1 00:00:50,634 --> 00:00:53,262 Небезпечна вечірка 2 00:01:00,143 --> 00:01:03,981 Вважай, що ми граємо в покер, бо зараз я розкрию всі карти. 3 00:01:04,815 --> 00:01:07,109 Чи збрехала я сьогодні капітану? 4 00:01:07,192 --> 00:01:08,443 Так, збрехала. 5 00:01:09,069 --> 00:01:10,487 Чи збрехала я ще й тобі? 6 00:01:11,154 --> 00:01:12,155 І тобі збрехала. 7 00:01:12,239 --> 00:01:14,032 Але ти – моя бусинка. 8 00:01:14,116 --> 00:01:15,367 Ти – моє все. 9 00:01:15,450 --> 00:01:17,494 Ні-ні-ні. Не треба так зі мною. 10 00:01:17,578 --> 00:01:20,080 Ще от стілечки – і я розкрию цю справу. 11 00:01:20,163 --> 00:01:22,249 У вас відберуть жетон. 12 00:01:22,332 --> 00:01:24,418 Уся наша система порочна. 13 00:01:24,501 --> 00:01:26,837 -Я заплутався. Що сталося? -Ось чому я це роблю. 14 00:01:26,920 --> 00:01:29,173 Даннер не має працювати над цією справою. 15 00:01:29,256 --> 00:01:31,049 -Приїде хтось інший. -Здуріти можна. 16 00:01:31,133 --> 00:01:33,427 Але ж тобі так буде краще. Бо вона тебе не арештує. 17 00:01:33,510 --> 00:01:35,470 -Не думаю, що це пов'язано. -А я думаю, бо… 18 00:01:35,554 --> 00:01:36,972 -Гей. -…вона не має тут бути. 19 00:01:37,055 --> 00:01:38,557 Зої. 20 00:01:39,141 --> 00:01:41,518 -Як усе пройшло? -Що ви слухаєте? 21 00:01:41,602 --> 00:01:43,645 Ми слухаємо музику Ксав'єра. 22 00:01:43,729 --> 00:01:46,565 Ніби шануємо його пам'ять. 23 00:01:47,524 --> 00:01:50,569 Стій. Тільки не кажіть, що вам подобається музика Ксав'єра. 24 00:01:50,652 --> 00:01:51,987 -Боже, ні. -О ні. 25 00:01:52,070 --> 00:01:54,740 Ти чула його любовні балади? А «Дірочку»? 26 00:01:54,823 --> 00:01:56,783 -Чудова пісня. -Мені назва не сподобалася. 27 00:01:56,867 --> 00:01:58,410 А пісню «Оргазм» чула? 28 00:01:58,493 --> 00:01:59,578 Ні. Наспівай. 29 00:01:59,661 --> 00:02:00,662 -Наспівати? -Так. 30 00:02:01,872 --> 00:02:04,249 О ні, наближається ще один хіт 31 00:02:05,334 --> 00:02:07,252 Де він дівся? 32 00:02:07,336 --> 00:02:09,378 У нього що не пісня, то хіт, правда? 33 00:02:09,463 --> 00:02:12,341 Той диск з піснями… 34 00:02:12,424 --> 00:02:15,594 Треба було його тобі віддати. Мені забракло сміливості. 35 00:02:15,677 --> 00:02:17,012 Якби ж я знала. 36 00:02:17,888 --> 00:02:20,599 Тоді, можливо, все б склалося інакше. 37 00:02:20,682 --> 00:02:21,767 Можливо. 38 00:02:22,976 --> 00:02:24,853 Дякую, що ти мене захищала. 39 00:02:24,937 --> 00:02:26,813 -Мені було дуже приємно. -Що? 40 00:02:26,897 --> 00:02:30,442 А як ти знаєш, що я тебе захищала? 41 00:02:30,526 --> 00:02:33,278 -Бо… -Тому що… Як він… 42 00:02:33,362 --> 00:02:34,947 -Як він почув? -Ми підслухували. 43 00:02:35,739 --> 00:02:36,615 Як? 44 00:02:36,698 --> 00:02:39,034 Коли я заходив, то залишив свій телефон 45 00:02:39,117 --> 00:02:41,411 і подзвонив Ясперу. Ми все чуємо. 46 00:02:41,495 --> 00:02:43,372 -Бачиш? -О боже. 47 00:02:43,455 --> 00:02:45,832 -А це зухвало. -Мабуть. 48 00:02:45,916 --> 00:02:48,627 Значить, вони зараз розмовляють, і ви їх чуєте? 49 00:02:48,710 --> 00:02:50,128 Хочеш послухати? 50 00:02:50,212 --> 00:02:51,296 -Так. Можна? -Можна. 51 00:02:51,380 --> 00:02:53,423 Яспер, дай Зої свій навушник. 52 00:02:53,507 --> 00:02:55,926 Я не хочу. Зараз же починається найцікавіше. 53 00:02:56,009 --> 00:02:59,555 Можеш дати їй навушник, щоб ми з Зої послухали разом? 54 00:02:59,638 --> 00:03:01,348 Може, візьмеш мій навушник? 55 00:03:01,431 --> 00:03:03,684 -Що скажеш? Згодна? -Він це сам вирішив. 56 00:03:04,852 --> 00:03:07,646 Здається, йому місце у твоєму вусі. 57 00:03:07,729 --> 00:03:08,856 Дякую. 58 00:03:10,148 --> 00:03:11,859 -Боїшся бактерій з мого рота? -Слини. 59 00:03:11,942 --> 00:03:14,111 -У ній більшість бактерій і живе. -Ну… 60 00:03:14,194 --> 00:03:15,612 -Насолоджуйся. -Дякую. 61 00:03:15,696 --> 00:03:16,738 -Не можу… -Боже. 62 00:03:16,822 --> 00:03:17,823 Що вони кажуть? 63 00:03:17,906 --> 00:03:19,241 -Сваряться. -Дай нам секунду. 64 00:03:19,324 --> 00:03:21,493 -Я з того боку не чую. -Одну секунду, друже. 65 00:03:21,577 --> 00:03:24,288 Олдрін Джермейн? «Заміна»? 66 00:03:24,371 --> 00:03:26,707 -Детектив з Лос-Анджелеса? -Ну? 67 00:03:26,790 --> 00:03:27,875 Я його знаю. 68 00:03:28,458 --> 00:03:32,296 І що? Його всі знають. Він розкрив убивства на смоляних ямах Ла-Бреа. 69 00:03:32,379 --> 00:03:36,216 Уже й серіал знімають. Топові актори. Сподіваються назбирати нагород. 70 00:03:36,300 --> 00:03:37,509 Ні! 71 00:03:37,593 --> 00:03:39,761 Я маю на увазі, що я його знаю. 72 00:03:39,845 --> 00:03:43,015 Ми разом училися в поліційній академії в Лос-Анджелесі. 73 00:03:44,850 --> 00:03:47,477 Коли я ще не знала, наскільки вся система порочна. 74 00:03:47,561 --> 00:03:48,770 Що ви робите? 75 00:03:48,854 --> 00:03:50,230 Я й не думала, що стану копом. 76 00:03:50,314 --> 00:03:51,523 Не розповідайте про себе. 77 00:03:51,607 --> 00:03:52,900 Але мій тато був копом. 78 00:03:53,609 --> 00:03:54,943 Його тато був копом. 79 00:03:56,737 --> 00:03:58,238 Я була татова донечка. 80 00:03:59,239 --> 00:04:01,241 Він не хотів, щоб я стала копом. 81 00:04:02,117 --> 00:04:04,369 Казав, що така робота не для дівчинки. 82 00:04:07,497 --> 00:04:10,083 А коли тато помер, усе змінилося. 83 00:04:10,167 --> 00:04:12,961 І я вирішила, що хочу допомагати людям, як тато. 84 00:04:14,129 --> 00:04:16,048 ПОЛІЦІЙНА АКАДЕМІЯ, ЛОС-АНДЖЕЛЕС 2008 РІК 85 00:04:16,757 --> 00:04:17,757 КУРСАНТ ПОЛІЦІЇ 86 00:04:18,966 --> 00:04:20,802 ДАННЕР 87 00:04:21,637 --> 00:04:23,055 Тому пішла в поліцію. 88 00:04:24,223 --> 00:04:27,309 Тато виявився правий. Це справжній чоловічий клуб. 89 00:04:27,935 --> 00:04:30,521 -Я за тобою. -Добре. Я знаю, що ти за мною. 90 00:04:30,604 --> 00:04:32,606 Добре. Ну, давай. Швидше. 91 00:04:32,689 --> 00:04:34,900 Так чи так, але я не відставала. 92 00:04:34,983 --> 00:04:38,070 Зверху. Знизу. 93 00:04:39,738 --> 00:04:40,906 Зверху. 94 00:04:42,824 --> 00:04:44,159 Знизу. 95 00:04:44,743 --> 00:04:45,744 Знизу. 96 00:04:46,370 --> 00:04:47,412 Знизу. 97 00:04:48,830 --> 00:04:53,460 Джермейн був золотий хлопчик. Швидкий, тямущий, ліз угору. Буквально. 98 00:04:59,591 --> 00:05:00,968 Та щоб тобі. 99 00:05:01,677 --> 00:05:03,804 Давай, Скажена Собако. Ти можеш. Лізь. 100 00:05:03,887 --> 00:05:04,972 -Скажена Собака? -Давай. 101 00:05:06,431 --> 00:05:07,432 Добре. 102 00:05:08,183 --> 00:05:09,101 Порядок. 103 00:05:10,769 --> 00:05:12,062 Усе нормально? 104 00:05:12,145 --> 00:05:13,438 -Так, дякую. -Так. 105 00:05:13,522 --> 00:05:15,148 -Дякую за підтримку. -Авжеж. 106 00:05:15,232 --> 00:05:17,568 Ну, знаєш, всі повинні вкластися в час, 107 00:05:17,651 --> 00:05:19,319 а то нас змусять бігти заново… 108 00:05:20,737 --> 00:05:21,738 Ясно. 109 00:05:22,322 --> 00:05:24,241 Через три будинки можна… 110 00:05:24,324 --> 00:05:26,243 Даннер. Ти непогано відтискалася. 111 00:05:26,326 --> 00:05:29,079 Та ні, ти спиралася на коліна. Я все бачив. 112 00:05:29,162 --> 00:05:30,372 На все добре, джентльмени. 113 00:05:30,455 --> 00:05:32,583 Гей, та чого ти? Ходімо вип'ємо. 114 00:05:33,292 --> 00:05:35,919 -Справді? -Так, нам потрібен тверезий водій. 115 00:05:36,003 --> 00:05:39,256 Чорт, я не взяла дитяче крісло в машину, Малий Білл. 116 00:05:39,339 --> 00:05:40,382 Вибач. 117 00:05:41,717 --> 00:05:44,803 Честь. Мораль. Відданість. 118 00:05:44,887 --> 00:05:46,305 ПОЛІЦІЙНА АКАДЕМІЯ ВИПУСК-2008 119 00:05:46,388 --> 00:05:48,724 Було непросто, але я змогла. 120 00:05:48,807 --> 00:05:51,643 Пам'ятайте: те, що ви зробили вчора, не таке важливе, 121 00:05:51,727 --> 00:05:53,770 як те, що ви зробите сьогодні. 122 00:05:53,854 --> 00:05:58,609 Бо на вас розраховують люди. 123 00:05:58,692 --> 00:06:00,152 Не підведіть їх. 124 00:06:00,235 --> 00:06:03,488 Я до чогось долучилася. Нарешті я мала допомагати людям. 125 00:06:03,989 --> 00:06:05,616 ШІСТЬ РОКІВ ПО ТОМУ 2014 РІК 126 00:06:05,699 --> 00:06:08,744 Кажете, посилку вкрали з ґанку? 127 00:06:08,827 --> 00:06:10,370 Так, то було онлайн-замовлення. 128 00:06:10,454 --> 00:06:12,247 Яйцеварка для мікрохвильовки. 129 00:06:12,331 --> 00:06:15,000 Ідеальні варені яйця. Робить за вас усю роботу. 130 00:06:15,083 --> 00:06:16,793 Я теж таку маю. 131 00:06:16,877 --> 00:06:18,795 -Коли це сталося? -Два дні тому. 132 00:06:18,879 --> 00:06:21,590 Ми зробимо все можливе, щоб її знайти. 133 00:06:21,673 --> 00:06:24,426 Дорогенька моя, я вам кажу: з цією штукою 134 00:06:24,510 --> 00:06:27,846 бранчі стануть удесятеро кращі. 135 00:06:27,930 --> 00:06:30,098 Усі заздритимуть вашим фаршированим яйцям. 136 00:06:30,182 --> 00:06:33,060 Скажу чесно: ми не знайдемо вашу каструлю для яєць. 137 00:06:33,894 --> 00:06:36,104 -Яйцеварку. -Дякую, Даннер. 138 00:06:36,730 --> 00:06:38,524 Посилки крадуть. 139 00:06:38,607 --> 00:06:41,818 Якщо не спіймати крадія на гарячому, то ми можемо небагато. 140 00:06:41,902 --> 00:06:43,820 -А то був не крадій. -Що-що? 141 00:06:43,904 --> 00:06:46,740 То була крадійка. Її зняв мій новий дзвоник з камерою. 142 00:06:46,823 --> 00:06:48,200 Шикарно. 143 00:06:48,283 --> 00:06:49,451 Ану покажіть. 144 00:06:50,536 --> 00:06:51,620 У неї зелене волосся? 145 00:06:51,703 --> 00:06:53,622 Мем, можна копію цього відео? 146 00:06:53,705 --> 00:06:56,250 Я його одразу виклала в мережу. Тепер воно є у всіх. 147 00:06:57,501 --> 00:07:00,337 Не розумію. А чому ви не подзвонили, коли це сталося? 148 00:07:00,420 --> 00:07:02,005 Я не думала, що ви відреагуєте. 149 00:07:02,714 --> 00:07:04,508 А виявляється, потрібна заява в поліцію, 150 00:07:04,591 --> 00:07:06,218 щоб мені вислали нову яйцеварку. 151 00:07:06,301 --> 00:07:07,302 Ясно. 152 00:07:07,886 --> 00:07:10,848 187. 187. Периметр В'юрідж-драйв. 153 00:07:12,307 --> 00:07:13,851 Вона сказала «187»? 154 00:07:13,934 --> 00:07:16,270 О так. Убивство. 155 00:07:16,353 --> 00:07:17,896 -Ух. -Охрініти. 156 00:07:17,980 --> 00:07:20,315 В'юрідж-драйв – це наступна вулиця в той бік. 157 00:07:20,399 --> 00:07:21,942 Ясно. Перепрошую за лайку. 158 00:07:22,025 --> 00:07:23,569 Та мені похер. 159 00:07:23,652 --> 00:07:25,112 Їдьмо. Давай. Що ти робиш? 160 00:07:25,195 --> 00:07:26,238 Та йду вже. 161 00:07:26,947 --> 00:07:27,948 ЕКСПЕРТ-КРИМІНАЛІСТ 162 00:07:28,031 --> 00:07:29,658 ЕКСПЕРТНО-КРИМІНАЛІСТИЧНА СЛУЖБА 163 00:07:29,741 --> 00:07:31,952 Стільки поліції. Мабуть, хтось відомий. 164 00:07:32,452 --> 00:07:33,912 Але не дуже. 165 00:07:34,705 --> 00:07:36,164 Може, письменник? 166 00:07:37,583 --> 00:07:40,002 Даннер. Кліс. Ні-ні-ні. 167 00:07:40,085 --> 00:07:42,379 Охороняйте периметр. Ніхто не входить і не виходить. 168 00:07:42,462 --> 00:07:44,173 Як будуть зіваки, женіть їх. 169 00:07:44,256 --> 00:07:45,924 Так, сер, усе зробимо. 170 00:07:46,008 --> 00:07:47,050 Тільки чий це будинок? 171 00:07:47,134 --> 00:07:50,012 Для виконання обов'язків вам це знати не треба. 172 00:07:50,095 --> 00:07:51,805 Дайте вгадаю. Тип на ґанку – 173 00:07:52,514 --> 00:07:54,391 чоловік загиблої? 174 00:07:54,474 --> 00:07:56,226 Периметр. Негайно. 175 00:07:57,352 --> 00:07:58,937 Убивають якусь модницю, 176 00:07:59,021 --> 00:08:01,940 серед білого дня, в районі, де майже не буває злочинів. 177 00:08:02,024 --> 00:08:04,109 Дев'ять випадків з десяти – домашнє насильство. 178 00:08:05,319 --> 00:08:08,155 Чоловік повертається додому, ловить дружину на зраді. 179 00:08:08,238 --> 00:08:09,948 У нього зриває дах, він хапає граблі, 180 00:08:10,032 --> 00:08:12,326 чи ту штуку для басейну, чи щось іще. 181 00:08:13,368 --> 00:08:16,205 Але тут чоловіка не арештували. 182 00:08:16,288 --> 00:08:18,248 Сидить собі на ґанку, плаче. 183 00:08:19,374 --> 00:08:20,751 Щось тут не те. 184 00:08:23,629 --> 00:08:24,922 Ти щось сказала? 185 00:08:26,632 --> 00:08:30,093 Може, розділимося й підемо ретельно охороняти периметр? 186 00:08:30,677 --> 00:08:32,136 Ага, слушна пропозиція. 187 00:08:32,804 --> 00:08:34,431 Убивство. 188 00:08:34,515 --> 00:08:35,765 Ага. 189 00:08:36,558 --> 00:08:40,187 Він, мабуть, найтупіший… І чого мені його дали в напарники? 190 00:08:40,979 --> 00:08:43,232 Тріша! Тріш! Привіт, мала. 191 00:08:44,441 --> 00:08:46,568 Привіт, Даннер. Давно не бачилися. 192 00:08:46,652 --> 00:08:47,653 Так, так. 193 00:08:47,736 --> 00:08:49,571 Тебе вже випускають з лабораторії? 194 00:08:49,655 --> 00:08:51,907 То що відомо? Чула, це не домашнє насильство. 195 00:08:51,990 --> 00:08:54,117 Ні, якраз чоловік її і знайшов. 196 00:08:54,201 --> 00:08:56,453 Дружину звали Ума щось там. 197 00:08:56,537 --> 00:08:58,080 Чоловік – Вон. Телесценарист. 198 00:08:58,163 --> 00:08:59,248 Так і знала. 199 00:08:59,331 --> 00:09:01,959 Усе сталося на вході. Камера на дверях усе записала. 200 00:09:02,042 --> 00:09:04,378 Дівчина в синьому худі краде посилку з ґанку. 201 00:09:04,461 --> 00:09:07,840 Її обличчя, звісно, не видно. Дружина відчиняє двері, а тоді – бум. 202 00:09:07,923 --> 00:09:09,550 Синє худі? А волосся зелене було? 203 00:09:09,633 --> 00:09:10,801 Як ти знаєш? 204 00:09:11,385 --> 00:09:12,719 Ніфіга собі. 205 00:09:13,387 --> 00:09:16,807 Поговоримо з покоївкою, дізнаємося, чи не бачила вона десь це синє худі. 206 00:09:17,349 --> 00:09:20,644 Знаєш що? Перевіримо їхні близькі контакти, по приколу. 207 00:09:20,727 --> 00:09:22,271 -Детективе Джермейн. -Господи. 208 00:09:22,354 --> 00:09:24,606 -Вибачте, що втручаюся. -Що таке, офіцере? 209 00:09:25,732 --> 00:09:27,025 О, Скажена Собака Даннер. 210 00:09:28,902 --> 00:09:29,987 Бачу, ти досі патрульна. 211 00:09:30,070 --> 00:09:32,281 Але рухаюся до посади детектива. 212 00:09:32,364 --> 00:09:34,032 Та мій шлях не такий швидкий, як ваш. 213 00:09:34,116 --> 00:09:36,535 А ви – оп! – одним махом там опинилися. 214 00:09:36,618 --> 00:09:39,246 Знаєш, стороннім на місце злочину не можна, тому… 215 00:09:39,329 --> 00:09:41,623 Я маю інформацію, яка може бути корисна. 216 00:09:44,710 --> 00:09:46,128 Добре, Скажена Собако. 217 00:09:47,588 --> 00:09:48,589 Здивуй мене. 218 00:09:48,672 --> 00:09:51,341 Я розслідую крадіжки посилок у цьому районі. 219 00:09:51,425 --> 00:09:57,306 Ось відео викрадення яйцеварки для мікрохвильовки. 220 00:09:57,389 --> 00:09:59,141 Завжди ідеально варить яйця. 221 00:09:59,224 --> 00:10:02,186 Це з камери на дверях будинку за два квартали звідси. 222 00:10:02,269 --> 00:10:05,105 -А де ти взяла відео? -Онлайн. Його виклала власниця будинку. 223 00:10:05,189 --> 00:10:07,107 Синє худі. Зелене волосся. 224 00:10:07,191 --> 00:10:08,817 Можливо, ця людина нам і потрібна. 225 00:10:08,901 --> 00:10:12,362 Я вражений, Даннер. Багато кому в поліції все це пофігу. 226 00:10:12,446 --> 00:10:13,697 Хочуть лише понтуватися, 227 00:10:13,780 --> 00:10:16,450 наче пістолет і жетон компенсують їм маленький член. 228 00:10:16,533 --> 00:10:19,828 А ти он яка. Хитрощами пробралася на місце злочину. 229 00:10:19,912 --> 00:10:22,956 Стараєшся з усієї сили. Мов скажена собака. Мені подобається. 230 00:10:23,040 --> 00:10:25,542 На нас розраховують люди. Не хочеться їх підвести. 231 00:10:25,626 --> 00:10:26,877 Та й члена в мене нема. 232 00:10:26,960 --> 00:10:28,670 Повірю тобі на слово. 233 00:10:31,340 --> 00:10:32,382 Глянь. 234 00:10:32,966 --> 00:10:36,094 -Що… Що? -Думаєш, це твоя дівчина? 235 00:10:36,178 --> 00:10:38,680 Ну, синє худі, зелене волосся. 236 00:10:38,764 --> 00:10:41,850 Цілком біла. Тобто… цілком можливо. 237 00:10:41,934 --> 00:10:43,894 Ну, хтозна? Може, нам пощастить, 238 00:10:43,977 --> 00:10:46,522 і у твоєму відео можна буде роздивитися номери машини. 239 00:10:47,105 --> 00:10:48,357 Молодець, Даннер. 240 00:10:48,440 --> 00:10:49,691 Далі працюватимуть фахівці. 241 00:10:50,901 --> 00:10:52,528 А телефон віддасте? 242 00:10:52,611 --> 00:10:54,738 Детективе, мені потрібен телефон. 243 00:10:55,948 --> 00:10:57,032 Детективе! 244 00:10:57,574 --> 00:11:00,327 Ви ж знаєте, що я не можу ввійти без синіх штучок на ноги. 245 00:11:00,410 --> 00:11:03,247 Мені потрібні сині бахі… А ти не надіваєш бахіли? 246 00:11:03,330 --> 00:11:06,542 Не дотримуєшся протоколу? Ну, тоді я теж не буду. 247 00:11:07,042 --> 00:11:09,419 Даннер, як це пов'язано з нашою справою? 248 00:11:09,503 --> 00:11:11,380 -До чого це? -Яка напруга. 249 00:11:11,463 --> 00:11:13,799 -Зв'язок однозначний. Дай закінчити. -Нема коли. 250 00:11:13,882 --> 00:11:15,801 -Це важливо. -Що вони кажуть? 251 00:11:15,884 --> 00:11:17,094 Яс, ми розкажемо. 252 00:11:17,177 --> 00:11:18,387 Ми все розкажемо. 253 00:11:18,470 --> 00:11:20,055 -Я буду тут. -Словом… 254 00:11:20,138 --> 00:11:21,598 ЕКО-ПАРК 9:24 255 00:11:21,682 --> 00:11:24,685 Якого біса ми в Еко-парку? Це взагалі не наш район. 256 00:11:25,811 --> 00:11:28,522 Я пробила номери з машини в тому відео. 257 00:11:28,605 --> 00:11:31,191 -З'ясувала адресу. -Джермейн же казав, що сам це зробить. 258 00:11:31,275 --> 00:11:33,110 Знаю. Я хочу допомогти. 259 00:11:33,652 --> 00:11:34,987 Я мов скажена собака. 260 00:11:37,239 --> 00:11:38,240 О чорт. 261 00:11:40,450 --> 00:11:42,119 -Як гаряче. Гаряче. -Он машина. 262 00:11:42,202 --> 00:11:43,787 Он стоїть ця машина. 263 00:11:51,753 --> 00:11:54,256 Стій. У мене пістолет залило лате. 264 00:11:54,965 --> 00:11:56,592 Ти коли-небудь з нього стріляв? 265 00:11:57,509 --> 00:11:59,052 На виїзді – ні. 266 00:11:59,136 --> 00:12:01,388 Але я набухався на весіллі кузена 267 00:12:01,471 --> 00:12:04,725 і вистріляв усю обойму в купу декоративних подушок. 268 00:12:04,808 --> 00:12:08,187 Можна й не казати, що наречена була не в захваті. 269 00:12:08,270 --> 00:12:10,522 Чувак, ти точно не з Флориди? 270 00:12:10,606 --> 00:12:12,774 З Аризони. Це ніби західна Флорида. 271 00:12:20,073 --> 00:12:21,116 Давай. 272 00:12:22,826 --> 00:12:24,203 Поліція. 273 00:12:26,288 --> 00:12:27,664 Сер, це ваша машина? 274 00:12:30,626 --> 00:12:31,960 За ним, за ним! 275 00:12:33,670 --> 00:12:35,506 Вони в провулку. Біжать у провулок. 276 00:12:35,589 --> 00:12:37,299 Прийняв. Я в машині. 277 00:12:37,382 --> 00:12:39,593 Стояти! Гальмуйте! Ану зупиніться. 278 00:12:39,676 --> 00:12:42,471 Я можу хоч цілий день бігти. Я бігала кроси. 279 00:12:44,056 --> 00:12:46,183 Стояти! Стояти! 280 00:12:46,266 --> 00:12:49,311 -Кидайте зброю і підніміть руки. -До огорожі. Руки вгору. 281 00:12:49,937 --> 00:12:51,396 Трава. У мене є рецепт. 282 00:12:51,480 --> 00:12:53,524 Дівчино, та кому здалася твоя клята трава? 283 00:12:53,607 --> 00:12:55,484 -Зброю маєте? -Ні. 284 00:12:56,276 --> 00:12:57,444 Щоб без жартів, хлопче. 285 00:12:57,528 --> 00:12:58,779 Тихо, напарнику. 286 00:12:58,862 --> 00:13:01,031 Заспокойся. Ми ж лише хочемо поговорити. 287 00:13:01,615 --> 00:13:03,659 Чоловіки. Як починається гонитва, 288 00:13:03,742 --> 00:13:05,577 їм хочеться битися, ніби ведмедям. 289 00:13:05,661 --> 00:13:07,955 Нащо тобі ці бонги для марихуани? 290 00:13:08,038 --> 00:13:10,249 -Як тебе звати? -Віллоу. 291 00:13:10,832 --> 00:13:12,835 На честь фільму чи дерева? 292 00:13:13,669 --> 00:13:16,797 Фільму. Мамі він чомусь дуже подобався. 293 00:13:16,880 --> 00:13:18,715 Вел Кілмер там був хоч малюй. 294 00:13:18,799 --> 00:13:20,384 Як звали його персонажа? 295 00:13:20,968 --> 00:13:21,969 Мадмартіґан? 296 00:13:22,052 --> 00:13:24,179 Так. І він допомагав Віллоу. 297 00:13:24,263 --> 00:13:26,265 А мене іноді називають Скаженою Собакою. 298 00:13:26,974 --> 00:13:28,517 І я допоможу тобі. 299 00:13:29,184 --> 00:13:30,352 Опусти руки. 300 00:13:32,563 --> 00:13:34,231 «Валері». А це хто? Твоя дівчина? 301 00:13:34,314 --> 00:13:35,566 Мама. 302 00:13:35,649 --> 00:13:37,359 Мабуть, ви з нею дуже близькі. 303 00:13:37,442 --> 00:13:39,695 Ну, взагалі-то, вона торік померла. 304 00:13:39,778 --> 00:13:42,030 Прикро це чути. Таке важко пережити. 305 00:13:42,114 --> 00:13:45,492 То що ти робила в Студіо-Сіті? 306 00:13:47,077 --> 00:13:50,789 Чорт. Слухайте, ми з татом не спілкуємося. 307 00:13:50,873 --> 00:13:52,499 Я сама мушу оплачувати школу сестри. 308 00:13:52,583 --> 00:13:54,585 Вона ніби як геній. 309 00:13:54,668 --> 00:13:56,211 Тому я роблю доставку продуктів. 310 00:13:56,295 --> 00:13:59,673 І я справді вкрала з ґанку посилку кілька днів тому, 311 00:13:59,756 --> 00:14:01,300 але то була ідіотська яйцеварка. 312 00:14:01,383 --> 00:14:03,844 Стій. Чекай. Ідіотська? Вона не ідіотська. 313 00:14:03,927 --> 00:14:06,597 Я не думала, що копи зацікавляться. То був злочин без жертв. 314 00:14:07,806 --> 00:14:09,600 А знаєш, який злочин не був без жертв? 315 00:14:12,144 --> 00:14:13,520 Убивство. 316 00:14:13,604 --> 00:14:15,397 Убивство? Про що ви? 317 00:14:17,900 --> 00:14:19,776 Глянь на неї. Сидить дується. 318 00:14:19,860 --> 00:14:21,403 ВІДДІЛОК ПОЛІЦІЇ КІМНАТА ДЛЯ ДОПИТУ 319 00:14:21,486 --> 00:14:22,821 Перелякана. 320 00:14:22,905 --> 00:14:25,407 Така собі гарненька вигнанка з фільму «Люди Ікс». 321 00:14:26,325 --> 00:14:27,910 Ти молодець, що взяла її, Даннер. 322 00:14:27,993 --> 00:14:28,994 Дякую. 323 00:14:29,703 --> 00:14:32,581 Але не знаю. Вона каже, що не була вчора в Студіо-Сіті. 324 00:14:32,664 --> 00:14:33,916 І я їй наче вірю. 325 00:14:33,999 --> 00:14:36,793 Вона є на відео. Перемога у нас у кишені. 326 00:14:36,877 --> 00:14:39,379 Але щось тут не так. 327 00:14:39,463 --> 00:14:43,050 -Хочеш допомогти її допитувати? -Серйозно? Залучите мене до справи? 328 00:14:43,133 --> 00:14:44,510 Ні, справа все одно моя. 329 00:14:44,593 --> 00:14:47,471 Але я можу тобі дещо показати. 330 00:14:47,554 --> 00:14:50,557 Таке не показують під час навчання. Ти ж хочеш бути детективом? 331 00:14:50,641 --> 00:14:52,476 А темношкірі жінки заплітають на ніч коси? 332 00:14:55,062 --> 00:14:56,647 Ви повинні знати відповідь. 333 00:14:56,730 --> 00:14:58,565 -Бо відповідь – так. -Відповідь – так. 334 00:14:58,649 --> 00:15:00,234 Роби, як я. 335 00:15:00,317 --> 00:15:03,028 Я ще не продала яйцеварку. Можна її просто віддати? 336 00:15:03,111 --> 00:15:06,865 Слухай, украдені посилки мене не цікавлять. 337 00:15:07,950 --> 00:15:09,284 Мене цікавить 338 00:15:09,368 --> 00:15:13,455 дружина продюсера одного з найкращих серіалів про копів, що я дивився, 339 00:15:13,539 --> 00:15:18,126 яка просто відчинила двері, коли ти вирішила вкрасти її посилку. 340 00:15:18,919 --> 00:15:20,963 -І ти її вбила. -Я її не вбивала. 341 00:15:21,046 --> 00:15:23,465 Я не знаю, про що ви говорите. Клянуся. 342 00:15:24,216 --> 00:15:26,426 А чому ж на місці злочину знайшли твої відбитки? 343 00:15:27,010 --> 00:15:29,096 Ні! Ні-ні-ні. Це неможливо. 344 00:15:29,179 --> 00:15:31,557 Ні. У мене в інстаграмі є фото. 345 00:15:31,640 --> 00:15:34,852 Ми з хлопцем були на якомусь тупому мистецькому заході в Іґл-Рок. 346 00:15:34,935 --> 00:15:38,021 Звідти до Студіо-Сіті дуже далеко. Подивіться, @willowywave. 347 00:15:38,105 --> 00:15:40,232 Не люблю соцмережі. Показують у людях найгірше. 348 00:15:40,315 --> 00:15:42,818 Але фейсбук люблю. Він тебе з'єднує з людьми з минулого, 349 00:15:42,901 --> 00:15:44,611 які думали, що в школі ти був задрот. 350 00:15:44,695 --> 00:15:46,947 -Будь ласка! -Знайшла. 351 00:15:48,073 --> 00:15:50,701 Так, тут на стіні величезна картина. 352 00:15:50,784 --> 00:15:54,288 Гляньте. Що це таке? Пегас чи єдиноріг? 353 00:15:54,371 --> 00:15:56,874 -Єдиногас. -Ясно, єдиногас. 354 00:15:56,957 --> 00:16:01,545 А ще, уявіть собі, на ній червоне худі, 355 00:16:01,628 --> 00:16:02,629 не синє. 356 00:16:02,713 --> 00:16:04,965 Бачите? Я цього не робила. Я кажу правду. 357 00:16:05,048 --> 00:16:08,093 Тобто є якась інша дівчина з зеленим волоссям у синьому худі, 358 00:16:08,177 --> 00:16:09,720 що якраз була в тому районі? 359 00:16:09,803 --> 00:16:11,805 Але ж це якось дивно. 360 00:16:11,889 --> 00:16:14,933 Ну, поїхати аж у Студіо-Сіті, 361 00:16:15,017 --> 00:16:17,936 перевдягтися, вбити людину, 362 00:16:18,020 --> 00:16:19,938 поїхати назад, перевдягтися… 363 00:16:20,022 --> 00:16:21,190 Скажена Собако! 364 00:16:22,941 --> 00:16:24,443 -Зупинися. -З вами все добре? 365 00:16:24,526 --> 00:16:26,612 Знаєш що, сходи по каву. 366 00:16:26,695 --> 00:16:28,906 Та я вже пила каву годину тому… 367 00:16:28,989 --> 00:16:30,532 А я б не відмовився. 368 00:16:30,616 --> 00:16:31,742 Так, сер. 369 00:16:34,161 --> 00:16:37,164 Не думаю, що ти планувала когось убивати. 370 00:16:37,247 --> 00:16:40,542 Ти була під кайфом, хвилювалася, вона тебе злякала, ти на неї кинулася. 371 00:16:40,626 --> 00:16:43,378 Якщо ти це визнаєш, для тебе все буде простіше. 372 00:16:43,962 --> 00:16:45,088 Даннер? 373 00:16:45,172 --> 00:16:47,508 Хотіла спитати, чи вам з цукром, з вершками, чи… 374 00:16:47,591 --> 00:16:50,344 Незнежирене козяче молоко. Посипати какао. 375 00:16:50,427 --> 00:16:53,138 Чорт, ви хочете, щоб я йшла в кав'ярню? 376 00:16:53,222 --> 00:16:55,682 Я мала на увазі… Ви казали про каву, наче… 377 00:16:57,267 --> 00:16:58,435 Ну гаразд. 378 00:16:59,019 --> 00:17:02,314 Щось було не так. І я не про його наворочену каву. 379 00:17:04,525 --> 00:17:05,943 Відбитки. 380 00:17:22,709 --> 00:17:24,086 Так і знала. 381 00:17:24,169 --> 00:17:27,589 Як можна залишити відбитки пальців, якщо ти в рукавичках? 382 00:17:27,673 --> 00:17:29,925 Але нащо надівати рукавички тоді, 383 00:17:30,008 --> 00:17:31,677 а за день до того – ні? 384 00:17:33,804 --> 00:17:35,305 Треба збільшити. 385 00:17:38,183 --> 00:17:41,562 Кліс, по-твоєму, ця жінка здивована чи спантеличена? 386 00:17:45,482 --> 00:17:46,733 Добре. 387 00:17:47,651 --> 00:17:49,611 Як на мене, вона спантеличена, 388 00:17:50,279 --> 00:17:52,739 ніби впізнала вбивцю. 389 00:17:53,699 --> 00:17:57,536 Можливо, це імітатор. Ага, зараз гляну інше відео. 390 00:17:59,162 --> 00:18:00,581 Мабуть, це імітатор. 391 00:18:01,665 --> 00:18:03,125 Це ти до мене? 392 00:18:04,501 --> 00:18:07,212 У Linkin Park нові пісні. Голову зносить. 393 00:18:11,717 --> 00:18:14,428 Поки мій напарник грав на повітряних барабанах, 394 00:18:14,511 --> 00:18:16,054 я пішла шукати відповідь. 395 00:18:16,138 --> 00:18:18,807 Вибачте, що турбую вас у такий непростий час. 396 00:18:18,891 --> 00:18:19,975 ЛЯГАВИЙ БІГЛЬ 397 00:18:20,058 --> 00:18:23,604 Ні, все добре. Час на правоохоронців завжди знайдеться. 398 00:18:23,687 --> 00:18:26,315 Я великий шанувальник того, що ви всі робите. 399 00:18:26,398 --> 00:18:30,027 Упевнений, ви чули про мій серіал, «Закон і Маршалл». 400 00:18:30,110 --> 00:18:32,738 Так. Щочетверга о 21:00, після «Тягаря Рут». 401 00:18:32,821 --> 00:18:34,823 Жахливий час. О 21:00 показують комедії. 402 00:18:34,907 --> 00:18:36,742 Пригоди – о 22:00, та ніхто ж не слухає. 403 00:18:37,367 --> 00:18:39,912 Детектив Джермейн сказав, що ви когось арештували. 404 00:18:39,995 --> 00:18:42,831 Так, ми затримали підозрюваного. 405 00:18:42,915 --> 00:18:45,334 Яке полегшення. 406 00:18:45,417 --> 00:18:48,337 Можете уявити, наскільки все це мене приголомшило. 407 00:18:49,171 --> 00:18:52,591 Надіюся, тепер вдасться дещо заспокоїтися. 408 00:18:54,092 --> 00:18:57,888 Я тут намагаюся підчистити хвости. 409 00:18:57,971 --> 00:19:01,225 Я така людина, що люблю розставляти крапки над «і». 410 00:19:01,308 --> 00:19:02,643 І над «ї» теж… 411 00:19:02,726 --> 00:19:04,144 Чим я можу допомогти? 412 00:19:05,270 --> 00:19:06,772 Хотіла вас спитати, 413 00:19:06,855 --> 00:19:09,733 чи не чули ви, щоб хтось мав зуба на вашу дружину? 414 00:19:09,816 --> 00:19:12,027 Я думав, її убила крадійка посилки. 415 00:19:13,237 --> 00:19:15,906 -Жінка з зеленим волоссям. -Ну, всі так думають. 416 00:19:15,989 --> 00:19:19,076 А я хочу впевнитися, що то не був імітатор. 417 00:19:19,159 --> 00:19:23,080 Хтось, хто побачив у мережі відео 418 00:19:23,163 --> 00:19:26,917 і подумав: «О. Можна так зробити. 419 00:19:27,000 --> 00:19:28,752 Удати, що я краду посилки». 420 00:19:28,836 --> 00:19:30,754 Кажете, що справа й досі відкрита? 421 00:19:30,838 --> 00:19:33,090 Усі справи відкриті до винесення вироку. 422 00:19:33,173 --> 00:19:35,968 -Мене підозрюють у вбивстві дружини? -Я не зовсім це… 423 00:19:36,051 --> 00:19:38,053 Я знаю, як це буває. Я пишу «Закон і Маршалл». 424 00:19:38,136 --> 00:19:39,596 Таке майже в кожній серії. 425 00:19:39,680 --> 00:19:42,766 Я ж йому сказав, що в момент убивства був на зйомках. 426 00:19:42,850 --> 00:19:46,186 Працював над серіалом, умовляв актора вийти з трейлера, 427 00:19:46,270 --> 00:19:47,938 бо він жалівся на графік роботи. 428 00:19:48,021 --> 00:19:49,606 Ну, Ґері, в мене дружина померла. 429 00:19:49,690 --> 00:19:51,358 Я був з тобою, а не вдома! 430 00:19:51,441 --> 00:19:53,193 -Заспокойтеся. -А через кілька годин… 431 00:19:53,277 --> 00:19:56,488 -Ви на десятці. Треба знизити до п'яти. -Я заспокоюся. Я знайшов дружину… 432 00:19:56,572 --> 00:19:58,866 -Ні! Ні! Ні. -Мертву. У їдальні. 433 00:19:58,949 --> 00:20:01,201 Я не кажу, що ви підозрюваний, чуєте? 434 00:20:01,285 --> 00:20:03,787 І ось чому. Убивця був у рукавичках. 435 00:20:03,871 --> 00:20:07,749 Бо не хотів, щоб десь лишилися його відбитки пальців. 436 00:20:07,833 --> 00:20:10,002 Ви тут живете, ваші відбитки пальців скрізь. 437 00:20:10,085 --> 00:20:11,837 Нащо вам надівати рукавички? 438 00:20:13,088 --> 00:20:14,506 Я лише хочу знати: 439 00:20:14,590 --> 00:20:18,552 чи можливо, що хтось бажав вашій дружині смерті? 440 00:20:21,555 --> 00:20:23,974 Агов! Вон? 441 00:20:25,559 --> 00:20:26,560 Привіт. 442 00:20:26,643 --> 00:20:29,188 -Привіт. Привіт -Мені так жаль. 443 00:20:29,271 --> 00:20:30,647 Авжеж. 444 00:20:32,232 --> 00:20:33,233 Добре. 445 00:20:34,401 --> 00:20:36,278 -Я невчасно? -Ні-ні. Проходь. 446 00:20:36,361 --> 00:20:39,114 Це Тетяна. Вона костюмерка «Закону і Маршалла». 447 00:20:39,198 --> 00:20:40,282 Гарна сукня. 448 00:20:40,365 --> 00:20:44,286 А ще «Лікарів Вайкікі» та нового серіалу, «Вогонь». 449 00:20:44,870 --> 00:20:46,038 Це детектив… 450 00:20:46,121 --> 00:20:48,081 Узагалі-то, я ще не детектив. 451 00:20:48,165 --> 00:20:49,583 Я офіцер Даннер. 452 00:20:49,666 --> 00:20:51,210 Але вас прислав детектив Джермейн? 453 00:20:51,293 --> 00:20:53,795 Знаєте не хочу вам заважати. 454 00:20:53,879 --> 00:20:56,089 Співчуваю вашій утраті. 455 00:20:56,173 --> 00:20:57,341 Щиро вам дякую. 456 00:20:57,424 --> 00:20:58,675 Ага. 457 00:21:04,139 --> 00:21:06,475 -У вас дуже гарна сукня. -Дякую. 458 00:21:06,558 --> 00:21:08,977 Наші правила забороняють мене чіпати, Бішоп Маршалл. 459 00:21:09,061 --> 00:21:10,562 СТУДІЯ SONY PICTURES КАЛВЕР-СІТІ 460 00:21:10,646 --> 00:21:12,314 Ти мав би вже знати, 461 00:21:12,397 --> 00:21:14,358 що я граю за власними правилами. 462 00:21:14,900 --> 00:21:15,901 Відпусти, свиня. 463 00:21:15,984 --> 00:21:17,611 Ніяка я тобі не свиня. 464 00:21:17,694 --> 00:21:21,740 Якщо хочеш підсмажити фритату, доведеться розбити кілька яєць. 465 00:21:24,117 --> 00:21:26,286 Назавтра я була на зйомках серіалу, 466 00:21:26,370 --> 00:21:28,497 який зібрав майже всі телевізійні стереотипи 467 00:21:28,580 --> 00:21:30,666 про поліцію й злочинців 468 00:21:30,749 --> 00:21:33,669 під вульгарною 44-хвилинною упаковкою. 469 00:21:34,253 --> 00:21:35,796 Викладай усе. 470 00:21:35,879 --> 00:21:37,923 Добре, добре. Я скажу. 471 00:21:38,507 --> 00:21:40,509 Кажи мені правду, приятелю. 472 00:21:41,468 --> 00:21:44,304 А то я сповіщу підмогу, 473 00:21:44,388 --> 00:21:46,515 і вони тобі покажуть, де раки зимують. 474 00:21:47,516 --> 00:21:48,559 Перепрошую. 475 00:21:48,642 --> 00:21:50,143 Я не знімаюся. 476 00:21:50,227 --> 00:21:52,062 Я шукаю Тетяну. 477 00:21:52,145 --> 00:21:55,315 І, до речі, правоохоронці зовсім не так працюють. 478 00:21:55,399 --> 00:21:56,525 Усе не так. 479 00:21:57,150 --> 00:21:58,861 У вас дуже погано виходить. 480 00:21:58,944 --> 00:22:00,946 Щось без попередження змінили в сценарії? 481 00:22:01,029 --> 00:22:03,073 -Знято. -Що ви тут робите? 482 00:22:03,156 --> 00:22:05,450 Можете відійти? Масовка там. 483 00:22:05,534 --> 00:22:06,535 Та я не… 484 00:22:06,618 --> 00:22:08,954 -Я шукаю Тетяну… -Тетяну. Зрозуміла. 485 00:22:09,037 --> 00:22:10,539 З вашим костюмом усе добре. 486 00:22:10,622 --> 00:22:12,374 Та це не костюм. Це моя форма. 487 00:22:12,457 --> 00:22:15,752 Ой-ой. Справжній коп. Ходімо. Мені подобається. За Станіславським. 488 00:22:15,836 --> 00:22:18,463 -Мем, заберіть руку, будь ласка. -Люблю масовку. Ходімо. 489 00:22:18,547 --> 00:22:20,549 Ну все. Ви мене ляснули по сідницях? 490 00:22:27,556 --> 00:22:29,141 Щось не так з костюмом? 491 00:22:29,224 --> 00:22:32,436 Ні. Чому всі думають, що я акторка? 492 00:22:32,519 --> 00:22:35,063 Чекайте. Вона справжній коп. 493 00:22:35,147 --> 00:22:36,440 Рада вас бачити. 494 00:22:36,523 --> 00:22:38,775 Ви щодо дружини Вона? Так сумно. 495 00:22:38,859 --> 00:22:41,236 Перепрошую, що відволікаю вас від роботи, 496 00:22:41,320 --> 00:22:42,571 але хотіла спитати: 497 00:22:42,654 --> 00:22:45,240 де ви були у вівторок приблизно в обід? 498 00:22:45,324 --> 00:22:46,742 Ми всі їмо під тентом. 499 00:22:46,825 --> 00:22:48,493 Вівторок – день чилі. 500 00:22:48,577 --> 00:22:49,620 День чилі? 501 00:22:50,329 --> 00:22:52,414 Уявляю, як тут цікаво після обіду. 502 00:22:52,497 --> 00:22:56,293 Але Тетяна веганка, тому завжди робить салат. 503 00:22:56,376 --> 00:22:59,505 Значить ви… не сидите з усіма під тентом? 504 00:22:59,588 --> 00:23:02,132 Ні, я сиділа. З величезним салатом під тентом. 505 00:23:02,216 --> 00:23:05,052 Словом, ви обідаєте разом? Щодня? 506 00:23:05,135 --> 00:23:07,971 Уся знімальна група? Навіть Вон? І Вон був з вами? 507 00:23:08,055 --> 00:23:11,391 Ні. В обід Вон завжди дрімає у своєму трейлері. 508 00:23:11,475 --> 00:23:14,144 Добре, що він перепочив. Бо вже через кілька годин… 509 00:23:14,811 --> 00:23:16,897 Бідненький. Відтоді, мабуть, і не спав. 510 00:23:16,980 --> 00:23:19,024 У вас тут непогані худі. 511 00:23:19,107 --> 00:23:21,443 А він часто сюди заходить? 512 00:23:21,527 --> 00:23:23,946 Ні, ми зазвичай просто показуємо йому фотографії. 513 00:23:24,029 --> 00:23:26,657 Але він заходив у понеділок, пам'ятаєш? 514 00:23:26,740 --> 00:23:29,868 Узяти якийсь костюм для свого небожа, щось таке. 515 00:23:29,952 --> 00:23:31,954 -О так. -І що він узяв? 516 00:23:32,913 --> 00:23:34,915 А що таке? Він підозрюваний? 517 00:23:35,499 --> 00:23:37,000 Я просто ретельно все перевіряю. 518 00:23:37,084 --> 00:23:39,044 Знаєте що? Повертайтеся 519 00:23:39,127 --> 00:23:41,755 до закріплення всіх цих культурних стереотипів. 520 00:23:41,839 --> 00:23:44,049 Ну що ж. На все добре. 521 00:23:44,132 --> 00:23:46,176 У вас класна зачіска. 522 00:23:46,260 --> 00:23:49,054 Трохи нагадує Венді. Ну, знаєте, ту, що з бургерами? 523 00:23:49,137 --> 00:23:51,098 -Мені це постійно кажуть. -Ви дуже гарненька. 524 00:23:53,934 --> 00:23:55,060 Гей. 525 00:23:56,019 --> 00:23:59,314 Якого біса ти вирішила допитати чоловіка загиблої? 526 00:23:59,398 --> 00:24:00,816 Проявляю ініціативу. 527 00:24:00,899 --> 00:24:03,443 -Як скажена собака. -Ні. Цього разу ніфіга не круто. 528 00:24:03,527 --> 00:24:05,988 Ми щойно оголосили, що вбивцю заарештовано. 529 00:24:06,071 --> 00:24:07,197 Ту дівку-обдовбанку. 530 00:24:07,281 --> 00:24:08,490 Віллоу? 531 00:24:08,574 --> 00:24:11,827 Ні-ні. Дивіться, я щось знайшла. Думаю, вона невинна. 532 00:24:11,910 --> 00:24:13,203 Вона крадійка. 533 00:24:13,287 --> 00:24:14,454 Вона наркоманка. 534 00:24:14,955 --> 00:24:16,874 Це вона зробила, крапка. 535 00:24:16,957 --> 00:24:19,960 Вона готова піти на угоду зі слідством, щоб не сидіти в тюрмі. 536 00:24:20,043 --> 00:24:22,588 Цією фігнею ти мені зіпсуєш статистику розкриття злочинів. 537 00:24:22,671 --> 00:24:24,214 І Вон мною дуже вражений і хоче, 538 00:24:24,298 --> 00:24:25,799 щоб я був консультантом серіалу. 539 00:24:25,883 --> 00:24:27,467 Тому не лізь! 540 00:24:27,551 --> 00:24:29,094 Хіба ви не хочете впевнитися, 541 00:24:29,178 --> 00:24:31,305 що кидаєте за ґрати винувату людину? 542 00:24:31,388 --> 00:24:33,557 Ти ж хочеш стати детективом відділу вбивств? 543 00:24:34,266 --> 00:24:37,019 Така хрінь тобі в цьому не допоможе. 544 00:24:37,895 --> 00:24:40,063 Ви шукаєте детектива у відділ убивств? 545 00:24:40,147 --> 00:24:41,481 Я тебе не знаю. 546 00:24:42,191 --> 00:24:43,233 Я не… Добре. 547 00:24:44,610 --> 00:24:46,069 Знаєш, чому ти – Скажена Собака? 548 00:24:48,030 --> 00:24:49,448 Бо тебе треба приспати. 549 00:24:54,119 --> 00:24:55,871 Оце так. 550 00:24:55,954 --> 00:24:57,372 «Тебе треба приспати». 551 00:24:57,956 --> 00:25:00,584 -А тобі треба заткнутися на хрін. -Добре. 552 00:25:05,631 --> 00:25:09,218 Даннер. Чув, що ти погано граєш за свою команду. 553 00:25:09,301 --> 00:25:12,387 Що? Ні. Я лише намагаюся чинити правильно. 554 00:25:12,471 --> 00:25:13,680 У цьому департаменті 555 00:25:14,389 --> 00:25:16,183 ми повинні одне одного підтримувати. 556 00:25:21,522 --> 00:25:23,690 Думаєш, він зраджував? 557 00:25:23,774 --> 00:25:26,401 Мамо, вони з тою костюмеркою так одне на одного подивилися. 558 00:25:26,944 --> 00:25:29,029 Я цей погляд знаю. 559 00:25:29,112 --> 00:25:30,531 Чому ти вчепилася в цю справу? 560 00:25:30,614 --> 00:25:32,449 Що ти сподіваєшся з цього отримати? 561 00:25:32,533 --> 00:25:33,534 Не знаю. 562 00:25:34,243 --> 00:25:37,496 Але Джермейн думає, що він – Бішоп Маршалл. 563 00:25:37,996 --> 00:25:40,457 Ну, знаєш, завжди правий. 564 00:25:40,541 --> 00:25:44,294 Порушує всі правила. Арештовує негідників. 565 00:25:44,378 --> 00:25:46,630 Але все набагато складніше. 566 00:25:47,422 --> 00:25:48,966 Ти в поліції шість років, 567 00:25:49,049 --> 00:25:51,051 а тебе й досі не зробили детективом. 568 00:25:51,134 --> 00:25:52,511 Можливо, твій тато мав рацію. 569 00:25:53,178 --> 00:25:54,972 Ти б могла знов учителювати. 570 00:25:55,055 --> 00:25:57,224 Ма, мушу йти. Бувай. 571 00:26:01,061 --> 00:26:02,813 Він не розколеться. 572 00:26:04,523 --> 00:26:08,277 Начальнику, прогуляйтеся по району. 573 00:26:10,571 --> 00:26:12,030 Я його розговорю. 574 00:26:18,495 --> 00:26:19,913 Він же тебе не бачить. 575 00:26:19,997 --> 00:26:21,498 Він знає, що я тут. 576 00:26:21,582 --> 00:26:23,959 Який відстійний серіал. 577 00:26:25,377 --> 00:26:26,920 Я не могла заспокоїтися. 578 00:26:27,754 --> 00:26:30,132 Перепрошую. Ви – адвокат Віллоу Ленді? 579 00:26:30,215 --> 00:26:31,091 Чим можу допомогти? 580 00:26:31,175 --> 00:26:33,218 Мені треба з вами дещо обговорити. 581 00:26:33,802 --> 00:26:34,803 Подивіться відео. 582 00:26:34,887 --> 00:26:36,889 Я розповіла йому все, що знала. 583 00:26:36,972 --> 00:26:37,973 Стійте, ви думаєте… 584 00:26:38,056 --> 00:26:39,808 Вон побачив це відео, 585 00:26:39,892 --> 00:26:42,311 узяв костюм зі свого знімального майданчика, 586 00:26:42,394 --> 00:26:46,607 потім, мабуть, підклав шкарпетки чи щось іще, щоб зробити груди. 587 00:26:47,608 --> 00:26:49,526 Прикинувся крадійкою посилок. 588 00:26:49,610 --> 00:26:51,653 Сховав обличчя від камери, 589 00:26:52,279 --> 00:26:53,614 убив свою дружину, 590 00:26:53,697 --> 00:26:55,699 бо вона дізналася про його інтрижку. 591 00:26:55,782 --> 00:26:59,328 Він був у такому самому одязі, але ще надів рукавички. 592 00:26:59,411 --> 00:27:01,163 Не для того, щоб не залишити відбитків, 593 00:27:01,246 --> 00:27:04,625 а тому, що в нього нема татуювання на тильному боці долоні. 594 00:27:04,708 --> 00:27:09,338 Подивіться, на першому відео у Віллоу на руці татуювання «Валері». 595 00:27:09,421 --> 00:27:12,257 Так звали її маму. Валері. 596 00:27:14,426 --> 00:27:15,761 Слухайте, вибачте… 597 00:27:15,844 --> 00:27:19,932 Я знаю: звучить, як божевілля. Але не ставте на дівчині хрест. Добре? 598 00:27:20,015 --> 00:27:21,975 Поговоріть з його знімальною групою. 599 00:27:22,059 --> 00:27:25,521 Він брав костюм для свого небожа. 600 00:27:25,604 --> 00:27:27,189 Нема в нього ніяких небожів. 601 00:27:27,272 --> 00:27:30,859 У нього є одна небога, на вигляд дуже натоптана. 602 00:27:30,943 --> 00:27:32,236 Але небожів нема. 603 00:27:33,445 --> 00:27:34,613 Добре. Я розберуся. 604 00:27:35,113 --> 00:27:39,368 Дякую. Тільки, будь ласка, не кажіть нікому, що це я вам сказала. 605 00:27:39,451 --> 00:27:41,954 -Я вас навіть не знаю. -Прекрасно. 606 00:27:44,790 --> 00:27:46,416 Він точно всім розкаже. 607 00:27:46,500 --> 00:27:48,043 І він розказав. 608 00:27:49,169 --> 00:27:51,046 Мене перевели працювати в архів. 609 00:27:51,129 --> 00:27:53,006 Жодних шансів на підвищення. 610 00:27:55,008 --> 00:27:57,970 От же біда. Дякую, що стараєшся заради команди, подруго. 611 00:28:06,228 --> 00:28:07,938 Але воно було того варте, 612 00:28:08,021 --> 00:28:09,898 бо справу Віллоу закрили. 613 00:28:13,861 --> 00:28:16,113 Рожевий. Мені подобається. 614 00:28:17,322 --> 00:28:19,074 Адвокат каже, я вийшла завдяки вам. 615 00:28:19,157 --> 00:28:21,368 Тримати рота на замку він не вміє. 616 00:28:21,451 --> 00:28:22,786 Ага. 617 00:28:23,537 --> 00:28:25,372 Та я серйозно. Дякую. 618 00:28:25,455 --> 00:28:27,124 Ви єдина мене слухали. 619 00:28:27,207 --> 00:28:30,377 Хотіла вам сказати, що поверну яйцеварку. Чесне слово. 620 00:28:30,460 --> 00:28:31,879 Залиш собі. 621 00:28:31,962 --> 00:28:34,047 Місіс Паттендоул уже прислали нову. 622 00:28:34,131 --> 00:28:36,216 Ти заслужила смачне фаршироване яєчко. 623 00:28:36,300 --> 00:28:38,510 Кльово. Я їх ніколи не їла. 624 00:28:38,594 --> 00:28:40,387 -Не їла фаршированих яєць? -Ні. 625 00:28:40,470 --> 00:28:42,556 Люба, послухай. Вони смачнючі. 626 00:28:42,639 --> 00:28:44,975 Щоб їх приготувати, ріжеш варені яйця навпіл. 627 00:28:45,058 --> 00:28:46,935 -Так. -Дістаєш жовтки. 628 00:28:47,019 --> 00:28:50,439 Складаєш у миску, розминаєш, додаєш приправи й спеції. 629 00:28:50,522 --> 00:28:53,483 Ну, знаєш, часнику, солі, трохи паприки… 630 00:28:53,567 --> 00:28:57,112 Посипаєш цим усім, а потім я люблю додавати масло болгарського перцю. 631 00:28:57,196 --> 00:28:58,780 -А потім ще трохи оливок… -Даннер! 632 00:28:58,864 --> 00:29:00,908 Що сталося з Воном? Його посадили? 633 00:29:00,991 --> 00:29:02,784 Ні. Недостатньо доказів. 634 00:29:02,868 --> 00:29:06,330 Я б пішла з поліції, та не могла дозволити цій чортовій грі перемогти, 635 00:29:06,413 --> 00:29:07,456 розумієш, про що я? 636 00:29:07,539 --> 00:29:10,334 Тому переїхала сюди, щоб почати все спочатку. 637 00:29:10,417 --> 00:29:13,003 Минуле лишилося позаду, новий департамент. 638 00:29:13,086 --> 00:29:14,338 -І я… -Добре, добре. 639 00:29:14,421 --> 00:29:16,715 То що ви хочете сказати? Що Анік невинний? 640 00:29:17,925 --> 00:29:20,719 -Не знаю. -Не знаєте? 641 00:29:20,802 --> 00:29:22,012 Але от що я знаю. 642 00:29:22,095 --> 00:29:25,516 Якщо ми не розкриємо справу, поки не приїхав Джермейн, 643 00:29:25,599 --> 00:29:28,185 Анік сяде незалежно від того, чи він винний. 644 00:29:28,268 --> 00:29:30,854 -Так само він хотів посадити Віллоу. -Ні. 645 00:29:30,938 --> 00:29:32,689 А я думаю, ви почали жаліти Аніка, 646 00:29:32,773 --> 00:29:35,442 бо вам здається, що він – ніби споріднена душа. 647 00:29:35,526 --> 00:29:38,028 -Але він весь час вас дурить. -Можливо. 648 00:29:40,864 --> 00:29:42,115 ЯСПЕР 649 00:29:42,199 --> 00:29:45,327 Так і знав. Ваш хлопчик незаконно підслухує, без згоди. 650 00:29:45,410 --> 00:29:47,162 Намагається дізнатися, що кажуть інші, 651 00:29:47,246 --> 00:29:48,914 щоб вигадати собі алібі. 652 00:29:48,997 --> 00:29:52,543 Секунду. Алло, Анік. Це Калп. Ти попався. 653 00:29:52,626 --> 00:29:53,627 О ні. 654 00:29:53,710 --> 00:29:55,587 -Що? Що, що? -О ні. Мені гайки. 655 00:29:55,671 --> 00:29:56,713 Що сталося? Що? 656 00:29:56,797 --> 00:29:58,048 -Анік, стій. -Я не… 657 00:29:58,131 --> 00:30:00,676 -Я все ще не думаю, що то був ти. -Ну, дуже дякую. 658 00:30:00,759 --> 00:30:02,761 Провідуватимеш мене у в'язниці? 659 00:30:02,845 --> 00:30:04,805 Може, тобі дозволять пронести пилочку… 660 00:30:04,888 --> 00:30:06,473 -Ходімо. -Та скажіть, що сталося. 661 00:30:06,557 --> 00:30:08,267 Ви не можете отак піти. Наче… 662 00:30:08,350 --> 00:30:09,977 Не думай такого, добре? 663 00:30:10,769 --> 00:30:12,896 Дихай. 664 00:30:12,980 --> 00:30:14,314 Ви з Челсі були на сходах. 665 00:30:14,398 --> 00:30:16,567 І мали бачити, хто йшов нагору. Щось тут не те. 666 00:30:16,650 --> 00:30:19,778 Пам'ятаєш, ти казав, що у квест-кімнатах найкраще – 667 00:30:19,862 --> 00:30:23,782 те, що в них ти розгублений, і зневірений, і в глухому куті? 668 00:30:23,866 --> 00:30:27,244 Але зрештою вихід знаходять усі. 669 00:30:27,327 --> 00:30:28,537 Ти сам це сказав. 670 00:30:29,705 --> 00:30:30,789 Яка милота. 671 00:30:35,085 --> 00:30:36,420 -Привіт. -Привіт. 672 00:30:36,503 --> 00:30:37,880 Ага. 673 00:30:40,382 --> 00:30:42,885 Знаєте, я ніколи не бачив сходу сонця. 674 00:30:44,386 --> 00:30:45,387 Краєвид. 675 00:30:46,638 --> 00:30:48,557 Ми тут зайня… 676 00:30:48,640 --> 00:30:49,641 Дякую. 677 00:30:52,394 --> 00:30:55,689 Добре. Я визнаю, що Анік робив таке, 678 00:30:55,772 --> 00:30:58,942 що він зовсім не здається невинним. 679 00:30:59,026 --> 00:31:00,485 -Але… -Даннер, Даннер. 680 00:31:00,569 --> 00:31:04,781 Коли чуєш цокіт копит, очікуй, що це коні, а не зебри. 681 00:31:04,865 --> 00:31:06,658 Це загадка? Я вмію їх розгадувати. 682 00:31:06,742 --> 00:31:08,827 Зазвичай правильна відповідь – найпростіша. 683 00:31:08,911 --> 00:31:10,662 У цьому випадку відповідь – Анік. 684 00:31:10,746 --> 00:31:13,707 Але якщо чуєш цокіт копит у Танзанії, 685 00:31:13,790 --> 00:31:15,584 у дев'яти випадках з десяти це – зебри. 686 00:31:15,667 --> 00:31:16,835 О боже мій. 687 00:31:16,919 --> 00:31:19,922 -У вас такі мудровані теорії. -Або вони втекли з зоопарку. 688 00:31:20,005 --> 00:31:22,716 Ти дивився «Мадагаскар» з Крісом Роком? Там усі тварини… 689 00:31:22,799 --> 00:31:26,178 Ви вважаєте, що телепродюсер перевдягнувся жінкою 690 00:31:26,261 --> 00:31:28,597 і прикинувся крадійкою посилок, щоб убити дружину? 691 00:31:28,680 --> 00:31:30,974 Для цього потрібно було, щоб вона відчинила двері 692 00:31:31,058 --> 00:31:33,810 саме в ту мить, коли він збирався вкрасти посилку. 693 00:31:33,894 --> 00:31:35,437 Сонечко, це нереально. 694 00:31:41,276 --> 00:31:43,612 -Це якраз реально. -Що? 695 00:31:44,363 --> 00:31:46,532 -Це воно! -Що, воно? Що? 696 00:31:46,615 --> 00:31:47,991 Я знаю, хто вбив Ксав'єра! 697 00:31:48,075 --> 00:31:49,868 І як саме вбив. 698 00:31:49,952 --> 00:31:52,829 -Я розкрила справу, Калп. Розкрила. -Що? Хто? 699 00:31:52,913 --> 00:31:56,208 Треба тільки пару хвостів підчистити: перука, Дженніфер-2. 700 00:31:56,291 --> 00:31:59,336 Нема часу на хвости! Або ви розкрили справу, або ні. 701 00:31:59,419 --> 00:32:01,547 Я не допитала одну людину, 702 00:32:01,630 --> 00:32:03,841 яка має знати те, що мені треба. 703 00:32:03,924 --> 00:32:05,092 Мамо! 704 00:32:05,175 --> 00:32:07,344 -Меґґі? Ти чого тут? -Двічі за один вечір. 705 00:32:07,427 --> 00:32:08,929 Слухай, я все поясню. 706 00:32:09,012 --> 00:32:11,056 Доню, помугикаєш свою пісеньку тиші? 707 00:32:11,139 --> 00:32:12,182 -Ага. -Добре. 708 00:32:12,266 --> 00:32:14,226 Ах ти хрін з яйцями. 709 00:32:14,309 --> 00:32:19,857 Ти – купа гівна в шкіряній куртці заввишки 1,9 метра! 710 00:32:58,478 --> 00:33:00,480 Переклад субтитрів: Ольга Сушицька