1 00:01:00,143 --> 00:01:03,981 สาบานว่าฉันจะเปิดเผยทุกอย่างจริงๆ 2 00:01:04,815 --> 00:01:07,109 คืนนี้ฉันโกหกหัวหน้าไหม 3 00:01:07,192 --> 00:01:08,443 ใช่ โกหก 4 00:01:09,069 --> 00:01:10,487 ฉันโกหกคุณไหม 5 00:01:11,154 --> 00:01:12,155 ก็ใช่อีก 6 00:01:12,239 --> 00:01:14,032 แต่คุณเป็นแก้วตาดวงใจฉัน 7 00:01:14,116 --> 00:01:15,367 ฉันขาดคุณไม่ได้ 8 00:01:15,450 --> 00:01:17,494 ไม่ต้องเลย อย่ามาทำแบบนี้กับผม 9 00:01:17,578 --> 00:01:20,080 ฉันใกล้ไขคดีได้เต็มทีแล้วนะ 10 00:01:20,163 --> 00:01:22,249 เขาจะไล่คุณออกนะ 11 00:01:22,332 --> 00:01:24,418 ระบบมันเละไปหมด 12 00:01:24,501 --> 00:01:26,837 - ฉันงงว่ะ เกิดอะไรขึ้นเนี่ย - ฉันถึงทำแบบนี้ไง 13 00:01:26,920 --> 00:01:29,173 แดนเนอร์ไม่ควรทำคดีนี้น่ะ 14 00:01:29,256 --> 00:01:31,049 - เขากำลังส่งคนอื่นมา - บ้าบอ 15 00:01:31,133 --> 00:01:33,427 แต่ก็โชคดีสิ เพราะเขาจับนายไม่ได้แล้ว 16 00:01:33,510 --> 00:01:35,470 - ฉันว่าไม่ง่ายงั้นนะ - ฉันว่าแบบนั้นแหละ… 17 00:01:35,554 --> 00:01:36,972 - ว่าไง - เขาไม่ควรจะมาอยู่ที่นี่ 18 00:01:37,055 --> 00:01:38,557 ว่าไงโซอี้ 19 00:01:39,141 --> 00:01:41,518 - สอบปากคำเป็นไงบ้าง - ฟังอะไรกันอยู่น่ะ 20 00:01:41,602 --> 00:01:43,645 ฟังเพลงของเอ็กเซเวียร์น่ะ 21 00:01:43,729 --> 00:01:46,565 เพื่อระลึกถึงเขา 22 00:01:47,524 --> 00:01:50,569 อย่าบอกนะ ว่าคุณชอบเพลงของเอ็กเซเวียร์จริงๆ 23 00:01:50,652 --> 00:01:51,987 - ไม่เลย - ไม่ได้ชอบ 24 00:01:52,070 --> 00:01:54,740 เคยได้ยินเพลงรักบัลลาร์ดไหม เคยได้ยินเพลง "รูพิศวาส" ไหม 25 00:01:54,823 --> 00:01:56,783 - เพราะจะแย่ - ได้ยินชื่อเพลงก็หมดอารมณ์ฟัง 26 00:01:56,867 --> 00:01:58,410 เคยได้ยินเพลง "จุดสุดยอด" ไหม 27 00:01:58,493 --> 00:01:59,578 ไม่เคย เป็นไง 28 00:01:59,661 --> 00:02:00,662 - เป็นไงเหรอ - ใช่ 29 00:02:01,872 --> 00:02:04,249 จะแตกอีกแล้ว 30 00:02:05,334 --> 00:02:07,252 พุ่งไปไหนแล้วล่ะ 31 00:02:07,336 --> 00:02:09,378 เพลงเขาฮิตเนอะ 32 00:02:09,463 --> 00:02:12,341 เรื่องซีดีรวมเพลง 33 00:02:12,424 --> 00:02:15,594 ผมน่าจะให้คุณ แต่ผมไม่กล้า 34 00:02:15,677 --> 00:02:17,012 ฉันน่าจะรู้นะ 35 00:02:17,888 --> 00:02:20,599 อะไรๆ อาจจะไม่เป็นอย่างที่ผ่านมา 36 00:02:20,682 --> 00:02:21,767 ก็อาจจะ 37 00:02:22,976 --> 00:02:24,853 ขอบคุณนะที่ให้การเข้าข้างผม 38 00:02:24,937 --> 00:02:26,813 - คุณน่ารักมากจริงๆ - ว่าไงนะ 39 00:02:26,897 --> 00:02:30,442 คุณรู้ได้ไงว่าฉันเข้าข้างคุณ 40 00:02:30,526 --> 00:02:33,278 - เพราะ… - เพราะ… เขา… 41 00:02:33,362 --> 00:02:34,947 - เขาได้ยินได้ไงเหรอ - เราแอบฟัง 42 00:02:35,739 --> 00:02:36,615 ยังไง 43 00:02:36,698 --> 00:02:39,034 ตอนผมโผล่เข้าไป ผมวางมือถือไว้ในห้อง 44 00:02:39,117 --> 00:02:41,411 แล้วโทรหาแยสเปอร์ แล้วก็ออกมาฟัง 45 00:02:41,495 --> 00:02:43,372 - ดูนี่สิ - ตายแล้ว 46 00:02:43,455 --> 00:02:45,832 - ช่างกล้า - ใช่มั้ง 47 00:02:45,916 --> 00:02:48,627 ตอนนี้พวกเขาคุยกันอยู่ คุณได้ยินไหม 48 00:02:48,710 --> 00:02:50,128 อยากฟังไหม 49 00:02:50,212 --> 00:02:51,296 - อยาก ขอฟังหน่อย - ได้เลย 50 00:02:51,380 --> 00:02:53,423 แยสเปอร์ เอาหูฟังให้โซอี้หน่อยสิ 51 00:02:53,507 --> 00:02:55,926 ไม่อยากให้อะ กำลังสนุกเลย 52 00:02:56,009 --> 00:02:59,555 เอาหูฟังให้โซอี้ได้ไหม ฉันจะได้ฟังกับเขา 53 00:02:59,638 --> 00:03:01,348 เอาของฉันไปฟังสิ 54 00:03:01,431 --> 00:03:03,684 - โอเคไหม ดีไหม - เขาอยากให้เองนะ 55 00:03:04,852 --> 00:03:07,646 มันควรจะไปอยู่ในรูหูเธอ 56 00:03:07,729 --> 00:03:08,856 ขอบใจจ้ะ 57 00:03:10,148 --> 00:03:11,859 - เธอกลัวเชื้อโรคจากปากฉันเหรอ - น้ำลาย 58 00:03:11,942 --> 00:03:14,111 - เชื้อโรคส่วนใหญ่อยู่ในน้ำลาย - อะ… 59 00:03:14,194 --> 00:03:15,612 - ตามสบาย - ขอบใจ 60 00:03:15,696 --> 00:03:16,738 - ผมไม่… - ตายแล้ว 61 00:03:16,822 --> 00:03:17,823 เขาว่าไงกันมั่ง 62 00:03:17,906 --> 00:03:19,241 - ยังทะเลาะกันอยู่เลย - แป๊บนึงๆ 63 00:03:19,324 --> 00:03:21,493 - ฉันไม่ได้ยินอะไรเลย - แป๊บนึงเพื่อน 64 00:03:21,577 --> 00:03:24,288 อัลดริน เจอร์เมน "มือหนึ่ง" 65 00:03:24,371 --> 00:03:26,707 - ตำรวจสืบสวนที่เขาเรียกมาจากแอลเอน่ะ - ทำไม 66 00:03:26,790 --> 00:03:27,875 ฉันรู้จัก 67 00:03:28,458 --> 00:03:32,296 แล้วไง ใครๆ ก็รู้จักเขา เขาไขคดีบ่อน้ำมันดินลาเบรีย 68 00:03:32,379 --> 00:03:36,216 จนมีคนเอามาทำเป็นซีรีส์ ใช้นักแสดงดังๆ ได้รางวัลแน่นอน 69 00:03:36,300 --> 00:03:37,509 ไม่ 70 00:03:37,593 --> 00:03:39,761 ฉันหมายถึงรู้จักน่ะ 71 00:03:39,845 --> 00:03:43,015 เราเป็นนักเรียนตำรวจในแอลเอรุ่นเดียวกัน 72 00:03:44,850 --> 00:03:47,477 จนกระทั่งฉันรู้ว่าระบบมันเน่าเฟะแค่ไหน 73 00:03:47,561 --> 00:03:48,770 คุณทำอะไรน่ะ 74 00:03:48,854 --> 00:03:50,230 ฉันไม่เคยคิดอยากเป็นตำรวจเลย 75 00:03:50,314 --> 00:03:51,523 อย่าเพิ่งเล่าเรื่องตัวเองได้ไหม 76 00:03:51,607 --> 00:03:52,900 แต่พ่อฉันเป็นตำรวจ 77 00:03:53,609 --> 00:03:54,943 พ่อของพ่อก็เป็นตำรวจ 78 00:03:56,737 --> 00:03:58,238 แต่พ่อฉันรักลูกสาวคนนี้มาก 79 00:03:59,239 --> 00:04:01,241 เลยไม่อยากให้ฉันเป็นตำรวจ 80 00:04:02,117 --> 00:04:04,369 บอกว่ามันไม่ใช่งานของผู้หญิง 81 00:04:07,497 --> 00:04:10,083 หลังจากพ่อฉันตายทุกอย่างก็เปลี่ยนไป 82 00:04:10,167 --> 00:04:12,961 ฉันอยากช่วยคนเหมือนที่พ่อเคยทำ 83 00:04:14,129 --> 00:04:16,048 (โรงเรียนตำรวจ LAPD ปี 2008) 84 00:04:16,757 --> 00:04:17,757 (นักเรียนตำรวจ) 85 00:04:18,966 --> 00:04:20,802 (แดนเนอร์) 86 00:04:21,637 --> 00:04:23,055 ฉันเลยสมัครเรียน 87 00:04:24,223 --> 00:04:27,309 พ่อพูดถูก มันเหมาะสำหรับผู้ชายจริงๆ 88 00:04:27,935 --> 00:04:30,521 - ตามมาติดๆ - โอเค ฉันรู้แล้ว 89 00:04:30,604 --> 00:04:32,606 โอเค ลุย ไปๆ 90 00:04:32,689 --> 00:04:34,900 แต่ฉันก็หาทางเอาตัวรอดมาจนได้ 91 00:04:34,983 --> 00:04:38,070 ปีนข้าม คลานลอด 92 00:04:39,738 --> 00:04:40,906 ปีนข้าม 93 00:04:42,824 --> 00:04:44,159 คลานลอด 94 00:04:44,743 --> 00:04:45,744 คลานลอด 95 00:04:46,370 --> 00:04:47,412 คลานลอด 96 00:04:48,830 --> 00:04:53,460 เจอร์เมนฝีมือโดดเด่น ว่องไว ฉลาด ปีนเก่ง ปีนเก่งจริงๆ 97 00:04:59,591 --> 00:05:00,968 โธ่เว๊ย 98 00:05:01,677 --> 00:05:03,804 สู้หน่อยหมาบ้า เธอทำได้ เร็วเข้า 99 00:05:03,887 --> 00:05:04,972 - หมาบ้าเหรอ - เร็วสิ 100 00:05:06,431 --> 00:05:07,432 โอเค 101 00:05:08,183 --> 00:05:09,101 เยี่ยม 102 00:05:10,769 --> 00:05:12,062 เยี่ยม ไหวนะ 103 00:05:12,145 --> 00:05:13,438 - ไหว ขอบใจนะ - ดีมากๆ 104 00:05:13,522 --> 00:05:15,148 - ขอบใจที่ช่วยฉันนะ - ต้องช่วยอยู่แล้ว 105 00:05:15,232 --> 00:05:17,568 เราต้องทำเวลาให้ได้ภายในกำหนด 106 00:05:17,651 --> 00:05:19,319 ไม่งั้นต้องทำใหม่อีกรอบ 107 00:05:20,737 --> 00:05:21,738 อ๋อ 108 00:05:22,322 --> 00:05:24,241 เดินต่อไปอีกสามห้องก็จะ… 109 00:05:24,324 --> 00:05:26,243 แดนเนอร์ ท่าวิดพื้นเป๊ะมาก 110 00:05:26,326 --> 00:05:29,079 เข่าหย่อนนะ ฉันเห็น 111 00:05:29,162 --> 00:05:30,372 ฉันไปนะ 112 00:05:30,455 --> 00:05:32,583 นี่ ไปดื่มด้วยกันสิ 113 00:05:33,292 --> 00:05:35,919 - จริงเหรอ - ใช่ เราไม่มีคนขับรถให้ 114 00:05:36,003 --> 00:05:39,256 แหม แย่จัง ฉันลืมเอาคาร์ซีตมาให้หนูบิล 115 00:05:39,339 --> 00:05:40,382 บายนะ 116 00:05:41,717 --> 00:05:44,803 มีเกียรติ มีจริยธรรม มีความมุ่งมั่น 117 00:05:44,887 --> 00:05:46,305 (โรงเรียนตำรวจ LAPD รุ่นปี 2008) 118 00:05:46,388 --> 00:05:48,724 มันไม่ง่ายเลย แต่ฉันก็เรียนจบ 119 00:05:48,807 --> 00:05:51,643 และจำไว้ว่าสิ่งที่คุณทำเมื่อวานไม่สำคัญ 120 00:05:51,727 --> 00:05:53,770 เท่าสิ่งที่คุณจะทำวันนี้ 121 00:05:53,854 --> 00:05:58,609 เพราะเราต้องปกป้องประชาชน 122 00:05:58,692 --> 00:06:00,152 อย่าทำให้พวกเขาผิดหวัง 123 00:06:00,235 --> 00:06:03,488 ฉันเป็นส่วนหนึ่งของบางอย่าง ในที่สุดฉันก็จะได้ช่วยคนอื่น 124 00:06:03,989 --> 00:06:05,616 (หกปีต่อมา ปี 2014) 125 00:06:05,699 --> 00:06:08,744 มีคนขโมยพัสดุไปจากหน้าบ้านเลยเหรอคะ 126 00:06:08,827 --> 00:06:10,370 ค่ะ ฉันสั่งออนไลน์ 127 00:06:10,454 --> 00:06:12,247 เป็นหม้อต้มไข่ในไมโครเวฟ 128 00:06:12,331 --> 00:06:15,000 ต้มไข่สุกพอดี ไม่ต้องเหนื่อยเลย 129 00:06:15,083 --> 00:06:16,793 ฉันก็มี 130 00:06:16,877 --> 00:06:18,795 - เหตุเกิดเมื่อไหร่คะ - สองวันก่อนค่ะ 131 00:06:18,879 --> 00:06:21,590 เราจะหาพัสดุของคุณให้ได้นะคะ 132 00:06:21,673 --> 00:06:24,426 ฉันยืนยันเลยว่าหม้อใบนี้ 133 00:06:24,510 --> 00:06:27,846 ช่วยให้คุณต้มไข่ได้รวดเร็วทันใจจริงๆ 134 00:06:27,930 --> 00:06:30,098 ทุกคนต้องอยากกินเดวิลเอ๊กของคุณ 135 00:06:30,182 --> 00:06:33,060 ผมพูดตรงๆ นะครับ เราหาไข่คุณไม่เจอหรอก 136 00:06:33,894 --> 00:06:36,104 - หม้อต้มไข่ - ขอบคุณมากแดนเนอร์ 137 00:06:36,730 --> 00:06:38,524 คุณโดนขโมยพัสดุ 138 00:06:38,607 --> 00:06:41,818 ถ้าจับไม่ได้คาหนังคาเขา เราก็ทำอะไรไม่ได้มากครับ 139 00:06:41,902 --> 00:06:43,820 - คนร้ายไม่ใช่ผู้ชาย - อะไรนะคะ 140 00:06:43,904 --> 00:06:46,740 ฉันรู้ว่าเป็นผู้หญิง กล้องในลูกบิดประตูจับภาพไว้ได้ 141 00:06:46,823 --> 00:06:48,200 แจ๋ว 142 00:06:48,283 --> 00:06:49,451 ไหนดูซิคะ 143 00:06:50,536 --> 00:06:51,620 ผมสีเขียวเหรอ 144 00:06:51,703 --> 00:06:53,622 เราขอคลิปนี้ได้ไหมคะ 145 00:06:53,705 --> 00:06:56,250 ฉันโพสต์ออนไลน์แล้ว เขาเห็นกันทั้งโลกแหละ 146 00:06:57,501 --> 00:07:00,337 ฉันไม่เข้าใจ ทำไมคุณไม่รีบโทรแจ้งเราคะ 147 00:07:00,420 --> 00:07:02,005 ฉันว่าคุณคงไม่ทำอะไร 148 00:07:02,714 --> 00:07:04,508 แต่ทางร้านบอกว่าฉันต้องมีใบแจ้งความ 149 00:07:04,591 --> 00:07:06,218 เขาถึงจะส่งอันใหม่มาให้ 150 00:07:06,301 --> 00:07:07,302 ค่ะ 151 00:07:07,886 --> 00:07:10,848 187 ค่ะ 187 บริเวณวิวริดจ์ไดรฟ์ 152 00:07:12,307 --> 00:07:13,851 เมื่อกี้เขาบอก 187 เหรอ 153 00:07:13,934 --> 00:07:16,270 ใช่แล้ว ฆาตกรรม 154 00:07:16,353 --> 00:07:17,896 - แจ่ม - เชี่ย 155 00:07:17,980 --> 00:07:20,315 วิวริดจ์ไดรฟ์อยู่ถัดจากนี่ไปถนนเดียวเอง 156 00:07:20,399 --> 00:07:21,942 ค่ะ ขอโทษที่พูดคำหยาบนะคะ 157 00:07:22,025 --> 00:07:23,569 โอ๊ย ช่างแม่งเหอะ 158 00:07:23,652 --> 00:07:25,112 เอ้า ไปเร็ว ทำอะไรอยู่น่ะ 159 00:07:25,195 --> 00:07:26,238 มาแล้วๆ 160 00:07:26,947 --> 00:07:27,948 (ทีมอาชญากรรม) 161 00:07:28,031 --> 00:07:29,658 (ทีมสืบสวนคดีอาชญากรรม) 162 00:07:29,741 --> 00:07:31,952 ตำรวจมาเยอะขนาดนี้ต้องเป็นคนดังแน่ 163 00:07:32,452 --> 00:07:33,912 แต่ไม่ดังขนาดนั้น 164 00:07:34,705 --> 00:07:36,164 สงสัยจะนักเขียน 165 00:07:37,583 --> 00:07:40,002 แดนเนอร์ คลีส ไม่ต้องๆ 166 00:07:40,085 --> 00:07:42,379 พวกคุณยืนคุมไว้ ห้ามใครเข้าใครออก 167 00:07:42,462 --> 00:07:44,173 ถ้ามีคนมามุง ให้ไล่ไปเลย 168 00:07:44,256 --> 00:07:45,924 ได้ค่ะ รับทราบ 169 00:07:46,008 --> 00:07:47,050 แต่นี่บ้านใครคะ 170 00:07:47,134 --> 00:07:50,012 นั่นไม่ใช่ข้อมูลที่คุณต้องใช้ทำงาน 171 00:07:50,095 --> 00:07:51,805 แต่ฉันขอเดา คนที่นั่งอยู่หน้าบ้าน 172 00:07:52,514 --> 00:07:54,391 สามีผู้ตายใช่ไหมคะ 173 00:07:54,474 --> 00:07:56,226 ทำงานไปซะ เร็ว 174 00:07:57,352 --> 00:07:58,937 คนมีชื่อเสียงโดนฆ่าตาย 175 00:07:59,021 --> 00:08:01,940 กลางวันแสกๆ ในละแวกที่ปลอดภัย 176 00:08:02,024 --> 00:08:04,109 เก้าในสิบเป็นเหตุรุนแรงในครอบครัว 177 00:08:05,319 --> 00:08:08,155 ผัวกลับบ้านมาเจอเมียนอนกับชู้ 178 00:08:08,238 --> 00:08:09,948 กระหน่ำตีด้วยคราด 179 00:08:10,032 --> 00:08:12,326 ไม่ก็กระชอนตักใบไม้ในสระอะไรพวกนั้น 180 00:08:13,368 --> 00:08:16,205 แต่ครั้งนี้ผัวยังไม่โดนจับ 181 00:08:16,288 --> 00:08:18,248 นั่งร้องไห้อยู่หน้าบ้าน 182 00:08:19,374 --> 00:08:20,751 มันทะแม่งๆ นะ 183 00:08:23,629 --> 00:08:24,922 พูดอะไรรึเปล่า 184 00:08:26,632 --> 00:08:30,093 เราแยกกันไปลาดตระเวนรอบๆ บ้านดีกว่า 185 00:08:30,677 --> 00:08:32,136 ได้ ก็ดีเหมือนกัน 186 00:08:32,804 --> 00:08:34,431 ฆาตกรรม 187 00:08:34,515 --> 00:08:35,765 ใช่ 188 00:08:36,558 --> 00:08:40,187 โคตรปัญญาอ่อนเลย ให้ฉันคู่กับมันทำไมเนี่ย 189 00:08:40,979 --> 00:08:43,232 ทริเชีย! ทริช! ว่าไง 190 00:08:44,441 --> 00:08:46,568 ว่าไงแดนเนอร์ ไม่ได้เจอกันตั้งนาน 191 00:08:46,652 --> 00:08:47,653 ใช่ๆ 192 00:08:47,736 --> 00:08:49,571 เขาปล่อยเธอออกมาจากแล็บแล้วเหรอ 193 00:08:49,655 --> 00:08:51,907 แล้วนี่เกิดเหตุอะไร ได้ข่าวว่าปัญหาในครอบครัว 194 00:08:51,990 --> 00:08:54,117 ไม่ใช่ สามีกลับบ้านมาเจอ 195 00:08:54,201 --> 00:08:56,453 ภรรยาชื่ออูม่าอะไรนี่แหละ 196 00:08:56,537 --> 00:08:58,080 สามีชื่อวอห์น นักเขียนบทละคร 197 00:08:58,163 --> 00:08:59,248 ฉันว่าแล้ว 198 00:08:59,331 --> 00:09:01,959 เหตุเกิดหน้าบ้านเลย กล้องจากลูกบิดประตูจับภาพไว้ 199 00:09:02,042 --> 00:09:04,378 ผู้หญิงใส่เสื้อฮู้ดสีน้ำเงินมาขโมยพัสดุหน้าบ้าน 200 00:09:04,461 --> 00:09:07,840 ไม่เห็นหน้าหรอก ภรรยาเปิดประตูมาเจอพอดี 201 00:09:07,923 --> 00:09:09,550 เสื้อฮู้ดสีน้ำเงินเหรอ ผมเขียวรึเปล่า 202 00:09:09,633 --> 00:09:10,801 รู้ได้ไง 203 00:09:11,385 --> 00:09:12,719 แม่งเอ๊ย 204 00:09:13,387 --> 00:09:16,807 ไปถามแม่บ้านซิว่าเคยเห็นเสื้อฮู้ดสีน้ำเงินรึเปล่า 205 00:09:17,349 --> 00:09:20,644 แล้วก็ลองถามเพื่อนสนิทดูพอเป็นพิธี 206 00:09:20,727 --> 00:09:22,271 - นักสืบเจอร์เมนคะ - เฮ้อ 207 00:09:22,354 --> 00:09:24,606 - ขอโทษที่รบกวน - มีเรื่องอะไร 208 00:09:25,732 --> 00:09:27,025 หมาบ้าแดนเนอร์ 209 00:09:28,902 --> 00:09:29,987 ยังลาดตระเวนอยู่เลย 210 00:09:30,070 --> 00:09:32,281 กำลังไต่เต้าไปเป็นนักสืบค่ะ 211 00:09:32,364 --> 00:09:34,032 ไม่ได้ก้าวหน้าเร็วเหมือนคุณ 212 00:09:34,116 --> 00:09:36,535 คุณพุ่ง "ปรู๊ด" ขึ้นไปเลย 213 00:09:36,618 --> 00:09:39,246 คืองี้นะ เราไม่อนุญาตให้ใครเข้าน่ะ 214 00:09:39,329 --> 00:09:41,623 แต่ฉันมีข้อมูลที่น่าจะมีประโยชน์ 215 00:09:44,710 --> 00:09:46,128 โอเคหมาบ้า 216 00:09:47,588 --> 00:09:48,589 ว่ามาเลย 217 00:09:48,672 --> 00:09:51,341 ฉันกำลังสืบสวนคดีขโมยพัสดุในละแวกนี้ 218 00:09:51,425 --> 00:09:57,306 นี่เป็นคลิปโจรขโมยหม้อต้มไข่ไมโครเวฟ 219 00:09:57,389 --> 00:09:59,141 ต้มไข่สุกพอดีทุกครั้งเลย 220 00:09:59,224 --> 00:10:02,186 เป็นคลิปจากกล้องลูกบิดประตูบ้าน ที่อยู่ห่างจากนี่ไปสองบล็อก 221 00:10:02,269 --> 00:10:05,105 - คุณไปเอามาจากไหน - ออนไลน์ค่ะ เจ้าของบ้านโพสต์ 222 00:10:05,189 --> 00:10:07,107 เสื้อฮู้ดสีน้ำเงิน ผมเขียว 223 00:10:07,191 --> 00:10:08,817 อาจจะเป็นผู้ร้ายก็ได้ 224 00:10:08,901 --> 00:10:12,362 ฝีมือมากแดนเนอร์ ตำรวจแถวนี้ไม่สนห่าอะไรเลย 225 00:10:12,446 --> 00:10:13,697 เดินวางมาดไปวันๆ 226 00:10:13,780 --> 00:10:16,450 เหมือนเอาปืนกับตรา มากลบความจู๋เล็กของตัวเอง 227 00:10:16,533 --> 00:10:19,828 แต่คุณเนี่ย หาทางแว่บเข้ามาในที่เกิดเหตุ 228 00:10:19,912 --> 00:10:22,956 ดิ้นรนเต็มที่เหมือนหมาบ้า ผมชอบ 229 00:10:23,040 --> 00:10:25,542 เราต้องปกป้องประชาชน ฉันไม่อยากให้พวกเขาผิดหวัง 230 00:10:25,626 --> 00:10:26,877 แล้วฉันก็ไม่มีจู๋ด้วย 231 00:10:26,960 --> 00:10:28,670 เอาเป็นว่าผมเชื่อคุณ 232 00:10:31,340 --> 00:10:32,382 ดูนี่สิ 233 00:10:32,966 --> 00:10:36,094 - อะ… อะไรเนี่ย - คิดว่านี่ใช่เด็กคุณไหม 234 00:10:36,178 --> 00:10:38,680 เสื้อฮู้ดสีน้ำเงิน ผมเขียว 235 00:10:38,764 --> 00:10:41,850 ท่าทางจะชาย เอ๊ย ท่าทางจะใช่ 236 00:10:41,934 --> 00:10:43,894 ใครจะรู้ เราอาจจะโชคดี 237 00:10:43,977 --> 00:10:46,522 เจอผู้ร้ายจากเลขทะเบียนรถในคลิปคุณก็ได้ 238 00:10:47,105 --> 00:10:48,357 เก่งมากแดนเนอร์ 239 00:10:48,440 --> 00:10:49,691 เดี๋ยวให้ผู้เชี่ยวชาญจัดการต่อ 240 00:10:50,901 --> 00:10:52,528 ขอมือถือคืนได้ไหม 241 00:10:52,611 --> 00:10:54,738 นักสืบ ฉันต้องใช้มือถือ 242 00:10:55,948 --> 00:10:57,032 นักสืบ 243 00:10:57,574 --> 00:11:00,327 ฉันเดินเข้าไปเท้าเปล่าไม่ได้นะ 244 00:11:00,410 --> 00:11:03,247 ต้องสวมที่ครอบเท้าสีน้ำเงิน คุณไม่ใส่ถุงครอบเท้าเหรอ 245 00:11:03,330 --> 00:11:06,542 ไม่ทำตามกฎเหรอ งั้นฉันก็ไม่ทำนะ 246 00:11:07,042 --> 00:11:09,419 แดนเนอร์ แล้วมันเกี่ยวอะไรกับคดีวันนี้ 247 00:11:09,503 --> 00:11:11,380 - เกี่ยวอะไรกัน - ตรงความตึงเครียดไง 248 00:11:11,463 --> 00:11:13,799 - เกี่ยวกันสุดๆ ฉันขอเล่าให้จบก่อน - เราไม่มีเวลา 249 00:11:13,882 --> 00:11:15,801 - มันสำคัญนะ - เขาว่าไงบ้าง 250 00:11:15,884 --> 00:11:17,094 แยส เดี๋ยวเล่าให้ฟัง 251 00:11:17,177 --> 00:11:18,387 เดี๋ยวเล่าให้ฟัง 252 00:11:18,470 --> 00:11:20,055 - ฉันจะรอนะ - ต่อนะ… 253 00:11:20,138 --> 00:11:21,598 (สวนเอ็คโค 9:24 น.) 254 00:11:21,682 --> 00:11:24,685 มาสวนเอ็คโคทำไมเนี่ย นอกพื้นที่เลยนะ 255 00:11:25,811 --> 00:11:28,522 ฉันสืบหาเจ้าของจากป้ายทะเบียนในคลิป 256 00:11:28,605 --> 00:11:31,191 - แล้วได้ที่อยู่มา - เจอร์เมนบอกว่าจะจัดการเองนี่ 257 00:11:31,275 --> 00:11:33,110 ใช่ แต่ฉันอยากช่วยไง 258 00:11:33,652 --> 00:11:34,987 สไตล์หมาบ้า 259 00:11:37,239 --> 00:11:38,240 ฉิบหายแล้ว 260 00:11:40,450 --> 00:11:42,119 - ลวกแล้วๆ - คันนั้นแหละ 261 00:11:42,202 --> 00:11:43,787 รถคันนั้นเลย 262 00:11:51,753 --> 00:11:54,256 เดี๋ยวก่อน กาแฟหกใส่ปืน กาแฟ 263 00:11:54,965 --> 00:11:56,592 นายเคยใช้งานปืนไหม 264 00:11:57,509 --> 00:11:59,052 ไม่ใช่ในหน้าที่ 265 00:11:59,136 --> 00:12:01,388 แต่ฉันเมาแอ๋ตอนไปงานแต่งญาติ 266 00:12:01,471 --> 00:12:04,725 แล้วยิงอัดหมอนตกแต่งจนหมดแม็กเลย 267 00:12:04,808 --> 00:12:08,187 ส่วนเจ้าสาวก็โมโหเป็นธรรมดา 268 00:12:08,270 --> 00:12:10,522 นายไม่ใช่คนฟลอริดาแน่เหรอ 269 00:12:10,606 --> 00:12:12,774 แอริโซนา เหมือนฟลอริดาของฝั่งตะวันตก 270 00:12:20,073 --> 00:12:21,116 เอาเลย 271 00:12:22,826 --> 00:12:24,203 LAPD ค่ะ 272 00:12:26,288 --> 00:12:27,664 นั่นรถคุณรึเปล่า 273 00:12:30,626 --> 00:12:31,960 ไปๆ 274 00:12:33,670 --> 00:12:35,506 มันเข้าตรอกไปแล้ว วิ่งไปทางนั้น 275 00:12:35,589 --> 00:12:37,299 รับทราบ เรากำลังไป 276 00:12:37,382 --> 00:12:39,593 หยุดนะ อย่าวิ่ง หยุดเดี๋ยวนี้ 277 00:12:39,676 --> 00:12:42,471 ฉันเป็นนักกีฬาเก่า วิ่งได้ทั้งวันแหละ 278 00:12:44,056 --> 00:12:46,183 อย่าขยับๆ 279 00:12:46,266 --> 00:12:49,311 - ทิ้งอาวุธแล้วยกมือขึ้น - หันหน้าเข้ารั้วแล้วยกมือขึ้น 280 00:12:49,937 --> 00:12:51,396 หมอสั่งกัญชาให้ฉันค่ะ 281 00:12:51,480 --> 00:12:53,524 ฉันไม่สนเรื่องกัญชาหรอก 282 00:12:53,607 --> 00:12:55,484 - มีอาวุธไหม - ไม่ค่ะ 283 00:12:56,276 --> 00:12:57,444 อย่า 284 00:12:57,528 --> 00:12:58,779 ใจเย็นๆ คู่หู 285 00:12:58,862 --> 00:13:01,031 อย่ารุนแรง เราแค่มาคุยเฉยๆ 286 00:13:01,615 --> 00:13:03,659 ผู้ชายอะนะ พอจับได้ 287 00:13:03,742 --> 00:13:05,577 ก็สู้กันเหมือนหมีกริซลีย์ 288 00:13:05,661 --> 00:13:07,955 นายถือบ้องกัญชาเดินไปทั่วบ้านทำไม 289 00:13:08,038 --> 00:13:10,249 - ชื่ออะไร - วิลโลว์ 290 00:13:10,832 --> 00:13:12,835 เหมือนชื่อหนังหรือชื่อต้นไม้ 291 00:13:13,669 --> 00:13:16,797 หนังค่ะ แม่ฉันชอบมาก 292 00:13:16,880 --> 00:13:18,715 เรื่องนั้นวัล คิลเมอร์เท่โคตรๆ 293 00:13:18,799 --> 00:13:20,384 เขารับบทเป็นอะไรนะ 294 00:13:20,968 --> 00:13:21,969 แมดมาร์ติกัน 295 00:13:22,052 --> 00:13:24,179 ใช่ แล้วเขาช่วยวิลโลว์ 296 00:13:24,263 --> 00:13:26,265 บางคนก็เรียกฉันหมาบ้า 297 00:13:26,974 --> 00:13:28,517 หมาบ้ามาช่วยวิลโลว์แล้ว 298 00:13:29,184 --> 00:13:30,352 เอามือลง 299 00:13:32,563 --> 00:13:34,231 "วัลเลอรี่" ใครอะ แฟนเหรอ 300 00:13:34,314 --> 00:13:35,566 แม่ค่ะ 301 00:13:35,649 --> 00:13:37,359 เธอสนิทกับแม่มากสินะ 302 00:13:37,442 --> 00:13:39,695 แม่ฉันเพิ่งเสียไปเมื่อปีที่แล้วค่ะ 303 00:13:39,778 --> 00:13:42,030 เสียใจด้วยนะ เป็นฉันคงแย่ 304 00:13:42,114 --> 00:13:45,492 ไหนบอกหน่อยซิว่าเธอไปทำอะไรที่สตูดิโอซิตี 305 00:13:47,077 --> 00:13:50,789 ฉิบหาย ฉันกับพ่อไม่คุยกันแล้ว 306 00:13:50,873 --> 00:13:52,499 ฉันเลยต้องส่งน้องสาวเรียนเอง 307 00:13:52,583 --> 00:13:54,585 เขาเป็นอัจฉริยะ 308 00:13:54,668 --> 00:13:56,211 ฉันเลยไปขับรถส่งอาหาร 309 00:13:56,295 --> 00:13:59,673 ใช่ค่ะ ฉันขโมยพัสดุหน้าบ้านคนอื่น เมื่อสองสามวันก่อน 310 00:13:59,756 --> 00:14:01,300 แต่ก็แค่หม้อต้มไข่โง่ๆ 311 00:14:01,383 --> 00:14:03,844 เดี๋ยว หยุดเลย โง่เหรอ ไม่โง่นะ 312 00:14:03,927 --> 00:14:06,597 ฉันไม่คิดว่าตำรวจจะสนใจคดีที่ไม่มีเหยื่อ 313 00:14:07,806 --> 00:14:09,600 รู้ไหมว่าคดีไหนที่มีเหยื่อ 314 00:14:12,144 --> 00:14:13,520 ฆาตกรรม 315 00:14:13,604 --> 00:14:15,397 ฆาตกรรมอะไร คุณพูดอะไรเนี่ย 316 00:14:17,900 --> 00:14:19,776 ดูสิ นั่งหน้าบึ้ง 317 00:14:19,860 --> 00:14:21,403 (ห้องสอบปากคำ LAPD เขตวิลเชียร์) 318 00:14:21,486 --> 00:14:22,821 กลัว 319 00:14:22,905 --> 00:14:25,407 เหมือนไปคัดตัวเอ็กซ์เมนแล้วตกรอบ 320 00:14:26,325 --> 00:14:27,910 เก่งมากแดนเนอร์ 321 00:14:27,993 --> 00:14:28,994 ขอบคุณค่ะ 322 00:14:29,703 --> 00:14:32,581 แต่ไม่รู้สิ เขาบอกว่าไม่ได้ไปสตูดิโอซิตีเมื่อวาน 323 00:14:32,664 --> 00:14:33,916 ฉันเชื่อนะ 324 00:14:33,999 --> 00:14:36,793 แต่กล้องจับภาพเขาได้ นี่แหละผู้ร้าย 325 00:14:36,877 --> 00:14:39,379 แต่มันมีอะไรทะแม่งๆ อยู่นะ 326 00:14:39,463 --> 00:14:43,050 - อยากช่วยผมสอบปากคำเขาไหม - เหรอ จะให้ฉันทำคดีเหรอ 327 00:14:43,133 --> 00:14:44,510 เปล่า นี่ยังเป็นคดีผม 328 00:14:44,593 --> 00:14:47,471 แต่ผมอาจจะสอนอะไรคุณได้บ้าง 329 00:14:47,554 --> 00:14:50,557 ที่หาไม่ได้ในห้องเรียน คุณอยากเป็นตำรวจสืบสวนใช่ไหม 330 00:14:50,641 --> 00:14:52,476 ผู้หญิงผิวดำรวบผมทุกคืนไหมล่ะ 331 00:14:55,062 --> 00:14:56,647 คุณน่าจะรู้คำตอบนะ 332 00:14:56,730 --> 00:14:58,565 - คำตอบคือใช่ - คำตอบคือใช่ 333 00:14:58,649 --> 00:15:00,234 ตามผมมาเลย 334 00:15:00,317 --> 00:15:03,028 ฉันยังไม่ได้เอาหม้อต้มไข่ไปขาย เอาไปคืนได้ไหมคะ 335 00:15:03,111 --> 00:15:06,865 ผมไม่สนใจพัสดุที่คุณขโมยหรอกนะ 336 00:15:07,950 --> 00:15:09,284 ผมสนใจแค่ 337 00:15:09,368 --> 00:15:13,455 ภรรยาของโปรดิวเซอร์ หนังตำรวจดีเด่นในประวัติศาสตร์ 338 00:15:13,539 --> 00:15:18,126 ที่ผิดแค่เปิดประตูบ้าน ตอนคุณกำลังขโมยพัสดุเขา 339 00:15:18,919 --> 00:15:20,963 - แล้วคุณก็ฆ่าเขา - ฉันไม่ได้ฆ่า 340 00:15:21,046 --> 00:15:23,465 ฉันไม่รู้เรื่องจริงๆ สาบานได้ 341 00:15:24,216 --> 00:15:26,426 แล้วทำไมเราเจอรอยนิ้วมือคุณในที่เกิดเหตุ 342 00:15:27,010 --> 00:15:29,096 ไม่ใช่แล้ว เป็นไปไม่ได้ 343 00:15:29,179 --> 00:15:31,557 จริงๆ ฉันโพสต์รูปลงอินสตาแกรมด้วย 344 00:15:31,640 --> 00:15:34,852 ฉันกับแฟนไปดูงานศิลปะที่อีเกิลร็อก 345 00:15:34,935 --> 00:15:38,021 ไกลจากสตูดิโอซิตีมาก เข้าไปดูที่ @willowywave ได้เลย 346 00:15:38,105 --> 00:15:40,232 ผมไม่ชอบโซเชียลมีเดีย มันทำให้คนนิสัยแย่ 347 00:15:40,315 --> 00:15:42,818 แต่ผมชอบเฟซบุกนะ ทำให้เจอได้เพื่อนเก่าๆ 348 00:15:42,901 --> 00:15:44,611 พวกที่คิดว่าสมัย ม.ปลายเราโง่ 349 00:15:44,695 --> 00:15:46,947 - ฉันไหว้ละ - เจอจริงด้วย 350 00:15:48,073 --> 00:15:50,701 มีรูปวาดใหญ่ๆ บนกำแพง 351 00:15:50,784 --> 00:15:54,288 ดูนี่สิ นี่อะไรนะ เพกาซัสหรือยูนิคอร์น 352 00:15:54,371 --> 00:15:56,874 - เพกาคอร์น - อ๋อ เพกาคอร์น 353 00:15:56,957 --> 00:16:01,545 แต่ที่ฮาคือ เขาใส่เสื้อฮู้ดสีแดง 354 00:16:01,628 --> 00:16:02,629 ไม่ใช่สีน้ำเงิน 355 00:16:02,713 --> 00:16:04,965 เห็นไหม ฉันไม่ได้ทำ ไม่ได้โกหก 356 00:16:05,048 --> 00:16:08,093 อะไร คุณคิดว่าแถวนั้นจะบังเอิญมี 357 00:16:08,177 --> 00:16:09,720 ผู้หญิงผมเขียวเสื้อฮู้ดสีน้ำเงินอีกเหรอ 358 00:16:09,803 --> 00:16:11,805 แต่มันแปลกๆ นะ 359 00:16:11,889 --> 00:16:14,933 ขับรถถ่อไปสตูดิโอซิตี 360 00:16:15,017 --> 00:16:17,936 เปลี่ยนเสื้อผ้า ฆ่าคน 361 00:16:18,020 --> 00:16:19,938 ขับรถกลับ เปลี่ยนเสื้อผ้า… 362 00:16:20,022 --> 00:16:21,190 หมาบ้า! 363 00:16:22,941 --> 00:16:24,443 - หยุด - เป็นอะไรไหมเนี่ย 364 00:16:24,526 --> 00:16:26,612 ไปเอากาแฟมาให้เราหน่อยสิ 365 00:16:26,695 --> 00:16:28,906 ฉันเพิ่งดื่มกาแฟไปเมื่อชั่วโมงก่อน… 366 00:16:28,989 --> 00:16:30,532 แต่ผมอยากดื่ม 367 00:16:30,616 --> 00:16:31,742 ได้ค่ะ 368 00:16:34,161 --> 00:16:37,164 ผมว่าคุณไม่ได้ตั้งใจฆ่าใครหรอก 369 00:16:37,247 --> 00:16:40,542 คุณเมากัญชา กระวนกระวาย เขาโผล่มาพอดี คุณเลยจู่โจม 370 00:16:40,626 --> 00:16:43,378 ถ้าคุณยอมรับ ชีวิตคุณจะง่ายขึ้นเยอะเลย 371 00:16:43,962 --> 00:16:45,088 แดนเนอร์ 372 00:16:45,172 --> 00:16:47,508 ฉันจะถามว่าใส่น้ำตาล ใส่ครีม หรือ… 373 00:16:47,591 --> 00:16:50,344 นมแพะไขมันเต็ม โรยผงโกโก้ 374 00:16:50,427 --> 00:16:53,138 โห เหมือนคุณจะให้ฉันไปร้านกาแฟเลย 375 00:16:53,222 --> 00:16:55,682 ฉันหมายถึง… คุณบอกว่ากาแฟที่… 376 00:16:57,267 --> 00:16:58,435 ได้ค่ะ 377 00:16:59,019 --> 00:17:02,314 มันแปลกๆ ไม่ใช่แค่กาแฟตอแหลที่เขาสั่งนะ 378 00:17:04,525 --> 00:17:05,943 รอยนิ้วมือ 379 00:17:22,709 --> 00:17:24,086 ฉันว่าแล้ว 380 00:17:24,169 --> 00:17:27,589 ถ้าใส่ถุงมือจะมีรอยนิ้วมือได้ไง 381 00:17:27,673 --> 00:17:29,925 แต่วันนั้นใส่ 382 00:17:30,008 --> 00:17:31,677 แล้วทำไมวันก่อนไม่ใส่ 383 00:17:33,804 --> 00:17:35,305 ซูมเข้าซิ 384 00:17:38,183 --> 00:17:41,562 คลีส ผู้หญิงคนนี้ดูแปลกใจหรือสับสน 385 00:17:45,482 --> 00:17:46,733 โอเค 386 00:17:47,651 --> 00:17:49,611 ฉันว่าเขาดูสับสน 387 00:17:50,279 --> 00:17:52,739 เหมือนจำหน้าฆาตกรได้ 388 00:17:53,699 --> 00:17:57,536 อาจจะเป็นคดีเลียนแบบก็ได้ แต่ขอดูคลิปอื่นด้วยซิ 389 00:17:59,162 --> 00:18:00,581 น่าจะคดีเลียนแบบ 390 00:18:01,665 --> 00:18:03,125 พูดกับฉันเหรอ 391 00:18:04,501 --> 00:18:07,212 ลิงคินพาร์กชุดใหม่ โคตรแจ๋วเลย 392 00:18:11,717 --> 00:18:14,428 ช่วงที่คู่หูฉันฝึกตีกลองมโน 393 00:18:14,511 --> 00:18:16,054 ฉันเลยออกไปหาคำตอบ 394 00:18:16,138 --> 00:18:18,807 ขอโทษที่มารบกวนคุณตอนกำลังเครียดนะคะ 395 00:18:18,891 --> 00:18:19,975 (ลีกัลบีเกิ้ล) 396 00:18:20,058 --> 00:18:23,604 ไม่เป็นไรครับ ผมยินดีคุยกับเจ้าหน้าที่ตำรวจ 397 00:18:23,687 --> 00:18:26,315 ผมยินดีให้ความร่วมมือเต็มที่ 398 00:18:26,398 --> 00:18:30,027 คุณคงรู้จัก Marshall Law ผลงานละครของผม 399 00:18:30,110 --> 00:18:32,738 ค่ะ วันพฤหัสสามทุ่ม ต่อจาก Burden of Ruth 400 00:18:32,821 --> 00:18:34,823 เวลาไม่ดีเลย แนวตลกต้องฉายสามทุ่ม 401 00:18:34,907 --> 00:18:36,742 แนวผจญภัยสี่ทุ่ม แต่พวกเขาไม่สนใจเลย 402 00:18:37,367 --> 00:18:39,912 นักสืบเจอร์เมนบอกว่าคุณจับผู้ร้ายได้แล้วนี่ 403 00:18:39,995 --> 00:18:42,831 ค่ะ เราจับกุมผู้ต้องสงสัยได้ 404 00:18:42,915 --> 00:18:45,334 โล่งอกครับ 405 00:18:45,417 --> 00:18:48,337 คุณคงนึกออกว่าผมจะตกใจแค่ไหน 406 00:18:49,171 --> 00:18:52,591 หวังว่าพอรู้แล้วจะสบายใจขึ้น 407 00:18:54,092 --> 00:18:57,888 ฉันกำลังพยายามหาคำตอบบางอย่างน่ะ 408 00:18:57,971 --> 00:19:01,225 ฉันเป็นคนเก็บรายละเอียดทุกเม็ด 409 00:19:01,308 --> 00:19:02,643 ไม่ปล่อยเลย 410 00:19:02,726 --> 00:19:04,144 จะให้ผมช่วยอะไรครับ 411 00:19:05,270 --> 00:19:06,772 ฉันอยากรู้ว่า 412 00:19:06,855 --> 00:19:09,733 ภรรยาคุณมีเรื่องบาดหมางกับใครไหม 413 00:19:09,816 --> 00:19:12,027 ผมนึกว่าโจรขโมยพัสดุ 414 00:19:13,237 --> 00:19:15,906 - ผู้หญิงผมเขียวน่ะ - คนอื่นคิดแบบนั้นค่ะ 415 00:19:15,989 --> 00:19:19,076 ฉันอยากมั่นใจจริงๆ ว่าไม่ใช่คดีเลียนแบบ 416 00:19:19,159 --> 00:19:23,080 ไม่ใช่คนที่อาจจะเห็นคลิปออนไลน์ 417 00:19:23,163 --> 00:19:26,917 แล้วคิดว่า "เฮ้ย เราก็ทำแบบนั้นดิ" 418 00:19:27,000 --> 00:19:28,752 แล้วสวมรอยเป็นโจรขโมยพัสดุ 419 00:19:28,836 --> 00:19:30,754 คุณหมายความว่าคดียังไม่จบเหรอ 420 00:19:30,838 --> 00:19:33,090 ถ้ายังพิสูจน์ไม่ได้ว่าทำผิด คดีก็ไม่จบค่ะ 421 00:19:33,173 --> 00:19:35,968 - ผมเป็นผู้ต้องสงสัยว่าฆ่าภรรยาเหรอ - ฉันไม่ได้พูด… 422 00:19:36,051 --> 00:19:38,053 ผมรู้หมดแหละ ผมเขียนบท Marshall Law 423 00:19:38,136 --> 00:19:39,596 เป็นแบบนี้ทุกตอนเลย 424 00:19:39,680 --> 00:19:42,766 ผมบอกแล้วว่าตอนเกิดเหตุผมอยู่กองถ่าย 425 00:19:42,850 --> 00:19:46,186 ผมกำลังกล่อมให้นักแสดงยอมเข้ากล้อง 426 00:19:46,270 --> 00:19:47,938 เพราะเขาบ่นเรื่องเวลาเข้ากอง 427 00:19:48,021 --> 00:19:49,606 เมียผมตายนะแกรี่ 428 00:19:49,690 --> 00:19:51,358 แต่ผมต้องอยู่กับคุณแทนที่จะกลับบ้าน 429 00:19:51,441 --> 00:19:53,193 - เงียบๆ หน่อยค่ะ - หลายชั่วโมงต่อมา 430 00:19:53,277 --> 00:19:56,488 - ตอนนี้ระดับสิบ ช่วยลดลงมาห้าที - เย็นแน่ ผมเจอเมีย… 431 00:19:56,572 --> 00:19:58,866 - ไม่ใช่ๆ - ตายในห้องกินอาหาร 432 00:19:58,949 --> 00:20:01,201 ฉันไม่ได้บอกว่าคุณเป็นผู้ต้องสงสัย 433 00:20:01,285 --> 00:20:03,787 เพราะว่าฆาตกรใส่ถุงมือ 434 00:20:03,871 --> 00:20:07,749 มันไม่อยากให้ตำรวจเจอรอยนิ้วมือ 435 00:20:07,833 --> 00:20:10,002 นี่บ้านคุณ รอยนิ้วมือคุณเต็มไปหมด 436 00:20:10,085 --> 00:20:11,837 คุณจะใส่ถุงมือทำไม 437 00:20:13,088 --> 00:20:14,506 ฉันแค่อยากรู้ 438 00:20:14,590 --> 00:20:18,552 ว่ามีใครอยากกำจัดภรรยาคุณไหม 439 00:20:21,555 --> 00:20:23,974 หวัดดีค่ะ 440 00:20:25,559 --> 00:20:26,560 ไงคะ 441 00:20:26,643 --> 00:20:29,188 - ว่าไงจ๊ะ - เสียใจด้วยนะคะ 442 00:20:29,271 --> 00:20:30,647 โอเค 443 00:20:32,232 --> 00:20:33,233 โอเค 444 00:20:34,401 --> 00:20:36,278 - คุณไม่สะดวกรึเปล่า - เปล่าๆ เข้ามาสิ 445 00:20:36,361 --> 00:20:39,114 นี่ทาเทียน่า ฝ่ายคอสตูมของ Marshall Law 446 00:20:39,198 --> 00:20:40,282 ชุดสวยนะคะ 447 00:20:40,365 --> 00:20:44,286 แล้วก็ Waikiki Medical แล้วก็ Fire ที่เพิ่งเปิดกล้อง 448 00:20:44,870 --> 00:20:46,038 นี่นักสืบ… 449 00:20:46,121 --> 00:20:48,081 ฉันยังไม่ได้เป็นตำรวจสืบสวนค่ะ 450 00:20:48,165 --> 00:20:49,583 เจ้าหน้าที่ตำรวจแดนเนอร์ 451 00:20:49,666 --> 00:20:51,210 แต่นักสืบเจอร์เมนส่งคุณมาใช่ไหม 452 00:20:51,293 --> 00:20:53,795 ฉันปล่อยให้พวกคุณคุยกันดีกว่า 453 00:20:53,879 --> 00:20:56,089 ฉันแค่อยากมาแสดงความเสียใจ 454 00:20:56,173 --> 00:20:57,341 ขอบคุณมากครับ 455 00:20:57,424 --> 00:20:58,675 ค่ะ 456 00:21:04,139 --> 00:21:06,475 - ฉันชอบชุดคุณจริงๆ นะ - ขอบคุณค่ะ 457 00:21:06,558 --> 00:21:08,977 คุณห้ามแตะต้องตัวผมนะบิชอป มาร์แชล 458 00:21:09,061 --> 00:21:10,562 (สตูดิโอถ่ายทำของโซนี่พิกเจอร์ส คัลเวอร์ซิตี แคลิฟอร์เนีย) 459 00:21:10,646 --> 00:21:12,314 งั้นคุณควรจะรู้ได้แล้ว 460 00:21:12,397 --> 00:21:14,358 ว่าผมไม่สนกฎอะไรทั้งนั้น 461 00:21:14,900 --> 00:21:15,901 ปล่อยนะไอ้สวะ 462 00:21:15,984 --> 00:21:17,611 ฉันไม่กินสวะ 463 00:21:17,694 --> 00:21:21,740 แต่ถ้าจะทำไข่เจียวก็ต้องตอกไข่ 464 00:21:24,117 --> 00:21:26,286 วันรุ่งขึ้นฉันไปดูกองถ่าย Marshall Law 465 00:21:26,370 --> 00:21:28,497 ละครที่นำเสนอเรื่องของตำรวจกับคดี 466 00:21:28,580 --> 00:21:30,666 ผิดหมดทุกอย่าง 467 00:21:30,749 --> 00:21:33,669 ตลอดระยะเวลา 44 นาที 468 00:21:34,253 --> 00:21:35,796 บอกมาให้หมด 469 00:21:35,879 --> 00:21:37,923 โอเคๆ บอกก็ได้ 470 00:21:38,507 --> 00:21:40,509 บอกตามความจริงด้วยนะ 471 00:21:41,468 --> 00:21:44,304 ไม่งั้นฉันจะเรียกกำลังเสริมมา 472 00:21:44,388 --> 00:21:46,515 แล้วแกจะเจ็บตัว 473 00:21:47,516 --> 00:21:48,559 ขอโทษค่ะ 474 00:21:48,642 --> 00:21:50,143 ฉันเป็นคนนอก 475 00:21:50,227 --> 00:21:52,062 มาหาทาเทียน่า 476 00:21:52,145 --> 00:21:55,315 แล้วตำรวจจริงๆ ก็ไม่ได้เป็นแบบนี้เลยค่ะ 477 00:21:55,399 --> 00:21:56,525 ไม่เหมือนเลย 478 00:21:57,150 --> 00:21:58,861 พวกคุณฝีมือห่วยจริงๆ 479 00:21:58,944 --> 00:22:00,946 มีเขียนบทใหม่แล้วผมไม่รู้เรื่องเหรอ 480 00:22:01,029 --> 00:22:03,073 - คัต - นี่ คุณมาทำอะไรเนี่ย 481 00:22:03,156 --> 00:22:05,450 ไปอยู่กับตัวประกอบตรงโน้นได้ไหม 482 00:22:05,534 --> 00:22:06,535 ฉันไม่ใช่… 483 00:22:06,618 --> 00:22:08,954 - ฉันมาหาทาเทียน่า… - ทาเทียน่า ฉันเข้าใจ 484 00:22:09,037 --> 00:22:10,539 ชุดคุณดูดีแล้ว 485 00:22:10,622 --> 00:22:12,374 นี่ไม่ใช่ชุดค่ะ มันเป็นเครื่องแบบของฉัน 486 00:22:12,457 --> 00:22:15,752 อุ๊ยโหย ตำรวจจริง ไปได้แล้ว เร็ว ฉันชอบมาก สวมบทบาทแนบเนียน 487 00:22:15,836 --> 00:22:18,463 - เอามือออกไปด้วยค่ะ - ฉันชอบตัวประกอบ ไปเร็ว 488 00:22:18,547 --> 00:22:20,549 เอ๊ะ นี่คุณตบก้นฉันเหรอ 489 00:22:27,556 --> 00:22:29,141 คุณมีปัญหากับชุดเหรอ 490 00:22:29,224 --> 00:22:32,436 ไม่มี ทำไมทุกคนคิดว่าฉันเป็นนักแสดงเนี่ย 491 00:22:32,519 --> 00:22:35,063 เดี๋ยวๆ นี่ตำรวจตัวจริง 492 00:22:35,147 --> 00:22:36,440 สวัสดีอีกครั้งค่ะ 493 00:22:36,523 --> 00:22:38,775 เรื่องภรรยาของวอห์นใช่ไหมคะ น่าสงสาร 494 00:22:38,859 --> 00:22:41,236 โทษนะคะที่มากวนเวลาทำงาน 495 00:22:41,320 --> 00:22:42,571 แต่ฉันอยากรู้ 496 00:22:42,654 --> 00:22:45,240 ว่าช่วงเที่ยงวันอังคารพวกคุณอยู่ไหน 497 00:22:45,324 --> 00:22:46,742 ทุกคนกินอาหารอยู่ในเต็นท์ 498 00:22:46,825 --> 00:22:48,493 วันอังคารมีเนื้อเผ็ด 499 00:22:48,577 --> 00:22:49,620 เนื้อเผ็ดเหรอ 500 00:22:50,329 --> 00:22:52,414 หลังมื้อเที่ยงคงสนุกกันใหญ่สิคะ 501 00:22:52,497 --> 00:22:56,293 แต่ทาเทียน่ากินมัง เลยทำสลัดมาค่ะ 502 00:22:56,376 --> 00:22:59,505 งั้นคุณก็ไม่ได้กินในเต็นท์กับเขาเหรอ 503 00:22:59,588 --> 00:23:02,132 ไม่ใช่ๆ ฉันกินสลัดชามโตในเต็นท์ค่ะ 504 00:23:02,216 --> 00:23:05,052 แปลว่าพวกคุณกินมื้อเที่ยงด้วยกันทุกวันเลยเหรอ 505 00:23:05,135 --> 00:23:07,971 ทั้งกองถ่าย วอห์นก็กินด้วย วันนั้นวอห์นอยู่ไหม 506 00:23:08,055 --> 00:23:11,391 ไม่ค่ะ ช่วงเที่ยงวอห์นชอบไปงีบในรถ 507 00:23:11,475 --> 00:23:14,144 ดีแล้วที่เขาได้พัก เพราะอีกไม่กี่ชั่วโมงต่อมา… 508 00:23:14,811 --> 00:23:16,897 น่าสงสาร สงสัยยังไม่ได้นอนเลยมั้ง 509 00:23:16,980 --> 00:23:19,024 เสื้อฮู้ดสวยดีนะ 510 00:23:19,107 --> 00:23:21,443 เขาเข้ามาในนี้บ่อยไหม 511 00:23:21,527 --> 00:23:23,946 ไม่ค่ะ ปกติเราแค่ถ่ายรูปให้เขาดู 512 00:23:24,029 --> 00:23:26,657 แต่เมื่อวันจันทร์เขาเข้ามานะ จำไม่ได้เหรอ 513 00:23:26,740 --> 00:23:29,868 มายืมเสื้อผ้าใส่ไปงานให้หลานชายเขา 514 00:23:29,952 --> 00:23:31,954 - จริงด้วย - เขาเอาอะไรไปคะ 515 00:23:32,913 --> 00:23:34,915 ทำไมคะ เขาเป็นผู้ต้องสงสัยเหรอ 516 00:23:35,499 --> 00:23:37,000 ฉันต้องซักให้ละเอียดน่ะค่ะ 517 00:23:37,084 --> 00:23:39,044 ฉันปล่อยให้พวกคุณกลับไป 518 00:23:39,127 --> 00:23:41,755 ถ่ายทอดความเป็นตำรวจดั้งเดิมต่อดีกว่า 519 00:23:41,839 --> 00:23:44,049 เอาละ โชคดีนะคะ 520 00:23:44,132 --> 00:23:46,176 ฉันชอบผมคุณมาก 521 00:23:46,260 --> 00:23:49,054 เห็นแล้วนึกถึงเว็นดี้ ร้านขายเบอร์เกอร์น่ะ 522 00:23:49,137 --> 00:23:51,098 - มีแต่คนทักค่ะ - ใช่ น่ารัก 523 00:23:53,934 --> 00:23:55,060 นี่ 524 00:23:56,019 --> 00:23:59,314 คุณคิดยังไงถึงไปสอบปากคำสามีผู้ตาย 525 00:23:59,398 --> 00:24:00,816 แสดงความใส่ใจไง 526 00:24:00,899 --> 00:24:03,443 - สไตล์หมาบ้า - ไม่ใช่ ครั้งนี้ไม่น่ารักนะ 527 00:24:03,527 --> 00:24:05,988 เราเพิ่งประกาศว่าจับผู้ร้ายได้แล้ว 528 00:24:06,071 --> 00:24:07,197 ผู้หญิงขี้ยานั่น 529 00:24:07,281 --> 00:24:08,490 วิลโลว์เหรอ 530 00:24:08,574 --> 00:24:11,827 ไม่ๆ ฉันเจอเบาะแสใหม่ ฉันว่าเขาไม่ได้ทำนะ 531 00:24:11,910 --> 00:24:13,203 เขาขโมยของ 532 00:24:13,287 --> 00:24:14,454 เขาติดยา 533 00:24:14,955 --> 00:24:16,874 เขานั่นแหละทำ จบนะ 534 00:24:16,957 --> 00:24:19,960 ตอนนี้เขายอมรับข้อเสนอแทนที่จะติดคุกแล้ว 535 00:24:20,043 --> 00:24:22,588 คุณทำแบบนี้ผมจะโดนสอบความประพฤตินะ 536 00:24:22,671 --> 00:24:24,214 แถมวอห์นยังประทับใจมาก 537 00:24:24,298 --> 00:24:25,799 จนอยากจ้างผมเป็นที่ปรึกษา 538 00:24:25,883 --> 00:24:27,467 เพราะงั้นอย่ามาป่วน 539 00:24:27,551 --> 00:24:29,094 แต่คุณไม่อยากมั่นใจเหรอ 540 00:24:29,178 --> 00:24:31,305 ว่าคุณจับคนทำผิดเข้าคุกจริงๆ 541 00:24:31,388 --> 00:24:33,557 ไหนว่าคุณอยากเป็นตำรวจสืบสวนไง 542 00:24:34,266 --> 00:24:37,019 ถ้าทำแบบนี้คุณไม่มีวันได้เป็นหรอก 543 00:24:37,895 --> 00:24:40,063 คุณอยากได้ตำรวจสืบสวนเพิ่มเหรอ 544 00:24:40,147 --> 00:24:41,481 ผมไม่รู้จักคุณ 545 00:24:42,191 --> 00:24:43,233 ผม… โอเค 546 00:24:44,610 --> 00:24:46,069 ทำไมผมเรียกคุณว่าหมาบ้ารู้ไหม 547 00:24:48,030 --> 00:24:49,448 คุณต้องโดนฉีดยาตายไง 548 00:24:54,119 --> 00:24:55,871 โห แรง 549 00:24:55,954 --> 00:24:57,372 "คุณต้องโดนฉีดยาตาย" 550 00:24:57,956 --> 00:25:00,584 - หุบปากไปเลยนะ - โอเค 551 00:25:05,631 --> 00:25:09,218 แดนเนอร์ ได้ข่าวว่าคุณไม่ทำงานเป็นทีมเหรอ 552 00:25:09,301 --> 00:25:12,387 ฮะ เปล่านะคะ ฉันแค่อยากทำให้มันดี 553 00:25:12,471 --> 00:25:13,680 แผนกนี้ 554 00:25:14,389 --> 00:25:16,183 ทุกคนต้องช่วยเหลือกัน 555 00:25:21,522 --> 00:25:23,690 ลูกว่าเขามีชู้เหรอ 556 00:25:23,774 --> 00:25:26,401 แม่คะ สายตาที่เขามองคอสตูมดีไซเนอร์คนนั้น 557 00:25:26,944 --> 00:25:29,029 มันบอกชัดเลยค่ะ 558 00:25:29,112 --> 00:25:30,531 ลูกจะตามสืบเรื่องนี้ทำไม 559 00:25:30,614 --> 00:25:32,449 ทำไปแล้วจะได้อะไรขึ้นมา 560 00:25:32,533 --> 00:25:33,534 ไม่รู้สิคะ 561 00:25:34,243 --> 00:25:37,496 แต่เจอร์เมนคิดว่าตัวเองเป็นบิชอป มาร์แชล 562 00:25:37,996 --> 00:25:40,457 เป็นฝ่ายถูกทุกเรื่อง 563 00:25:40,541 --> 00:25:44,294 แหกคอก จับผู้ร้าย 564 00:25:44,378 --> 00:25:46,630 การทำคดีมันซับซ้อนกว่านั้นนะคะ 565 00:25:47,422 --> 00:25:48,966 ลูกเป็นตำรวจมาหกปี 566 00:25:49,049 --> 00:25:51,051 ยังไม่ได้เลื่อนขั้นเป็นนักสืบเลย 567 00:25:51,134 --> 00:25:52,511 พ่ออาจจะพูดถูกก็ได้นะ 568 00:25:53,178 --> 00:25:54,972 กลับไปทำงานสอนเถอะ 569 00:25:55,055 --> 00:25:57,224 แค่นี้นะคะแม่ บาย 570 00:26:01,061 --> 00:26:02,813 เขาไม่เปิดปากหรอก 571 00:26:04,523 --> 00:26:08,277 หัวหน้า ออกไปเดินเล่นเถอะครับ 572 00:26:10,571 --> 00:26:12,030 ผมจะทำให้เขาพูดเอง 573 00:26:18,495 --> 00:26:19,913 เขาไม่เห็นคุณนะ 574 00:26:19,997 --> 00:26:21,498 แต่เขารู้ว่าผมอยู่ตรงนี้ 575 00:26:21,582 --> 00:26:23,959 ห่วยแตกฉิบหาย 576 00:26:25,377 --> 00:26:26,920 ฉันปล่อยไปไม่ได้จริงๆ 577 00:26:27,754 --> 00:26:30,132 โทษค่ะ คุณเป็นทนายของวิลโลว์ แลนดี้ใช่ไหม 578 00:26:30,215 --> 00:26:31,091 มีอะไรรึเปล่าครับ 579 00:26:31,175 --> 00:26:33,218 ค่ะ ฉันมีเรื่องจะคุยกับคุณ 580 00:26:33,802 --> 00:26:34,803 ดูคลิปนี้สิ 581 00:26:34,887 --> 00:26:36,889 ฉันเลยบอกเขาทุกอย่าง 582 00:26:36,972 --> 00:26:37,973 คุณคิดว่า… 583 00:26:38,056 --> 00:26:39,808 วอห์นเห็นคลิปนี้ 584 00:26:39,892 --> 00:26:42,311 ไปยืมชุดจากกองถ่าย 585 00:26:42,394 --> 00:26:46,607 แล้วก็อาจจะเอาถุงเท้ายัดเป็นนม 586 00:26:47,608 --> 00:26:49,526 สวมรอยเป็นโจรขโมยพัสดุ 587 00:26:49,610 --> 00:26:51,653 เขาหันหน้าหลบกล้อง 588 00:26:52,279 --> 00:26:53,614 ฆ่าเมียตัวเอง 589 00:26:53,697 --> 00:26:55,699 เพราะโดนจับได้ว่ามีชู้ 590 00:26:55,782 --> 00:26:59,328 เขาใส่ชุดเดียวกันแต่เพิ่มถุงมือเข้าไป 591 00:26:59,411 --> 00:27:01,163 ไม่ใช่เพื่อปกปิดรอยนิ้วมือ 592 00:27:01,246 --> 00:27:04,625 แต่เพราะเขาไม่มีรอยสักที่หลังฝ่ามือ 593 00:27:04,708 --> 00:27:09,338 ฉันเห็นในคลิป ว่าวิลโลว์สักคำว่า "วัลเลอรี่" ที่หลังมือ 594 00:27:09,421 --> 00:27:12,257 วัลเลอรี่ เป็นชื่อแม่เขา 595 00:27:14,426 --> 00:27:15,761 ขอโทษนะ… 596 00:27:15,844 --> 00:27:19,932 ฉันรู้ว่ามันไม่น่าเชื่อ แต่ช่วยเด็กคนนี้ต่อเถอะค่ะ 597 00:27:20,015 --> 00:27:21,975 ไปถามคนในกองถ่ายสิ 598 00:27:22,059 --> 00:27:25,521 เขายืมชุดกองถ่ายไปให้หลานชาย 599 00:27:25,604 --> 00:27:27,189 แต่เขาไม่มีหลานชาย 600 00:27:27,272 --> 00:27:30,859 เขามีหลานสาวคนนึงที่หุ่นล่ำมาก 601 00:27:30,943 --> 00:27:32,236 แต่ไม่ใช่หลานชาย 602 00:27:33,445 --> 00:27:34,613 ได้ครับ ผมจะสืบต่อเอง 603 00:27:35,113 --> 00:27:39,368 ขอบคุณค่ะ แต่อย่าบอกใครนะว่ารู้มาจากฉัน 604 00:27:39,451 --> 00:27:41,954 - ผมไม่รู้จักคุณด้วยซ้ำ - เยี่ยม 605 00:27:44,790 --> 00:27:46,416 หมอนี่บอกทุกคนแน่ๆ 606 00:27:46,500 --> 00:27:48,043 แล้วก็จริง 607 00:27:49,169 --> 00:27:51,046 ฉันโดนย้ายไปทำงานในห้องเก็บหลักฐาน 608 00:27:51,129 --> 00:27:53,006 ไม่มีโอกาสก้าวหน้า 609 00:27:55,008 --> 00:27:57,970 อุ๊ยแม่หก ขอบใจนะที่ช่วยเหลือกัน 610 00:28:06,228 --> 00:28:07,938 แต่ก็คุ้มนะ 611 00:28:08,021 --> 00:28:09,898 เพราะศาลยกฟ้องคดีของวิลโลว์ 612 00:28:13,861 --> 00:28:16,113 ชมพูเชียว ฉันชอบนะ 613 00:28:17,322 --> 00:28:19,074 ทนายฉันบอกว่าคุณช่วยให้ฉันหลุดคดี 614 00:28:19,157 --> 00:28:21,368 เขาปากสว่างสุดๆ 615 00:28:21,451 --> 00:28:22,786 ค่ะ 616 00:28:23,537 --> 00:28:25,372 แต่ฉันอยากขอบคุณจริงๆ นะ 617 00:28:25,455 --> 00:28:27,124 คุณเป็นคนเดียวที่ฟังฉัน 618 00:28:27,207 --> 00:28:30,377 ฉันมาบอกว่าฉันจะเอาหม้อต้มไข่ไปคืน รับรองค่ะ 619 00:28:30,460 --> 00:28:31,879 เก็บไว้เถอะ 620 00:28:31,962 --> 00:28:34,047 คุณแพทเท็นโดลได้อันใหม่แล้วละ 621 00:28:34,131 --> 00:28:36,216 แล้วเธอก็ต้องกินเดวิลเอ๊กอร่อยๆ 622 00:28:36,300 --> 00:28:38,510 ก็ดีนะ ฉันยังไม่เคยกินเลย 623 00:28:38,594 --> 00:28:40,387 - ไม่เคยกินเดวิลเอ๊กเหรอ - ไม่เคย 624 00:28:40,470 --> 00:28:42,556 ฉันบอกเลยว่าอร่อยมาก 625 00:28:42,639 --> 00:28:44,975 วิธีทำเดวิลเอ๊ก เอาไข่ต้มมาหั่นครึ่ง 626 00:28:45,058 --> 00:28:46,935 - ค่ะ - ตักไข่แดงออกมา 627 00:28:47,019 --> 00:28:50,439 เอาไปใส่ชามแล้วคนให้เป็นครีม เติมเครื่องปรุงกับเครื่องเทศเข้าไป 628 00:28:50,522 --> 00:28:53,483 กระเทียม เกลือ ปาปริกาหน่อย 629 00:28:53,567 --> 00:28:57,112 แล้วสูตรฉันจะใช้น้ำมันพริกหยวก 630 00:28:57,196 --> 00:28:58,780 - ใส่มะกอก… - แดนเนอร์! 631 00:28:58,864 --> 00:29:00,908 แล้ววอห์นเป็นไงต่อ ติดคุกไหม 632 00:29:00,991 --> 00:29:02,784 เปล่า หลักฐานอ่อนไป 633 00:29:02,868 --> 00:29:06,330 ฉันก็ว่าจะลาออกนะ แต่ไม่อยากให้พวกมันชนะ 634 00:29:06,413 --> 00:29:07,456 เข้าใจฉันไหม 635 00:29:07,539 --> 00:29:10,334 ฉันเลยย้ายมาเริ่มต้นใหม่ที่นี่ 636 00:29:10,417 --> 00:29:13,003 ลืมเรื่องเก่าๆ ไป มาอยู่แผนกใหม่ 637 00:29:13,086 --> 00:29:14,338 - ฉันเลย… - โอเคๆ 638 00:29:14,421 --> 00:29:16,715 แล้วคุณจะพูดว่าอะนิกไม่ได้ฆ่าเหรอ 639 00:29:17,925 --> 00:29:20,719 - ไม่รู้สิ - ไม่รู้เหรอ 640 00:29:20,802 --> 00:29:22,012 แต่ที่ฉันมั่นใจคือ 641 00:29:22,095 --> 00:29:25,516 ถ้าเราไม่ไขคดีนี้ให้ได้ก่อนที่เจอร์เมนจะมา 642 00:29:25,599 --> 00:29:28,185 อะนิกโดนจับแน่ ถึงแม้จะไม่ได้ทำก็ตาม 643 00:29:28,268 --> 00:29:30,854 - เหมือนที่เขาพยายามจับวิลโลว์ - อย่านะ 644 00:29:30,938 --> 00:29:32,689 ที่จริงผมว่าคุณใจอ่อนกับอะนิก 645 00:29:32,773 --> 00:29:35,442 คุณคิดว่าเขามีอะไรคล้ายๆ คุณ 646 00:29:35,526 --> 00:29:38,028 - แต่เขาตบตาคุณมาตลอด - ก็ไม่แน่ 647 00:29:40,864 --> 00:29:42,115 (แยสเปอร์) 648 00:29:42,199 --> 00:29:45,327 ผมกะแล้ว เขาแอบฟังเราโดยไม่ได้รับอนุญาต 649 00:29:45,410 --> 00:29:47,162 จะได้รู้ว่าคนอื่นให้การว่าอะไร 650 00:29:47,246 --> 00:29:48,914 แล้วแก้ตัวถูก 651 00:29:48,997 --> 00:29:52,543 แป๊บนะ ว่าไงอะนิก นี่คัลพ์นะ ผมจับได้แล้ว 652 00:29:52,626 --> 00:29:53,627 ซวยละ 653 00:29:53,710 --> 00:29:55,587 - อะไรๆ - ฉิบหาย ซวยแน่ 654 00:29:55,671 --> 00:29:56,713 มีอะไรๆ 655 00:29:56,797 --> 00:29:58,048 - อะนิก ฟังนะ - ไม่ได้… 656 00:29:58,131 --> 00:30:00,676 - ฉันยังคิดว่าคุณไม่ได้ทำ - ขอบคุณมากเลย 657 00:30:00,759 --> 00:30:02,761 ถ้าว่างก็ไปเยี่ยมผมในคุกด้วยนะ 658 00:30:02,845 --> 00:30:04,805 ไม่รู้เขาจะยอมให้เอาตะไบเล็บไป… 659 00:30:04,888 --> 00:30:06,473 - มานี่ - เล่าให้ฉันฟังด้วยสิ 660 00:30:06,557 --> 00:30:08,267 อย่าเดินหนี เหมือน… 661 00:30:08,350 --> 00:30:09,977 อย่าคิดแบบนั้นสิ 662 00:30:10,769 --> 00:30:12,896 หายใจเข้าออกลึกๆ 663 00:30:12,980 --> 00:30:14,314 คุณกับเชลซียืนอยู่บนบันได 664 00:30:14,398 --> 00:30:16,567 ถ้ามีคนขึ้นไปก่อนผมคุณต้องเห็น มันแปลกๆ นะ 665 00:30:16,650 --> 00:30:19,778 จำได้ไหมที่คุณบอกว่าคุณชอบห้องปริศนามาก 666 00:30:19,862 --> 00:30:23,782 เพราะมันทำให้คุณรู้สึกจนตรอก และสิ้นหวัง… อึดอัดด้วย 667 00:30:23,866 --> 00:30:27,244 แต่สุดท้ายทุกคนก็หาทางออกได้ 668 00:30:27,327 --> 00:30:28,537 คุณบอกเองนะ 669 00:30:29,705 --> 00:30:30,789 น่ารักจัง 670 00:30:35,085 --> 00:30:36,420 - หวัดดี - หวัดดี 671 00:30:36,503 --> 00:30:37,880 ว่าไง 672 00:30:40,382 --> 00:30:42,885 ฉันไม่เคยเห็นพระอาทิตย์ขึ้นเลยนะ 673 00:30:44,386 --> 00:30:45,387 กับตาน่ะ 674 00:30:46,638 --> 00:30:48,557 เรากำลังคุยกัน… 675 00:30:48,640 --> 00:30:49,641 ขอบคุณมาก 676 00:30:52,394 --> 00:30:55,689 ฉันยอมรับว่าอะนิกทำสิ่งที่ 677 00:30:55,772 --> 00:30:58,942 เหมือนพยายามปกปิดความผิด 678 00:30:59,026 --> 00:31:00,485 - แต่… - แดนเนอร์ๆ 679 00:31:00,569 --> 00:31:04,781 เวลาเราได้ยินเสียงกุบกับ เราจะคิดถึงม้า ไม่ใช่ม้าลาย 680 00:31:04,865 --> 00:31:06,658 ปัญหาเชาว์เหรอ ฉันเก่งนะ 681 00:31:06,742 --> 00:31:08,827 คำตอบที่ง่ายที่สุด คือคำตอบที่ถูกที่สุด 682 00:31:08,911 --> 00:31:10,662 และกรณีนี้ก็คืออะนิก 683 00:31:10,746 --> 00:31:13,707 แต่ถ้าได้ยินเสียงกุบกับในแทนซาเนีย 684 00:31:13,790 --> 00:31:15,584 เก้าในสิบครั้งเป็นม้าลายนะ 685 00:31:15,667 --> 00:31:16,835 โอ้โฮ 686 00:31:16,919 --> 00:31:19,922 - ทฤษฎีของคุณยอกย้อนมาก - ม้าลายอาจจะหนีออกมาจากสวนสัตว์ 687 00:31:20,005 --> 00:31:22,716 คุณเคยดู Madagascar ที่คริส ร็อคเล่นไหม มีสัตว์ทุกชนิด… 688 00:31:22,799 --> 00:31:26,178 คุณคิดว่าผู้กำกับละครแต่งตัวเป็นผู้หญิง 689 00:31:26,261 --> 00:31:28,597 แสดงเป็นโจรขโมยพัสดุไปฆ่าเมียเนี่ยนะ 690 00:31:28,680 --> 00:31:30,974 ถ้าจะทำแบบนั้น เขาต้องทำให้เมียออกมาเปิดประตู 691 00:31:31,058 --> 00:31:33,810 พอดีกับตอนที่เขาไปขโมยพัสดุ 692 00:31:33,894 --> 00:31:35,437 มันฟังขึ้นเหรอ 693 00:31:41,276 --> 00:31:43,612 - ฟังขึ้นนะ - อะไร 694 00:31:44,363 --> 00:31:46,532 - นั่นไง - นั่นไหน อะไร 695 00:31:46,615 --> 00:31:47,991 ฉันรู้แล้วว่าใครฆ่าเอ็กเซเวียร์! 696 00:31:48,075 --> 00:31:49,868 รู้ว่าฆ่ายังไงด้วย 697 00:31:49,952 --> 00:31:52,829 - ฉันไขคดีได้แล้วคัลพ์ จริงๆ - อะไร ใคร 698 00:31:52,913 --> 00:31:56,208 เราต้องหาคำตอบบางเรื่องก่อน เรื่องวิก เรื่องเจนนิเฟอร์สอง 699 00:31:56,291 --> 00:31:59,336 เราไม่มีเวลาแล้ว ถ้าคิดว่าไขคดีได้ก็พูดมาเลย 700 00:31:59,419 --> 00:32:01,547 ฉันยังไม่ได้สอบปากคำคนคนนึง 701 00:32:01,630 --> 00:32:03,841 ที่อาจจะมีคำตอบที่ฉันต้องใช้ 702 00:32:03,924 --> 00:32:05,092 แม่ขา 703 00:32:05,175 --> 00:32:07,344 - แม็กกี้ มาทำอะไรเนี่ย - สองรอบแล้วนะ 704 00:32:07,427 --> 00:32:08,929 ผมอธิบายได้ 705 00:32:09,012 --> 00:32:11,056 ฮัมเพลงให้ตัวเองฟังหน่อยสิลูก 706 00:32:11,139 --> 00:32:12,182 - ค่ะ - โอเค 707 00:32:12,266 --> 00:32:14,226 ไอ้ไข่ย้อย 708 00:32:14,309 --> 00:32:19,857 คุณนี่มันไร้สมองจริงๆ 709 00:32:58,478 --> 00:33:00,480 คำบรรยายโดย Navaluck K.