1 00:01:00,143 --> 00:01:03,981 என்னை வெயிட்டர் என்று அழை. உனக்கு தேவையான உண்மையை சொல்லப் போகிறேன், சரியா? 2 00:01:04,815 --> 00:01:07,109 இன்றிரவு, நான் கேப்டனிடம் பொய் சொன்னேனா? 3 00:01:07,192 --> 00:01:08,443 ஆமாம். பொய் தான் சொன்னேன். 4 00:01:09,069 --> 00:01:10,487 உன்னிடமும் பொய் சொன்னேனா? 5 00:01:11,154 --> 00:01:12,155 ஆமாம் தான். 6 00:01:12,239 --> 00:01:14,032 ஆனால் நீதான் என் வாழ்க்கையின் முக்கிய அங்கம். 7 00:01:14,116 --> 00:01:15,367 நீதான் எனக்கு எல்லாம். 8 00:01:15,450 --> 00:01:17,494 இல்லை, இல்லை. இப்போது, நீ அதை என்னிடம் சொல்ல வேண்டாம். 9 00:01:17,578 --> 00:01:20,080 இந்த வழக்கைக் கிட்டத்தட்ட முடிக்கப் போகிறேன். 10 00:01:20,163 --> 00:01:22,249 நீ உன்னுடைய பதவியை இழக்கப் போகிறாய். 11 00:01:22,332 --> 00:01:24,418 சரி, இந்த அமைப்பே சொதப்பலாகி விட்டது. 12 00:01:24,501 --> 00:01:26,837 -சரி. நான் தோற்றுவிட்டேன். என்ன நடக்கிறது? -அதனால் தான் இதைச் செய்கிறேன். 13 00:01:26,920 --> 00:01:29,173 டேனர் இந்த வழக்கை விசாரிக்க வேண்டியதில்லை. 14 00:01:29,256 --> 00:01:31,049 -வேறு யாரையோ அனுப்புகிறார்கள். -இது மடத்தனம். 15 00:01:31,133 --> 00:01:33,427 அது உனக்கு நல்லது தானே? அவர்கள் உன்னைக் கைது செய்ய மாட்டார்கள். 16 00:01:33,510 --> 00:01:35,470 -அப்படித்தான் நடக்குமா என தெரியவில்லை. -ஏனெனில், நான்... 17 00:01:35,554 --> 00:01:36,972 -ஹே. -...அவள் இங்கிருக்க வேண்டியதில்லை. 18 00:01:37,055 --> 00:01:38,557 ஹே, ஸோயி. 19 00:01:39,141 --> 00:01:41,518 -அது எப்படி நடந்தது? -இருவரும் என்ன கேட்டுக் கொண்டு இருக்கிறீர்கள்? 20 00:01:41,602 --> 00:01:43,645 நாங்கள் சேவியரின் இசையைக் கேட்கிறோம். 21 00:01:43,729 --> 00:01:46,565 இதைக் கேட்பதன் மூலம் அவனை நினைவு கூர்கிறோம். 22 00:01:47,524 --> 00:01:50,569 பொறு. உனக்கு சேவியரின் இசை பிடிக்கும் என என்னிடம் சொல்லாதே. 23 00:01:50,652 --> 00:01:51,987 -கடவுளே, இல்லை. -ஓ, இல்லை. 24 00:01:52,070 --> 00:01:54,740 காதல் பாடல்களையும், “புஸ்ஸி ஹோல்” பாடல் கேட்டிருக்கிறாயா? 25 00:01:54,823 --> 00:01:56,783 -அருமையாக இருக்கும். -அதன் தலைப்பு என் சுவாரஸ்யத்தைக் குறைத்துவிட்டது. 26 00:01:56,867 --> 00:01:58,410 “ஆர்காசம்” என்ற அவனது பாடலைக் கேட்டிருக்கிறாயா? 27 00:01:58,493 --> 00:01:59,578 இல்லை, அது எப்படி இருக்கும்? 28 00:01:59,661 --> 00:02:00,662 -அது எப்படி இருக்குமா? -ஆமாம். 29 00:02:01,872 --> 00:02:04,249 ஓ, இன்னொரு பரவசம் வருகிறது 30 00:02:05,334 --> 00:02:07,252 அது எங்கே போனது? 31 00:02:07,336 --> 00:02:09,378 வெற்றிப் பாடல்கள் உருவாக்கும் மனிதன், இல்லையா? 32 00:02:09,463 --> 00:02:12,341 அதைப் பற்றி கலவை சிடி... 33 00:02:12,424 --> 00:02:15,594 நான் அதை உன்னிடம் கொடுத்திருக்க வேண்டும். ஆம், எனக்கு அதற்கான துணிச்சலில்லை. 34 00:02:15,677 --> 00:02:17,012 எனக்கு அது தெரிந்திருக்கணும். 35 00:02:17,888 --> 00:02:20,599 ஒருவேளை விஷயங்கள் எல்லாம் மாறி இருக்கலாம். 36 00:02:20,682 --> 00:02:21,767 இருக்கலாம். 37 00:02:22,976 --> 00:02:24,853 ஹே, அங்கே எனக்காக ஆதரித்துப் பேசியதற்கு நன்றி. 38 00:02:24,937 --> 00:02:26,813 -அது உண்மையில் மிகவும் இனிமையான விஷயம். -என்ன? 39 00:02:26,897 --> 00:02:30,442 நான் உனக்காகப் பேசினேன் என்று உனக்கு எப்படித் தெரியும்? 40 00:02:30,526 --> 00:02:33,278 -ஏனென்றால்... -ஏனென்றால்... எப்படி... 41 00:02:33,362 --> 00:02:34,947 -அவனுக்கு எப்படி கேட்டது? -நாங்கள் கேட்டுக்கொண்டிருந்தோம். 42 00:02:35,739 --> 00:02:36,615 எப்படி? 43 00:02:36,698 --> 00:02:39,034 இதற்கு முன்னர் நான் அங்கே வந்த போது, என் ஃபோனை அங்கே வைத்து விட்டேன், 44 00:02:39,117 --> 00:02:41,411 பின்னர் நான் யாஸ்பரை ஃபோனில் அழைத்தேன். அதனால் எல்லாவற்றையும் கேட்க முடிந்தது. 45 00:02:41,495 --> 00:02:43,372 -இவற்றைப் பார். -அடக் கடவுளே. 46 00:02:43,455 --> 00:02:45,832 -ரொம்பவும் துணிச்சல் தான். -அப்படித்தான் தோன்றுகிறது. 47 00:02:45,916 --> 00:02:48,627 அப்படியானால், இப்பொழுது அவர்கள் பேசுவதை உன்னால் கேட்க முடிகிறது, இல்லையா? 48 00:02:48,710 --> 00:02:50,128 உனக்கும் கேட்க ஆசையா? 49 00:02:50,212 --> 00:02:51,296 -ஆமாம். முடியுமா? -முடியும், சரி. 50 00:02:51,380 --> 00:02:53,423 யாஸ்பர், உன் ஹெட்ஃபோனை ஸோயியிடம் கொடு. 51 00:02:53,507 --> 00:02:55,926 நான் கொடுக்க மாட்டேன். சுவாரஸ்யமான பகுதியைக் கேட்டுக்கொண்டு இருக்கிறேன். 52 00:02:56,009 --> 00:02:59,555 நீ உன் ஹெட்ஃபோனைக் கொடுத்தால், நானும் ஸோயியும் ஒன்றாகக் கேட்போம். 53 00:02:59,638 --> 00:03:01,348 ஒருவேளை நீ என்னுடையதில் கேட்கலாம். 54 00:03:01,431 --> 00:03:03,684 -அதைப் பற்றி என்ன நினைக்கிறாய்? அருமையா? -அவன் சுயமாகத் தான் தருகிறான். 55 00:03:04,852 --> 00:03:07,646 இது உன் காதுக்கு. 56 00:03:07,729 --> 00:03:08,856 நன்றி. 57 00:03:10,148 --> 00:03:11,859 -என் வாயிலுள்ள கிருமிகளுக்கு பயப்படுகிறாயா? -உன் எச்சில். 58 00:03:11,942 --> 00:03:14,111 -அங்கே தான் பெரும்பாலும் கிருமிகள் இருக்கும். -வந்து... 59 00:03:14,194 --> 00:03:15,612 -ஜாலியாக இரு. -நன்றி. 60 00:03:15,696 --> 00:03:16,738 -என்னால் முடியாது... -அடக் கடவுளே. 61 00:03:16,822 --> 00:03:17,823 அவர்கள் என்ன சொல்கிறார்கள்? 62 00:03:17,906 --> 00:03:19,241 -இன்னும் சண்டை போடுகிறார்கள். -கொஞ்சம் அவகாசம் கொடு. 63 00:03:19,324 --> 00:03:21,493 -அந்தப் பக்கத்தில் இருந்து எனக்குக் கேட்கவில்லை. -ஒரு நொடி, நண்பா. 64 00:03:21,577 --> 00:03:24,288 அல்ட்ரின் ஜெர்மெய்ன்? அந்த “மாற்று ஆளா”? 65 00:03:24,371 --> 00:03:26,707 -எல்ஏவில் இருந்து வரவழைக்கப்பட்ட அந்த டிடெக்டிவா? -ஆமாம். 66 00:03:26,790 --> 00:03:27,875 எனக்கு அவரைத் தெரியும். 67 00:03:28,458 --> 00:03:32,296 அதனால் என்ன? எல்லோருக்கும் அவரைத் தெரியும். லா ப்ரியா டார் பிட்ஸ் கொலைவழக்கை தீர்த்தவர். 68 00:03:32,379 --> 00:03:36,216 அதை வைத்து சிறிய டிவி தொடரை உருவாக்கினார்கள். பிரபலமான நடிகர்கள் நடித்தனர், விருது நிச்சயம். 69 00:03:36,300 --> 00:03:37,509 இல்லை! 70 00:03:37,593 --> 00:03:39,761 எனக்கு அவரைப் பற்றித் தெரியும். 71 00:03:39,845 --> 00:03:43,015 நாங்கள் இருவரும் எல்ஏ போலீஸ் அகாடமியில் ஒன்றாக இருந்தோம். 72 00:03:44,850 --> 00:03:47,477 எனக்குத் தெரிவதற்குள் எல்லாம் பிரச்சினையாகிவிட்டது. 73 00:03:47,561 --> 00:03:48,770 நீ என்ன செய்கிறாய்? 74 00:03:48,854 --> 00:03:50,230 நான் போலீஸ் ஆவேன் என்று நினைத்ததே இல்லை. 75 00:03:50,314 --> 00:03:51,523 உன்னுடைய கதை இப்போது வேண்டாமே. 76 00:03:51,607 --> 00:03:52,900 ஆனால் என்னுடைய அப்பா ஒரு போலீஸ். 77 00:03:53,609 --> 00:03:54,943 அவருடைய அப்பாவும் போலீஸாம். 78 00:03:56,737 --> 00:03:58,238 ஆனால் நான் என் அப்பாவின் செல்ல மகள். 79 00:03:59,239 --> 00:04:01,241 நான் போலீஸ் ஆவதை அவர் விரும்பவில்லை. 80 00:04:02,117 --> 00:04:04,369 இது பெண்களுக்கான வேலையில்லை என்று சொன்னார். 81 00:04:07,497 --> 00:04:10,083 என் அப்பா இறந்ததும் எல்லாம் மாறிவிட்டது. 82 00:04:10,167 --> 00:04:12,961 என் அப்பாவைப் போல் நானும் மக்களுக்குச் சேவை செய்ய முடிவு செய்தேன். 83 00:04:14,129 --> 00:04:16,048 எல்ஏபிடி போலீஸ் அகாடமி 84 00:04:16,757 --> 00:04:17,757 எல்ஏபிடி பயிற்சி மாணவர்கள் 85 00:04:18,966 --> 00:04:20,802 டேனர் 86 00:04:21,637 --> 00:04:23,055 அதனால் நானும் அதில் சேர்ந்துவிட்டேன். 87 00:04:24,223 --> 00:04:27,309 என் தந்தை சொன்னது சரி. அது ஆண்களுக்கான வேலை தான். 88 00:04:27,935 --> 00:04:30,521 -உனக்கு நேர் பின்னால் இருக்கிறேன். -சரி.என் பின்னால் தான் இருக்கிறாய் என தெரியும், 89 00:04:30,604 --> 00:04:32,606 சரி. சரி, நாம் கிளம்பலாம், போகலாம், ஓடு, ஓடு. 90 00:04:32,689 --> 00:04:34,900 ஏதோ ஒரு விதத்தில் நான் என்னை நன்றாக வைத்துக் கொண்டேன். 91 00:04:34,983 --> 00:04:38,070 மேலே. கீழே. 92 00:04:39,738 --> 00:04:40,906 மேலே. 93 00:04:42,824 --> 00:04:44,159 கீழே. 94 00:04:44,743 --> 00:04:45,744 கீழே. 95 00:04:46,370 --> 00:04:47,412 கீழே. 96 00:04:48,830 --> 00:04:53,460 ஜெர்மெய்ன் தங்கமான பையன். சுறுசுறுப்பு, புத்திசாலி, நன்றாக ஏறக்கூடியவனும் கூட. 97 00:04:59,591 --> 00:05:00,968 நாசமாப் போச்சு. 98 00:05:01,677 --> 00:05:03,804 உன்னால் முடியும், மேட் டாக். இதைப் பிடி. அந்தச் சுவரின் மேல் ஏறு. 99 00:05:03,887 --> 00:05:04,972 -மேட் டாக்? -ஏறு. 100 00:05:06,431 --> 00:05:07,432 சரி. 101 00:05:08,183 --> 00:05:09,101 சரி. 102 00:05:10,769 --> 00:05:12,062 சரி. உனக்கு ஒன்றுமில்லையே? 103 00:05:12,145 --> 00:05:13,438 -இல்லை, நன்றி. -சரி, சரி. 104 00:05:13,522 --> 00:05:15,148 -என்னை எப்போதும் ஆதரிப்பதற்கு நன்றி. -சரி. 105 00:05:15,232 --> 00:05:17,568 சரி, நாம் எல்லாவற்றையும் குறிப்பிட்ட நேரத்திற்குள் முடிக்க வேண்டும். 106 00:05:17,651 --> 00:05:19,319 இல்லையென்றால் இதை மறுபடியும் செய்ய வைப்பார்கள், எனவே... 107 00:05:20,737 --> 00:05:21,738 சரி. 108 00:05:22,322 --> 00:05:24,241 கீழே உள்ள மூன்று கதவுகளைத் தாண்டினால்... 109 00:05:24,324 --> 00:05:26,243 ஹே, டேனர். நன்றாக புஷ் அப் எடுக்கிறாய். 110 00:05:26,326 --> 00:05:29,079 அட, நீ முழங்கால்களை மடக்கி விட்டாய். நான் பார்த்தேன். 111 00:05:29,162 --> 00:05:30,372 குட் நைட், நண்பர்களே. 112 00:05:30,455 --> 00:05:32,583 ஹே, இங்கே வா. வந்து எங்களோடு மது அருந்து. 113 00:05:33,292 --> 00:05:35,919 -உண்மையாகவா? -ஆமாம், ஒரு நேர்த்தியான ஓட்டுநர் வேண்டும். 114 00:05:36,003 --> 00:05:39,256 அடச்சே, காரில் உனக்காக ஒரு இருக்கை வைக்க மறந்துவிட்டேன், லிட்டில் பில். 115 00:05:39,339 --> 00:05:40,382 மன்னிக்கவும். 116 00:05:41,717 --> 00:05:44,803 மரியாதை. நெறிமுறைகள். அர்ப்பணிப்பு. 117 00:05:44,887 --> 00:05:46,305 எல்ஏபிடி பயிற்சி அகாடமி 2008 ஆம் வருட வகுப்பு மாணவர்கள் 118 00:05:46,388 --> 00:05:48,724 அது எளிதாக இல்லை, ஆனால் இறுதியில் நான் தேர்ச்சி பெற்றுவிட்டேன். 119 00:05:48,807 --> 00:05:51,643 நேற்று நீங்கள் செய்ததை விட இன்று நீங்கள் செய்யப் போவது தான் முக்கியம், 120 00:05:51,727 --> 00:05:53,770 ஞாபகத்தில் வைத்துக்கொள்ளுங்கள். 121 00:05:53,854 --> 00:05:58,609 ஏனென்றால், வெளியில் உள்ளவர்கள் உங்களைத் தான் நம்பியுள்ளார்கள். 122 00:05:58,692 --> 00:06:00,152 அவர்களைக் கைவிட்டு விடாதீர்கள். 123 00:06:00,235 --> 00:06:03,488 ஏதோ ஒன்றில் நானும் பங்கு வகிக்கிறேன். இறுதியில் நானும் மக்களுக்கு உதவப் போகிறேன். 124 00:06:03,989 --> 00:06:05,616 ஆறு வருடங்களுக்குப் பின்னர் 125 00:06:05,699 --> 00:06:08,744 அந்தப் பார்சல், முன் தாழ்வாரத்தில் இருந்து திருடப்பட்டது என்றா சொல்கிறீர்கள்? 126 00:06:08,827 --> 00:06:10,370 ஆமாம், அதை இணையத்தில் ஆர்டர் செய்திருந்தேன். 127 00:06:10,454 --> 00:06:12,247 அது முட்டை வேகவைக்கும் ஒரு மைக்ரோ வேவ் குக்கர். 128 00:06:12,331 --> 00:06:15,000 அது முட்டைகளை அருமையாக வேக வைக்கும். எல்லா வேலைகளும் சுலபமாக செய்துவிடும். 129 00:06:15,083 --> 00:06:16,793 என்னிடமும் ஒன்று இருக்கிறது. 130 00:06:16,877 --> 00:06:18,795 -இது எப்போ நடந்தது? -இரண்டு நாட்களுக்கு முன். 131 00:06:18,879 --> 00:06:21,590 அது எங்கே இருக்கிறது என்று கண்டுபிடிக்க தேவையான அனைத்தையும் செய்கிறோம். 132 00:06:21,673 --> 00:06:24,426 அன்பே, நான் சொல்கிறேன், அது மட்டும் உங்களுக்குக் கிடைத்து விட்டால், 133 00:06:24,510 --> 00:06:27,846 உங்களுடைய காலை ஸ்நாக் இன்னும் பத்து மடங்கு அருமையாக அமைந்து விடும். 134 00:06:27,930 --> 00:06:30,098 நீங்கள் சமைக்கும் முட்டைகளைப் பார்த்து எல்லோரும் பொறாமைப்படப் போகிறார்கள். 135 00:06:30,182 --> 00:06:33,060 பெண்ணே, உண்மையில், உங்களின் முட்டை வேக வைக்கும் குக்கரை நாங்கள் கண்டுபிடிக்கப் போவதில்லை. 136 00:06:33,894 --> 00:06:36,104 -பாட் குக்கர். -நன்றி, டேனர். 137 00:06:36,730 --> 00:06:38,524 கேளுங்கள், பார்சல் திருடப்பட்டுவிட்டது. 138 00:06:38,607 --> 00:06:41,818 அந்த ஆளைக் கையும் களவுமாகப் பிடித்தால் அன்றி எங்களால் ஒன்றும் செய்ய முடியாது. 139 00:06:41,902 --> 00:06:43,820 -அது ஆள் இல்லை. -என்ன? 140 00:06:43,904 --> 00:06:46,740 அது ஒரு பெண். என் கதவில் உள்ள கேமராவில் பதிவாகியுள்ளது. 141 00:06:46,823 --> 00:06:48,200 அருமை. 142 00:06:48,283 --> 00:06:49,451 நான் பார்க்கலாமா? 143 00:06:50,536 --> 00:06:51,620 அந்த பச்சை நிற முடியுள்ள பெண்ணா? 144 00:06:51,703 --> 00:06:53,622 மேடம், அந்த வீடியோவின் நகல் கிடைக்குமா? 145 00:06:53,705 --> 00:06:56,250 நான் உடனேயே இணையத்தில் பதிவு செய்துவிட்டேன். உலகமே பார்த்திருக்கும். 146 00:06:57,501 --> 00:07:00,337 எனக்குப் புரியவில்லை. அது நடந்த உடனே ஏன் எங்களை அழைக்கவில்லை? 147 00:07:00,420 --> 00:07:02,005 உங்களால் உதவ முடியும் என்று தோன்றவில்லை. 148 00:07:02,714 --> 00:07:04,508 போலீஸ் அறிக்கை இருந்தால் தான், புதிய பொருளை 149 00:07:04,591 --> 00:07:06,218 அணுப்புவார்கள் என பிறகு தான் தெரிந்தது. 150 00:07:06,301 --> 00:07:07,302 சரி தான். 151 00:07:07,886 --> 00:07:10,848 187. 187. வியூரிட்ஜ் டிரைவ் பெரிமீட்டர். 152 00:07:12,307 --> 00:07:13,851 187 என்றா சொன்னாள்? 153 00:07:13,934 --> 00:07:16,270 ஆமாம். கொலை. 154 00:07:16,353 --> 00:07:17,896 -ஓ. -அடச்சே. 155 00:07:17,980 --> 00:07:20,315 கேளுங்கள், வ்யூபிரிட்ஜ் டிரைவ் அடுத்த தெருவில் தான் இருக்கிறது. 156 00:07:20,399 --> 00:07:21,942 சரி. சபித்ததற்கு மன்னியுங்கள். 157 00:07:22,025 --> 00:07:23,569 அதைப் பற்றி எனக்கு கவலை கிடையாது. 158 00:07:23,652 --> 00:07:25,112 போகலாம். சீக்கிரம். நீ என்ன செய்கிறாய்? 159 00:07:25,195 --> 00:07:26,238 நான் வருகிறேன். 160 00:07:26,947 --> 00:07:27,948 குற்றச் சம்பவ பிரிவு 161 00:07:28,031 --> 00:07:29,658 குற்றச் சம்பவத் துப்பறிவாளர்கள் பிரிவு 162 00:07:29,741 --> 00:07:31,952 இவ்வளவு போலீஸ் இருக்கிறார்கள் என்றால், பிரபலமான நபராகத்தான் இருக்கும். 163 00:07:32,452 --> 00:07:33,912 ஆனால் அவ்வளவு பிரபலமானவர் இல்லை. 164 00:07:34,705 --> 00:07:36,164 ஒருவேளை எழுத்தாளராக இருக்கலாமோ? 165 00:07:37,583 --> 00:07:40,002 டேனர். க்ளீஸ். இல்லையில்லை, வேண்டாம். 166 00:07:40,085 --> 00:07:42,379 சுற்றளவில் காவல் இருங்கள். யாரும் உள்ளே வரவோ, வெளியே போகவோ, கூடாது. 167 00:07:42,462 --> 00:07:44,173 சுற்றி நின்று வேடிக்கை பார்ப்பவர்களை அனுப்பி விடு. 168 00:07:44,256 --> 00:07:45,924 சரி, சார். அப்படியே செய்கிறோம். 169 00:07:46,008 --> 00:07:47,050 இது யாருடைய வீடு? 170 00:07:47,134 --> 00:07:50,012 உன் வேலையைப் பார்க்க, அந்த தகவல் உனக்கு அவசியமற்றது. 171 00:07:50,095 --> 00:07:51,805 நானே யூகிக்கிறேன், அந்தத் தாழ்வாரத்தில் இருக்கும் நபரின் வீடு, 172 00:07:52,514 --> 00:07:54,391 அவர் தான் இறந்து போனவரின் கணவரா? 173 00:07:54,474 --> 00:07:56,226 இப்பொழுது, சுற்று புறத்தை பாதுகாவல் செய். 174 00:07:57,352 --> 00:07:58,937 பட்டப்பகலில், அவ்வளவாகக் குற்றங்கள் நடைபெறாத 175 00:07:59,021 --> 00:08:01,940 ஒரு பகுதியில், ஒரு கொலை நடந்துள்ளது. 176 00:08:02,024 --> 00:08:04,109 இந்தக் கொலை 90 சதவீதம் குடும்பத்தினரால் தான் நடந்திருக்கும். 177 00:08:05,319 --> 00:08:08,155 கணவன் வீட்டுக்கு வருகிறார், மனைவி ஏமாற்றுவதைக் கண்டுபிடிக்கிறார், 178 00:08:08,238 --> 00:08:09,948 கோபத்தினால் வெறியோடு, 179 00:08:10,032 --> 00:08:12,326 நீச்சல் குளத்தில் தள்ளியோ அல்லது வேறு எப்படியோ கொன்றுவிடுகிறார். 180 00:08:13,368 --> 00:08:16,205 ஆனால், இங்கே அந்தக் கணவன் கைது செய்யப்படவில்லை. 181 00:08:16,288 --> 00:08:18,248 தாழ்வாரத்தில் உட்கார்ந்து அழுது கொண்டிருக்கிறார். 182 00:08:19,374 --> 00:08:20,751 எந்த முகாந்திரமும் இல்லை. 183 00:08:23,629 --> 00:08:24,922 நீ ஏதாவது சொன்னாயா? 184 00:08:26,632 --> 00:08:30,093 நாம் ஏன் பிரிந்து சென்று, விரிவாக ஆராய்ந்து வேலை செய்யக் கூடாது? 185 00:08:30,677 --> 00:08:32,136 சரி, இது நல்ல யோசனை தான். 186 00:08:32,804 --> 00:08:34,431 கொலை. 187 00:08:34,515 --> 00:08:35,765 ஆமாம். 188 00:08:36,558 --> 00:08:40,187 இவன் மிகவும் முட்டாள்... என்னை ஏன் இவனோடு கூட்டாளியாக்கினார்கள் என்றே தெரியவில்லை. 189 00:08:40,979 --> 00:08:43,232 ட்ரிஷா! ட்ரிஷ்! ஹே, பெண்ணே. 190 00:08:44,441 --> 00:08:46,568 ஹே, டேனர். பார்த்து ரொம்ப நாளாகிவிட்டது. 191 00:08:46,652 --> 00:08:47,653 ஆமாம். 192 00:08:47,736 --> 00:08:49,571 ஆமாம், உன்னை ஆய்வகத்தில் இருந்து வெளியே விட்டு விட்டார்களா, என்ன? 193 00:08:49,655 --> 00:08:51,907 சரி, என்ன நடக்கிறது? இது குடும்பத்தினரால் இல்லை என்று கேள்விப்பட்டேன். 194 00:08:51,990 --> 00:08:54,117 இல்லை, கணவர் தான் அவளைப் பார்த்தது. 195 00:08:54,201 --> 00:08:56,453 மனைவியின் பெயர் உமாவோ என்னவோ. 196 00:08:56,537 --> 00:08:58,080 கணவர் பெயர் வாஹ்ன். அவர் ஒரு டிவி எழுத்தாளர். 197 00:08:58,163 --> 00:08:59,248 எனக்குத் தெரியும். 198 00:08:59,331 --> 00:09:01,959 எல்லாமே கதவருகில் முன் வாசலில் நடந்துள்ளது. அழைப்பு மணியின் கேமராவில் பதிவாகியுள்ளது. 199 00:09:02,042 --> 00:09:04,378 தாழ்வாரத்தில், நீல நிற ஹூடி அணிந்த பெண் பார்சலைத் திருட வந்தாள். 200 00:09:04,461 --> 00:09:07,840 அவள் முகம் தெரியவில்லை. மனைவி கதவைத் திறக்கிறாள், அவ்வளவு தான், எல்லாம் முடிந்தது. 201 00:09:07,923 --> 00:09:09,550 நீல ஹூடியா? அவளுடைய முடி பச்சை நிறத்தில் இருந்ததா? 202 00:09:09,633 --> 00:09:10,801 உனக்கு எப்படித் தெரியும்? 203 00:09:11,385 --> 00:09:12,719 நாசமாப் போச்சு. 204 00:09:13,387 --> 00:09:16,807 சரி. இந்த நீல ஹூடி அணிந்த பெண்ணை இதற்கு முன் பார்த்திருக்கிறாளா என்று வேலைக்காரியிடம் கேட்போம். 205 00:09:17,349 --> 00:09:20,644 ஒன்று செய்யலாம், இவர்களின் நெருங்கிய நண்பர்கள், உறவினர்களின் பட்டியலைப் பார்ப்போம். 206 00:09:20,727 --> 00:09:22,271 -டிடெக்டிவ் ஜெர்மெய்ன், சார்? -கடவுளே. 207 00:09:22,354 --> 00:09:24,606 -குறுக்கிடுவதற்கு மன்னிக்கவும். -என்ன, அதிகாரி? 208 00:09:25,732 --> 00:09:27,025 மேட் டாக் டேனர். 209 00:09:28,902 --> 00:09:29,987 இன்னமும் ரோந்து பணியில் இருக்கிறாயே. 210 00:09:30,070 --> 00:09:32,281 நிச்சயமாக டிடெக்டிவாகும் பாதையில் இருக்கிறேன். 211 00:09:32,364 --> 00:09:34,032 நீங்கள் விரைவில் டிடெக்டிவ் ஆனதைப் போன்ற பாதையில்லை. 212 00:09:34,116 --> 00:09:36,535 நீங்கள் வெகு விரைவில் அந்த இடத்துக்குப் போய் விட்டீர்கள். 213 00:09:36,618 --> 00:09:39,246 ஒன்று தெரியுமா? இது கொஞ்சம் பேர் மட்டுமே துப்பறிய வேண்டிய குற்றம், அதனால்... 214 00:09:39,329 --> 00:09:41,623 ஆனால் என்னிடம் உள்ள சில தகவல்கள் உங்களுக்கு உதவக்கூடும். 215 00:09:44,710 --> 00:09:46,128 சரி, மேட் டாக். 216 00:09:47,588 --> 00:09:48,589 உன் திறமையைக் காட்டு. 217 00:09:48,672 --> 00:09:51,341 அக்கம்பக்கத்தில் நடக்கும் சில பார்சல் திருட்டை நான் விசாரிக்கிறேன். 218 00:09:51,425 --> 00:09:57,306 முட்டை சமைக்கும் மைக்ரோவேவ் குக்கர் திருடப்படும் கேமரா வீடியோ இது. 219 00:09:57,389 --> 00:09:59,141 எப்போதும் அவை முட்டைகளை சரியாக சமைக்கும். 220 00:09:59,224 --> 00:10:02,186 இங்கிருந்து இரண்டு-பிளாக் தள்ளி இருக்கும் வீட்டின் வாசலிலுள்ள கேமராவில் பதிந்த வீடியோ இது. 221 00:10:02,269 --> 00:10:05,105 -இது உனக்கு எங்கிருந்து கிடைத்தது? -இணையத்தில். வீட்டுச் சொந்தக்காரர் பகிர்ந்திருந்தார். 222 00:10:05,189 --> 00:10:07,107 நீல ஹூடி. பச்சை நிற தலை முடி. 223 00:10:07,191 --> 00:10:08,817 நாம் தேடும் நபர், இவளாக இருக்கலாம். 224 00:10:08,901 --> 00:10:12,362 மிக்க மகிழ்ச்சி, டேனர். இங்கே இருப்பவர்கள் ரொம்பவும் அக்கறைக் காட்டுவதில்லை. 225 00:10:12,446 --> 00:10:13,697 கையில் துப்பாக்கி மற்றும் பேட்ஜோடு, 226 00:10:13,780 --> 00:10:16,450 சும்மா சுற்றி வருவது தான் தங்கள் வேலை என்று நினைக்கிறார்கள். 227 00:10:16,533 --> 00:10:19,828 நீ ரொம்பவும் திறமைசாலி, சரியா? குற்றம் நடந்த இடத்திற்கு வந்திருக்கிறாய். 228 00:10:19,912 --> 00:10:22,956 அதிகமாக உழைத்திருக்கிறாய். கடினமாக உழைக்கிறாய். எனக்குப் பிடித்துள்ளது. 229 00:10:23,040 --> 00:10:25,542 மக்கள் நம்மை நம்புகிறார்கள், அவர்களை ஏமாற்ற நான் விரும்பவில்லை. 230 00:10:25,626 --> 00:10:26,877 மேலும், எனக்கு ஆணுறுப்பு இல்லையே. 231 00:10:26,960 --> 00:10:28,670 நீ சொல்வதை நான் நம்புகிறேன். 232 00:10:31,340 --> 00:10:32,382 இதைப் பார். 233 00:10:32,966 --> 00:10:36,094 -என்ன? என்ன? -இது நீ தேடும் பெண்ணாக இருக்குமோ? 234 00:10:36,178 --> 00:10:38,680 நீல ஹூடி, பச்சை நிற தலைமுடி. 235 00:10:38,764 --> 00:10:41,850 எனக்கு வெள்ளையாக தோன்றுகிறது. அதாவது, சரி என்று தோன்றுகிறது. 236 00:10:41,934 --> 00:10:43,894 சரி, யாருக்கு தெரியும்? உன்னுடைய வீடியோவிலிருந்து 237 00:10:43,977 --> 00:10:46,522 லைசென்ஸ் பிளேட் எண்களை நம்மால் அடையாளம் காணக்கூடும். 238 00:10:47,105 --> 00:10:48,357 சிறப்பான வேலை, டேனர். 239 00:10:48,440 --> 00:10:49,691 இனி அதிகாரிகள் பார்த்துக் கொள்வார்கள். 240 00:10:50,901 --> 00:10:52,528 என்னுடைய கைப்பேசி திரும்ப கிடைக்குமா? 241 00:10:52,611 --> 00:10:54,738 டிடெக்டிவ், என்னுடைய கைப்பேசியைத் தாருங்கள். 242 00:10:55,948 --> 00:10:57,032 டிடெக்டிவ்? 243 00:10:57,574 --> 00:11:00,327 அந்த நீல ஹூடி “பதிவு” இல்லாமல் என்னால் உள்ளே வர முடியாது. 244 00:11:00,410 --> 00:11:03,247 எனக்கு அந்த நீல பூட்டி... உங்களுடைய பூட்டிகளை அணியவில்லையா? 245 00:11:03,330 --> 00:11:06,542 நீங்கள் விதிகளை பின்பற்றவில்லையா? சரி, நானும் பின்பற்ற மாட்டேன். 246 00:11:07,042 --> 00:11:09,419 இதற்கும், இன்றைய வழக்கிற்கும் என்ன சம்பந்தம், டேனர்? 247 00:11:09,503 --> 00:11:11,380 -என்ன தொடர்பு? -நிறைய மன உளைச்சல் இருக்கிறது. 248 00:11:11,463 --> 00:11:13,799 -நிறைய தொடர்பு உண்டு. என்னை முடிக்க விடு. -நமக்கு நேரமில்லை. 249 00:11:13,882 --> 00:11:15,801 -இது முக்கியமான விஷயம். -அவர்கள் என்ன சொல்கிறார்கள்? 250 00:11:15,884 --> 00:11:17,094 யாஸ், பொறு, சொல்கிறோம். 251 00:11:17,177 --> 00:11:18,387 நாங்கள் சொல்கிறோம். 252 00:11:18,470 --> 00:11:20,055 -நான் இங்கே நிற்கிறேன். -எப்படியும்... 253 00:11:20,138 --> 00:11:21,598 எக்கோ பார்க் காலை 9:24 254 00:11:21,682 --> 00:11:24,685 நாம் எதற்காக எக்கோ பார்க்கில் இருக்கிறோம்? இது நம் கட்டுப்பாட்டில் இல்லை. 255 00:11:25,811 --> 00:11:28,522 வீடியோவில் இருந்த காரின் லைசன்ஸ் பிளேட் பற்றி நான் விசாரித்தேன். 256 00:11:28,605 --> 00:11:31,191 -ஒரு முகவரி கிடைத்தது. -அதை ஜெர்மய்ன் பார்த்துக்கொள்வதாக சொன்னாரே? 257 00:11:31,275 --> 00:11:33,110 தெரியும். நான் உதவ விரும்புகிறேன். 258 00:11:33,652 --> 00:11:34,987 கடினமாக உழைக்கிறேன். 259 00:11:37,239 --> 00:11:38,240 அடச்சே. 260 00:11:40,450 --> 00:11:42,119 -ரொம்ப சூடாக இருக்கிறது. -அந்த கார் தான். 261 00:11:42,202 --> 00:11:43,787 அந்த கார் அதோ இருக்கிறது. 262 00:11:51,753 --> 00:11:54,256 இரு. என் துப்பாக்கியில் காபி கொட்டிவிட்டது. காபி இருக்கிறது. 263 00:11:54,965 --> 00:11:56,592 நீ அதை வைத்து எப்போதாவது சுட்டிருக்கிறாயா? 264 00:11:57,509 --> 00:11:59,052 நிஜத்தில் இல்லை. 265 00:11:59,136 --> 00:12:01,388 என் உறவினர் திருமணத்தில் நன்றாக குடித்து விட்டு 266 00:12:01,471 --> 00:12:04,725 அலங்காரம் செய்யப்பட்ட தலையணை மேல் எல்லா தோட்டாக்களையும் சுட்டேன். 267 00:12:04,808 --> 00:12:08,187 மணப்பெண்ணுக்கு, அது மகிழ்ச்சி தரவில்லை. 268 00:12:08,270 --> 00:12:10,522 நீ ஃப்ளோரிடவில் இருந்து வரவில்லையா, நண்பா? 269 00:12:10,606 --> 00:12:12,774 அரிசோனா. அது மேற்கு பகுதியின் ஃப்ளோரிடா. 270 00:12:20,073 --> 00:12:21,116 தட்டு. 271 00:12:22,826 --> 00:12:24,203 எல்ஏபிடி. 272 00:12:26,288 --> 00:12:27,664 அது உங்கள் காரா, சார்? 273 00:12:30,626 --> 00:12:31,960 போ, போ, ஓடு! 274 00:12:33,670 --> 00:12:35,506 சந்திற்குள் ஓடுகிறார்கள். சந்தை நோக்கி ஓடுகிறார்கள். 275 00:12:35,589 --> 00:12:37,299 புரிந்தது. நான் காரில் இருக்கிறேன். 276 00:12:37,382 --> 00:12:39,593 நில்லு! ஓடாதே! நின்று விடு. 277 00:12:39,676 --> 00:12:42,471 என்னால் நாள் முழுவதும் ஓட முடியும். நான் நாட்டைச் சுற்றி ஓடி இருக்கிறேன். 278 00:12:44,056 --> 00:12:46,183 அசையாதே! அசையாதே! 279 00:12:46,266 --> 00:12:49,311 -ஆயுதங்களை கீழே போட்டு, கை தூக்கு. -வேலியை நோக்கி நில்லு. கையை மேலே தூக்கு. 280 00:12:49,937 --> 00:12:51,396 அந்த கஞ்சா. என்னிடம் மருந்துச்சீட்டு உள்ளது. 281 00:12:51,480 --> 00:12:53,524 பெண்ணே, அந்த கஞ்சா பற்றி யாரும் கவலைப்படவில்லை. 282 00:12:53,607 --> 00:12:55,484 -உன்னிடம் ஏதாவது ஆயுதம் இருக்கிறதா? -இல்லை. 283 00:12:56,276 --> 00:12:57,444 என்னோடு விளையாடாதே, நண்பா. 284 00:12:57,528 --> 00:12:58,779 ஓ, கூட்டாளியே. 285 00:12:58,862 --> 00:13:01,031 அவனை விடு. நாம் அவர்களோடு பேச முயற்சிக்கிறோம். 286 00:13:01,615 --> 00:13:03,659 ஆண்கள், இல்லையா? அவர்கள் துரத்தி வந்து, 287 00:13:03,742 --> 00:13:05,577 கிரிஸ்லி கரடி போல சண்டை போட விரும்புவார்கள். 288 00:13:05,661 --> 00:13:07,955 இந்த கஞ்சாவை வைத்துக் கொண்டு நீ எங்கே போகிறாய்? 289 00:13:08,038 --> 00:13:10,249 -உன் பெயர் என்ன? -வில்லோ. 290 00:13:10,832 --> 00:13:12,835 அது படத்தின் பெயரா, மரத்தின் பெயரா? 291 00:13:13,669 --> 00:13:16,797 படத்தின் பெயர் தான். என் அம்மாவிற்கு அந்தப் படம் பிடிக்கும். 292 00:13:16,880 --> 00:13:18,715 அந்த படத்தில் வால் கில்மர் நன்றாக நடித்தார். 293 00:13:18,799 --> 00:13:20,384 அதில் அவர் கதாபாத்திரத்தின் பெயர் என்ன? 294 00:13:20,968 --> 00:13:21,969 மேட்மார்டிகன்? 295 00:13:22,052 --> 00:13:24,179 ஆமாம். அவர் வில்லோவிற்கு உதவுவார். 296 00:13:24,263 --> 00:13:26,265 சிலர் என்னை மேட் டாக் என்று கூப்பிடுவார்கள். 297 00:13:26,974 --> 00:13:28,517 நான் உனக்கு உதவ வந்திருக்கிறேன். 298 00:13:29,184 --> 00:13:30,352 கைகளை கீழே இறக்கு. 299 00:13:32,563 --> 00:13:34,231 “வேலரி.” அது யார்? உன் காதலியா? 300 00:13:34,314 --> 00:13:35,566 என் அம்மா. 301 00:13:35,649 --> 00:13:37,359 நீங்கள் இருவரும் ரொம்ப நெருக்கமானவர்களா? 302 00:13:37,442 --> 00:13:39,695 ஆம், ஆனால், அவர் போன வருடம் இறந்து விட்டார். 303 00:13:39,778 --> 00:13:42,030 வருந்துகிறேன். அது மிக கஷ்டமாக இருக்கும். 304 00:13:42,114 --> 00:13:45,492 சரி, நீ ஸ்டூடியோ சிட்டியில், என்ன செய்கிறாய் என்று சொல். 305 00:13:47,077 --> 00:13:50,789 அடச்சே. நானும் என் அப்பாவும் பேசிக்கொள்வதில்லை. 306 00:13:50,873 --> 00:13:52,499 என் சகோதரியை படிக்க வைப்பது என் கடமையாகிவிட்டது. 307 00:13:52,583 --> 00:13:54,585 அவள் ஒரு பெரிய மேதை. 308 00:13:54,668 --> 00:13:56,211 சரி, நான் உணவு டெலிவரி செய்கிறேன். 309 00:13:56,295 --> 00:13:59,673 ஆமாம், இரண்டு நாட்களுக்கு முன் வீட்டு வாசலிலிருந்து ஒரு பார்சலைத் திருடினேன், 310 00:13:59,756 --> 00:14:01,300 ஆனால் அதில் முட்டை சமைக்கும் மட்டமான குக்கர் தான் இருந்தது. 311 00:14:01,383 --> 00:14:03,844 இரு. பொறு. அதை மட்டமான என்று சொன்னாயா? அது மட்டம் இல்லை. 312 00:14:03,927 --> 00:14:06,597 இதை காவலர்கள் கண்டுகொள்ள மாட்டார்கள் என நினைத்தேன். இந்த குற்றத்தால் யாரும் பாதிக்கப்படவில்லை. 313 00:14:07,806 --> 00:14:09,600 எது பாதிக்கப்படாத குற்றமில்லை தெரியுமா? 314 00:14:12,144 --> 00:14:13,520 கொலை. 315 00:14:13,604 --> 00:14:15,397 கொலையா? என்ன சொல்கிறீர்கள்? 316 00:14:17,900 --> 00:14:19,776 இவளைப் பார். எதுவும் தெரியாதது போல நடிக்கிறாள். 317 00:14:19,860 --> 00:14:21,403 எல்ஏபிடி வில்ஷயர் பிரிவு விசாரணை அறை 318 00:14:21,486 --> 00:14:22,821 பயந்திருக்கிறாள். 319 00:14:22,905 --> 00:14:25,407 எக்ஸ்-மேன் திரைப்படத்தில் இருந்து வெளியேற்றப்பட்ட சிறப்பான நடிகர் போல. 320 00:14:26,325 --> 00:14:27,910 இது நல்ல விஷயம், டேனர். 321 00:14:27,993 --> 00:14:28,994 நன்றி. 322 00:14:29,703 --> 00:14:32,581 எனக்குப் புரியவில்லை. நேற்று அவள் ஸ்டூடியோ சிட்டியில் இல்லை என்று சொல்கிறாள். 323 00:14:32,664 --> 00:14:33,916 நான் அதை நம்புகிறேன். 324 00:14:33,999 --> 00:14:36,793 நாம் அவளை கேமராவில் பார்த்தோம். இது ஒரு உறுதியான விஷயம். 325 00:14:36,877 --> 00:14:39,379 ஆமாம், ஆனால், இதில் ஏதோ ஒன்று சரியாக இல்லை. 326 00:14:39,463 --> 00:14:43,050 -ஹே, அவளிடம் கேள்வி கேட்க நீ உதவுகிறாயா? -உண்மையாகவா? இந்த வழக்கில் என்னை சேர்க்கிறீர்களா? 327 00:14:43,133 --> 00:14:44,510 இல்லை, இப்பவும் இது என் வழக்கு தான். 328 00:14:44,593 --> 00:14:47,471 ஆனால், பயிற்சியின் போது காண்பிக்காத ஒன்று அல்லது இரண்டு விஷயங்களை, 329 00:14:47,554 --> 00:14:50,557 உனக்கு காண்பிக்கலாம் என்று நினைத்தேன். உனக்கு டிடெக்டிவ் ஆக ஆசை, இல்லையா? 330 00:14:50,641 --> 00:14:52,476 கருப்பின பெண்கள் இரவில் தங்கள் தலைமுடியை கட்டுவார்களா? 331 00:14:55,062 --> 00:14:56,647 இதற்கான பதில் உங்களுக்குத் தெரிந்திருக்கணும். 332 00:14:56,730 --> 00:14:58,565 -பதில், ஆமாம் என்பது தான். -ஆமாம் என்பது தான் பதில். 333 00:14:58,649 --> 00:15:00,234 எனக்கேற்ப நடந்துகொள். 334 00:15:00,317 --> 00:15:03,028 அந்த குக்கரை நான் இன்னும் விற்கவில்லை. அதை திருப்பிக் கொடுக்கலாமா? 335 00:15:03,111 --> 00:15:06,865 பார், திருடப்பட்ட பார்சல்களைப்பற்றி எனக்குக் கவலை இல்லை, சரியா? 336 00:15:07,950 --> 00:15:09,284 நான் பார்த்த மிகச்சிறப்பான காவலர்கள் பற்றிய 337 00:15:09,368 --> 00:15:13,455 நிகழ்ச்சியின் தயாரிப்பாளரின் மனைவி நீ பார்சலைத் திருடும் போது 338 00:15:13,539 --> 00:15:18,126 கதவை திறந்தது தான் அவள் செய்த குற்றம் என்பதைப்பற்றி நான் கவலைப்படுகிறேன். 339 00:15:18,919 --> 00:15:20,963 -அதனால் நீ அவளை கொன்றாய். -நான்அவளைக் கொல்லவில்லை. 340 00:15:21,046 --> 00:15:23,465 சத்தியமாக, நீங்கள் எதைப்பற்றி பேசுகிறீர்கள் என்றே புரியவில்லை. 341 00:15:24,216 --> 00:15:26,426 சரி, பிறகு ஏன் அந்த இடத்தில் உன்னுடைய கைரேகைகள் இருந்தன? 342 00:15:27,010 --> 00:15:29,096 இல்லை! இல்லை, இல்லை. அது சாத்தியமே இல்லை. 343 00:15:29,179 --> 00:15:31,557 இல்லை, இல்லை. இன்ஸ்டாகிராமில் படங்கள் இருக்கின்றன. 344 00:15:31,640 --> 00:15:34,852 நானும் என் காதலனும் ஈகிள் ராக்கில் நடந்த ஓவிய நிகழ்ச்சிக்கு சென்றோம். 345 00:15:34,935 --> 00:15:38,021 அது ஸ்டுடியோ சிட்டிக்கு அருகில் இல்லை. @வில்லோவிவேவ், என்பதில் அதை சரிபாருங்கள். 346 00:15:38,105 --> 00:15:40,232 எனக்கு சமூக வலைதளம் பிடிக்காது. மக்களின் மோசமான குணங்களை வெளிப்படுத்தும். 347 00:15:40,315 --> 00:15:42,818 ஆனால் எனக்கு ஃபேஸ்புக் பிடிக்கும். ஹை ஸ்கூலில் நம்மை முட்டாள் என்று நினைத்த 348 00:15:42,901 --> 00:15:44,611 கடந்த கால மக்களை, தொடர்புகொள்ள சிறந்த வழி. 349 00:15:44,695 --> 00:15:46,947 -தயவு செய்யுங்கள்! -இதோ பார்த்துவிட்டேன். 350 00:15:48,073 --> 00:15:50,701 ஆமாம். சுவற்றில் ஒரு பெரிய, பழைய ஓவியம் இருக்கிறது. 351 00:15:50,784 --> 00:15:54,288 அதைப் பார். என்ன அது? பேகசஸ்ஸா அல்லது யூனிக்கார்னா? 352 00:15:54,371 --> 00:15:56,874 -பேககார்ன். -சரி, ஒரு பேககார்ன். 353 00:15:56,957 --> 00:16:01,545 ஆனால் என்ன விஷயம் என்றால், அவள் ஒரு சிகப்பு ஹூடி போட்டிருக்கிறாள், 354 00:16:01,628 --> 00:16:02,629 நீலம் அல்ல. 355 00:16:02,713 --> 00:16:04,965 பார்த்தீர்களா? நான் அதை செய்யவில்லை. நான் உண்மையைத் தான் சொல்கிறேன். 356 00:16:05,048 --> 00:16:08,093 என்ன? பச்சை தலைமுடி கொண்ட வேறொரு பெண் நீல ஹூடி அணிந்து 357 00:16:08,177 --> 00:16:09,720 அந்த இடத்தில் இருந்தாள் என்று சொல்கிறாயா? 358 00:16:09,803 --> 00:16:11,805 ஆமாம், ஆனால் அது சற்று விசித்திரமாக தான் இருக்கிறது. 359 00:16:11,889 --> 00:16:14,933 அதாவது, ஸ்டூடியோ சிட்டிக்கு வண்டியில் சென்று, 360 00:16:15,017 --> 00:16:17,936 ஆடைகளை மாற்றிக்கொண்டு, ஒருவரை கொன்று விட்டு, 361 00:16:18,020 --> 00:16:19,938 திரும்பி வண்டி ஓட்டி வந்து, ஆடைகளை மாற்றிக்கொண்டு... 362 00:16:20,022 --> 00:16:21,190 மேட் டாக்! 363 00:16:22,941 --> 00:16:24,443 -நிறுத்து. -நீங்கள் நலமா? 364 00:16:24,526 --> 00:16:26,612 சரி, நீ போய் நமக்காக காபி எடுத்து வருகிறாயா? 365 00:16:26,695 --> 00:16:28,906 ஒரு மணி நேரத்திற்கு முன்பு தான், நான் காபி குடித்தேன்... 366 00:16:28,989 --> 00:16:30,532 எனக்கு ஒன்று வேண்டும். 367 00:16:30,616 --> 00:16:31,742 சரி, சார். 368 00:16:34,161 --> 00:16:37,164 பார், நீ வேண்டுமென்றே கொலை செய்ததாக நான் நினைக்கவில்லை, சரியா? 369 00:16:37,247 --> 00:16:40,542 நீ போதையில், பதற்றமாக இருந்தாய், அவள் திடீரென்று வந்தாள், நீ குத்தி விட்டாய். 370 00:16:40,626 --> 00:16:43,378 இதை ஒப்புக் கொண்டால், உனக்கு எல்லாம் சுலபமாக நடக்கும். 371 00:16:43,962 --> 00:16:45,088 டேனர்? 372 00:16:45,172 --> 00:16:47,508 உங்களுக்கு சர்க்கரை வேண்டுமா அல்லது கிரீம் வேண்டுமா என யோசிக்கிறேன்... 373 00:16:47,591 --> 00:16:50,344 முழு-கொழுப்பு நிறைந்த ஆட்டுப்பால். கொக்கோ சேர்த்து. 374 00:16:50,427 --> 00:16:53,138 அடச்சே, அப்போது நான் காபி ஷாப்பிற்கு தான் போக வேண்டும். 375 00:16:53,222 --> 00:16:55,682 நான் சொல்லிக் கொண்டிருந்தது... நீங்கள் காபி சொன்னீர்கள், பிறகு... 376 00:16:57,267 --> 00:16:58,435 சரி, சரி. 377 00:16:59,019 --> 00:17:02,314 ஏதோ சந்தேகமாக இருந்தது. அவனது ஆடம்பர காபி ஆர்டர் மட்டும் அல்ல. 378 00:17:04,525 --> 00:17:05,943 கைரேகைகள். 379 00:17:22,709 --> 00:17:24,086 எனக்குத் தெரியும். 380 00:17:24,169 --> 00:17:27,589 கிளவுஸ் போட்டுக்கொண்டு நீ எப்படி கைரேகைகள் பதிப்பாய்? 381 00:17:27,673 --> 00:17:29,925 அந்த நேரத்தில் மட்டும் கிளவுஸ் அணிந்து, 382 00:17:30,008 --> 00:17:31,677 முந்தைய நாள் ஏன் அணியவில்லை? 383 00:17:33,804 --> 00:17:35,305 இதை ஜூம் செய்வோம். 384 00:17:38,183 --> 00:17:41,562 க்ளீஸ், இந்த பெண் ஆச்சரியப்படுகிறாளா அல்லது குழப்பமாக இருக்கிறாளா? 385 00:17:45,482 --> 00:17:46,733 சரி. 386 00:17:47,651 --> 00:17:49,611 கொலையாளியை அடையாளம் கண்டது போல 387 00:17:50,279 --> 00:17:52,739 அவள் குழப்பமாக இருக்கிறாள். 388 00:17:53,699 --> 00:17:57,536 இது ஒரு காப்பி கேட் ஆக இருக்கலாம். சரி, இந்த மற்ற வீடியோவை பார்க்கலாம். 389 00:17:59,162 --> 00:18:00,581 ஒருவேளை காப்பி கேட்டாக இருக்கலாம். 390 00:18:01,665 --> 00:18:03,125 நீ என்னிடம் பேசுகிறாயா? 391 00:18:04,501 --> 00:18:07,212 நியூ லிங்கின் பார்க். மிகவும் நன்றாக இருக்கிறது. 392 00:18:11,717 --> 00:18:14,428 என்னுடைய கூட்டாளி காற்றில் டிரம்ஸ் வாசித்து கொண்டிருந்த போது, 393 00:18:14,511 --> 00:18:16,054 நான் பதில்களை தேடிச் சென்றேன். 394 00:18:16,138 --> 00:18:18,807 இப்படிப்பட்ட கடினமான நேரத்தில், உங்களை தொந்தரவு செய்வதற்கு மன்னிக்கவும். 395 00:18:18,891 --> 00:18:19,975 லீகல் பீகிள் 396 00:18:20,058 --> 00:18:23,604 இல்லை. இல்லை, பரவாயில்லை. சட்டத்திற்கு எப்போதும் நேரம் உண்டு. 397 00:18:23,687 --> 00:18:26,315 உங்களுக்கு மிகவும் ஆதரவு கொடுக்கும் நபர் நான். 398 00:18:26,398 --> 00:18:30,027 “மார்ஷல் லா” என்ற என் தொலைக்காட்சி நிகழ்ச்சியைப் பற்றி நிச்சயம் உங்களுக்குத் தெரிந்திருக்கும். 399 00:18:30,110 --> 00:18:32,738 ஆமாம். வியாழக்கிழமை, இரவு 9 மணிக்கு, “பர்டன் ஆஃப் ரூத்” நிகழ்ச்சிக்கு பிறகு வரும். 400 00:18:32,821 --> 00:18:34,823 மோசமான நிகழ்ச்சி நேரம். 9:00 மணிக்கு நகைச்சுவை நிகழ்ச்சி தான் வரும். 401 00:18:34,907 --> 00:18:36,742 10:00 மணிக்கு சாகசங்கள், ஆனால் அவர்கள் கேட்க மாட்டார்கள். 402 00:18:37,367 --> 00:18:39,912 நீங்கள் யாரையோ கைது செய்ததாக டிடெக்டிவ் ஜெர்மெய்ன் சொன்னாரே? 403 00:18:39,995 --> 00:18:42,831 ஆமாம், சந்தேகத்தின் பெயரில் ஒருவர் கைது செய்யப்பட்டார். 404 00:18:42,915 --> 00:18:45,334 அது நல்ல செய்தி. 405 00:18:45,417 --> 00:18:48,337 இது எனக்கு மிகவும் கடினமாக இருக்கிறது என்பது உங்களுக்கே புரியும். 406 00:18:49,171 --> 00:18:52,591 இது சற்று ஆறுதல் கொடுக்கும், இல்லையா? 407 00:18:54,092 --> 00:18:57,888 நான் சில விஷயங்களை சரிகட்ட முயற்சி செய்கிறேன். 408 00:18:57,971 --> 00:19:01,225 நான் எல்லா விஷயங்களையும், சரியாக முடிக்க விரும்புகிறேன். 409 00:19:01,308 --> 00:19:02,643 நான் ரொம்பவும் சரியாக... 410 00:19:02,726 --> 00:19:04,144 நான் என்ன உதவி செய்ய வேண்டும்? 411 00:19:05,270 --> 00:19:06,772 உங்களுடைய மனைவி மீது, 412 00:19:06,855 --> 00:19:09,733 யாராவது கோபமாக இருந்தார்களா என்று உங்களுக்குத் தெரியுமா? 413 00:19:09,816 --> 00:19:12,027 அந்த பார்சல் திருடன் என்று நினைத்தேன். 414 00:19:13,237 --> 00:19:15,906 -பச்சை தலைமுடி கொண்ட அந்த பெண்? -அப்படித்தான், எல்லோரும் நினைக்கிறார்கள். 415 00:19:15,989 --> 00:19:19,076 அது ஒரு காப்பி கேட் இல்லை என்று நான் உறுதி செய்ய விரும்புகிறேன். 416 00:19:19,159 --> 00:19:23,080 இணையதளத்தில் பதிவேற்றப்பட்ட வீடியோவை பார்த்து விட்டு யாரோ ஒருவர் 417 00:19:23,163 --> 00:19:26,917 “ஹே. நானும் இப்படியே செய்யலாமே” என்று நினைத்திருக்கலாம். 418 00:19:27,000 --> 00:19:28,752 பார்சல் திருடன் போல நடித்திருக்கலாம். 419 00:19:28,836 --> 00:19:30,754 இந்த வழக்கு இன்னும் முடியவில்லை என்று சொல்கிறீர்களா? 420 00:19:30,838 --> 00:19:33,090 குற்றம் நிரூபணம் ஆகும் வரை எந்த வழக்கும் முடியாது. 421 00:19:33,173 --> 00:19:35,968 -என் மனைவியின் கொலையில் என்னை சந்தேகிக்கிறீர்களா? -நான் அப்படி சொல்லவில்லை... 422 00:19:36,051 --> 00:19:38,053 இது எப்படி நடக்கும் என்று தெரியும். நான் “மார்ஷல் லா” கதை எழுதுகிறேன். 423 00:19:38,136 --> 00:19:39,596 ஒவ்வொரு பகுதியிலும் இது இருக்கும். 424 00:19:39,680 --> 00:19:42,766 கொலை நடந்த நேரம், நான் படப்பிடிப்பில் இருந்தேன் என்று சொன்னேன். 425 00:19:42,850 --> 00:19:46,186 என் டிவி நிகழ்ச்சியை படம் பிடித்துக் கொண்டு, தன்னுடைய வண்டியில் இருந்து, வெளியே வராமல், 426 00:19:46,270 --> 00:19:47,938 கால்ஷீட் பற்றி குறை கூறிய நடிகனை சமாளித்துக் கொண்டிருந்தான். 427 00:19:48,021 --> 00:19:49,606 என் மனைவி, இறந்து விட்டாள், கேரி. 428 00:19:49,690 --> 00:19:51,358 வீட்டில் இருப்பதற்கு பதிலாக நான் உன்னோடு இருந்தேன்! 429 00:19:51,441 --> 00:19:53,193 -மெதுவாக பேசுங்கள். -பல மணி நேரங்களுக்கு பிறகு... 430 00:19:53,277 --> 00:19:56,488 -உரக்க பேசுகிறீர்கள்.சத்தத்தை பாதியாக குறையுங்கள். -நான் அமைதியாகிவிடுவேன். சாப்பாட்டு அறையில்... 431 00:19:56,572 --> 00:19:58,866 -இல்லை! இல்லை. -...என் மனைவி இறந்து கிடப்பதைப் பார்த்தேன். 432 00:19:58,949 --> 00:20:01,201 நீ சந்தேகத்திற்குரிய நபர் என்று நான் சொல்லவில்லை, சரியா? 433 00:20:01,285 --> 00:20:03,787 இது தான் காரணம். கொலைகாரன் கிளவுஸ் போட்டிருந்தான். 434 00:20:03,871 --> 00:20:07,749 அவர்களுடைய கைரேகைகள் எங்கும் இருப்பதை அவர்கள் விரும்பவில்லை, சரியா? 435 00:20:07,833 --> 00:20:10,002 நீங்கள் இங்கே வாழ்கிறீர்கள், உங்கள் கை ரேகைகள் எங்கும் இருக்கும். 436 00:20:10,085 --> 00:20:11,837 நீங்கள் எதற்காக கிளவுஸ் அணிய வேண்டும்? 437 00:20:13,088 --> 00:20:14,506 எனக்கு இது மட்டும் தான் தெரிய வேண்டும். 438 00:20:14,590 --> 00:20:18,552 உன் மனைவியின் இறப்பை வேறு யாராவது விரும்பினார்களா? 439 00:20:21,555 --> 00:20:23,974 ஹலோ? வாஹ்ன்? 440 00:20:25,559 --> 00:20:26,560 ஹாய். 441 00:20:26,643 --> 00:20:29,188 -ஹே. ஹே. -மிகவும் வருந்துகிறேன். 442 00:20:29,271 --> 00:20:30,647 சரி. 443 00:20:32,232 --> 00:20:33,233 சரி. 444 00:20:34,401 --> 00:20:36,278 -இப்போது பேசலாமா? -ஆமாம், பேசலாம். உள்ளே வா. 445 00:20:36,361 --> 00:20:39,114 இவள் பெயர் டாட்டியானா. “மார்ஷல் லா” நிகழ்ச்சியின் உடை அலங்காரப் பெண். 446 00:20:39,198 --> 00:20:40,282 அழகான உடை. 447 00:20:40,365 --> 00:20:44,286 வந்து, “வைக்கிகி மெடிக்கல்”, சமீபத்தில், “ஃபயர்” நிகழ்ச்சிக்கு கூட. 448 00:20:44,870 --> 00:20:46,038 இவர் தான், டிடெக்டிவ்... 449 00:20:46,121 --> 00:20:48,081 உண்மையில், நான் இன்னும் டிடெக்டிவ் ஆகவில்லை. 450 00:20:48,165 --> 00:20:49,583 நான் அதிகாரி டேனர். 451 00:20:49,666 --> 00:20:51,210 ஆனால் உங்களை டிடெக்டிவ் ஜெர்மெய்ன் அனுப்பினாரா? 452 00:20:51,293 --> 00:20:53,795 சரி, நீங்கள் இருவரும் பேசுங்கள். 453 00:20:53,879 --> 00:20:56,089 உங்கள் இழப்பிற்கு வருத்தம் தெரிவிக்கவே நான் வந்தேன். 454 00:20:56,173 --> 00:20:57,341 மிக்க நன்றி. 455 00:20:57,424 --> 00:20:58,675 சரி. 456 00:21:04,139 --> 00:21:06,475 -எனக்கு உண்மையிலேயே, இந்த ஆடை பிடித்துள்ளது. -நன்றி. 457 00:21:06,558 --> 00:21:08,977 உன்னால் என்னைத் தொட முடியாது என்று விதிகள் சொல்கின்றன, பிஷப் மார்ஷல். 458 00:21:09,061 --> 00:21:10,562 சோனி பிக்சர்ஸ் ஸ்டுடியோஸ் கல்வர் சிட்டி, சிஏ 459 00:21:10,646 --> 00:21:12,314 சரி, என் விதிகளின்படி தான் நான் நடப்பேன் என 460 00:21:12,397 --> 00:21:14,358 உனக்கு தெரிந்திருக்க வேண்டும். 461 00:21:14,900 --> 00:21:15,901 என்னை விட்டுவிடு, பன்றி. 462 00:21:15,984 --> 00:21:17,611 நான் ஒன்றும் பன்றி இல்லை. 463 00:21:17,694 --> 00:21:21,740 உனக்கு வாய்ப்புகள் வேண்டும் என்றால், நீ சிலவற்றை பொறுத்துப் போக வேண்டும். 464 00:21:24,117 --> 00:21:26,286 அடுத்த நாள், 44 நிமிட கேவலமான நிகழ்ச்சியில், 465 00:21:26,370 --> 00:21:28,497 காவலர்கள் மற்றும் குற்றங்கள் பற்றி, 466 00:21:28,580 --> 00:21:30,666 எல்லாவற்றையுமே தவறாக சித்தரிக்கும் தொலைக்காட்சி நிகழ்ச்சியான 467 00:21:30,749 --> 00:21:33,669 “மார்ஷல் லா” படப்பிடிப்பு தளத்திற்கு நான் சென்றேன். 468 00:21:34,253 --> 00:21:35,796 எனக்கு விவரங்கள் சொல்லு. 469 00:21:35,879 --> 00:21:37,923 சரி, சரி, சொல்கிறேன். 470 00:21:38,507 --> 00:21:40,509 நீ உண்மையை மட்டும் பேசு, நண்பா. 471 00:21:41,468 --> 00:21:44,304 இல்லையென்றால், என் நண்பர்களை அழைத்து, 472 00:21:44,388 --> 00:21:46,515 உன்னை நன்றாக கவனிக்க சொல்வேன். 473 00:21:47,516 --> 00:21:48,559 மன்னிக்கவும். 474 00:21:48,642 --> 00:21:50,143 நான் இங்கே வரக்கூடாது. 475 00:21:50,227 --> 00:21:52,062 நான் டாட்டியானாவைத் தேடி வந்திருக்கிறேன். 476 00:21:52,145 --> 00:21:55,315 மேலும், காவல்துறை இப்படி ஒன்றும் வேலை செய்யாது. 477 00:21:55,399 --> 00:21:56,525 அது அப்படி கிடையாது. 478 00:21:57,150 --> 00:21:58,861 நீங்கள் சரியாக வேலை செய்யவில்லை. 479 00:21:58,944 --> 00:22:00,946 எனக்குத் தெரியாமல், கதையில் ஏதாவது மாற்றப்பட்டுள்ளதா? 480 00:22:01,029 --> 00:22:03,073 -கட். -ஹே, இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்? 481 00:22:03,156 --> 00:22:05,450 தயவு செய்து, பின்னால் போய் நிற்கிறீர்களா? 482 00:22:05,534 --> 00:22:06,535 நான் ஒன்றும்... 483 00:22:06,618 --> 00:22:08,954 -நான் டாட்டியானாவைத் தேடி வந்திருக்கிறேன். -டாட்டியானா. சரி. 484 00:22:09,037 --> 00:22:10,539 உங்களுடைய உடை நன்றாக இருக்கிறது. 485 00:22:10,622 --> 00:22:12,374 இது, என் உடை அல்ல. இது என் சீருடை. 486 00:22:12,457 --> 00:22:15,752 அடடா. உண்மையான காவலர். வாருங்கள், போகலாம். எனக்கு அது பிடிக்கும். உண்மையான நடிப்பு. 487 00:22:15,836 --> 00:22:18,463 -மேடம், உங்கள் கையை எடுக்க முடியுமா? -ஹே. எனக்கு துணை நடிகர்கள் பிடிக்கும். போகலாம். 488 00:22:18,547 --> 00:22:20,549 சரி. என் பின்புறத்தை தட்டினீர்களா? 489 00:22:27,556 --> 00:22:29,141 உங்கள் உடையில் ஏதாவது பிரச்சினையா? 490 00:22:29,224 --> 00:22:32,436 இல்லை. ஏன் எல்லோரும் என்னை ஒரு நடிகை என்று நினைக்கிறார்கள்? 491 00:22:32,519 --> 00:22:35,063 இரு. இவள் உண்மையிலேயே காவலர் தான். 492 00:22:35,147 --> 00:22:36,440 உங்களை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 493 00:22:36,523 --> 00:22:38,775 இது வாஹ்னின் மனைவி பற்றியா? ரொம்பவும் வருத்தமானது. 494 00:22:38,859 --> 00:22:41,236 உங்களுடைய வேலை நேரத்தில் தொந்தரவு செய்வதற்கு மன்னிக்கவும், 495 00:22:41,320 --> 00:22:42,571 ஆனால் செவ்வாய்க்கிழமை 496 00:22:42,654 --> 00:22:45,240 மதிய உணவு வேளையின் போது நீங்கள் எங்கே இருந்தீர்கள் என சொல்ல முடியுமா? 497 00:22:45,324 --> 00:22:46,742 நாங்கள் எல்லோரும் கூடாரத்தில் சாப்பிடுவோம். 498 00:22:46,825 --> 00:22:48,493 செவ்வாய்க்கிழமை மகிழ்ச்சியான நாள். 499 00:22:48,577 --> 00:22:49,620 மகிழ்ச்சியான நாளா? 500 00:22:50,329 --> 00:22:52,414 உணவு இடைவேளைக்குப் பிறகு சுவாரஸ்யமாக இருந்திருக்கும் என்று நம்புகிறேன். 501 00:22:52,497 --> 00:22:56,293 ஆனால் டாட்டியானா சைவம் என்பதால், அவள் எப்போதுமே சாலட் செய்வாள். 502 00:22:56,376 --> 00:22:59,505 அப்படியென்றால், நீங்கள் மற்றவர்களோடு கூடாரத்தில் இருக்க மாட்டீர்களா? 503 00:22:59,588 --> 00:23:02,132 இல்லை, இல்லை. நான் இருந்தேன். டென்டிற்கு அடியில், பெரிய சாலடோடு. 504 00:23:02,216 --> 00:23:05,052 சரி, நீங்கள் சேர்ந்து மதிய உணவு சாப்பிடுவீர்களா? தினமுமா? 505 00:23:05,135 --> 00:23:07,971 எல்லோருமா? வாஹ்ன் கூடவா? வாஹ்னும் அங்கே இருந்தாரா? 506 00:23:08,055 --> 00:23:11,391 இல்லை. வாஹ்ன் இடைவேளையின் போது தன் வண்டியில் சிறு தூக்கம் போடுவார். 507 00:23:11,475 --> 00:23:14,144 அவர் அப்படி தூங்கியது நல்லதாக போயிற்று. ஏனென்றால் சில மணி நேரங்களுக்குப் பிறகு... 508 00:23:14,811 --> 00:23:16,897 பாவம். அதற்குப் பிறகு இன்னும் தூங்கவில்லை போலும். 509 00:23:16,980 --> 00:23:19,024 இங்கே சில அழகான ஹூடிகள் இருக்கின்றன. 510 00:23:19,107 --> 00:23:21,443 அவர் இங்கே அடிக்கடி வருவாரா? 511 00:23:21,527 --> 00:23:23,946 இல்லை, அவரிடம் படங்களைக் காண்பிப்போம். 512 00:23:24,029 --> 00:23:26,657 திங்கட்கிழமை அவர் இங்கே வந்தாரே, நினைவிருக்கிறதா? 513 00:23:26,740 --> 00:23:29,868 தன்னுடைய மருமகனுக்கு ஏதோ ஆடை கடன் வாங்குவதற்காக வந்தார். 514 00:23:29,952 --> 00:23:31,954 -ஆமாம். -அவர் எதை எடுத்துக் கொண்டார்? 515 00:23:32,913 --> 00:23:34,915 ஏன்? அவர் மீது சந்தேகம் இருக்கிறதா என்ன? 516 00:23:35,499 --> 00:23:37,000 எல்லாவற்றையும் விசாரிக்கிறேன், அவ்வளவுதான். 517 00:23:37,084 --> 00:23:39,044 ஒன்று சொல்லவா? நீங்கள் எப்போதும் வலுவூட்டும் 518 00:23:39,127 --> 00:23:41,755 கதாபாத்திரங்களுக்கான வேலையை செய்யுங்கள். 519 00:23:41,839 --> 00:23:44,049 சரி. நல்லது. நன்னாளாக அமையட்டும். 520 00:23:44,132 --> 00:23:46,176 எனக்கு உங்கள் தலை முடி ரொம்ப பிடிச்சிருக்கு. 521 00:23:46,260 --> 00:23:49,054 எனக்கு அது வென்டிஸை நினைவுபடுத்துகிறது. பர்கர்கள் விற்கும் இடத்திலிருக்குமே? 522 00:23:49,137 --> 00:23:51,098 -எல்லோரும் அப்படித்தான் சொல்வார்கள். -ஆமாம், அது அழகாக இருக்கிறது. 523 00:23:53,934 --> 00:23:55,060 ஹே. 524 00:23:56,019 --> 00:23:59,314 இறந்து போனவரின் கணவரை நீ ஏன் கேள்வி கேட்கிறாய்? 525 00:23:59,398 --> 00:24:00,816 விசாரணையைத் தொடங்குகிறேன். 526 00:24:00,899 --> 00:24:03,443 -கடினமாக உழைக்கிறேன். -இல்லை. இந்த முறை இது நன்றாக இல்லை. 527 00:24:03,527 --> 00:24:05,988 கேள், இப்போது தான் கொலைகாரியின் கைது பற்றி அறிவித்தோம். 528 00:24:06,071 --> 00:24:07,197 அந்த போதைக்கார பெண். 529 00:24:07,281 --> 00:24:08,490 வில்லோவா? 530 00:24:08,574 --> 00:24:11,827 இல்லை, இல்லை. எனக்கு கிடைத்த இந்த ஆதாரத்தைப் பாருங்கள். அவள் நிரபராதி. 531 00:24:11,910 --> 00:24:13,203 அவள் ஒரு திருடி. 532 00:24:13,287 --> 00:24:14,454 போதை மருந்து சாப்பிடுபவள். 533 00:24:14,955 --> 00:24:16,874 அவள் தான் செய்தாள், கதை முடிந்தது. 534 00:24:16,957 --> 00:24:19,960 சிறைக்கு போவதற்கு பதில், நம்மோடு ஒப்பந்தம் செய்ய விரும்புகிறாள். 535 00:24:20,043 --> 00:24:22,588 இப்படிப்பட்ட முட்டாள்தனத்தினால் என் நற்பெயரை நீ கெடுக்கப் போகிறாய். 536 00:24:22,671 --> 00:24:24,214 மேலும், வாஹ்னிற்கு என்னை பிடித்திருக்கிறது 537 00:24:24,298 --> 00:24:25,799 அந்த நிகழ்ச்சியில் என்னை சேர்க்க விரும்புகிறார். 538 00:24:25,883 --> 00:24:27,467 எனவே எல்லாவற்றையும் கெடுக்காதே! 539 00:24:27,551 --> 00:24:29,094 ஆனால் சரியான நபரைத் தான் சிறையில் 540 00:24:29,178 --> 00:24:31,305 அடைத்தோம் என்பதை நீங்கள் உறுதியாக தெரிந்துகொள்ள வேண்டாமா? 541 00:24:31,388 --> 00:24:33,557 நீ கொலைகளை ஆராயும் டிடெக்டிவ் ஆக விரும்புகிறாய் என்று நினைத்தேன். 542 00:24:34,266 --> 00:24:37,019 ஏனென்றால் இப்படிப்பட்ட முட்டாள்தனத்தினால் உன்னால் அதை அடைய முடியாது. 543 00:24:37,895 --> 00:24:40,063 நீ கொலைகளை ஆராயும் டிடெக்டிவைத் தேடுகிறீர்களா? 544 00:24:40,147 --> 00:24:41,481 எனக்கு உன்னைத் தெரியாது. 545 00:24:42,191 --> 00:24:43,233 எனக்குத் தெரியாது... நல்லது. 546 00:24:44,610 --> 00:24:46,069 உன்னை ஏன் மேட் டாக் என அழைக்கிறேன் தெரியுமா? 547 00:24:48,030 --> 00:24:49,448 ஏனென்றால் நீ அடக்கப்பட வேண்டும். 548 00:24:54,119 --> 00:24:55,871 அடக் கடவுளே. 549 00:24:55,954 --> 00:24:57,372 “நீ அடக்கப்பட வேண்டும்.” 550 00:24:57,956 --> 00:25:00,584 -நீ வாயை மூட வேண்டும். -சரி. 551 00:25:05,631 --> 00:25:09,218 டேனர். நீ சிறந்த குழு உறுப்பினராக செயல்படவில்லை என கேள்விப்பட்டேன். 552 00:25:09,301 --> 00:25:12,387 என்ன? இல்லை. இல்லை, சரியான விஷயத்தை செய்ய முயற்சித்தேன். 553 00:25:12,471 --> 00:25:13,680 இந்தத் துறையில், 554 00:25:14,389 --> 00:25:16,183 நாம் ஒருவருக்கு ஒருவர் ஆதரவாக இருக்க வேண்டும். 555 00:25:21,522 --> 00:25:23,690 அவன் கள்ளத் தொடர்பு வைத்திருந்தானா? 556 00:25:23,774 --> 00:25:26,401 அம்மா, அவனும் அந்த ஆடை வடிவமைப்பவரும் ஒரு மாதிரியாக பார்த்துக் கொண்டார்கள். 557 00:25:26,944 --> 00:25:29,029 அந்த பார்வை எனக்குப் புரியும். 558 00:25:29,112 --> 00:25:30,531 நீ ஏன் இதில் ஈடுபடுகிறாய்? 559 00:25:30,614 --> 00:25:32,449 இதிலிருந்து உனக்கு என்ன கிடைக்கும்? 560 00:25:32,533 --> 00:25:33,534 தெரியவில்லை. 561 00:25:34,243 --> 00:25:37,496 ஆனால், தன்னை பிஷப் மார்ஷல் என்று ஜெர்மெய்ன் நினைக்கிறார். 562 00:25:37,996 --> 00:25:40,457 எப்போதும், தான் நினைப்பது சரி என்றும். 563 00:25:40,541 --> 00:25:44,294 விதிகளை மீறுவதும். கெட்டவர்களை கைது செய்வதும். 564 00:25:44,378 --> 00:25:46,630 இது அதை விட சிக்கலானது. 565 00:25:47,422 --> 00:25:48,966 நீ ஆறு ஆண்டுகளாக அதிகாரியாக இருக்கிறாய், 566 00:25:49,049 --> 00:25:51,051 உன்னை இன்னும் டிடெக்டிவ் ஆக்கவில்லை. 567 00:25:51,134 --> 00:25:52,511 உன் அப்பா சொன்னது சரிதான். 568 00:25:53,178 --> 00:25:54,972 நீ மறுபடியும் ஆசிரியர் வேலைக்கே போகலாம். 569 00:25:55,055 --> 00:25:57,224 அம்மா, வேலை இருக்கிறது. பை. 570 00:26:01,061 --> 00:26:02,813 இவன் உண்மையை சொல்லப் போவதில்லை. 571 00:26:04,523 --> 00:26:08,277 சீஃப், இந்தப் பக்கம் வாருங்கள். 572 00:26:10,571 --> 00:26:12,030 நான் அவனைப் பேச வைக்கிறேன். 573 00:26:18,495 --> 00:26:19,913 அவன் உன்னைப் பார்க்கக்கூடாது. 574 00:26:19,997 --> 00:26:21,498 நான் இங்கு இருப்பது அவனுக்குத் தெரியும். 575 00:26:21,582 --> 00:26:23,959 இந்த நிகழ்ச்சி மோசமாக இருக்கிறது. 576 00:26:25,377 --> 00:26:26,920 என்னால் அதை அப்படியே விட்டுவிட முடியவில்லை. 577 00:26:27,754 --> 00:26:30,132 மன்னிக்கவும். நீங்கள் தான் வில்லோ லேண்டியின் வக்கீலா? 578 00:26:30,215 --> 00:26:31,091 என்ன உதவி வேண்டும்? 579 00:26:31,175 --> 00:26:33,218 ஆமாம், உங்களிடம் ஒரு விஷயம் பேச வேண்டும். 580 00:26:33,802 --> 00:26:34,803 இந்த வீடியோவை பாருங்கள். 581 00:26:34,887 --> 00:26:36,889 எனவே, எனக்கு தெரிந்ததை, அவரிடம் சொன்னேன். 582 00:26:36,972 --> 00:26:37,973 பொறுங்கள், நீங்கள்... 583 00:26:38,056 --> 00:26:39,808 வாஹ்ன் அந்த வீடியோவைப் பார்த்து விட்டு, 584 00:26:39,892 --> 00:26:42,311 தன்னுடைய செட்டிலிருந்து ஒரு ஆடையை கடன்வாங்கி, 585 00:26:42,394 --> 00:26:46,607 கூடவே காலுறை போன்ற எதையோ, தன் மார்பு பகுதியில் வைத்துக் கொண்டான். 586 00:26:47,608 --> 00:26:49,526 பார்சல் திருடன் போல நடித்தான். 587 00:26:49,610 --> 00:26:51,653 கேமராவில் தெரியாமல் முகத்தை மறைத்து, 588 00:26:52,279 --> 00:26:53,614 தன் கள்ள உறவை கண்டுபிடித்ததால் 589 00:26:53,697 --> 00:26:55,699 தன் மனைவியைக் கொன்றான். 590 00:26:55,782 --> 00:26:59,328 அவன் அதே ஆடையோடு, கூடுதலாக கிளவுஸ் அணிந்து கொண்டான். 591 00:26:59,411 --> 00:27:01,163 கைரேகைகளை மறைப்பதற்காக அல்ல, 592 00:27:01,246 --> 00:27:04,625 ஆனால் அவன் புறங்கையில் டாட்டூ இல்லை என்பதை மறைப்பதற்காக அப்படி செய்தான். 593 00:27:04,708 --> 00:27:09,338 இப்போது, வில்லோ தன் புறங்கையில் “வேலரி” என்று பச்சை குத்தி இருக்கிறாள். 594 00:27:09,421 --> 00:27:12,257 அது அவளுடைய அம்மாவின் பெயர். வேலரி. 595 00:27:14,426 --> 00:27:15,761 கேளுங்கள், மன்னிக்கவும்... 596 00:27:15,844 --> 00:27:19,932 இது முட்டாள்தனமாக இருக்கலாம், ஆனால் அந்த பெண்ணை கைவிட்டு விடாதீர். சரியா? 597 00:27:20,015 --> 00:27:21,975 அவனுடைய நிகழ்ச்சியில் வேலை செய்பவர்களிடம் பேசுங்கள். 598 00:27:22,059 --> 00:27:25,521 அவன் தன் மருமகனுக்காக ஒரு ஆடையைக் கடன் வாங்கினான். 599 00:27:25,604 --> 00:27:27,189 அவனுக்கு மருமகன் என்று யாருமே கிடையாது. 600 00:27:27,272 --> 00:27:30,859 அவனுக்கு முரட்டுத்தனமாக காணப்படும் ஒரு மருமகள் இருக்கிறாள் 601 00:27:30,943 --> 00:27:32,236 ஆனால் மருமகன் கிடையாது. 602 00:27:33,445 --> 00:27:34,613 சரி. நான் அதைப் பார்க்கிறேன். 603 00:27:35,113 --> 00:27:39,368 நன்றி. ஆனால் தயவுசெய்து நான் சொன்னதாக யாரிடமும் சொல்லாதீர்கள். 604 00:27:39,451 --> 00:27:41,954 -நீங்கள் யார் என்று கூட எனக்குத் தெரியாது. -சிறப்பு. 605 00:27:44,790 --> 00:27:46,416 அவன் எல்லோரிடமும் சொல்லப் போகிறான். 606 00:27:46,500 --> 00:27:48,043 அவன் அப்படித்தான் செய்தான். 607 00:27:49,169 --> 00:27:51,046 பதிவுகள் பராமரிக்கும் அறைக்கு என்னை பணி மாற்றம் செய்தார்கள். 608 00:27:51,129 --> 00:27:53,006 முன்னேறுவதற்கு வாய்ப்பே கிடையாது. 609 00:27:55,008 --> 00:27:57,970 அடக் கொடுமையே. குழுவோடு சேர்ந்து உழைப்பதற்கு, நன்றி. 610 00:28:06,228 --> 00:28:07,938 வில்லோவின் வழக்கு ரத்து செய்யப்பட்டது, 611 00:28:08,021 --> 00:28:09,898 அந்த வகையில் இது நல்லதாக முடிந்தது. 612 00:28:13,861 --> 00:28:16,113 பிங்க். எனக்குப் பிடிச்சிருக்கு. 613 00:28:17,322 --> 00:28:19,074 நான் விடுதலையானதற்கு நீங்கள் தான் காரணம் என்று என் வக்கீல் சொன்னார். 614 00:28:19,157 --> 00:28:21,368 அவரால் ஒரு ரகசியத்தைக் கூட பாதுகாக்க முடியாது. 615 00:28:21,451 --> 00:28:22,786 ஆமாம். 616 00:28:23,537 --> 00:28:25,372 இல்லை, உண்மையிலேயே மிக்க நன்றி. 617 00:28:25,455 --> 00:28:27,124 நான் சொன்னதைக் கேட்ட ஒரே நபர் நீங்கள் தான். 618 00:28:27,207 --> 00:28:30,377 அதனால், அந்த முட்டை சமைக்கும் குக்கரை நான் திரும்ப கொடுக்கிறேன். சத்தியமாக. 619 00:28:30,460 --> 00:28:31,879 நீயே வைத்துக்கொள். 620 00:28:31,962 --> 00:28:34,047 திருமதி. பெட்டெண்டோலுக்கு வேறு ஒன்று கிடைத்துவிட்டது. 621 00:28:34,131 --> 00:28:36,216 மேலும், ருசியான முட்டையை நீ சாப்பிட வேண்டும். 622 00:28:36,300 --> 00:28:38,510 சிறப்பு. நான் இதுவரை சாப்பிட்டதில்லை. 623 00:28:38,594 --> 00:28:40,387 -இதுவரை சாப்பிட்டது இல்லையா? -இல்லை. 624 00:28:40,470 --> 00:28:42,556 பெண்ணே, ஒன்று சொல்கிறேன். அவை மிகுந்த சுவை மிக்கவை. 625 00:28:42,639 --> 00:28:44,975 அந்த வேக வைத்த முட்டையை, பாதியாக வெட்ட வேண்டும், சரியா? 626 00:28:45,058 --> 00:28:46,935 -சரி. -பிறகு மஞ்சள் பகுதியை எடுக்க வேண்டும். 627 00:28:47,019 --> 00:28:50,439 அதை ஒரு பாத்திரத்தில் போட்டு, நன்கு கடைந்து, மசாலாக்களும் பொடிகளும் சேர்க்க வேண்டும். 628 00:28:50,522 --> 00:28:53,483 அதாவது, பூண்டு, உப்பு, கொஞ்சம் மிளகு... 629 00:28:53,567 --> 00:28:57,112 அதை மேலே தூவி, பின்னர் பெல் பெப்பரின் எண்ணையை ஊற்ற வேண்டும். 630 00:28:57,196 --> 00:28:58,780 -பிறகு சில ஆலிவ்கள் சேர்த்து... -டேனர்! 631 00:28:58,864 --> 00:29:00,908 வாஹ்னிற்கு என்ன நடந்தது? அவன் சிறைக்கு போனானா? 632 00:29:00,991 --> 00:29:02,784 இல்லை. போதுமான ஆதாரம் இல்லை. 633 00:29:02,868 --> 00:29:06,330 நான் வேலையை விட்டிருப்பேன், ஆனால் அந்த விளையாட்டை வெற்றி பெற விட முடியவில்லை, 634 00:29:06,413 --> 00:29:07,456 நான் சொல்வது புரிகிறதா? 635 00:29:07,539 --> 00:29:10,334 எனவே புதிய தொடக்கமாக இங்கே வந்தேன். 636 00:29:10,417 --> 00:29:13,003 எந்த சுமையும் இல்லாது, புதிய துறைக்கு வந்தேன். 637 00:29:13,086 --> 00:29:14,338 -எனவே, நான்... -சரி. சரி, சரி. 638 00:29:14,421 --> 00:29:16,715 எனவே, நீ என்ன சொல்கிறாய், அனிக் நிரபராதி என்றா? 639 00:29:17,925 --> 00:29:20,719 -எனக்குத் தெரியாது. -உனக்குத் தெரியாதா? 640 00:29:20,802 --> 00:29:22,012 ஆனால் ஜெர்மெய்ன் இங்கே வருவதற்கு முன் 641 00:29:22,095 --> 00:29:25,516 நாம் இந்த வழக்கை தீர்க்காவிட்டால், குற்றம் செய்யாவிட்டாலும் அனிக் 642 00:29:25,599 --> 00:29:28,185 தண்டனை பெறுவது உறுதி என்பது மட்டும் எனக்குத் தெரியம். 643 00:29:28,268 --> 00:29:30,854 -வில்லோவிற்கு அவர் செய்தது போல. -இல்லை. 644 00:29:30,938 --> 00:29:32,689 நீ அனிக்கை மிக சாதுவானவன் என்று நினைப்பதால் 645 00:29:32,773 --> 00:29:35,442 அவன் மீது சற்று இரக்கம் காண்பிக்கிறாய். 646 00:29:35,526 --> 00:29:38,028 -ஆனால் அவன் உன்னை ஏமாற்றி வருகிறான். -இருக்கலாம். 647 00:29:40,864 --> 00:29:42,115 யாஸ்பர் 648 00:29:42,199 --> 00:29:45,327 எனக்குத் தெரியும். அனுமதி இல்லாமல் சட்டத்திற்கு புறம்பாக, உன் நண்பன் எல்லாவற்றையும் கேட்கிறான். 649 00:29:45,410 --> 00:29:47,162 மற்றவர்கள் சொன்னதையெல்லாம் கேட்டு, அவன் தன்னுடைய 650 00:29:47,246 --> 00:29:48,914 காரணத்தை சரியாக சொல்ல நினைக்கிறான். 651 00:29:48,997 --> 00:29:52,543 ஒரு நொடி. ஹே, அனிக். நான் தான், கல்ப் பேசுகிறேன். நீ மாட்டிக்கொண்டாய். 652 00:29:52,626 --> 00:29:53,627 ஓ, இல்லை. 653 00:29:53,710 --> 00:29:55,587 -என்ன? என்ன, என்ன? -அடக் கடவுளே. எனக்கு பெரிய பிரச்சினை. 654 00:29:55,671 --> 00:29:56,713 என்ன நடந்தது? என்ன நடந்தது? 655 00:29:56,797 --> 00:29:58,048 -அனிக், ஹே. இங்கே பார். -நான்... 656 00:29:58,131 --> 00:30:00,676 -நீ செய்திருப்பாய் என நான் நினைக்கவில்லை. -சரி, மிக்க நன்றி. 657 00:30:00,759 --> 00:30:02,761 நான் சிறையில் இருக்கும் போது நீ வந்து பார்க்கலாம். 658 00:30:02,845 --> 00:30:04,805 உன்னை ஒரு சிறு கோப்பு கொண்டு வர அனுமதிப்பார்களா என... 659 00:30:04,888 --> 00:30:06,473 -என்னோடு வா. -என்ன நடந்தது என்று என்னிடம் சொல். 660 00:30:06,557 --> 00:30:08,267 நீ அப்படி போக முடியாது. அது வந்து... 661 00:30:08,350 --> 00:30:09,977 அப்படி நினைக்காதே, சரியா? 662 00:30:10,769 --> 00:30:12,896 நாம் சற்று ஓய்வு எடுப்போம். 663 00:30:12,980 --> 00:30:14,314 நீயும் செல்சியும் படியில் இருந்தீர்கள். 664 00:30:14,398 --> 00:30:16,567 எனக்கு முன்னால் போனவரை நீ பார்த்திருப்பாய். இதில் ஏதோ தவறு இருக்கு. 665 00:30:16,650 --> 00:30:19,778 சரி. எஸ்கேப் அறைகள், நம்மை மிகவும் நம்பிக்கை இல்லாமலும், அடைத்து வைத்தது போலவும் 666 00:30:19,862 --> 00:30:23,782 உணர வைக்கும், ஆனால் அதில் உனக்கு எது பிடிக்கும் என்று சொன்னாய் என நினைவிருக்கிறதா? 667 00:30:23,866 --> 00:30:27,244 ஆனால் கடைசியில், எல்லோரும் தங்களுக்கான வழியை கண்டுபிடிப்பார்கள். 668 00:30:27,327 --> 00:30:28,537 நீதான் இதைச் சொன்னாய். 669 00:30:29,705 --> 00:30:30,789 ரொம்ப அருமை. 670 00:30:35,085 --> 00:30:36,420 -ஹாய். -ஹாய். 671 00:30:36,503 --> 00:30:37,880 ஹே. 672 00:30:40,382 --> 00:30:42,885 அதாவது, நான் சூரிய உதயத்தை பார்த்ததில்லை. 673 00:30:44,386 --> 00:30:45,387 அந்த காட்சி. 674 00:30:46,638 --> 00:30:48,557 நாங்கள் பேசிக் கொண்டிருக்கிறோம்... 675 00:30:48,640 --> 00:30:49,641 நன்றி. 676 00:30:52,394 --> 00:30:55,689 சரி. குற்றமற்றவன் என்று சொல்ல முடியாத வகையில், அனிக் 677 00:30:55,772 --> 00:30:58,942 சில விஷயங்கள் செய்திருக்கிறான். 678 00:30:59,026 --> 00:31:00,485 -ஆனால்... -டேனர், டேனர். 679 00:31:00,569 --> 00:31:04,781 காலடி சத்தம் கேட்கும் போது, குதிரைகளை நினை, வரி குதிரைகளை நினைக்காதே. 680 00:31:04,865 --> 00:31:06,658 இது புதிரா? எனக்கு புதிர்கள் ரொம்பவும் பிடிக்கும். 681 00:31:06,742 --> 00:31:08,827 எப்பவுமே, சுலபமான பதில் தான் சரியானது. 682 00:31:08,911 --> 00:31:10,662 இந்த வழக்கைப் பொறுத்தவரை, குற்றவாளி அனிக் தான். 683 00:31:10,746 --> 00:31:13,707 ஆனால் டான்சானியாவில் அப்படிப்பட்ட காலடி சத்தம் கேட்டால், 684 00:31:13,790 --> 00:31:15,584 பத்தில் ஒன்பது முறை, அது வரிக்குதிரையாகத்தான் இருக்கும். 685 00:31:15,667 --> 00:31:16,835 அடக் கடவுளே. 686 00:31:16,919 --> 00:31:19,922 -உன் கருத்துக்கள் ரொம்பவும் கோணலானவை. -அல்லது அவை சூவிலிருந்து தப்பித்திருக்கலாம். 687 00:31:20,005 --> 00:31:22,716 கிரிஸ் ராக் நடித்த “மடகாஸ்கர்” படம் பார்த்தாயா? அதில் எல்லா மிருகங்களும்... 688 00:31:22,799 --> 00:31:26,178 அந்த டிவி தயாரிப்பாளர் ஒரு பெண் போல வேடமிட்டு 689 00:31:26,261 --> 00:31:28,597 பார்சல் திருடி போல் நடித்து, தன் மனைவியைக் கொன்றான் என நினைக்கிறாயா? 690 00:31:28,680 --> 00:31:30,974 அப்படி செய்வதற்கு, அவன் பார்சலைத் திருடும் அதே தருணத்தில் அவள் 691 00:31:31,058 --> 00:31:33,810 வாசல் கதவை திறந்திருக்க வேண்டும். 692 00:31:33,894 --> 00:31:35,437 இதில் அர்த்தமில்லை, அன்பே. 693 00:31:41,276 --> 00:31:43,612 -இதில் அர்த்தம் இருக்கிறது. -எப்படி? 694 00:31:44,363 --> 00:31:46,532 -அவ்வளவு தான்! -அது என்ன? என்ன? 695 00:31:46,615 --> 00:31:47,991 சேவியரை யார் கொன்றார்கள் என தெரிந்துவிட்டது! 696 00:31:48,075 --> 00:31:49,868 எப்படி செய்தார்கள் என்றும். 697 00:31:49,952 --> 00:31:52,829 -நான் கண்டுபிடித்துவிட்டேன், கல்ப். -என்ன? யார்? 698 00:31:52,913 --> 00:31:56,208 சரி, அந்த விக் மற்றும் ஜெனிஃபர் 2 போன்ற சில விஷயங்களை மட்டும் நாம் கவனிக்க வேண்டும். 699 00:31:56,291 --> 00:31:59,336 அப்படி கவனிப்பதற்கு நேரமில்லை, சரியா? நீ கண்டுபிடித்தாயா, இல்லையா என சொல். 700 00:31:59,419 --> 00:32:01,547 எனக்கு தேவையான பதில்களை வைத்திருக்கும் ஒரு நபரை 701 00:32:01,630 --> 00:32:03,841 நான் இன்னும் நேர்காணல் செய்யவில்லை. 702 00:32:03,924 --> 00:32:05,092 அம்மா! 703 00:32:05,175 --> 00:32:07,344 -மேகி? நீ இங்கே என்ன செய்கிறாய்? -இரண்டாவது முறையாக சந்திக்கிறோம். 704 00:32:07,427 --> 00:32:08,929 சரி, நான் எல்லாவற்றையும் விளக்குகிறேன். 705 00:32:09,012 --> 00:32:11,056 ஹே, செல்லமே. உனக்குப் பிடித்தப் பாடலை பாடுகிறாயா? 706 00:32:11,139 --> 00:32:12,182 -சரி. -சரி. 707 00:32:12,266 --> 00:32:14,226 அட, மோசமானவனே. 708 00:32:14,309 --> 00:32:19,857 லெதர் ஜாக்கெட் அணிந்த, 6.3 இன்ச் உயரம் கொண்ட, மட்டமானவன் நீ! 709 00:32:58,478 --> 00:33:00,480 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்