1 00:01:00,143 --> 00:01:03,981 Kalla mig korthaj, för jag ska lägga alla korten på bordet. 2 00:01:04,815 --> 00:01:07,109 Ljög jag för kommissarien i kväll? 3 00:01:07,192 --> 00:01:08,443 Ja, det gjorde jag. 4 00:01:09,069 --> 00:01:10,487 Ljög jag även för dig? 5 00:01:11,154 --> 00:01:12,155 Ja igen. 6 00:01:12,239 --> 00:01:14,032 Men du är min gulleplutt. 7 00:01:14,116 --> 00:01:15,367 Du är mitt allt. 8 00:01:15,450 --> 00:01:17,494 Nej, nej, nej. Gör inte så mot mig. 9 00:01:17,578 --> 00:01:20,080 Jag är så här nära att knäcka det. 10 00:01:20,163 --> 00:01:22,249 Du kommer att förlora din bricka. 11 00:01:22,332 --> 00:01:24,418 Okej, systemet är korrupt. 12 00:01:24,501 --> 00:01:26,837 -Jag fattar noll. Vad händer? -Därför gör jag det här. 13 00:01:26,920 --> 00:01:29,173 Det är inte Danners fall. 14 00:01:29,256 --> 00:01:31,049 -De skickar nån annan. -Helt otroligt. 15 00:01:31,133 --> 00:01:33,427 Det är väl bra för dig? Då kan hon inte gripa dig. 16 00:01:33,510 --> 00:01:35,470 -Det funkar nog inte så. -Jo, för… 17 00:01:35,554 --> 00:01:36,972 -Hej. -…hon ska egentligen inte vara här. 18 00:01:37,055 --> 00:01:38,557 Hej, Zoë. 19 00:01:39,141 --> 00:01:41,518 -Hur gick det där inne? -Vad lyssnar ni på? 20 00:01:41,602 --> 00:01:43,645 Vi lyssnar på Xaviers musik. 21 00:01:43,729 --> 00:01:46,565 Typ, som en minnesgrej. 22 00:01:47,524 --> 00:01:50,569 Vänta. Säg inte att ni faktiskt gillar Xaviers musik. 23 00:01:50,652 --> 00:01:51,987 -Gud, nej. -Åh, nej. 24 00:01:52,070 --> 00:01:54,740 Men har ni hört kärleksballaderna? Som "Mushålet"? 25 00:01:54,823 --> 00:01:56,783 -Förtjusande. -Titeln avskräckte mig lite. 26 00:01:56,867 --> 00:01:58,410 Har ni hört hans låt "Orgasm"? 27 00:01:58,493 --> 00:01:59,578 Nej. Hur går den? 28 00:01:59,661 --> 00:02:00,662 -Hur den går? -Ja. 29 00:02:01,872 --> 00:02:04,249 Åh, nej, nu kommer en ny våg 30 00:02:05,334 --> 00:02:07,252 Vart hamna' det 31 00:02:07,336 --> 00:02:09,378 Jisses, vilka hitlåtar han gör, va? 32 00:02:09,463 --> 00:02:12,341 Angående den där bland-CD:n… 33 00:02:12,424 --> 00:02:15,594 Jag borde ha gett dig den. Jag vågade inte. 34 00:02:15,677 --> 00:02:17,012 Jag önskar att jag hade vetat. 35 00:02:17,888 --> 00:02:20,599 Då hade saker kanske varit annorlunda. 36 00:02:20,682 --> 00:02:21,767 Kanske. 37 00:02:22,976 --> 00:02:24,853 Tack för att du tog mitt parti där inne. 38 00:02:24,937 --> 00:02:26,813 -Det var gulligt. -Vad? 39 00:02:26,897 --> 00:02:30,442 Hur vet du att jag tog ditt parti? 40 00:02:30,526 --> 00:02:33,278 -För att… -För… Hur… 41 00:02:33,362 --> 00:02:34,947 -Hur hörde han? -Vi lyssnade. 42 00:02:35,739 --> 00:02:36,615 Hur? 43 00:02:36,698 --> 00:02:39,034 När jag kom in tidigare la jag min mobil där inne. 44 00:02:39,117 --> 00:02:41,411 och jag ringde Yasper så att vi kunde höra allt. 45 00:02:41,495 --> 00:02:43,372 -Kolla här. -Herregud. 46 00:02:43,455 --> 00:02:45,832 -Det var vågat. -Jag antar det. 47 00:02:45,916 --> 00:02:48,627 Så de pratar just nu, och ni kan höra dem? 48 00:02:48,710 --> 00:02:50,128 Vill du lyssna? 49 00:02:50,212 --> 00:02:51,296 -Ja. Får jag? -Ja, okej. 50 00:02:51,380 --> 00:02:53,423 Yasper, ge Zoë dina hörlurar. 51 00:02:53,507 --> 00:02:55,926 Jag vill inte. Det börjar bli spännande. 52 00:02:56,009 --> 00:02:59,555 Kan du ge henne hörlurarna så att Zoë och jag kan lyssna ihop? 53 00:02:59,638 --> 00:03:01,348 Du ska kanske lyssna med mina. 54 00:03:01,431 --> 00:03:03,684 -Vad säger du? -Han gjorde det självmant. 55 00:03:04,852 --> 00:03:07,646 Jag tror den här hör hemma i ditt öronhål. 56 00:03:07,729 --> 00:03:08,856 Tack. 57 00:03:10,148 --> 00:03:11,859 -Är du rädd för mina munbaciller? -Din saliv. 58 00:03:11,942 --> 00:03:14,111 -Det är där de flesta bacillerna lever. -Alltså… 59 00:03:14,194 --> 00:03:15,612 -Mycket nöje. -Tack. 60 00:03:15,696 --> 00:03:16,738 -Jag kan inte… -Herregud. 61 00:03:16,822 --> 00:03:17,823 Vad säger de? 62 00:03:17,906 --> 00:03:19,241 -De bråkar fortfarande. -Ge mig en sekund. 63 00:03:19,324 --> 00:03:21,493 -Jag hör inte. -En sekund. 64 00:03:21,577 --> 00:03:24,288 Aldrin Germain? "Höjdaren?" 65 00:03:24,371 --> 00:03:26,707 -Kriminalaren de tar hit från L.A? -Ja? 66 00:03:26,790 --> 00:03:27,875 Jag känner honom. 67 00:03:28,458 --> 00:03:32,296 Än sen? Alla känner honom. Han löste asfaltsjömordet i La Brea. 68 00:03:32,379 --> 00:03:36,216 De gör en miniserie om det. A-skådisar. De försöker vinna priser. 69 00:03:36,300 --> 00:03:37,509 Nej! 70 00:03:37,593 --> 00:03:39,761 Jag menar att jag känner honom. 71 00:03:39,845 --> 00:03:43,015 Vi gick på polishögskolan ihop i L.A. 72 00:03:44,850 --> 00:03:47,477 Innan jag lärde mig hur korrupt allt är. 73 00:03:47,561 --> 00:03:50,230 -Vad gör du? -Jag trodde aldrig jag skulle bli polis. 74 00:03:50,314 --> 00:03:52,900 -Berätta inte din historia nu. -Men pappa var polis. 75 00:03:53,609 --> 00:03:54,943 Hans pappa var polis. 76 00:03:56,737 --> 00:03:58,238 Men jag var pappas lilla flicka. 77 00:03:59,239 --> 00:04:01,241 Och han ville inte att jag blev polis. 78 00:04:02,117 --> 00:04:04,369 Det var inget jobb för flickor, sa han. 79 00:04:07,497 --> 00:04:10,083 Och när min pappa dog, förändrades allt. 80 00:04:10,167 --> 00:04:12,961 Och jag beslöt att jag ville hjälpa folk som min pappa gjorde. 81 00:04:14,129 --> 00:04:16,048 L.A.-POLISENS POLISAKADEMI 82 00:04:16,757 --> 00:04:17,757 KADETT 83 00:04:21,637 --> 00:04:23,055 Så jag började min utbildning. 84 00:04:24,223 --> 00:04:27,309 Och pappa hade rätt. Det är en riktig pojkklubb. 85 00:04:27,935 --> 00:04:30,521 -Bakom dig. Bakom dig. -Okej, jag vet att du är bakom mig. 86 00:04:30,604 --> 00:04:32,606 Okej, sätt fart. Spring! 87 00:04:32,689 --> 00:04:34,900 På nåt sätt lyckades jag hålla jämn takt. 88 00:04:34,983 --> 00:04:38,070 Över. Under. 89 00:04:39,738 --> 00:04:40,906 Över. 90 00:04:42,824 --> 00:04:44,159 Under. 91 00:04:44,743 --> 00:04:45,744 Under. 92 00:04:46,370 --> 00:04:47,412 Under. 93 00:04:48,830 --> 00:04:53,460 Germain var favoriten. Snabb, smart, en riktig klättrare. Bokstavligen. 94 00:04:59,591 --> 00:05:00,968 Helvete. 95 00:05:01,677 --> 00:05:03,804 Kom igen, Mad Dog. Du fixar det. Upp med dig nu. 96 00:05:03,887 --> 00:05:04,972 -Mad Dog? -Kom igen. 97 00:05:06,431 --> 00:05:07,432 Okej. 98 00:05:08,183 --> 00:05:09,101 Okej. 99 00:05:10,769 --> 00:05:12,062 Ja. Är du okej? 100 00:05:12,145 --> 00:05:13,438 -Ja, tack. -Ja. 101 00:05:13,522 --> 00:05:15,148 -Tack för att du peppade mig. -Ja. 102 00:05:15,232 --> 00:05:17,568 Alltså, du vet, alla måste ju slutföra hela banan, 103 00:05:17,651 --> 00:05:19,319 annars måste vi springa igen, så… 104 00:05:20,737 --> 00:05:21,738 Jaha. 105 00:05:22,322 --> 00:05:24,241 Tre dörrar bort kan du få… 106 00:05:24,324 --> 00:05:26,243 Danner. Snygg form under armhävningarna. 107 00:05:26,326 --> 00:05:29,079 Du satte ner knäna. Jag såg det. 108 00:05:29,162 --> 00:05:30,372 God kväll, mina herrar. 109 00:05:30,455 --> 00:05:32,583 Kom igen. Följ med oss på ett glas. 110 00:05:33,292 --> 00:05:35,919 -Seriöst? -Ja, vi behöver en nykter förare. 111 00:05:36,003 --> 00:05:40,382 Jäklar, jag glömde sätta in en bilstol åt dig, pyret. Tyvärr. 112 00:05:41,717 --> 00:05:46,305 Heder. Moral. Engagemang. 113 00:05:46,388 --> 00:05:48,724 Det var inte lätt, men jag klarade det. 114 00:05:48,807 --> 00:05:53,770 Vad ni gjorde i går är inte lika viktigt som vad ni kommer att göra i dag. 115 00:05:53,854 --> 00:05:58,609 För människorna där ute förlitar sig på er. 116 00:05:58,692 --> 00:06:00,152 Svik dem inte. 117 00:06:00,235 --> 00:06:03,488 Jag var en del av nåt. Jag skulle äntligen hjälpa människor. 118 00:06:03,989 --> 00:06:05,616 SEX ÅR SENARE 119 00:06:05,699 --> 00:06:08,744 Så du säger att paketet blev stulet från verandan? 120 00:06:08,827 --> 00:06:12,247 Ja, jag beställde det på nätet. Det var en mikrovågsäggkokare. 121 00:06:12,331 --> 00:06:15,000 Kokar äggen perfekt. Gör allt jobbet åt en. 122 00:06:15,083 --> 00:06:16,793 Jag har en. 123 00:06:16,877 --> 00:06:18,795 -När hände det här? -För två dar sen. 124 00:06:18,879 --> 00:06:21,590 Vi ska göra allt vi kan för att hitta den. 125 00:06:21,673 --> 00:06:24,426 Och när du får den, 126 00:06:24,510 --> 00:06:27,846 kommer den att höja nivån på dina bruncher tiofalt. 127 00:06:27,930 --> 00:06:30,098 Alla kommer avundas dina fyllda ägghalvor. 128 00:06:30,182 --> 00:06:33,060 Låt oss vara ärliga, vi kommer inte hitta din äggboll. 129 00:06:33,894 --> 00:06:36,104 -Äggkokare. -Tack, Danner. 130 00:06:36,730 --> 00:06:38,524 Paket blir stulna. 131 00:06:38,607 --> 00:06:41,818 Om vi inte tar killen på bar gärning, är det inte mycket vi kan göra. 132 00:06:41,902 --> 00:06:43,820 -Det var ingen kille. -Vad sa du? 133 00:06:43,904 --> 00:06:46,740 Det var en flicka, jag såg henne i min nya dörrklockskamera. 134 00:06:46,823 --> 00:06:48,200 Häftigt. 135 00:06:48,283 --> 00:06:49,451 Får jag se? 136 00:06:50,536 --> 00:06:53,622 Är det grönt hår? Frun, kan vi få en kopia av videon? 137 00:06:53,705 --> 00:06:56,250 Jag la ut den på nätet direkt. Hela världen har den. 138 00:06:57,501 --> 00:07:00,337 Jag förstår inte. Varför ringde ni oss inte när det hände? 139 00:07:00,420 --> 00:07:02,005 Jag trodde inte ni skulle göra nåt. 140 00:07:02,714 --> 00:07:06,218 Men jag behöver en polisrapport för att de ska skicka en ny. 141 00:07:06,301 --> 00:07:07,302 Jaha. 142 00:07:07,886 --> 00:07:10,848 187, 187 på Viewridge Drive. 143 00:07:12,307 --> 00:07:13,851 Sa hon just 187? 144 00:07:13,934 --> 00:07:16,270 Ja. Mord. 145 00:07:16,353 --> 00:07:17,896 -Oj. -Jäklar. 146 00:07:17,980 --> 00:07:20,315 Viewridge Drive är gatan bredvid. 147 00:07:20,399 --> 00:07:21,942 Okej. Ursäkta svordomarna. 148 00:07:22,025 --> 00:07:23,569 Det ger jag väl fan i. 149 00:07:23,652 --> 00:07:25,112 Sätt fart. Vad gör du? 150 00:07:25,195 --> 00:07:26,238 Jag kommer. 151 00:07:26,947 --> 00:07:27,948 BROTTSPLATSENHET 152 00:07:28,031 --> 00:07:29,658 BROTTSPLATSUTREDARE 153 00:07:29,741 --> 00:07:31,952 Med så mycket polisnärvaro måste det vara nån kändis. 154 00:07:32,452 --> 00:07:33,912 Men inte så känd. 155 00:07:34,705 --> 00:07:36,164 Kanske en författare? 156 00:07:37,583 --> 00:07:40,002 Danner. Kleyes. Nej, nej. 157 00:07:40,085 --> 00:07:42,379 Ni måste se till att ingen kommer in eller ut. 158 00:07:42,462 --> 00:07:44,173 Kommer det nyfikna, skicka iväg dem. 159 00:07:44,256 --> 00:07:47,050 Ja, sir, vi fixar det. Men vems hus är det här? 160 00:07:47,134 --> 00:07:50,012 Den informationen behöver ni nog inte för att göra ert jobb. 161 00:07:50,095 --> 00:07:51,805 Men låt mig gissa, killen på verandan, 162 00:07:52,514 --> 00:07:54,391 den avlidnas make? 163 00:07:54,474 --> 00:07:56,226 Ut och vakta. Nu. 164 00:07:57,352 --> 00:08:01,940 Nån viktigpetter blir dödad mitt på dagen i ett område med låg brottslighet. 165 00:08:02,024 --> 00:08:04,109 Nio gånger av tio är det relationsvåld. 166 00:08:05,319 --> 00:08:08,155 Mannen kommer hem, hittar frun med nån annan, 167 00:08:08,238 --> 00:08:09,948 går loss med en kratta, 168 00:08:10,032 --> 00:08:12,326 eller en simbassängshåv eller nåt. 169 00:08:13,368 --> 00:08:16,205 Men här är mannen inte gripen. 170 00:08:16,288 --> 00:08:18,248 Han sitter på trappen och gråter. 171 00:08:19,374 --> 00:08:20,751 Det är nåt som inte stämmer. 172 00:08:23,629 --> 00:08:24,922 Sa du nåt? 173 00:08:26,632 --> 00:08:30,093 Vi kan väl dela på oss och patrullera hela området? 174 00:08:30,677 --> 00:08:32,136 Ja, det är en bra idé. 175 00:08:32,804 --> 00:08:34,431 Mord. 176 00:08:34,515 --> 00:08:35,765 Ja. 177 00:08:36,558 --> 00:08:40,187 Han måste vara den dummaste… Varför fick jag honom som partner? 178 00:08:40,979 --> 00:08:43,232 Tricia! Trish! Hej, tjejen. 179 00:08:44,441 --> 00:08:46,568 Hej, Danner. Det var ett tag sen. 180 00:08:46,652 --> 00:08:47,653 Ja, ja. 181 00:08:47,736 --> 00:08:49,571 Så de har släppt ut dig från labbet nu? 182 00:08:49,655 --> 00:08:51,907 Så vad händer? Det rör sig visst inte om relationsvåld. 183 00:08:51,990 --> 00:08:54,117 Nej, det var maken som hittade henne. 184 00:08:54,201 --> 00:08:56,453 Fruns namn är Uma-nånting. 185 00:08:56,537 --> 00:08:58,080 Mannen heter Vaughn. Han är tv-författare. 186 00:08:58,163 --> 00:08:59,248 Jag visste det. 187 00:08:59,331 --> 00:09:01,959 Det hände vid ytterdörren. De fångade det på dörrklockskameran. 188 00:09:02,042 --> 00:09:04,378 En tjej i blå huvtröja snor ett paket från verandan. 189 00:09:04,461 --> 00:09:07,840 Hennes ansikte syns inte. Frun öppnar dörren, och pang. 190 00:09:07,923 --> 00:09:09,550 Blå huvtröja? Hade hon grönt hår? 191 00:09:09,633 --> 00:09:10,801 Hur visste du det? 192 00:09:11,385 --> 00:09:12,719 Jäklar. 193 00:09:13,387 --> 00:09:16,807 Låt oss kolla om hembiträdet har sett den blå huvtröjan förut. 194 00:09:17,349 --> 00:09:20,644 Vet du vad, vi kollar deras nära kontakter för skojs skull. 195 00:09:20,727 --> 00:09:22,271 -Inspektör Germain, sir? -Jesus. 196 00:09:22,354 --> 00:09:24,606 -Förlåt att jag avbryter. -Vad är det, konstapeln? 197 00:09:25,732 --> 00:09:27,025 Mad Dog Danner. 198 00:09:28,902 --> 00:09:29,987 Fortfarande på patrull, ser jag. 199 00:09:30,070 --> 00:09:32,281 Definitivt på väg mot kriminalare. 200 00:09:32,364 --> 00:09:36,535 Inte samma snabba väg som du. Du for bara iväg. 201 00:09:36,618 --> 00:09:39,246 Vet du vad? Det här är en avspärrad brottsplats, så… 202 00:09:39,329 --> 00:09:41,623 Men jag har information som kan hjälpa er. 203 00:09:44,710 --> 00:09:46,128 Okej, Mad Dog. 204 00:09:47,588 --> 00:09:48,589 Imponera på mig. 205 00:09:48,672 --> 00:09:51,341 Jag har jobbat på paketstölder i området. 206 00:09:51,425 --> 00:09:57,306 Och jag har bilder här av en mikrovågsäggkokare som blir stulen. 207 00:09:57,389 --> 00:09:59,141 De kokar äggen perfekt varje gång. 208 00:09:59,224 --> 00:10:02,186 Det är från en dörrklockskamera i ett hus två kvarter bort. 209 00:10:02,269 --> 00:10:05,105 -Var har du fått de här från? -Från nätet. Husägaren la ut det. 210 00:10:05,189 --> 00:10:08,817 Blå huvtröja. Grönt hår. Det kan vara personen vi söker. 211 00:10:08,901 --> 00:10:12,362 Imponerande, Danner. Många av killarna här bryr sig inte. 212 00:10:12,446 --> 00:10:13,697 De vill bara stroppa runt 213 00:10:13,780 --> 00:10:16,450 som om en pistol och en bricka kompenserar deras små snorrar. 214 00:10:16,533 --> 00:10:19,828 Men du smusslar dig in på en brottsplats. 215 00:10:19,912 --> 00:10:22,956 Gör det där lilla extra, i sann Mad Dog-anda. Det gillar jag. 216 00:10:23,040 --> 00:10:25,542 Folk förlitar sig på oss, och jag vill inte svika dem. 217 00:10:25,626 --> 00:10:26,877 Och jag har ingen snorre. 218 00:10:26,960 --> 00:10:28,670 Där får jag helt enkelt tro dig. 219 00:10:31,340 --> 00:10:32,382 Kolla här. 220 00:10:32,966 --> 00:10:36,094 Kan det vara din tjej? 221 00:10:36,178 --> 00:10:38,680 Blå huvtröja, grönt hår. 222 00:10:38,764 --> 00:10:41,850 Det verkar stämma. 223 00:10:41,934 --> 00:10:43,894 Vem vet? Vi kanske har tur 224 00:10:43,977 --> 00:10:46,522 och kan få fram en registreringsskylt från din video. 225 00:10:47,105 --> 00:10:48,357 Bra jobbat, Danner. 226 00:10:48,440 --> 00:10:49,691 Proffsen tar över nu. 227 00:10:50,901 --> 00:10:52,528 Kan jag få tillbaka min mobil? 228 00:10:52,611 --> 00:10:54,738 Inspektören, jag behöver min mobil. 229 00:10:55,948 --> 00:10:57,032 Inspektören? 230 00:10:57,574 --> 00:11:00,327 Du vet att jag inte kan gå in utan de blå skogrejerna. 231 00:11:00,410 --> 00:11:03,247 Jag behöver de blå… Jaså, tar du inte på några? 232 00:11:03,330 --> 00:11:06,542 Följer du inte regelverket? Då följer inte jag regelverket. 233 00:11:07,042 --> 00:11:09,419 Danner, vad har det här med kvällens fall att göra? 234 00:11:09,503 --> 00:11:11,380 -Hur är det här relevant? -Vilken spänning. 235 00:11:11,463 --> 00:11:13,799 -Låt mig bara berätta klart. -Vi har inte tid. 236 00:11:13,882 --> 00:11:15,801 -Det här är viktigt. -Vad säger de? 237 00:11:15,884 --> 00:11:17,094 Vi ska berätta. 238 00:11:17,177 --> 00:11:18,387 Vi berättar. 239 00:11:18,470 --> 00:11:20,055 -Jag finns här borta. -Hur som helst… 240 00:11:20,138 --> 00:11:21,598 ECHO PARK KL 09:24 241 00:11:21,682 --> 00:11:24,685 Vad fan gör vi i Echo park? Vi är långt utanför vårt område. 242 00:11:25,811 --> 00:11:28,522 Jag kollade registreringsskylten på bilen i videon. 243 00:11:28,605 --> 00:11:31,191 -Jag fick fram en adress. -Skulle inte Germain sköta det? 244 00:11:31,275 --> 00:11:33,110 Jag vet. Jag vill hjälpa till. 245 00:11:33,652 --> 00:11:34,987 I sann Mad Dog-anda. 246 00:11:37,239 --> 00:11:38,240 Jäklar. 247 00:11:40,450 --> 00:11:42,119 -Det är hett. Så hett. -Där är bilen. 248 00:11:42,202 --> 00:11:43,787 Det där är bilen. 249 00:11:51,753 --> 00:11:54,256 Vänta. Jag har latte på min pistol. 250 00:11:54,965 --> 00:11:56,592 Har du nånsin avfyrat den där? 251 00:11:57,509 --> 00:11:59,052 Inte ute i fält, nej. 252 00:11:59,136 --> 00:12:01,388 Men jag blev full på min kusins bröllop 253 00:12:01,471 --> 00:12:04,725 och avfyrade en runda i en hög prydnadskuddar. 254 00:12:04,808 --> 00:12:08,187 Bruden blev inte direkt överlycklig. 255 00:12:08,270 --> 00:12:10,522 Säkert att du inte är från Florida? 256 00:12:10,606 --> 00:12:12,774 Arizona. Det är som västkustens Florida. 257 00:12:20,073 --> 00:12:21,116 Gör det. 258 00:12:22,826 --> 00:12:24,203 Polisen! 259 00:12:26,288 --> 00:12:27,664 Är det här er bil, sir? 260 00:12:30,626 --> 00:12:31,960 Spring! 261 00:12:33,670 --> 00:12:35,506 De är i en gränd. Springer mot gränden. 262 00:12:35,589 --> 00:12:37,299 Uppfattat. Jag är i bilen. 263 00:12:37,382 --> 00:12:39,593 Polis! Sakta ner. 264 00:12:39,676 --> 00:12:42,471 Jag kan springa hela dan. Jag var terränglöpare. 265 00:12:44,056 --> 00:12:46,183 Stanna! 266 00:12:46,266 --> 00:12:49,311 -Släpp vapnen och upp med händerna. -Mot stängslet. 267 00:12:49,937 --> 00:12:51,396 Gräset. Jag har recept. 268 00:12:51,480 --> 00:12:53,524 Jag bryr mig inte om nåt gräs. 269 00:12:53,607 --> 00:12:55,484 -Har du några vapen? -Nej. 270 00:12:56,276 --> 00:12:57,444 Djävlas inte med mig. 271 00:12:57,528 --> 00:12:58,779 Ta det lugnt, partner. 272 00:12:58,862 --> 00:13:01,031 Kom igen. Vi försöker bara prata med dem. 273 00:13:01,615 --> 00:13:05,577 Män. De jagar nån, sen vill de slåss som grizzlybjörnar. 274 00:13:05,661 --> 00:13:07,955 Varför går du omkring med vattenpiporna? 275 00:13:08,038 --> 00:13:10,249 -Vad heter du? -Willow. 276 00:13:10,832 --> 00:13:12,835 Från filmen eller trädet? 277 00:13:13,669 --> 00:13:16,797 Filmen. Mamma gillade den av nån anledning. 278 00:13:16,880 --> 00:13:20,384 Val Kilmer var jäkligt snygg i den. Vad hette hans rollfigur? 279 00:13:20,968 --> 00:13:21,969 Madmartigan? 280 00:13:22,052 --> 00:13:24,179 Ja. Och han hjälpte Willow. 281 00:13:24,263 --> 00:13:26,265 En del kallar mig Mad Dog. 282 00:13:26,974 --> 00:13:28,517 Och jag är här för att hjälpa dig. 283 00:13:29,184 --> 00:13:30,352 Släpp ner händerna. 284 00:13:32,563 --> 00:13:34,231 "Valerie." Vem är det? Din flickvän? 285 00:13:34,314 --> 00:13:35,566 Min mamma. 286 00:13:35,649 --> 00:13:37,359 Ni måste stå varandra nära. 287 00:13:37,442 --> 00:13:39,695 Hon gick bort förra året. 288 00:13:39,778 --> 00:13:42,030 Jag beklagar. Det kan vara tufft. 289 00:13:42,114 --> 00:13:45,492 Så berätta, vad har du hållit på med i Studio City? 290 00:13:47,077 --> 00:13:50,789 Helvete. Min pappa och jag pratar inte längre. 291 00:13:50,873 --> 00:13:52,499 Jag måste betala min systers skola. 292 00:13:52,583 --> 00:13:54,585 Hon är typ ett geni eller nåt. 293 00:13:54,668 --> 00:13:56,211 Så jag har gjort matleveranser. 294 00:13:56,295 --> 00:13:59,673 Och ja, jag stal paketet från verandan för några dagar sen, 295 00:13:59,756 --> 00:14:01,300 men det var bara en dum äggkokare. 296 00:14:01,383 --> 00:14:03,844 Vänta. Kallade du den dum? Den är inte dum. 297 00:14:03,927 --> 00:14:06,597 Jag trodde inte snuten skulle bry sig. Det är ett offerlöst brott. 298 00:14:07,806 --> 00:14:09,600 Vet du vad som inte är ett offerlöst brott? 299 00:14:12,144 --> 00:14:13,520 Mord. 300 00:14:13,604 --> 00:14:15,397 Mord? Vad pratar du om? 301 00:14:17,900 --> 00:14:21,403 Se på henne där inne. Tjurar bara. 302 00:14:21,486 --> 00:14:22,821 Vettskrämd. 303 00:14:22,905 --> 00:14:25,407 Som en bedårande föredetting från en X-Men-film. 304 00:14:26,325 --> 00:14:27,910 Det är ett imponerande gripande, Danner. 305 00:14:27,993 --> 00:14:28,994 Tack. 306 00:14:29,703 --> 00:14:32,581 Men jag vet inte. Hon säger att hon inte var i Studio City i går. 307 00:14:32,664 --> 00:14:33,916 Jag tror henne. 308 00:14:33,999 --> 00:14:36,793 Vi har henne på kamera. Det är klappat och klart. 309 00:14:36,877 --> 00:14:39,379 Ja, fast det är nåt som inte stämmer. 310 00:14:39,463 --> 00:14:43,050 -Vill du hjälpa mig förhöra henne? -Seriöst? Vill du ha mig på fallet? 311 00:14:43,133 --> 00:14:44,510 Nej, det är mitt fall. 312 00:14:44,593 --> 00:14:47,471 Men, jag tänkte att jag kan visa dig ett och annat. 313 00:14:47,554 --> 00:14:50,557 Saker de inte visar på utbildningen. Du vill väl bli kriminalare? 314 00:14:50,641 --> 00:14:52,476 Virar svarta kvinnor in sitt hår om natten? 315 00:14:55,062 --> 00:14:56,647 Du borde veta svaret på det, 316 00:14:56,730 --> 00:14:58,565 -och det är ett ja. -Svaret är ja. 317 00:14:58,649 --> 00:15:00,234 Se och lär. 318 00:15:00,317 --> 00:15:03,028 Jag har inte sålt äggkokaren än. Kan jag bara ge tillbaka den? 319 00:15:03,111 --> 00:15:06,865 Jag bryr mig inte några stulna paket, okej? 320 00:15:07,950 --> 00:15:09,284 Vad jag bryr mig om 321 00:15:09,368 --> 00:15:13,455 är frun till producenten av en av de bästa jävla polisserierna jag sett, 322 00:15:13,539 --> 00:15:18,126 vars enda brott var att öppna dörren när du stal hennes paket. 323 00:15:18,919 --> 00:15:20,963 -Så du dödade henne. -Jag dödade henne inte. 324 00:15:21,046 --> 00:15:23,465 Jag vet inte vad du pratar om, jag svär. 325 00:15:24,216 --> 00:15:26,426 Varför hittade vi dina fingeravtryck på platsen då? 326 00:15:27,010 --> 00:15:29,096 Nej! Det är omöjligt. 327 00:15:29,179 --> 00:15:31,557 Nej. Det finns bilder på Instagram. 328 00:15:31,640 --> 00:15:34,852 Min pojkvän och jag gick på en fånig konstgrej i Eagle Rock. 329 00:15:34,935 --> 00:15:38,021 Det är inte ens i närheten av Studio City. Kolla upp det, @willowywave. 330 00:15:38,105 --> 00:15:40,232 Jag gillar inte sociala medier. De lockar fram det värsta hos folk. 331 00:15:40,315 --> 00:15:42,818 Förutom Facebook. Det sammanför en med folk från förr, 332 00:15:42,901 --> 00:15:44,611 som kanske tyckte man var en tönt i skolan. 333 00:15:44,695 --> 00:15:46,947 -Snälla! -Jag hittade det. 334 00:15:48,073 --> 00:15:50,701 Ja, det var mig en stor tavla på väggen. 335 00:15:50,784 --> 00:15:54,288 Och ser man på. Vad är det? En Pegasus eller en enhörning? 336 00:15:54,371 --> 00:15:56,874 -En pegahörning. -Okej, en pegahörning. 337 00:15:56,957 --> 00:16:01,545 Men det galna är att hon har på sig en röd huvtröja, 338 00:16:01,628 --> 00:16:02,629 inte en blå. 339 00:16:02,713 --> 00:16:04,965 Ser du? Jag gjorde det inte. Jag talar sanning. 340 00:16:05,048 --> 00:16:09,720 Tror du att nån annan grönhårig tjej i blå huvtröja bara råkade vara i trakten? 341 00:16:09,803 --> 00:16:11,805 Ja, men det verkar lite konstigt. 342 00:16:11,889 --> 00:16:14,933 Att köra ända till Studio City, 343 00:16:15,017 --> 00:16:17,936 byta kläder, döda nån, 344 00:16:18,020 --> 00:16:19,938 köra ända tillbaka, byta kläder… 345 00:16:20,022 --> 00:16:21,190 Mad Dog! 346 00:16:22,941 --> 00:16:24,443 -Sluta. -Mår du bra? 347 00:16:24,526 --> 00:16:26,612 Du kan väl gå och hämta lite kaffe? 348 00:16:26,695 --> 00:16:28,906 Jag drack kaffe för en timme sen… 349 00:16:28,989 --> 00:16:30,532 Jag vill gärna ha. 350 00:16:30,616 --> 00:16:31,742 Ja, sir. 351 00:16:34,161 --> 00:16:37,164 Jag tror inte att du avsåg att döda nån. 352 00:16:37,247 --> 00:16:40,542 Du var hög, kände dig stingslig, hon överraskade dig, du attackerade. 353 00:16:40,626 --> 00:16:43,378 Om du erkänner det, blir allt det här enklare för dig. 354 00:16:43,962 --> 00:16:45,088 Danner? 355 00:16:45,172 --> 00:16:47,508 Jag undrade bara om du ville ha socker eller grädde… 356 00:16:47,591 --> 00:16:50,344 Fet getmjölk. Kakao på toppen. 357 00:16:50,427 --> 00:16:53,138 Jäklar, det låter som om du vill att jag går till ett kafé. 358 00:16:53,222 --> 00:16:55,682 Jag pratade om… Du sa kaffe, typ… 359 00:16:57,267 --> 00:16:58,435 Då så. 360 00:16:59,019 --> 00:17:02,314 Nåt var mysko. Och inte bara hans flådiga kaffebeställning. 361 00:17:04,525 --> 00:17:05,943 Fingeravtryck. 362 00:17:22,709 --> 00:17:24,086 Jag visste det. 363 00:17:24,169 --> 00:17:27,589 Hur lämnar man fingeravtryck när man har handskar på sig? 364 00:17:27,673 --> 00:17:31,677 Men varför handskar den gången men inte dagen före? 365 00:17:33,804 --> 00:17:35,305 Vi zoomar in här. 366 00:17:38,183 --> 00:17:41,562 Kleyes, ser den här kvinnan överraskad eller förvirrad ut? 367 00:17:45,482 --> 00:17:46,733 Okej. 368 00:17:47,651 --> 00:17:49,611 Jag tycker hon ser förvirrad ut, 369 00:17:50,279 --> 00:17:52,739 som om hon kan ha känt igen mördaren. 370 00:17:53,699 --> 00:17:57,536 Det här kan vara en efterapare. Låt mig se den andra videon. 371 00:17:59,162 --> 00:18:00,581 Det är nog en efterapare. 372 00:18:01,665 --> 00:18:03,125 Pratar du med mig? 373 00:18:04,501 --> 00:18:07,212 Nya Linkin Park. Det är fett ös. 374 00:18:11,717 --> 00:18:16,054 Medan min partner spelade lufttrummor, letade jag efter svar. 375 00:18:16,138 --> 00:18:19,975 Ledsen att störa under en så svår tid. 376 00:18:20,058 --> 00:18:23,604 Nej, det gör inget. Det finns alltid tid för polisen. 377 00:18:23,687 --> 00:18:26,315 Jag stödjer det ni gör. 378 00:18:26,398 --> 00:18:30,027 Du känner säkert till min tv-serie Marshall Law? 379 00:18:30,110 --> 00:18:32,738 Ja. Torsdagar kl 21.00 efter Burden of Ruth. 380 00:18:32,821 --> 00:18:34,823 Hemsk tid. Komedierna visas kl 21.00. 381 00:18:34,907 --> 00:18:36,742 Äventyren kl 22.00. Men de lyssnar inte. 382 00:18:37,367 --> 00:18:39,912 Inspektör Germain sa att ni har gjort ett gripande? 383 00:18:39,995 --> 00:18:42,831 Ja, en misstänkt har gripits. 384 00:18:42,915 --> 00:18:45,334 Vilken lättnad. 385 00:18:45,417 --> 00:18:48,337 Ni förstår nog att allt det här har varit väldigt överväldigande. 386 00:18:49,171 --> 00:18:52,591 Förhoppningsvis kan det här ge mig ett avslut. 387 00:18:54,092 --> 00:18:57,888 Jag försöker bara knyta ihop några lösa trådar. 388 00:18:57,971 --> 00:19:02,643 Jag är typen som vill sätta pricken över i och till och med över j. 389 00:19:02,726 --> 00:19:04,144 Hur kan jag hjälpa dig? 390 00:19:05,270 --> 00:19:09,733 Jag undrade, vet du om nån hade nåt otalt med din fru? 391 00:19:09,816 --> 00:19:12,027 Jag trodde det var pakettjuven. 392 00:19:13,237 --> 00:19:15,906 -Den grönhåriga kvinnan? -Det är vad alla tror. 393 00:19:15,989 --> 00:19:19,076 Jag vill bara försäkra mig om att det inte är en efterapare. 394 00:19:19,159 --> 00:19:23,080 Nån som kanske har sett videon på nätet 395 00:19:23,163 --> 00:19:26,917 och tänkt: "Jag kan göra det där." 396 00:19:27,000 --> 00:19:28,752 Och låtsas vara en pakettjuv. 397 00:19:28,836 --> 00:19:30,754 Menar du att fallet fortfarande utreds? 398 00:19:30,838 --> 00:19:33,090 Alla fall utreds tills nån blir fälld. 399 00:19:33,173 --> 00:19:35,968 -Är jag misstänkt för min frus mord? -Det är inte exakt vad… 400 00:19:36,051 --> 00:19:38,053 Jag vet hur det går till. Jag skriver Marshall Law. 401 00:19:38,136 --> 00:19:39,596 Det här händer i varje avsnitt. 402 00:19:39,680 --> 00:19:42,766 Jag var på inspelningen när mordet begicks. 403 00:19:42,850 --> 00:19:46,186 Jag försökte lirka ut nån skådis från hans husvagn, 404 00:19:46,270 --> 00:19:47,938 för han klagade över sin starttid. 405 00:19:48,021 --> 00:19:51,358 Min fru dog, Gary! Jag var med dig istället för hemma! 406 00:19:51,441 --> 00:19:53,193 -Lugna dig. -Flera timmar senare… 407 00:19:53,277 --> 00:19:56,488 -Du är uppe i tio. Måste ner till fem. -Jag ska lugna mig. Jag hittade min fru… 408 00:19:56,572 --> 00:19:58,866 -Nej! Nej! Nej! -…död i matrummet. 409 00:19:58,949 --> 00:20:03,787 Jag säger inte att du är misstänkt, okej? Mördaren bar nämligen handskar. 410 00:20:03,871 --> 00:20:07,749 De ville inte lämna fingeravtryck. 411 00:20:07,833 --> 00:20:10,002 Du bor här, dina fingeravtryck finns överallt. 412 00:20:10,085 --> 00:20:11,837 Varför skulle du bära handskar? 413 00:20:13,088 --> 00:20:14,506 Jag vill bara veta. 414 00:20:14,590 --> 00:20:18,552 Finns det nån som skulle ha velat röja undan din fru? 415 00:20:21,555 --> 00:20:23,974 Hallå? Vaughn? 416 00:20:25,559 --> 00:20:26,560 Hej. 417 00:20:26,643 --> 00:20:29,188 -Hej. -Jag beklagar verkligen. 418 00:20:29,271 --> 00:20:30,647 Okej. 419 00:20:32,232 --> 00:20:33,233 Okej. 420 00:20:34,401 --> 00:20:36,278 -Kommer jag olägligt? -Nej, nej. Kom in. 421 00:20:36,361 --> 00:20:39,114 Det här är Tatiana, kostymdesigner för Marshall Law. 422 00:20:39,198 --> 00:20:40,282 Fin klänning. 423 00:20:40,365 --> 00:20:44,286 Och för Waikiki Medical och Fire, mest nyligen. 424 00:20:44,870 --> 00:20:48,081 -Det här är kriminaldetektiv… -Jag är faktiskt inte kriminaldetektiv än. 425 00:20:48,165 --> 00:20:49,583 Jag är konstapel Danner. 426 00:20:49,666 --> 00:20:51,210 Men Germain skickade väl dig? 427 00:20:51,293 --> 00:20:56,089 Vet ni, jag ska lämna er i fred. Jag ville bara uttrycka mitt deltagande. 428 00:20:56,173 --> 00:20:57,341 Tack så mycket. 429 00:20:57,424 --> 00:20:58,675 Ja. 430 00:21:04,139 --> 00:21:06,475 -Jag gillar verkligen klänningen. -Åh, tack. 431 00:21:06,558 --> 00:21:10,562 Våra regler säger att du inte får röra mig, Bishop Marshall. 432 00:21:10,646 --> 00:21:14,358 Du borde veta vid det här laget att jag spelar efter mina egna regler. 433 00:21:14,900 --> 00:21:15,901 Släpp mig, puerco. 434 00:21:15,984 --> 00:21:17,611 Ingen puerco för mig. 435 00:21:17,694 --> 00:21:21,740 Men om du vill laga frittata måste du knäcka några huevos. 436 00:21:24,117 --> 00:21:26,286 Nästa dag besökte jag inspelningsplatsen för Marshall Law, 437 00:21:26,370 --> 00:21:30,666 serien som var allt som är fel med hur tv skildrar polis och brottslighet 438 00:21:30,749 --> 00:21:33,669 i ett fånigt 44-minuterspaket. 439 00:21:34,253 --> 00:21:35,796 Hosta fram detaljerna. 440 00:21:35,879 --> 00:21:37,923 Okej, okej. Jag ska snacka. 441 00:21:38,507 --> 00:21:40,509 Det är bäst att du talar sanning, ese. 442 00:21:41,468 --> 00:21:44,304 Annars kallar jag in min förstärkning 443 00:21:44,388 --> 00:21:46,515 och då får du det hett om öronen. 444 00:21:47,516 --> 00:21:50,143 Ursäkta. Jag ska egentligen inte vara här. 445 00:21:50,227 --> 00:21:52,062 Jag söker Tatiana. 446 00:21:52,145 --> 00:21:55,315 Och dessutom, polisen jobbar inte alls på det här viset. 447 00:21:55,399 --> 00:21:56,525 Det är inte så. 448 00:21:57,150 --> 00:21:58,861 Ni gör verkligen inget bra jobb. 449 00:21:58,944 --> 00:22:00,946 Har nån ändrat i manus? 450 00:22:01,029 --> 00:22:03,073 -Bryt. -Vad gör du här? 451 00:22:03,156 --> 00:22:05,450 Kan du gå till de andra statisterna, tack? 452 00:22:05,534 --> 00:22:06,535 Jag är ingen… 453 00:22:06,618 --> 00:22:08,954 -Jag söker faktiskt Tatiana… -Tatiana. Jag förstår. 454 00:22:09,037 --> 00:22:10,539 Din kostym ser helt okej ut. 455 00:22:10,622 --> 00:22:12,374 Det här är min uniform. 456 00:22:12,457 --> 00:22:15,752 Oj, då. Riktig polis. Nu går vi. Härligt. Jag älskar metodskådespel. 457 00:22:15,836 --> 00:22:18,463 -Kan ni ta bort handen? -Jag älskar statister. Kom nu. 458 00:22:18,547 --> 00:22:20,549 Daskade du just till mig i rumpan? 459 00:22:27,556 --> 00:22:29,141 Har du kostymproblem? 460 00:22:29,224 --> 00:22:32,436 Nej. Varför tror alla att jag är en av de här skådisarna? 461 00:22:32,519 --> 00:22:35,063 Vänta. Hon är en riktig polis. 462 00:22:35,147 --> 00:22:36,440 Kul att se dig. 463 00:22:36,523 --> 00:22:38,775 Gäller det här Vaughns fru? Så sorgligt. 464 00:22:38,859 --> 00:22:42,571 Ledsen att störa er på arbetet, men jag ville bara veta, 465 00:22:42,654 --> 00:22:45,240 var var ni runt lunchdags i tisdags? 466 00:22:45,324 --> 00:22:46,742 Vi äter under tältet, allihop. 467 00:22:46,825 --> 00:22:48,493 Tisdagar är det chilidag. 468 00:22:48,577 --> 00:22:49,620 Chilidag? 469 00:22:50,329 --> 00:22:52,414 Det blir nog intressant här inne efter lunch. 470 00:22:52,497 --> 00:22:56,293 Men Tatiana är vegan, så hon gör alltid en sallad. 471 00:22:56,376 --> 00:22:59,505 Jaha, så du sitter inte under tältet med alla de andra? 472 00:22:59,588 --> 00:23:02,132 Jo, det gjorde jag. Gigantisk sallad, under tältet. 473 00:23:02,216 --> 00:23:05,052 Så ni äter lunch tillsammans? Varje dag? 474 00:23:05,135 --> 00:23:07,971 Hela teamet? Även Vaughn? Var Vaughn där också? 475 00:23:08,055 --> 00:23:11,391 Nej. Vaughn vilar alltid middag i sin husvagn efter lunch. 476 00:23:11,475 --> 00:23:14,144 Skönt att han fick vila lite. För några timmar senare… 477 00:23:14,811 --> 00:23:16,897 Stackaren. Han har nog inte sovit sen dess. 478 00:23:16,980 --> 00:23:19,024 Fina huvtröjor, de här. 479 00:23:19,107 --> 00:23:21,443 Kommer han in här ofta? 480 00:23:21,527 --> 00:23:23,946 Nej, vi brukar bara visa honom bilder. 481 00:23:24,029 --> 00:23:26,657 Han kom ju in i måndags, minns du inte? 482 00:23:26,740 --> 00:23:29,868 För att låna grejer till en dräkt till sin brorson eller nåt? 483 00:23:29,952 --> 00:23:31,954 -Just det, ja. -Vad tog han? 484 00:23:32,913 --> 00:23:34,915 Hur så? Är han en misstänkt? 485 00:23:35,499 --> 00:23:37,000 Jag är bara grundlig. 486 00:23:37,084 --> 00:23:39,044 Vet ni vad? Ni ska få återgå till 487 00:23:39,127 --> 00:23:41,755 att stärka de kulturella stereotyperna som ni gör. 488 00:23:41,839 --> 00:23:44,049 Okej. Ha en bra dag. 489 00:23:44,132 --> 00:23:46,176 Jag älskar din frisyr. 490 00:23:46,260 --> 00:23:49,054 Den påminner mig lite om Wendy. Du vet, från hamburgerhaket? 491 00:23:49,137 --> 00:23:51,098 -Det säger folk jämt. -Ja, det är jättefint. 492 00:23:53,934 --> 00:23:55,060 Hördu. 493 00:23:56,019 --> 00:23:59,314 Vad fan sysslar du med som förhör maken till den avlidna? 494 00:23:59,398 --> 00:24:00,816 Visar initiativ. 495 00:24:00,899 --> 00:24:03,443 -I Mad Dog-anda. -Nej! Det är inte roligt nu. 496 00:24:03,527 --> 00:24:05,988 Vi tillkännagav just gripandet av mördaren. 497 00:24:06,071 --> 00:24:07,197 Den gräsrökande punkbruden. 498 00:24:07,281 --> 00:24:08,490 Willow? 499 00:24:08,574 --> 00:24:11,827 Nej, nej, nej. Jag har hittat nåt. Jag tror hon är oskyldig. 500 00:24:11,910 --> 00:24:13,203 Hon är en tjuv. 501 00:24:13,287 --> 00:24:14,454 Hon använder droger. 502 00:24:14,955 --> 00:24:16,874 Hon gjorde det, punkt slut. 503 00:24:16,957 --> 00:24:19,960 Hon går med på en uppgörelse hellre än att riskera fängelse. 504 00:24:20,043 --> 00:24:22,588 Och du kommer att sabba det. 505 00:24:22,671 --> 00:24:25,799 Och Vaughn var superimponerad av mig och vill ha mig som konsult, 506 00:24:25,883 --> 00:24:27,467 så sabba inte allt! 507 00:24:27,551 --> 00:24:31,305 Men vill du inte försäkra dig om att du sätter rätt person i fängelse? 508 00:24:31,388 --> 00:24:33,557 Jag trodde du ville bli mordutredare. 509 00:24:34,266 --> 00:24:37,019 Det blir du inte om du håller på så här. 510 00:24:37,895 --> 00:24:40,063 Söker du en mordutredare? 511 00:24:40,147 --> 00:24:41,481 Jag känner inte dig. 512 00:24:42,191 --> 00:24:43,233 Jag är inte… Okej. 513 00:24:44,610 --> 00:24:46,069 Vet du varför jag kallar dig Mad Dog? 514 00:24:48,030 --> 00:24:49,448 För att du behöver avlivas. 515 00:24:54,119 --> 00:24:55,871 Jösses. 516 00:24:55,954 --> 00:24:57,372 "Du behöver avlivas." 517 00:24:57,956 --> 00:25:00,584 -Du behöver hålla käften. -Okej. 518 00:25:05,631 --> 00:25:09,218 Danner, jag hör att du inte är en lagspelare. 519 00:25:09,301 --> 00:25:12,387 Vad? Jo, då. Jag försöker bara göra det som är rätt. 520 00:25:12,471 --> 00:25:16,183 I den här avdelningen måste vi backa upp varandra. 521 00:25:21,522 --> 00:25:23,690 Tror du han var otrogen? 522 00:25:23,774 --> 00:25:26,401 Mamma, jag såg en blick mellan honom och kostymdesignern. 523 00:25:26,944 --> 00:25:29,029 Jag känner igen den blicken. 524 00:25:29,112 --> 00:25:32,449 Varför jagar du det här? Vad tror du att du får ut av det? 525 00:25:32,533 --> 00:25:33,534 Jag vet inte. 526 00:25:34,243 --> 00:25:37,496 Men Germain tror att han är Bishop Marshall. 527 00:25:37,996 --> 00:25:40,457 Har alltid rätt, du vet. 528 00:25:40,541 --> 00:25:44,294 Bryter mot alla regler. Griper huliganer. 529 00:25:44,378 --> 00:25:46,630 Det är mycket mer komplicerat än så. 530 00:25:47,422 --> 00:25:48,966 Du har varit polis i sex år, 531 00:25:49,049 --> 00:25:51,051 och de har inte gjort dig till kriminalare än. 532 00:25:51,134 --> 00:25:52,511 Din pappa hade kanske rätt. 533 00:25:53,178 --> 00:25:54,972 Du skulle kunna bli lärare igen. 534 00:25:55,055 --> 00:25:57,224 Jag måste sluta, mamma. Hej då. 535 00:26:01,061 --> 00:26:02,813 Han kommer inte att snacka. 536 00:26:04,523 --> 00:26:08,277 Chefen, gå en sväng runt kvarteret. 537 00:26:10,571 --> 00:26:12,030 Jag ska få honom att snacka. 538 00:26:18,495 --> 00:26:19,913 Han kan inte se dig. 539 00:26:19,997 --> 00:26:21,498 Han vet att jag är här. 540 00:26:21,582 --> 00:26:23,959 Den här serien suger. 541 00:26:25,377 --> 00:26:26,920 Jag kunde inte släppa det. 542 00:26:27,754 --> 00:26:30,132 Ursäkta mig. Är ni Willow Landys advokat? 543 00:26:30,215 --> 00:26:31,091 Kan jag hjälpa er? 544 00:26:31,175 --> 00:26:33,218 Ja. Jag vill prata med er om en sak. 545 00:26:33,802 --> 00:26:34,803 Kolla in den här videon. 546 00:26:34,887 --> 00:26:36,889 Så jag berättade allt jag visste. 547 00:26:36,972 --> 00:26:37,973 Vänta, så du tror… 548 00:26:38,056 --> 00:26:39,808 Vaughn såg videon 549 00:26:39,892 --> 00:26:42,311 och lånade en kostym från sin inspelning. 550 00:26:42,394 --> 00:26:46,607 Sen stoppade han förmodligen några strumpor innanför tröjan 551 00:26:47,608 --> 00:26:49,526 och låtsades att han var pakettjuven. 552 00:26:49,610 --> 00:26:51,653 Han gömde sitt ansikte från kameran, 553 00:26:52,279 --> 00:26:55,699 och dödade sin fru för att hon kom på hans affär. 554 00:26:55,782 --> 00:26:59,328 Han bar samma kostym, men la till handskar. 555 00:26:59,411 --> 00:27:01,163 Inte för att undvika fingeravtryck, 556 00:27:01,246 --> 00:27:04,625 utan för att han inte hade en tatuering på ovansidan handen. 557 00:27:04,708 --> 00:27:09,338 Willow har nämligen "Valerie" på ovansidan av sin hand i första videon. 558 00:27:09,421 --> 00:27:12,257 Det är hennes mammas namn. Valerie. 559 00:27:14,426 --> 00:27:15,761 Du, jag är ledsen… 560 00:27:15,844 --> 00:27:19,932 Jag vet att det låter galet, men snälla ge inte om upp om den här tjejen. Okej? 561 00:27:20,015 --> 00:27:21,975 Prata med hans personal. 562 00:27:22,059 --> 00:27:25,521 Han lånade en kostym till sin brorson. 563 00:27:25,604 --> 00:27:27,189 Han har inga brorsöner. 564 00:27:27,272 --> 00:27:30,859 Han har en brorsdotter, som är ganska kraftig, 565 00:27:30,943 --> 00:27:32,236 men ingen brorson. 566 00:27:33,445 --> 00:27:34,613 Jag ska undersöka det. 567 00:27:35,113 --> 00:27:39,368 Tack. Men berätta inte för nån att du hörde det från mig. 568 00:27:39,451 --> 00:27:41,954 -Jag känner inte ens dig. -Toppen. 569 00:27:44,790 --> 00:27:46,416 Han kommer att berätta för alla. 570 00:27:46,500 --> 00:27:48,043 Och det gjorde han. 571 00:27:49,169 --> 00:27:51,046 De förvisade mig till arkivrummet. 572 00:27:51,129 --> 00:27:53,006 Ingen chans till befordran. 573 00:27:55,008 --> 00:27:57,970 Hoppsan. Tack för att du är en lagspelare. 574 00:28:06,228 --> 00:28:07,938 Men det var det värt, 575 00:28:08,021 --> 00:28:09,898 för Willows mål avskrevs. 576 00:28:13,861 --> 00:28:16,113 Rosa. Jag gillar det. 577 00:28:17,322 --> 00:28:19,074 Min advokat sa att du fick ut mig. 578 00:28:19,157 --> 00:28:21,368 Den killen är usel på att bevara hemligheter. 579 00:28:21,451 --> 00:28:22,786 Ja. 580 00:28:23,537 --> 00:28:27,124 Men seriöst. Tack. Du är den enda som lyssnade på mig. 581 00:28:27,207 --> 00:28:30,377 Men jag vill att du ska veta att jag ska ge tillbaka äggkokaren. Lovar. 582 00:28:30,460 --> 00:28:31,879 Behåll den. 583 00:28:31,962 --> 00:28:34,047 Mrs Pattendole har redan fått en ny. 584 00:28:34,131 --> 00:28:36,216 Och du förtjänar en god fylld ägghalva. 585 00:28:36,300 --> 00:28:38,510 Schyst. Jag har aldrig smakat det. 586 00:28:38,594 --> 00:28:40,387 -Fyllda ägghalvor? -Nej. 587 00:28:40,470 --> 00:28:42,556 De är smarriga. 588 00:28:42,639 --> 00:28:44,975 Man delar det kokta ägget. 589 00:28:45,058 --> 00:28:46,935 -Okej. -Sen skrapar man ur gulan. 590 00:28:47,019 --> 00:28:50,439 Man lägger den i en skål, blandar, och tillsätter krydda. 591 00:28:50,522 --> 00:28:53,483 Vitlök, salt, lite paprika… 592 00:28:53,567 --> 00:28:57,112 Man strör det på toppen och sen tar jag gärna lite paprikaolja. 593 00:28:57,196 --> 00:28:58,780 -Sen tar man oliver… -Danner! 594 00:28:58,864 --> 00:29:00,908 Vad hände med Vaughn? Hamnade han i fängelse? 595 00:29:00,991 --> 00:29:02,784 Nej. Bevisen räckte inte till. 596 00:29:02,868 --> 00:29:06,330 Jag hade slutat där, men jag kunde inte låta det oschysta spelet vinna. 597 00:29:06,413 --> 00:29:07,456 fattar du? 598 00:29:07,539 --> 00:29:10,334 Så jag flyttade upp hit för en ny start. 599 00:29:10,417 --> 00:29:13,003 Inget gammalt bagage, ny avdelning. 600 00:29:13,086 --> 00:29:14,338 -Så jag har… -Okej. 601 00:29:14,421 --> 00:29:16,715 Vad är din poäng, att Aniq är oskyldig? 602 00:29:17,925 --> 00:29:20,719 -Jag vet inte. -Vet du inte? 603 00:29:20,802 --> 00:29:22,012 Men vad jag vet är, 604 00:29:22,095 --> 00:29:25,516 att om vi inte löser fallet innan Germain kommer hit, 605 00:29:25,599 --> 00:29:28,185 så sätter han dit Aniq vare sig han gjorde det eller ej. 606 00:29:28,268 --> 00:29:30,854 -Precis som han försökte göra med Willow. -Nej. 607 00:29:30,938 --> 00:29:32,689 Jag tror att du har blivit blödig med Aniq 608 00:29:32,773 --> 00:29:35,442 för att du känner ett slags släktskap med honom. 609 00:29:35,526 --> 00:29:38,028 -Men han har manipulerat dig hela tiden. -Kanske. 610 00:29:41,448 --> 00:29:45,327 Jag visste det. Din kille har tjuvlyssnat. 611 00:29:45,410 --> 00:29:48,914 Han ville lyssna på alla andra så att han kunde planera sitt alibi. 612 00:29:48,997 --> 00:29:52,543 En sekund. Hej, Aniq. Det är Culp. Påkommen. 613 00:29:52,626 --> 00:29:53,627 Åh, nej. 614 00:29:53,710 --> 00:29:55,587 -Vad? -Åh, nej. Jag är körd. 615 00:29:55,671 --> 00:29:56,713 Vad hände? 616 00:29:56,797 --> 00:29:58,048 -Aniq. -Jag kan inte… 617 00:29:58,131 --> 00:30:00,676 -Jag tror inte att du gjorde det. -Tack. 618 00:30:00,759 --> 00:30:04,805 Du kan kanske besöka mig i fängelset. Du kan kanske ta med en liten fil… 619 00:30:04,888 --> 00:30:06,473 -Kom. -Ni måste berätta vad som hände. 620 00:30:06,557 --> 00:30:08,267 Ni kan inte bara gå. 621 00:30:08,350 --> 00:30:09,977 Tänk inte så, okej? 622 00:30:10,769 --> 00:30:12,896 Låt oss bara andas. 623 00:30:12,980 --> 00:30:14,314 Du och Chelsea stod i trappan. 624 00:30:14,398 --> 00:30:16,567 Ni skulle ha sett nån gå upp före mig. Det stämmer inte. 625 00:30:16,650 --> 00:30:19,778 Minns du att du sa att det du gillar mest med flyktrum är 626 00:30:19,862 --> 00:30:23,782 att de får dig att känna dig vilsen och hopplös och fast? 627 00:30:23,866 --> 00:30:27,244 Men till slut hittar alla sin väg ut. 628 00:30:27,327 --> 00:30:28,537 Du sa det. 629 00:30:29,705 --> 00:30:30,789 Så gulligt. 630 00:30:35,085 --> 00:30:36,420 -Hej. -Hej. 631 00:30:36,503 --> 00:30:37,880 Hej. 632 00:30:40,382 --> 00:30:42,885 Jag har aldrig sett en soluppgång. 633 00:30:44,386 --> 00:30:45,387 Utsikten. 634 00:30:46,638 --> 00:30:48,557 Vi är mitt uppe i… 635 00:30:48,640 --> 00:30:49,641 Tack. 636 00:30:52,394 --> 00:30:55,689 Okej, Aniq har gjort en del saker 637 00:30:55,772 --> 00:30:58,942 som får honom att verka inte oskyldig alls. 638 00:30:59,026 --> 00:31:00,485 -Men… -Danner, Danner. 639 00:31:00,569 --> 00:31:04,781 När du hör trampet av hovar, tänk hästar, inte zebror. 640 00:31:04,865 --> 00:31:06,658 Är det här en gåta? Jag är bra på gåtor. 641 00:31:06,742 --> 00:31:10,662 Det enklaste svaret är oftast rätt, och i det här fallet är det Aniq. 642 00:31:10,746 --> 00:31:13,707 Men om du hör trampet av hovar i Tanzania, 643 00:31:13,790 --> 00:31:15,584 är det zebror nio gånger av tio. 644 00:31:15,667 --> 00:31:16,835 Herregud. 645 00:31:16,919 --> 00:31:19,922 -Dina teorier är så komplexa. -Eller kanske de rymmer från zoo. 646 00:31:20,005 --> 00:31:22,716 Har du sett Madagaskar med Chris Rock? Alla djuren… 647 00:31:22,799 --> 00:31:26,178 Tror du att tv-producenten klädde ut sig till kvinna 648 00:31:26,261 --> 00:31:28,597 och spelade pakettjuv för att mörda sin fru? 649 00:31:28,680 --> 00:31:30,974 Då måste han få henne att öppna dörren 650 00:31:31,058 --> 00:31:33,810 i exakt samma ögonblick som han skulle stjäla paketet. 651 00:31:33,894 --> 00:31:35,437 Det går inte ihop. 652 00:31:41,276 --> 00:31:43,612 -Det går ihop. -Vad? 653 00:31:44,363 --> 00:31:46,532 -Där har vi det! -Vad då? 654 00:31:46,615 --> 00:31:47,991 Jag vet vem som dödade Xavier! 655 00:31:48,075 --> 00:31:49,868 Och hur de gjorde det. 656 00:31:49,952 --> 00:31:52,829 -Jag har löst det, Culp. -Vad? Vem? 657 00:31:52,913 --> 00:31:56,208 Vi måste bara knyta ihop några lösa trådar, som peruken och Jennifer 2. 658 00:31:56,291 --> 00:31:59,336 Det finns inte tid för lösa trådar. Du har antingen löst det eller inte. 659 00:31:59,419 --> 00:32:01,547 Det finns en person som jag inte har förhört, 660 00:32:01,630 --> 00:32:03,841 som nog har svaren jag behöver. 661 00:32:03,924 --> 00:32:05,092 Mamma! 662 00:32:05,175 --> 00:32:07,344 -Maggie? Vad gör du här? -Två gånger på en kväll. 663 00:32:07,427 --> 00:32:08,929 Okej, jag kan förklara allt. 664 00:32:09,012 --> 00:32:11,056 Raring, kan du nynna din tysta sång? 665 00:32:11,139 --> 00:32:12,182 -Ja. -Okej. 666 00:32:12,266 --> 00:32:14,226 Ditt djävla kukhuvud. 667 00:32:14,309 --> 00:32:19,857 Du är en 190-metersskit i läderjacka! 668 00:32:58,478 --> 00:33:00,480 Undertexter: Kristina Donnellan