува. 12 00:01:31,425 --> 00:01:33,051 Това е коалата Кевин. 13 00:01:33,135 --> 00:01:35,512 Той игра с коалата и пееше смешно. 14 00:01:35,596 --> 00:01:38,974 "Привет, леле, валаби, билабонг." 15 00:01:41,268 --> 00:01:43,520 Тате щеше да ме кара у дома, 16 00:01:43,604 --> 00:01:46,064 но коалата ми остана в пеещия чичко. 17 00:01:46,148 --> 00:01:47,357 Исках си я и казах... 18 00:01:47,441 --> 00:01:50,611 Коалата ми е у него. Искам си я. 19 00:01:50,694 --> 00:01:53,864 А тате каза: "Добре, ще вземем коалата". 20 00:01:53,947 --> 00:01:57,451 И после... 21 00:01:57,534 --> 00:01:59,203 Карахме като бесни. 22 00:01:59,286 --> 00:02:01,330 Беше голяма веселба! 23 00:02:02,039 --> 00:02:04,166 Казах: "Може ли плодови бонбони?". 24 00:02:04,249 --> 00:02:07,044 А тате: "Добре". Но не ми даде. 25 00:02:10,255 --> 00:02:14,301 След това тате слезе и каза: "Чакай ме в колата". 26 00:02:14,968 --> 00:02:17,721 После чичкото, който сервира храната, 27 00:02:17,804 --> 00:02:20,265 излезе от гаража, видя ме и рече: 28 00:02:20,349 --> 00:02:23,560 "Ще оставиш детето си без надзор в колата?". 29 00:02:23,644 --> 00:02:26,730 "Не ми казвай какво да правя. Ще спусна стъклото." 30 00:02:26,813 --> 00:02:28,524 Цапна го по носа. 31 00:02:28,607 --> 00:02:30,150 И после влезе в къщата. 32 00:02:30,859 --> 00:02:36,448 После чаках много дълго време. 33 00:02:36,990 --> 00:02:38,367 Доскуча ми. 34 00:02:38,450 --> 00:02:42,162 Реших да отида при тате и да му кажа, че забрави за бонбоните. 35 00:02:42,246 --> 00:02:43,956 Беше важно да го знае. 36 00:02:44,581 --> 00:02:47,793 Партито беше яко. 37 00:02:56,844 --> 00:02:57,928 Уолт. 38 00:03:02,724 --> 00:03:05,727 Чичкото, който пееше с коалата, спеше на пода. 39 00:03:08,730 --> 00:03:11,024 "Искаш ли да рисуваш върху спящия мъж?" 40 00:03:11,108 --> 00:03:13,569 Да, много хубаво рисувам. Ще направя коте. 41 00:03:19,116 --> 00:03:23,370 После видях плаката на мъжа от "Гладни хипопотами". 42 00:03:23,453 --> 00:03:24,872 Любимият ми филм е. 43 00:03:24,955 --> 00:03:29,209 Фон Бракониерски им инжектира серум, от който стават гладни. 44 00:03:29,293 --> 00:03:30,502 Колко гладни? 45 00:03:31,795 --> 00:03:33,922 Гладни, та гладни. 46 00:03:35,883 --> 00:03:37,134 Идват. 47 00:03:37,217 --> 00:03:40,053 После се случва нещо удивително. 48 00:03:49,479 --> 00:03:50,731 Улучи ги! 49 00:03:52,941 --> 00:03:54,484 Тичай! 50 00:03:57,529 --> 00:03:58,906 Маги? - Да? 51 00:03:58,989 --> 00:04:02,201 Би ли се върнала към случилото се. - Да. Съжалявам. 52 00:04:02,284 --> 00:04:05,120 Както разглеждах, изведнъж... 53 00:04:06,914 --> 00:04:08,540 "О, боже." 54 00:04:09,082 --> 00:04:10,584 Тате ме видя! 55 00:04:13,795 --> 00:04:16,130 Реших да играем на криеница. 56 00:04:19,218 --> 00:04:21,303 Сега тате няма да ме познае. 57 00:04:29,269 --> 00:04:31,438 Десет, десет! 58 00:04:41,740 --> 00:04:44,201 "Маги, виждам те, с перука си." 59 00:04:44,785 --> 00:04:46,245 Не го заблудих. 60 00:04:50,040 --> 00:04:51,917 "Извинете." - Уолт. 61 00:04:52,000 --> 00:04:54,545 Уолт, Уолтър. - "Дръпни се, моля те." 62 00:05:02,511 --> 00:05:03,512 "Пипнах те." 63 00:05:06,849 --> 00:05:08,225 "Майка ти видя ли те?" 64 00:05:08,308 --> 00:05:12,062 Не, но видях мама. Беше с пеещия чичко. 65 00:05:12,145 --> 00:05:14,606 "Видя я? С него? 66 00:05:14,690 --> 00:05:17,234 С Екзейвиър ли беше? Какво правеха?" 67 00:05:17,317 --> 00:05:19,278 Него видяхме в училището. 68 00:05:19,361 --> 00:05:21,321 Мисля, че се целуваха. 69 00:05:21,405 --> 00:05:24,825 Тогава той каза: "Имам да свърша още нещо. 70 00:05:24,908 --> 00:05:28,078 После се прибираме по най-бързия начин". 71 00:05:28,745 --> 00:05:32,499 Това последното мило ли го каза? 72 00:05:33,292 --> 00:05:35,460 Не, ядосано. 73 00:05:35,544 --> 00:05:38,964 "Целували са се? Имам да свърша още нещо. 74 00:05:39,047 --> 00:05:44,011 После се прибираме по най-бързия начин. Не мърдай оттук, докато не се върна!" 75 00:05:44,887 --> 00:05:46,054 "Екзейвиър!" 76 00:05:49,016 --> 00:05:51,852 После чух писъци и заспах. 77 00:05:51,935 --> 00:05:55,272 Той е искал да свърши още нещо и после си чула писъци? 78 00:05:55,898 --> 00:05:58,901 Може ли да не правим това пред нея? 79 00:05:59,860 --> 00:06:04,281 Миличка, помниш ли да си видяла или чула нещо друго? 80 00:06:05,073 --> 00:06:06,074 Каквото и да било? 81 00:06:06,867 --> 00:06:10,579 Видях още нещо, но то беше лошо. 82 00:06:11,330 --> 00:06:12,497 Разкажи ми. 83 00:06:13,790 --> 00:06:16,084 Погледнах навън, когато чух писъците, 84 00:06:16,168 --> 00:06:19,963 и входната врата беше отворена, но не се виждаше много. 85 00:06:20,047 --> 00:06:24,092 Но видях бременната жена номер 2 да пищи, 86 00:06:24,176 --> 00:06:26,553 защото се напика. 87 00:06:26,637 --> 00:06:28,180 Каза: "Изтекоха ми водите!". 88 00:06:30,474 --> 00:06:34,478 Но знаех, че се напикава, защото капеше под роклята й. 89 00:06:34,561 --> 00:06:36,104 Дори не носеше вода! 90 00:06:36,188 --> 00:06:39,316 Мисля, че си права. Май се подхлъзнах там. 91 00:06:39,399 --> 00:06:44,446 Звънни на Мацуно да провери в родилните отделения в областта. 92 00:06:45,656 --> 00:06:49,993 Благодаря. Справи се чудесно. Дай пет. 93 00:06:51,119 --> 00:06:53,539 Страхотна си. 94 00:06:57,584 --> 00:06:59,169 Зоуи, последен въпрос. 95 00:06:59,253 --> 00:07:03,465 Каза, че с Челси сте се приближили до бара, когато Аник се е събудил. 96 00:07:03,549 --> 00:07:06,510 Да. - Колко време не бяхте до стълбите? 97 00:07:06,593 --> 00:07:09,555 Може би минута? - Благодаря. 98 00:07:10,639 --> 00:07:14,977 Ще се кача да огледам стаята на Екзейвиър и после съм готова за ареста. 99 00:07:15,853 --> 00:07:17,187 Кой е бил? 100 00:07:17,771 --> 00:07:20,148 Просто събери всички в дневната, моля те. 101 00:07:22,234 --> 00:07:23,861 Какво стана? 102 00:07:23,944 --> 00:07:27,114 Тя мисли, че Брет. 103 00:07:28,323 --> 00:07:32,244 Докато сме били улисани, когато ти се събуди, според нея… 104 00:07:33,370 --> 00:07:34,496 Добре ли си? 105 00:07:36,748 --> 00:07:37,875 Не съвсем. 106 00:07:40,252 --> 00:07:43,255 Искам да приспя дъщеря си. 107 00:07:44,089 --> 00:07:45,632 Тате! - Магълс. 108 00:07:45,716 --> 00:07:49,178 Може ли да говорим? Ще те намеря след малко. Обичам те. 109 00:07:49,261 --> 00:07:52,181 Знаех си, че е Брет. Помниш ли, като казах, че е той? 110 00:07:52,264 --> 00:07:54,600 Останете тук. - Знам. 111 00:07:54,683 --> 00:07:56,518 Кажете пак. Тук ли да останем? 112 00:07:58,020 --> 00:07:59,021 Да. 113 00:07:59,104 --> 00:08:01,982 Това е страхотно, означава, че не си ти. 114 00:08:02,065 --> 00:08:03,442 Не мисля, че е бил Брет. 115 00:08:03,525 --> 00:08:04,943 Прощавай, защо? 116 00:08:05,027 --> 00:08:06,695 Чуйте ме. 117 00:08:07,321 --> 00:08:09,072 Събуди се! Хайде. 118 00:08:09,740 --> 00:08:12,618 Добра новина. Повече няма да чакате. 119 00:08:12,701 --> 00:08:14,536 Знам кой е убиецът. 120 00:08:15,662 --> 00:08:18,332 Извинете. Пред всички ли ще го обявите? 121 00:08:18,415 --> 00:08:20,792 Като пожарникар смятам, че е необичайно. 122 00:08:20,876 --> 00:08:23,086 Ти си само доброволец. 123 00:08:23,170 --> 00:08:25,839 Работи от сърце, не за пари. Ганди го е казал. 124 00:08:25,923 --> 00:08:27,674 Ганди не е казвал такова нещо. 125 00:08:27,758 --> 00:08:28,926 Трябвало е. 126 00:08:29,009 --> 00:08:31,178 Имаме 12 минути. 127 00:08:31,261 --> 00:08:35,515 Благодаря. Всички говорихте цяла вечер. 128 00:08:35,599 --> 00:08:37,683 Сега е мой ред да говоря. 129 00:08:37,768 --> 00:08:40,145 Боже! - Сега пък какво? 130 00:08:40,229 --> 00:08:43,482 Получих съобщение, че Дженифър 2 е родила. 131 00:08:43,565 --> 00:08:48,028 "Съпругът се прибира от Токио. Майката и бебето са добре." 132 00:08:49,863 --> 00:08:53,158 Боже, а аз се опитвам да ви кажа кой е убил Екзейвиър! 133 00:08:53,742 --> 00:08:54,910 Чуйте ме. 134 00:08:55,661 --> 00:08:57,621 Да поговорим кой може да е бил. 135 00:08:57,704 --> 00:09:03,919 Челси, ти си последният човек, признал, че е видял Екзейвиър жив. 136 00:09:05,295 --> 00:09:09,258 Връчила му е манерка с котешки опиат. 137 00:09:09,341 --> 00:09:11,677 Челси, дрогирала си го? 138 00:09:11,760 --> 00:09:14,304 Какво? 139 00:09:14,388 --> 00:09:17,182 Да речем, че лъже, че не си е тръгнала - 140 00:09:17,266 --> 00:09:21,478 дала му е котешкото сокче 141 00:09:21,562 --> 00:09:24,189 и го е бутнала през балкона. Нали? 142 00:09:24,898 --> 00:09:27,651 После е слязла при другите, сякаш нищо не е станало. 143 00:09:27,734 --> 00:09:29,945 Вие кажете. Особнячка е, нали? 144 00:09:30,028 --> 00:09:31,405 Луда е. - Само малко. 145 00:09:31,488 --> 00:09:32,823 Луда е. - Куку. 146 00:09:32,906 --> 00:09:34,449 Но не съм аз. 147 00:09:34,533 --> 00:09:36,201 Знам, скъпа. 148 00:09:36,285 --> 00:09:41,748 Защото Индиго каза, че е видяла Зоуи и Челси до стълбите, 149 00:09:41,832 --> 00:09:44,668 когато Джен 1 е усетила струйка на главата си - 150 00:09:44,751 --> 00:09:47,796 Екзейвиър е изсипвал манерката още жив. 151 00:09:47,880 --> 00:09:52,968 Вътре нямаше опиат, а успокоително за котки. 152 00:09:53,051 --> 00:09:56,471 С уиски и малко джинджифилова бира. Визитната ми картичка. 153 00:09:56,555 --> 00:10:01,185 Така че, Джен 1, това е капало по косата ти, не урина. 154 00:10:01,810 --> 00:10:04,938 Извинете, това трябва ли да ме успокоява? 155 00:10:05,022 --> 00:10:06,148 По-добре е. 156 00:10:06,231 --> 00:10:08,066 Урина? - От пикня? 157 00:10:08,150 --> 00:10:09,151 Не и в Европа. 158 00:10:09,234 --> 00:10:13,405 И остава един, когото всички видяхме. 159 00:10:13,488 --> 00:10:16,158 Повечето от вас са видели Аник да отива горе. 160 00:10:16,241 --> 00:10:18,327 Но се запитах: 161 00:10:18,827 --> 00:10:23,999 "Имало ли е достатъчно време някой друг да се качи по стълбите"? 162 00:10:24,708 --> 00:10:26,251 И си казах: 163 00:10:28,504 --> 00:10:29,838 "Да". 164 00:10:31,048 --> 00:10:32,424 Знаете ли? 165 00:10:32,508 --> 00:10:35,052 Това не е вкусно, като е изстинало. 166 00:10:35,135 --> 00:10:37,304 От известно време е тук. - Почти ден. 167 00:10:37,387 --> 00:10:41,600 Зоуи каза, че с Челси са се дръпнали от стълбите 168 00:10:41,683 --> 00:10:43,977 за около една минута, 169 00:10:44,061 --> 00:10:48,357 когато са видели Аник да се стряска. - Къде съм? 170 00:10:48,440 --> 00:10:50,984 Така ли е, Челси? - Да, точно така. 171 00:10:51,068 --> 00:10:56,240 Чух пет различни версии на този момент. 172 00:10:56,823 --> 00:11:01,328 И във всяка версия имаше трима, които не са били в дневната в този момент. 173 00:11:01,912 --> 00:11:03,747 Уолт. 174 00:11:03,830 --> 00:11:06,250 Кой, аз? Добре. 175 00:11:06,917 --> 00:11:07,918 Маги. 176 00:11:09,670 --> 00:11:10,671 И Брет. 177 00:11:11,839 --> 00:11:15,425 Маги е спяла в колата на Брет. 178 00:11:15,509 --> 00:11:18,971 Затова засега ще приема, 179 00:11:19,054 --> 00:11:21,056 че тя не е убиецът. 180 00:11:21,139 --> 00:11:23,475 Освен това е на шест години. 181 00:11:23,559 --> 00:11:26,311 После се спрях на Уолт. 182 00:11:26,395 --> 00:11:28,272 Невидимият Уолт. 183 00:11:28,355 --> 00:11:32,860 "Какъв по-добър начин да те запомнят? Не знам." С убийство? 184 00:11:32,943 --> 00:11:34,152 Колко силна дума. 185 00:11:34,236 --> 00:11:37,781 Имал е достатъчно време да се качи незабелязано на горния етаж, 186 00:11:37,865 --> 00:11:40,284 защото никой не обръща внимание на Уолт. 187 00:11:41,076 --> 00:11:42,244 Освен мама? 188 00:11:44,788 --> 00:11:47,457 Не съм го направил. Това са фактите. 189 00:11:47,541 --> 00:11:48,959 Отчетете ги, моля ви. 190 00:11:49,042 --> 00:11:50,085 Къде си бил, Уол? 191 00:11:50,878 --> 00:11:51,920 Къде съм бил? 192 00:11:52,004 --> 00:11:55,549 Къде си бил, когато всички останали са били в дневната? 193 00:11:56,425 --> 00:11:58,051 Знам къде. 194 00:11:58,135 --> 00:12:02,389 В тоалетната, канил си се да тичаш гол, както като ученик. 195 00:12:02,472 --> 00:12:04,308 Как разбрахте? Кой ви каза? 196 00:12:04,391 --> 00:12:06,101 Как разбрахте? 197 00:12:06,727 --> 00:12:09,396 Защото Нед и Джен 1 тръгнали натам, 198 00:12:09,479 --> 00:12:12,733 но не могли да влязат в тоалетната да измият "урината". 199 00:12:12,816 --> 00:12:16,695 Но тоалетната беше заета, някой мътеше там, инспекторе. 200 00:12:17,446 --> 00:12:20,616 А след разпита на Аник той тръгна към тоалетната 201 00:12:20,699 --> 00:12:22,784 и прекрачи халат на пода. 202 00:12:22,868 --> 00:12:27,289 Тя е права. Първият ми опит в гимназията да тичам гол беше безуспешен. 203 00:12:27,372 --> 00:12:28,498 Пълен провал. 204 00:12:28,582 --> 00:12:31,335 Исках да го направя отново, за да ме запомнят - 205 00:12:31,418 --> 00:12:33,921 да ме видите гол и да станем приятели. 206 00:12:35,088 --> 00:12:36,924 Заето. 207 00:12:40,928 --> 00:12:41,929 Започва се. 208 00:12:46,975 --> 00:12:48,477 Обадете се на 911! 209 00:12:49,603 --> 00:12:50,604 Боже. 210 00:12:50,687 --> 00:12:52,105 Екзейвиър! 211 00:12:54,358 --> 00:12:57,778 Мислех, че тази вечер ще имам втори шанс да бъда запомнен. 212 00:12:57,861 --> 00:12:59,655 Да се пусна гол пред вас. 213 00:12:59,738 --> 00:13:03,325 Остават само още двама. 214 00:13:04,034 --> 00:13:09,122 Аник - първоначалният заподозрян, за когото знаем, че се е качил горе, 215 00:13:10,165 --> 00:13:14,753 или Брет, който не е бил тук до намирането на тялото. 216 00:13:14,837 --> 00:13:16,171 Вярно. 217 00:13:16,255 --> 00:13:18,966 Кой е? Аник? Брет? 218 00:13:19,049 --> 00:13:20,467 Брет? Аник? 219 00:13:21,802 --> 00:13:23,929 Мисля, че знам кой е убиецът. 220 00:13:28,851 --> 00:13:29,893 Брет. 221 00:13:30,686 --> 00:13:31,728 Боже. 222 00:13:31,812 --> 00:13:34,481 Не, няма начин. Брет? 223 00:13:34,565 --> 00:13:37,901 Невъзможно. - Чакайте. 224 00:13:37,985 --> 00:13:41,738 Той не беше в дневната, помня това много добре. 225 00:13:42,239 --> 00:13:43,240 Брет трябва да е. 226 00:13:43,323 --> 00:13:45,617 Дженифър 1! Млъкни! 227 00:13:45,701 --> 00:13:48,829 Какво говориш? Никога не съм убивал човек. 228 00:13:48,912 --> 00:13:52,165 Не ми пука за Екзейвиър! Не съм го убил. Казах ви вече. 229 00:13:52,249 --> 00:13:54,626 Бях с дъщеря си в колата. 230 00:13:54,710 --> 00:13:58,338 Не, скъпи. Ти си бил. Сега ще ти кажа защо мисля така. 231 00:13:58,422 --> 00:14:02,426 Бил си ядосан на Екзейвиър, задето е целунал Зоуи. 232 00:14:02,509 --> 00:14:05,929 Бутнал си Аник в скулптурата от скариди - гадна постъпка. 233 00:14:06,013 --> 00:14:07,890 Отделен проблем. 234 00:14:07,973 --> 00:14:11,685 Ударил си сервитьор. - Не знаете какво ми каза той. 235 00:14:11,768 --> 00:14:15,063 А и неведнъж си лъгал. Ти си убил Екзейвиър. 236 00:14:15,147 --> 00:14:17,191 Не! - Виж колко си емоционален. 237 00:14:17,274 --> 00:14:18,650 Изкарвате ме убиец! 238 00:14:18,734 --> 00:14:22,070 Не, убил си Екзейвиър! - Спрете да повтаряте или ще ви убия! 239 00:14:23,405 --> 00:14:25,574 Ако не беше ти, щеше да си по-спокоен. 240 00:14:25,657 --> 00:14:30,579 Не съм убивал никого в тази къща! 241 00:14:30,662 --> 00:14:32,998 Или в която и да е къща! 242 00:14:33,081 --> 00:14:34,583 Недей. 243 00:14:34,666 --> 00:14:35,876 Казах ти, че е Брет. 244 00:14:35,959 --> 00:14:38,128 Нещо с времето не се връзва. 245 00:14:38,712 --> 00:14:41,924 Като се съвзех, мисля, че го видях да отива към колата. 246 00:14:42,007 --> 00:14:43,842 Всичко е, защото "мислиш" така? 247 00:14:43,926 --> 00:14:45,385 Бях объркан. 248 00:14:47,304 --> 00:14:51,558 Забелязах, че входната врата е отворена и той беше там, видях го. 249 00:14:52,351 --> 00:14:55,229 Ако признаеш, че си го видял, теб ще окошарят. 250 00:14:55,312 --> 00:14:57,564 Или ти, или той. Той ще си наеме добър адвокат. 251 00:14:57,648 --> 00:14:58,732 А да излъжа ли? 252 00:14:58,815 --> 00:15:01,860 Зоуи, би ли казала на тази полицайка, 253 00:15:01,944 --> 00:15:07,074 че макар да съм човек с проблеми, не съм убиец? Зоуи, кажи й. 254 00:15:07,157 --> 00:15:08,909 Аз... 255 00:15:08,992 --> 00:15:11,578 Какво правиш? 256 00:15:12,371 --> 00:15:13,622 Аз… 257 00:15:14,373 --> 00:15:15,707 Не беше той. 258 00:15:15,791 --> 00:15:17,084 Какво? Извинявам се. 259 00:15:17,167 --> 00:15:19,169 Като се събудих, видях Брет при колите. 260 00:15:19,253 --> 00:15:22,089 Ако убийството е извършено тогава, няма как да е той. 261 00:15:22,172 --> 00:15:24,258 Данър, Аник е. 262 00:15:24,341 --> 00:15:26,927 Знаех, че е бил Аник. Трябваше да стана ченге. 263 00:15:27,010 --> 00:15:29,096 Признаваш ли си? 264 00:15:29,179 --> 00:15:31,682 Не, но знаете ли... 265 00:15:32,766 --> 00:15:34,518 Знам, че това не ми помага, 266 00:15:34,601 --> 00:15:37,813 но не мога да оставя Брет да загази, като знам истината. 267 00:15:37,896 --> 00:15:39,231 Мислех, че ме мразиш. 268 00:15:39,314 --> 00:15:42,609 Да. Не харесвах повечето от вас. 269 00:15:42,693 --> 00:15:47,489 Но след като изслушах версиите ви, осъзнах... 270 00:15:47,573 --> 00:15:50,284 Чакай. Подслушвал си разпитите? 271 00:15:50,367 --> 00:15:51,827 Какво? 272 00:15:51,910 --> 00:15:53,662 Подслушвал е всички ви. 273 00:15:53,745 --> 00:15:54,955 Мамка му. 274 00:15:55,038 --> 00:15:55,914 Как? 275 00:15:55,998 --> 00:15:59,626 Първо по интеркома, после се е крил в звукозаписната кабинка 276 00:15:59,710 --> 00:16:02,921 и чрез телефона си - много хитро. 277 00:16:04,381 --> 00:16:05,382 Нали? 278 00:16:05,465 --> 00:16:08,510 Добре, да. Слушах какво разказвахте. 279 00:16:08,594 --> 00:16:10,179 Знам, че не биваше. 280 00:16:10,262 --> 00:16:14,516 Но така осъзнах, че съм грешал за вас. 281 00:16:14,600 --> 00:16:16,894 Разбирате ли? 282 00:16:16,977 --> 00:16:21,565 В гимназията ви смятах за егоисти, които съдят околните. 283 00:16:21,648 --> 00:16:26,653 Но всички имаме повече общи неща, отколкото мислех. Дори Брет. 284 00:16:28,280 --> 00:16:29,698 Дори Екзейвиър. 285 00:16:31,617 --> 00:16:32,910 Нуждаем се един от друг. 286 00:16:34,077 --> 00:16:38,332 Аник, не знаех, че подслушваш. 287 00:16:39,541 --> 00:16:41,710 Наистина съжалявам за някои мои думи. 288 00:16:41,793 --> 00:16:42,794 Не, не биваше... 289 00:16:42,878 --> 00:16:46,882 Не ми приличаш на кръстоска между бащата от "Семейни въпроси" и Ъркъл. 290 00:16:46,965 --> 00:16:47,966 Пропуснал съм го. 291 00:16:48,050 --> 00:16:50,427 Ще свидетелствам в твоя полза. 292 00:16:50,511 --> 00:16:51,553 Да. 293 00:16:51,637 --> 00:16:53,263 Брет. Благодаря. 294 00:16:53,347 --> 00:16:55,933 Но е твърде късно. 295 00:16:56,808 --> 00:16:57,935 Вратата е затворена. 296 00:17:01,104 --> 00:17:03,440 Не, не е. Отворена е. 297 00:17:05,483 --> 00:17:07,236 Вратата на дрешника. 298 00:17:07,319 --> 00:17:08,904 Най-сетне загря. 299 00:17:08,987 --> 00:17:10,531 Какво става? 300 00:17:12,824 --> 00:17:15,577 Във всяка версия вратата на дрешника беше затворена. 301 00:17:18,622 --> 00:17:21,666 Но като се качих, беше отворена. 302 00:17:23,919 --> 00:17:24,920 Не! 303 00:17:25,002 --> 00:17:27,214 Някой се е крил в дрешника. 304 00:17:27,297 --> 00:17:30,467 Убиецът не се е качил в онзи промеждутък от минута, 305 00:17:30,551 --> 00:17:32,261 защото вече е бил там. 306 00:17:32,344 --> 00:17:36,139 Докато се криеше в кабинката при разпита на Челси, 307 00:17:36,223 --> 00:17:37,808 ти ми помогна да го осъзная. 308 00:17:37,891 --> 00:17:40,310 Казваш, че не е нито Брет, нито Аник? 309 00:17:40,394 --> 00:17:43,021 Точно така. - Но ти каза, че е Брет. 310 00:17:43,105 --> 00:17:47,776 Това беше проверка. Знаех, че не е Брет. А сега знам със сигурност, че не е Аник. 311 00:17:47,860 --> 00:17:49,361 Добре, кой е тогава? 312 00:17:50,279 --> 00:17:53,740 Онзи, който е бил най-разочарован от живота си. 313 00:17:53,824 --> 00:17:58,620 Онзи, който разказа най-пресилената и най-измислената история. 314 00:18:04,084 --> 00:18:05,252 Не. 315 00:18:08,005 --> 00:18:10,966 Аз? Какво? 316 00:18:12,134 --> 00:18:14,344 Извинявай. Този малък ангел? 317 00:18:14,428 --> 00:18:18,015 Само ти може да си бил в дрешника. 318 00:18:18,557 --> 00:18:21,727 Залисал си всички с видеоклипа си, 319 00:18:21,810 --> 00:18:24,521 за да не чуят вика на Екзейвиър, когато си го убил. 320 00:18:24,605 --> 00:18:26,982 Пет, шест, седем! Купонът няма край… 321 00:18:27,816 --> 00:18:30,027 Къде съм? Защо съм мокър? 322 00:18:32,571 --> 00:18:34,281 Ще е забавно. Мой ред ли е? 323 00:18:34,364 --> 00:18:37,743 Добре, обяснете ми защо съм аз. Всички бяха свидетели. 324 00:18:37,826 --> 00:18:40,829 Когато тръгна клипът, бях тук при Аник. 325 00:18:40,913 --> 00:18:43,790 Всички са били свидетели. Прав си. 326 00:18:43,874 --> 00:18:45,042 Всички са те видели 327 00:18:45,125 --> 00:18:48,587 и всички казаха, че си дошъл от балкона. 328 00:18:49,254 --> 00:18:50,797 Но не и ти. 329 00:18:50,881 --> 00:18:52,007 Какво стана? 330 00:18:52,090 --> 00:18:54,885 Знаех, че си ти. Но защо ще искаш да убиваш Екзейвиър? 331 00:18:54,968 --> 00:18:56,136 Тогава осъзнах. 332 00:18:56,220 --> 00:19:00,015 Всичко е започнало няколко месеца по-рано, когато си дошъл за монтаж. 333 00:19:00,098 --> 00:19:02,684 Как е оборудването, което ти монтирах? 334 00:19:02,768 --> 00:19:06,271 Бях трогнат, че се обади на стар приятел за това. 335 00:19:06,355 --> 00:19:09,900 Бил си в къщата сам, докато Екзейвиър го е нямало. 336 00:19:09,983 --> 00:19:12,694 Чак се развълнувах. Давайте, обвинете и мен. 337 00:19:12,778 --> 00:19:14,863 Докато си монтирал оборудването, 338 00:19:14,947 --> 00:19:20,410 си ровил в компютъра на Екзейвиър и си се натъкнал 339 00:19:21,662 --> 00:19:24,915 на песен 12 - "Страхотен купон, а?". Твоя реплика е, нали? 340 00:19:24,998 --> 00:19:27,167 Моя е. Аз я популяризирах. 341 00:19:27,251 --> 00:19:32,673 Бил си огорчен от Екзейвиър, защото той станал звезда, не ти. 342 00:19:32,756 --> 00:19:34,716 Откраднал е репликата ти. 343 00:19:34,800 --> 00:19:37,636 Не сте права, защото не бях огорчен, а доволен. 344 00:19:37,719 --> 00:19:40,722 Пичът е използвал репликата ми, нали? Приятели сме. 345 00:19:40,806 --> 00:19:44,476 Не ти е бил приятел и ти го знаеш, нали? 346 00:19:45,435 --> 00:19:47,271 Чувствал си се... 347 00:19:47,354 --> 00:19:48,355 Добре ли си? 348 00:19:48,981 --> 00:19:51,567 Просто ви правя път. Толкова сте устремена. 349 00:19:51,650 --> 00:19:52,651 Успокой се. - Да. 350 00:19:52,734 --> 00:19:57,739 Искал си да му дадеш още един шанс да ти помогне. 351 00:19:57,823 --> 00:20:01,827 На срещата на випуска си го помолил да благослови песента ти. 352 00:20:01,910 --> 00:20:03,829 Наистина ли ме молиш за това? 353 00:20:03,912 --> 00:20:07,291 След като ми би шута, за да започнеш соло кариера? Потръгна ли? 354 00:20:07,833 --> 00:20:09,501 Не си честен. Дадох ти име. 355 00:20:09,585 --> 00:20:13,505 Мама ми го е дала. - Аз пък измислих "Страхотен купон, а?". 356 00:20:13,589 --> 00:20:15,382 Идеята беше моя. - Какво говориш? 357 00:20:15,465 --> 00:20:19,094 Надничал ли си във файловете ми? - Не съм. 358 00:20:19,178 --> 00:20:23,140 "Страхотен купон, а?" не е твоя идея, а често употребявана фраза. 359 00:20:23,223 --> 00:20:26,351 Не сме приятели. Разбрах го преди 15 години. 360 00:20:26,435 --> 00:20:31,064 Сгреших преди 15 години. - Спри, искам едно да ти е ясно. 361 00:20:31,148 --> 00:20:34,651 Никога няма да благословя твоя песен. 362 00:20:34,735 --> 00:20:36,987 Ти си никой. Загубеняк. 363 00:20:37,571 --> 00:20:40,574 Аз съм си аз. Ти ми монтираш аудиовизуалната техника. 364 00:20:40,657 --> 00:20:42,868 Не съм загубеняк. - Повтаряй си го. 365 00:20:45,871 --> 00:20:48,457 Може ли да не раздухваш за този разговор? 366 00:20:48,540 --> 00:20:49,875 Да, може. Все тая. 367 00:20:52,669 --> 00:20:55,756 Отказал ти е и си се ядосал. 368 00:20:55,839 --> 00:20:59,718 Вдъхновил си песента, но не си имал права над нея. 369 00:20:59,801 --> 00:21:03,722 Имало е само един начин да вземеш това, което си мислил, че заслужаваш, 370 00:21:03,805 --> 00:21:05,390 и той е бил да го убиеш. 371 00:21:05,474 --> 00:21:06,767 Да го убия? - Да. 372 00:21:06,850 --> 00:21:09,102 Да го убиеш, да откраднеш песента 373 00:21:09,186 --> 00:21:11,772 и после да кажеш, че той ти я е дал, 374 00:21:11,855 --> 00:21:14,483 да издадеш песента като дует 375 00:21:14,566 --> 00:21:17,569 между теб и Екзейвиър, сякаш той ти е Тупак. 376 00:21:18,278 --> 00:21:22,407 Това е невероятна, приказна история. 377 00:21:22,491 --> 00:21:26,161 Впечатлен съм, но е съвсем погрешна. Изсмукана е от пръстите ви. 378 00:21:27,037 --> 00:21:28,747 Ти си този, който си съчинява истории. 379 00:21:28,830 --> 00:21:32,417 Казал си на Челси, че си в студиото. 380 00:21:32,501 --> 00:21:35,128 Това е алибито ти. - Ще запиша песен с Екзейвиър. 381 00:21:35,212 --> 00:21:37,130 Бях в студиото. 382 00:21:37,214 --> 00:21:42,886 Но как си слушал музика, след като не се е чувала? 383 00:21:42,970 --> 00:21:46,849 Маги е влязла преди теб и е задала заглушаването на звука на десет. 384 00:21:47,516 --> 00:21:49,935 Когато разговарях с Аник, още беше така. 385 00:21:50,018 --> 00:21:54,606 После каза, че си излязъл чак когато Аник се е събудил. 386 00:21:54,690 --> 00:21:57,234 Тогава как си слушал песента? 387 00:21:58,026 --> 00:21:59,111 Как става това? 388 00:22:00,654 --> 00:22:05,117 Влязъл си вътре, направил си селфи за алиби и си излязъл. 389 00:22:07,619 --> 00:22:09,580 Търся едно шестгодишно дете. 390 00:22:09,663 --> 00:22:12,207 Не съм го виждал. Ще вляза в историята на музиката. 391 00:22:13,625 --> 00:22:16,837 Измисляте си! Аник, време е да ме подкрепиш. 392 00:22:16,920 --> 00:22:23,010 Искал си да останеш насаме с Екзейвиър в стаята му, за да го убиеш. 393 00:22:23,677 --> 00:22:26,847 Промъкнал си се горе, когато купонът е замрял. 394 00:22:28,098 --> 00:22:31,268 А всички са мислели, че си в звукозаписното студио. 395 00:22:31,351 --> 00:22:35,272 Когато излязъл на балкона в дневната на долния етаж, 396 00:22:35,856 --> 00:22:37,983 си разбъзикал лампите в стаята му. 397 00:22:41,278 --> 00:22:43,280 Лампите в спалнята ми премигват. 398 00:22:43,363 --> 00:22:47,409 Трябва да проверя, може да е станало нещо като във филма "Паразит". 399 00:23:01,006 --> 00:23:03,967 Но си чул Челси да влиза в спалнята на Екзейвиър. 400 00:23:06,386 --> 00:23:08,847 Лампите не премигват ли? 401 00:23:22,444 --> 00:23:23,654 Забавна вечер. 402 00:23:26,490 --> 00:23:28,659 Исусе, какво правиш? Защо си тук? 403 00:23:29,826 --> 00:23:32,204 Страхотен купон, а? - Виждаш ли? 404 00:23:32,287 --> 00:23:34,164 Пет, шест, седем! Купонът тече. 405 00:23:34,248 --> 00:23:37,209 Танцуваме до късно и забързваме темпото… 406 00:23:37,292 --> 00:23:38,293 Идеята беше моя. 407 00:23:38,377 --> 00:23:40,254 Това е мое. 408 00:23:40,337 --> 00:23:42,881 Цялата ти кариера се дължи на мен. 409 00:23:42,965 --> 00:23:47,886 Добре, спирам я. Каза, че с новата версия ще се оправи. 410 00:23:47,970 --> 00:23:50,347 Искаш помощ от техника? Дай. 411 00:23:51,431 --> 00:23:54,226 Започваш да ме плашиш. 412 00:23:55,644 --> 00:23:58,772 Мамка му. Да започнем начисто. Яспър, чакай! 413 00:24:09,700 --> 00:24:10,909 Наистина ли го мислите? 414 00:24:11,743 --> 00:24:14,746 С Екзейвиър бяхме приятели. Щяхме да запишем песен. 415 00:24:14,830 --> 00:24:16,248 Имам съобщенията ни. 416 00:24:16,331 --> 00:24:19,710 Той ми писа, вижте. Покажете го на всички. 417 00:24:19,793 --> 00:24:22,421 Кълп ми помогна да разгадаем това. 418 00:24:22,504 --> 00:24:26,466 Да, аз. Къде без мен? - Разследвах случай, 419 00:24:26,550 --> 00:24:28,218 в който мъж бе убил жена си. 420 00:24:28,302 --> 00:24:30,721 Опитвахме се да разберем как я е накарал 421 00:24:30,804 --> 00:24:33,724 да дойде на входната врата, за да я убие. 422 00:24:33,807 --> 00:24:35,392 Пратил й е съобщение! 423 00:24:40,564 --> 00:24:43,108 И после е въвел паролата й, 424 00:24:43,192 --> 00:24:45,152 за да изтрие съобщението си. 425 00:24:45,235 --> 00:24:47,738 Искаш помощ от техника? - Знаеш паролата му, 426 00:24:47,821 --> 00:24:49,323 защото си инсталирал всичко. 427 00:24:49,406 --> 00:24:52,868 След убийството си пратил на своя телефон съобщение от неговия. 428 00:24:52,951 --> 00:24:56,872 Не виждам някога да е отговарял на другите ти съобщения. 429 00:24:56,955 --> 00:24:59,499 Точно днес ти е отговорил? 430 00:25:00,125 --> 00:25:06,840 "Песен 12 в папка "ТП" ще свърши работа." 431 00:25:06,924 --> 00:25:10,969 След това не си слязъл по стълбите, за да не те видят. 432 00:25:11,053 --> 00:25:13,805 Господин Предно салто. 433 00:25:13,889 --> 00:25:18,185 Скочил си от 4-5 метра от онзи балкон на този. 434 00:25:20,020 --> 00:25:21,730 После си влязъл тук, 435 00:25:21,813 --> 00:25:24,316 както потвърдиха всички. 436 00:25:24,399 --> 00:25:25,400 Кой го направи? 437 00:25:25,484 --> 00:25:28,445 Но е имало само една малка засечка в плана ти. 438 00:25:28,529 --> 00:25:33,242 Аник е искал да се качи при Екзейвиър, за да се скара с него, нали? 439 00:25:33,325 --> 00:25:34,409 Екзейвиър беше, нали? 440 00:25:34,493 --> 00:25:39,957 Опитал си се да го спреш, защото си знаел, че ще е главен заподозрян, ако се качи. 441 00:25:40,040 --> 00:25:42,668 През цялото време мислех, че ми помагаш. 442 00:25:42,751 --> 00:25:47,756 Помагах ти. Тя те настройва срещу мен. Помагам ти от самото начало, помниш ли? 443 00:25:47,840 --> 00:25:51,635 Тя обвини теб, после Брет и някакъв случаен човек. 444 00:25:51,718 --> 00:25:52,928 Уолт! 445 00:25:53,011 --> 00:25:55,097 Сега обвинява мен. Кой е на ред? 446 00:25:55,180 --> 00:25:57,724 Кой е следващият, когото ще набеди? 447 00:25:57,808 --> 00:25:59,685 Защото това, което липсва, 448 00:25:59,768 --> 00:26:03,188 са доказателства за налудничавите ви теории. 449 00:26:04,314 --> 00:26:05,315 Има доказателства. 450 00:26:05,399 --> 00:26:08,610 Има скрита камера в спалнята на Екзейвиър. 451 00:26:08,694 --> 00:26:10,988 В окото на Оутс на плаката е. Гледа те. 452 00:26:11,071 --> 00:26:14,825 Сетил си се за охранителните камери, които може би са те заснели. 453 00:26:14,908 --> 00:26:17,744 Какво правиш? - Трябвало е да изтриеш записите. 454 00:26:17,828 --> 00:26:18,787 ЗАПИСИТЕ СА ИЗТРИТИ 455 00:26:18,871 --> 00:26:19,955 Не. 456 00:26:20,038 --> 00:26:22,374 Разбира се. Това се опитвах да ви кажа. 457 00:26:22,457 --> 00:26:24,251 С телефона на Екзейвиър. 458 00:26:24,334 --> 00:26:27,546 Ще напиша злобен туит. 459 00:26:27,629 --> 00:26:29,715 Твоят телефон е с калъфче. 460 00:26:29,798 --> 00:26:32,968 На него пише "Яспър" със знака за долар вместо "с". 461 00:26:33,051 --> 00:26:36,054 Телефонът, който държеше, беше без калъф. 462 00:26:36,138 --> 00:26:39,600 С телефона на Екзейвиър си изтрил записите, 463 00:26:39,683 --> 00:26:41,310 за да изкараш Данър некадърна. 464 00:26:41,977 --> 00:26:43,228 Не греша. 465 00:26:43,312 --> 00:26:46,690 Казваш, че съм убил Екзейвиър и просто съм взел телефона му. 466 00:26:46,773 --> 00:26:48,317 Защо ми е да го правя? 467 00:26:50,194 --> 00:26:52,321 За да копираш идеите му за песни. 468 00:26:53,363 --> 00:26:56,325 Превъзмогнах това, че съм по-долу от теб. 469 00:26:56,408 --> 00:26:58,952 Зоооуи. 470 00:26:59,036 --> 00:27:00,996 В тоалетните акустиката си я бива. 471 00:27:01,079 --> 00:27:04,666 Не си могъл да пратиш файловете по имейл. Щяха да проверят там. 472 00:27:04,750 --> 00:27:05,959 Проверяваме всичко. 473 00:27:06,043 --> 00:27:09,254 Видях те под душа със собствените си очи. 474 00:27:09,922 --> 00:27:12,883 Пускаше ги от телефона му и ги записваше на твоя. 475 00:27:12,966 --> 00:27:14,593 Яспър? Защо си под душа? 476 00:27:14,676 --> 00:27:16,428 Тук има чудна акустика. Чуй. 477 00:27:16,512 --> 00:27:19,431 Кълна се, че телефонът на Екзейвиър не е у мен. 478 00:27:19,515 --> 00:27:23,310 Като едно време. Провери джобовете. Бръкни в шибаните джобове. 479 00:27:23,393 --> 00:27:25,646 Ще ме пребъркате? Имате ли заповед? 480 00:27:25,729 --> 00:27:27,606 Не ми трябва. - Ще бръкнеш? 481 00:27:27,689 --> 00:27:29,066 Не ми трябва заповед. 482 00:27:29,900 --> 00:27:32,361 Имам два телефона. Това престъпление ли е? 483 00:27:32,444 --> 00:27:34,738 Един служебен и един за лични контакти. 484 00:27:34,821 --> 00:27:36,990 Всички сте в личния ми телефон. 485 00:27:37,074 --> 00:27:41,703 Не е телефонът на Екзейвиър. - Пусни звука и го върни. 486 00:27:41,787 --> 00:27:45,916 Искате ли да поиграем? Аз искам. Опитваш се да ме изкараш глупава. 487 00:27:45,999 --> 00:27:48,377 Всички сте дошли тук, за да се веселите. 488 00:27:48,460 --> 00:27:52,381 Не е било особено забавно, защото някой е искал да е известен. 489 00:27:52,464 --> 00:27:55,050 Затова хайде да се позабавляваме. 490 00:27:55,133 --> 00:27:56,885 Кой е номерът на Екзейвиър? 491 00:27:59,471 --> 00:28:01,431 Дай да видя. 492 00:28:03,183 --> 00:28:05,018 Кльощав задник. 493 00:28:05,102 --> 00:28:07,145 Нямам търпение. Готови? - Да. 494 00:28:07,229 --> 00:28:08,981 Започвам. 495 00:28:09,773 --> 00:28:12,401 Хиксът отбелязва ерогенната й зона. 496 00:28:13,569 --> 00:28:14,945 Разкрит си! 497 00:28:16,196 --> 00:28:17,573 Знаех си! 498 00:28:18,448 --> 00:28:19,700 Той е бил! 499 00:28:19,783 --> 00:28:21,451 Разкрит е. - Боже. 500 00:28:21,535 --> 00:28:26,957 Знаех си. - Браво, скъпа. Това е жена ми. 501 00:28:27,040 --> 00:28:30,544 Нищо не разбирате. 502 00:28:30,627 --> 00:28:32,754 Всички имате своя версия, нали? 503 00:28:33,839 --> 00:28:37,384 Но Екзейвиър дължеше всичко на мен. 504 00:28:37,467 --> 00:28:40,429 Дадох му кариера, име. 505 00:28:40,512 --> 00:28:44,433 Аз му дадох името. Помниш ли? Въпреки това той искаше да ме прецака. 506 00:28:45,684 --> 00:28:48,770 Звездата трябваше да съм аз. Аз трябваше да преуспея. 507 00:28:48,854 --> 00:28:51,148 Аз трябваше да съм известен. 508 00:28:51,231 --> 00:28:53,901 Исках от него само да признае това. 509 00:28:53,984 --> 00:28:58,030 Много ли искам? Не го ли заслужавам? Помогнах му да започне. 510 00:28:58,113 --> 00:29:02,451 Защо да не получа и аз нещо малко, нали? Но той пак искаше да ме прецака. 511 00:29:02,534 --> 00:29:05,037 Нямаше да позволя да забогатее от репликата ми. 512 00:29:05,120 --> 00:29:07,873 "Страхотен купон, а?" е моя реплика! 513 00:29:07,956 --> 00:29:11,835 В нея се побира всичко хубаво в музиката! Тя е моя! 514 00:29:13,337 --> 00:29:15,464 Има и още нещо, за което не се сетихте. 515 00:29:15,547 --> 00:29:16,548 Какво? 516 00:29:17,549 --> 00:29:19,510 Той побягна. - Дръжте го. 517 00:29:19,593 --> 00:29:20,802 Заподозреният бяга! 518 00:29:22,679 --> 00:29:24,765 Исусе. - Така ти се пада. 519 00:29:29,394 --> 00:29:33,440 Не съм искал да поемаш вината. Това не влизаше в плановете. 520 00:29:33,524 --> 00:29:36,068 Опитах се да ти помогна да посееш съмнения. 521 00:29:36,151 --> 00:29:39,488 Аник, ти си ми приятел. - Приятел не би го направил. 522 00:29:40,364 --> 00:29:41,406 Ставай. 523 00:29:42,783 --> 00:29:44,201 Съжалявам. 524 00:29:45,285 --> 00:29:46,787 След малко ще го изведа. 525 00:29:48,539 --> 00:29:51,583 Казах ти да ми се довериш. - Когато обвинихте Брет... 526 00:29:51,667 --> 00:29:55,045 Не мислех, че имаш нещо общо, 527 00:29:55,128 --> 00:29:59,132 но с Яспър бяхте дупе и гащи, трябваше да се уверя. 528 00:29:59,216 --> 00:30:01,677 А и Зоуи ми каза, че си добър човек 529 00:30:01,760 --> 00:30:04,471 и ако те притиснат, ще постъпиш правилно. 530 00:30:04,555 --> 00:30:07,641 Исках да видя дали ще излъжеш, за да се защитиш. 531 00:30:09,142 --> 00:30:10,143 И не излъга. 532 00:30:10,227 --> 00:30:11,895 Благодаря. 533 00:30:11,979 --> 00:30:14,648 Мога да ти напиша препоръки, 534 00:30:14,731 --> 00:30:18,277 ако решиш да започнеш работа в полицията. 535 00:30:18,360 --> 00:30:20,571 Ще разрешаваш загадки и ще спасяваш хора. 536 00:30:21,655 --> 00:30:24,992 Благодаря. Да, но това не е за мен. 537 00:30:25,075 --> 00:30:28,579 Но ако ви потрябва помощ за разрешаването на случай… 538 00:30:29,830 --> 00:30:31,248 ето я визитката ми. 539 00:30:31,331 --> 00:30:32,416 Днес се намокриха. 540 00:30:34,168 --> 00:30:35,335 Яко. 541 00:30:38,046 --> 00:30:40,048 Да го изведем оттук. Мамка му! 542 00:30:40,132 --> 00:30:44,386 В околоплодните води на Джен 2 ли се подхлъзвам постоянно? 543 00:30:45,387 --> 00:30:46,597 Гадост! 544 00:30:49,474 --> 00:30:52,227 Идва капитанът. - Добре. 545 00:30:52,311 --> 00:30:54,146 Ще направите ли изявление? 546 00:30:55,397 --> 00:30:57,816 Звезда съм. 547 00:30:57,900 --> 00:30:59,776 Слушайте музиката ми! 548 00:30:59,860 --> 00:31:04,239 Последвайте ме в "Инстаграм". Чуйте това. 549 00:31:04,323 --> 00:31:07,367 Музикалното момче... 550 00:31:07,451 --> 00:31:09,536 Данър, какво става? 551 00:31:09,620 --> 00:31:11,079 Капитане, аз... 552 00:31:11,163 --> 00:31:14,499 Олдрин, радвам се да те видя. - Бясно псе. 553 00:31:14,583 --> 00:31:17,252 Да. - Чух, че работиш тук. Още си непокорна. 554 00:31:17,336 --> 00:31:19,588 Съжалявам. Ти закъсня. 555 00:31:19,671 --> 00:31:22,049 Пипнах убиеца. Пълни самопризнания. 556 00:31:22,132 --> 00:31:23,425 Не си. 557 00:31:23,509 --> 00:31:25,385 Дойде чак от Ел Ей? 558 00:31:25,469 --> 00:31:28,263 Кръгом и се качвай на самолета. 559 00:31:28,347 --> 00:31:31,642 Съжалявам. - Благодаря, че си отборен играч. 560 00:31:34,728 --> 00:31:37,898 Извинявам се, наистина. 561 00:31:37,981 --> 00:31:40,567 "Скапе Дием". Страхотен купон, а? 562 00:31:40,651 --> 00:31:42,152 Затваряй си устата! 563 00:31:42,236 --> 00:31:45,155 Капитане, само да взема нещо набързо. - Добре. 564 00:31:47,574 --> 00:31:49,451 Извинете. - Как сте? 565 00:31:56,542 --> 00:31:58,335 Челси. 566 00:31:59,586 --> 00:32:05,384 Чуй, искам да кажа колко съжалявам, че не бях достатъчно мила с теб. 567 00:32:05,467 --> 00:32:07,803 Откачено е колко много гняв таиш. 568 00:32:07,886 --> 00:32:09,263 От хормоните е. 569 00:32:09,972 --> 00:32:13,433 Нищо ти няма, скъпа. Ще оставиш ли жена ми на мира? 570 00:32:13,517 --> 00:32:14,726 Да. Не ми пука. 571 00:32:15,269 --> 00:32:18,772 Чудесно. Приятелки ли сме? 572 00:32:20,190 --> 00:32:21,191 Не. 573 00:32:23,110 --> 00:32:24,111 Момиче. 574 00:32:24,194 --> 00:32:25,279 Тате! 575 00:32:28,824 --> 00:32:31,451 Чао, Уолт. - Уолт? Запомнила си името ми. 576 00:32:31,535 --> 00:32:33,453 След тази вечер няма да го забравим. 577 00:32:33,954 --> 00:32:36,039 Уолт. - Да, Уолт. 578 00:32:36,832 --> 00:32:37,833 Уолт. 579 00:32:38,417 --> 00:32:39,793 Рожденият ми ден е. 580 00:32:45,007 --> 00:32:47,217 Честит рожден ден, Уолт. 581 00:32:47,301 --> 00:32:49,595 Искаш ли да закусим? 582 00:32:49,678 --> 00:32:52,764 Колата под наем на Яспър още е... - Да, искам. 583 00:32:52,848 --> 00:32:55,267 Ще го занеса в лабораторията. Улика е. 584 00:32:56,185 --> 00:32:58,687 Мислех, че е подарък. Имам... 585 00:32:58,770 --> 00:33:00,105 Чао, Магс. 586 00:33:00,814 --> 00:33:01,815 Съжалявам. 587 00:33:01,899 --> 00:33:04,902 Може ли аз да карам? - Да. 588 00:33:04,985 --> 00:33:06,778 Добре. Готова ли си? 589 00:33:09,531 --> 00:33:12,201 Мама и смешният чичко са приятели? 590 00:33:12,284 --> 00:33:13,285 Да. 591 00:33:13,368 --> 00:33:14,369 Харесвам го. 592 00:33:14,453 --> 00:33:16,413 Но не е готин колкото баща ти, нали? 593 00:33:18,373 --> 00:33:20,000 Тук трябва да кажеш "да". 594 00:33:20,542 --> 00:33:22,711 Да. - Ето за това говорех. 595 00:33:31,512 --> 00:33:34,806 Ще спра тук за малко. 596 00:33:38,435 --> 00:33:41,104 Добре. - Дотук ли само ще караме? 597 00:33:41,188 --> 00:33:42,189 Да. 598 00:33:42,272 --> 00:33:45,275 Слизай. - Да слизам? Добре. 599 00:33:45,359 --> 00:33:46,360 Беше ми приятно. 600 00:33:46,443 --> 00:33:48,445 Така ли? - Боже. 601 00:33:48,529 --> 00:33:49,863 Беше откачена вечер. 602 00:33:49,947 --> 00:33:53,534 Откачена вечер, 603 00:33:54,743 --> 00:33:55,744 но ето ни тук. 604 00:33:56,453 --> 00:33:58,622 Музиката върви, 605 00:33:58,705 --> 00:34:01,166 съвсем сами сме 606 00:34:01,250 --> 00:34:06,171 и се чудя дали някога ще направиш първата крачка. 607 00:34:08,172 --> 00:34:14,763 Искам. Но някой умря тази вечер. Друг влезе в затвора. 608 00:34:14,847 --> 00:34:16,264 Да. 609 00:34:16,348 --> 00:34:18,391 Не ми действа като афродизиак. 610 00:34:18,475 --> 00:34:21,728 Да. Но знаеш ли... 611 00:34:23,480 --> 00:34:25,899 Може би след две седмици или нещо такова, 612 00:34:25,983 --> 00:34:27,860 когато случилото се избледнее... 613 00:34:43,292 --> 00:34:46,253 Уолт. Извинете, че ви прекъсвам. 614 00:34:46,335 --> 00:34:48,839 Ще ме закарате ли първо у дома? 615 00:35:22,539 --> 00:35:24,541 Превод на субтитрите Катина Николова