1 00:00:50,634 --> 00:00:53,262 Вечеринка 2 00:01:00,143 --> 00:01:03,981 Думай, что хочешь, но сейчас я выложу тебе всё. 3 00:01:04,815 --> 00:01:07,109 Итак. Я лгала нашему капитану? 4 00:01:07,192 --> 00:01:08,443 Да, лгала. 5 00:01:09,069 --> 00:01:10,487 Лгала ли я тебе? 6 00:01:11,154 --> 00:01:12,155 Тоже да. 7 00:01:12,239 --> 00:01:14,032 Но ты же моя подушка-подружка. 8 00:01:14,116 --> 00:01:15,367 Ты моё всё. 9 00:01:15,450 --> 00:01:17,494 Не, не, не. Не смей так со мной поступать. 10 00:01:17,578 --> 00:01:20,080 Я вот настолько близка к разгадке. 11 00:01:20,163 --> 00:01:22,249 Ты лишишься значка! 12 00:01:22,332 --> 00:01:24,418 Слушай, система насквозь прогнила. 13 00:01:24,501 --> 00:01:26,837 - Так, не понимаю, что происходит? - Вот почему я так поступаю. 14 00:01:26,920 --> 00:01:29,173 Ой, а Дэннер не ведёт это дело. 15 00:01:29,256 --> 00:01:31,049 - Назначили кого-то ещё. - Это ужасно. 16 00:01:31,133 --> 00:01:33,427 Но тебе-то лучше. Она тебя не арестует. 17 00:01:33,510 --> 00:01:35,470 - Вроде это не так работает. - Так её вообще здесь… 18 00:01:35,554 --> 00:01:36,972 - Эй. - …быть не должно. 19 00:01:37,055 --> 00:01:38,557 Ой, Зои. 20 00:01:39,141 --> 00:01:41,518 - Как прошло? - А что вы слушаете? 21 00:01:41,602 --> 00:01:43,645 Мы слушаем Ксавьера, музыку. 22 00:01:43,729 --> 00:01:46,565 Как бы вспоминаем его… как бы так. 23 00:01:47,524 --> 00:01:50,569 Стой, вам, что, нравится музыка Ксавьера? 24 00:01:50,652 --> 00:01:51,987 - Боже, нет. - Нет. 25 00:01:52,070 --> 00:01:54,740 Но ты слышала его балладу «Кискина щёлка»? 26 00:01:54,823 --> 00:01:56,783 - Она «чудесна». - Меня уже вырубило. 27 00:01:56,867 --> 00:01:58,410 А ты слышала его песню "Оргазм"? 28 00:01:58,493 --> 00:01:59,578 Нет, о чём она? 29 00:01:59,661 --> 00:02:00,662 - О чём? - Да. 30 00:02:01,872 --> 00:02:04,249 О, нет, и я опять кончил. 31 00:02:05,334 --> 00:02:07,252 О, хорошо. 32 00:02:07,336 --> 00:02:09,378 Он делал песни хитами. 33 00:02:09,463 --> 00:02:12,341 А про этот диск… 34 00:02:12,424 --> 00:02:15,594 Стоило отдать его тебе. Духу не хватило. 35 00:02:15,677 --> 00:02:17,012 Если б я знала. 36 00:02:17,888 --> 00:02:20,599 И может, всё сложилось бы по-другому. 37 00:02:20,682 --> 00:02:21,767 Может. 38 00:02:22,976 --> 00:02:24,853 Спасибо, что заступилась за меня. 39 00:02:24,937 --> 00:02:26,813 - Это так мило. - Что? 40 00:02:26,897 --> 00:02:30,442 А как ты узнал, что я за тебя заступилась? 41 00:02:30,526 --> 00:02:33,278 - Мы просто… - Просто… Как мы… 42 00:02:33,362 --> 00:02:34,947 - Как мы узнали? - Мы подслушивали. 43 00:02:35,739 --> 00:02:36,615 Как? 44 00:02:36,698 --> 00:02:39,034 Ну, я когда заходил, спрятал там телефон, 45 00:02:39,117 --> 00:02:41,411 позвонив Ясперу, и мы всё слышали. 46 00:02:41,495 --> 00:02:43,372 - Вот, смотри. - Боже мой. 47 00:02:43,455 --> 00:02:45,832 - Как гадко. - Да, наверное. 48 00:02:45,916 --> 00:02:48,627 Они сейчас говорят, и вы слышите их? Оттуда? 49 00:02:48,710 --> 00:02:50,128 А ты хочешь послушать? 50 00:02:50,212 --> 00:02:51,296 - Да. Можно? - Да, ладно. 51 00:02:51,380 --> 00:02:53,423 Яспер, отдай Зои свой наушник. 52 00:02:53,507 --> 00:02:55,926 Мне что-то не хочется, я ведь заинтересованное лицо. 53 00:02:56,009 --> 00:02:59,555 Если ты отдашь свой наушник, то Зои и я послушаем вместе. 54 00:02:59,638 --> 00:03:01,348 А, всё, я понял, бери мой. 55 00:03:01,431 --> 00:03:03,684 - Вот, он даст тебе свой. - Мне не жалко. 56 00:03:04,852 --> 00:03:07,646 Идеально подходит для вашего уха. 57 00:03:07,729 --> 00:03:08,856 Спасибо. 58 00:03:10,148 --> 00:03:11,859 - Боишься моих микробов? - Тут слюни. 59 00:03:11,942 --> 00:03:14,111 - В ней много микробов живёт. - Ну да… 60 00:03:14,194 --> 00:03:15,612 - Удачи. - Спасибо. 61 00:03:15,696 --> 00:03:16,738 - Начальство снова… - О, боже мой. 62 00:03:16,822 --> 00:03:17,823 Чё говорят? 63 00:03:17,906 --> 00:03:19,241 - Они вроде ссорятся. - Так, Яспер, отойди на секундочку. 64 00:03:19,324 --> 00:03:21,493 - Но мне ничего не слышно. - Потерпи, приятель. 65 00:03:21,577 --> 00:03:24,288 Олдрин Жермэн? Замена? 66 00:03:24,371 --> 00:03:26,707 - Детектив летит из ЛА? - Да. 67 00:03:26,790 --> 00:03:27,875 Я его знаю. 68 00:03:28,458 --> 00:03:32,296 И что? Все его знают. Он раскрыл убийства на озёрах Ла-Брея. 69 00:03:32,379 --> 00:03:36,216 Про это даже сериал снимают. Со звёздами. На премии метят. 70 00:03:36,300 --> 00:03:37,509 Нет! 71 00:03:37,593 --> 00:03:39,761 Пойми, я лично его знаю. 72 00:03:39,845 --> 00:03:43,015 Мы в полицейской академии учились. В Лос-Анджелесе. 73 00:03:44,850 --> 00:03:47,477 Я тогда была наивной. 74 00:03:47,561 --> 00:03:48,770 Что это ты делаешь? 75 00:03:48,854 --> 00:03:50,230 Я не хотела быть копом. 76 00:03:50,314 --> 00:03:51,523 Не надо ничего рассказывать. 77 00:03:51,607 --> 00:03:52,900 Но мой отец был копом. 78 00:03:53,609 --> 00:03:54,943 Его отец был копом. 79 00:03:56,737 --> 00:03:58,238 А я была папиной дочкой. 80 00:03:59,239 --> 00:04:01,241 Но он не хотел, чтоб я была копом. 81 00:04:02,117 --> 00:04:04,369 Говорил, эта работа не для девчонок. 82 00:04:07,497 --> 00:04:10,083 Но когда он умер, всё изменилось. 83 00:04:10,167 --> 00:04:12,961 И мне захотелось помогать людям, как это делал отец. 84 00:04:14,129 --> 00:04:16,048 ПОЛИЦЕЙСКАЯ АКАДЕМИЯ ЛОС-АНДЖЕЛЕСА 85 00:04:16,757 --> 00:04:17,757 КАДЕТ ПОЛИЦЕЙСКОЙ АКАДЕМИИ 86 00:04:18,966 --> 00:04:20,802 ДЭННЕР 87 00:04:21,637 --> 00:04:23,055 Я поступила. 88 00:04:24,223 --> 00:04:27,309 Мой отец был прав: это реально мужской клуб. 89 00:04:27,935 --> 00:04:30,521 - Я сзади. Я сзади. - Ладно. Я знаю, что ты сзади. 90 00:04:30,604 --> 00:04:32,606 Давай, вперёд! Пошла, пошла, пошла! 91 00:04:32,689 --> 00:04:34,900 Так или иначе, у меня хорошо получалось. 92 00:04:34,983 --> 00:04:38,070 Сверху. Снизу. 93 00:04:39,738 --> 00:04:40,906 Сверху. 94 00:04:42,824 --> 00:04:44,159 Снизу. 95 00:04:44,743 --> 00:04:45,744 Снизу. 96 00:04:46,370 --> 00:04:47,412 Снизу. 97 00:04:48,830 --> 00:04:53,460 Жермэн был золотым мальчиком. Умный, карьерист и скалолаз. 98 00:04:59,591 --> 00:05:00,968 Вот чёрт. 99 00:05:01,677 --> 00:05:03,804 Давай, Бульдог, быстрей, лезь по канату! 100 00:05:03,887 --> 00:05:04,972 - Бульдог? - Быстрей! 101 00:05:06,431 --> 00:05:07,432 Ладно. 102 00:05:08,183 --> 00:05:09,101 Давай. 103 00:05:10,769 --> 00:05:12,062 Вот так. Ты в норме? 104 00:05:12,145 --> 00:05:13,438 - Да, в норме. - Да. Ладно. 105 00:05:13,522 --> 00:05:15,148 - Спасибо, что помог. - Ах да... 106 00:05:15,232 --> 00:05:17,568 Ну, знаешь, время ограничено, не успеем - 107 00:05:17,651 --> 00:05:19,319 заставят бежать снова. 108 00:05:20,737 --> 00:05:21,738 Точно. 109 00:05:22,322 --> 00:05:24,241 Мужик, поверь мне, через три двери можно проникнуть… 110 00:05:24,324 --> 00:05:26,243 Эй, Дэннер. Ты неплохо справилась. 111 00:05:26,326 --> 00:05:29,079 Приземлилась прямо на колени. Я видел. 112 00:05:29,162 --> 00:05:30,372 Пока, джентльмены. 113 00:05:30,455 --> 00:05:32,583 Эй, эй, да брось. Пойдём с нами выпьем. 114 00:05:33,292 --> 00:05:35,919 - Правда? - Нам нужен трезвый водитель. 115 00:05:36,003 --> 00:05:39,256 А, чёрт, я сегодня не взяла для тебя автокресло, Мелкий Билл. 116 00:05:39,339 --> 00:05:40,382 Сорян. 117 00:05:41,717 --> 00:05:44,803 Честь. Мораль. Преданность. 118 00:05:44,887 --> 00:05:46,305 КАДЕТСКАЯ АКАДЕМИЯ ДЕПАРТАМЕНТА ПОЛИЦИИ ЛОС-АНДЖЕЛЕСА. ВЫПУСК - 2008 119 00:05:46,388 --> 00:05:48,724 Было нелегко, но у меня получилось. 120 00:05:48,807 --> 00:05:51,643 И помните, неважно, что вы делали вчера, 121 00:05:51,727 --> 00:05:53,770 важно - что вы сделаете сегодня. 122 00:05:53,854 --> 00:05:58,609 Люди полагаются на вас. 123 00:05:58,692 --> 00:06:00,152 Не подведите их. 124 00:06:00,235 --> 00:06:03,488 Я была счастлива. Наконец начну помогать людям. 125 00:06:03,989 --> 00:06:05,616 ШЕСТЬ ЛЕТ СПУСТЯ 126 00:06:05,699 --> 00:06:08,744 Вы утверждаете, что посылку украли прямо с крыльца? 127 00:06:08,827 --> 00:06:10,370 Да, это был мой онлайн-заказ. 128 00:06:10,454 --> 00:06:12,247 Яйцеварка для микроволновки. 129 00:06:12,331 --> 00:06:15,000 Вещь – просто класс. Отлично варит яйца. 130 00:06:15,083 --> 00:06:16,793 У меня такая есть. 131 00:06:16,877 --> 00:06:18,795 - Когда это произошло? - Два дня назад. 132 00:06:18,879 --> 00:06:21,590 Мы сделаем всё возможное, чтобы найти её. 133 00:06:21,673 --> 00:06:24,426 И я вас уверяю, дорогая, с этой яйцеваркой 134 00:06:24,510 --> 00:06:27,846 ваша жизнь точно превратится в рай на земле. 135 00:06:27,930 --> 00:06:30,098 Все будут завидовать вашим яйцам. 136 00:06:30,182 --> 00:06:33,060 Дамочка, скажу честно, яйцерезку мы не найдём. 137 00:06:33,894 --> 00:06:36,104 - Яйцеварку. - Конечно, Дэннер. 138 00:06:36,730 --> 00:06:38,524 Слушайте, посылки воруют. 139 00:06:38,607 --> 00:06:41,818 Пока не схватим парня, ничего не можем сделать. 140 00:06:41,902 --> 00:06:43,820 - А это был не парень. - А кто? 141 00:06:43,904 --> 00:06:46,740 Это была девушка. Она попала на мою камеру. 142 00:06:46,823 --> 00:06:48,200 Отлично. 143 00:06:48,283 --> 00:06:49,451 Покажете? 144 00:06:50,536 --> 00:06:51,620 Зелёные волосы? 145 00:06:51,703 --> 00:06:53,622 Мэм, можно скопировать это видео? 146 00:06:53,705 --> 00:06:56,250 А я загрузила его в интернет. Всем доступно. 147 00:06:57,501 --> 00:07:00,337 Не понимаю, почему вы сразу не позвонили? 148 00:07:00,420 --> 00:07:02,005 Я думала, вы не поможете. 149 00:07:02,714 --> 00:07:04,508 Но потом оказалось, вы должны дать справку, 150 00:07:04,591 --> 00:07:06,218 чтобы мне прислали новую. 151 00:07:06,301 --> 00:07:07,302 Да. 152 00:07:07,886 --> 00:07:10,848 Код 187. 187. Район Вьюридж Драйв. 153 00:07:12,307 --> 00:07:13,851 Она сказала «187»? 154 00:07:13,934 --> 00:07:16,270 О да, убийство. 155 00:07:16,353 --> 00:07:17,896 - Уоу. - Вот ведь чёрт. 156 00:07:17,980 --> 00:07:20,315 А кстати, Вьюридж Драйв – совсем рядом. 157 00:07:20,399 --> 00:07:21,942 Хорошо. Простите, что ругнулась. 158 00:07:22,025 --> 00:07:23,569 О, да мне пофиг. 159 00:07:23,652 --> 00:07:25,112 Давай, погнали, чё тупишь? 160 00:07:25,195 --> 00:07:26,238 Да иду я! 161 00:07:26,947 --> 00:07:27,948 СЛЕДСТВЕННАЯ ГРУППА 162 00:07:28,031 --> 00:07:29,658 КРИМИНАЛИСТИЧЕСКАЯ ЛАБОРАТОРИЯ 163 00:07:29,741 --> 00:07:31,952 Столько полиции, может, кокнули звезду. 164 00:07:32,452 --> 00:07:33,912 Нет, не звезду. 165 00:07:34,705 --> 00:07:36,164 Может, писателя. 166 00:07:37,583 --> 00:07:40,002 Дэннер. Клиз. Не не не не. 167 00:07:40,085 --> 00:07:42,379 Вы охраняйте периметр. Никого не пускать. 168 00:07:42,462 --> 00:07:44,173 Зевак гоните в шею. 169 00:07:44,256 --> 00:07:45,924 Да, сэр, мы поняли. 170 00:07:46,008 --> 00:07:47,050 А чей это дом? 171 00:07:47,134 --> 00:07:50,012 Ну и как эта информация поможет твоей работе? 172 00:07:50,095 --> 00:07:51,805 Дайте угадаю, мужик на крыльце. 173 00:07:52,514 --> 00:07:54,391 Он ведь муж убитой? 174 00:07:54,474 --> 00:07:56,226 Периметр. Ясно? 175 00:07:57,352 --> 00:07:58,937 Так, фифу убивают прямо посреди дня 176 00:07:59,021 --> 00:08:01,940 в благополучном районе. 177 00:08:02,024 --> 00:08:04,109 Наверняка это семейные разборки. 178 00:08:05,319 --> 00:08:08,155 Муж пришел домой. Застал жену с любовником. 179 00:08:08,238 --> 00:08:09,948 И убил его лопатой 180 00:08:10,032 --> 00:08:12,326 или утопил в бассейне, ну что-то в этом роде. 181 00:08:13,368 --> 00:08:16,205 Но тут, муж не под арестом. 182 00:08:16,288 --> 00:08:18,248 Сидит, плачет на крыльце. 183 00:08:19,374 --> 00:08:20,751 Не сходится. 184 00:08:23,629 --> 00:08:24,922 Чё-т сказала? 185 00:08:26,632 --> 00:08:30,093 А давай разделимся и осмотрим периметр? 186 00:08:30,677 --> 00:08:32,136 Да, давай. 187 00:08:32,804 --> 00:08:34,431 Я погнал. 188 00:08:34,515 --> 00:08:35,765 Да. 189 00:08:36,558 --> 00:08:40,187 Какой тупой напарник, и почему мне его дали? 190 00:08:40,979 --> 00:08:43,232 Триша! Триш! Привет! 191 00:08:44,441 --> 00:08:46,568 Привет, Дэннер. Сто лет не виделись. 192 00:08:46,652 --> 00:08:47,653 Да, да. 193 00:08:47,736 --> 00:08:49,571 Тебя что, из лаборатории выпустили? 194 00:08:49,655 --> 00:08:51,907 Ну и что там? Говорят, муж невиновен, да? 195 00:08:51,990 --> 00:08:54,117 Нет, муж обнаружил тело. 196 00:08:54,201 --> 00:08:56,453 Жену зовут Ума, или как там её. 197 00:08:56,537 --> 00:08:58,080 Муж - Вон, телесценарист. 198 00:08:58,163 --> 00:08:59,248 Я так и знала. 199 00:08:59,331 --> 00:09:01,959 Всё было у входной двери. Под камерой наблюдения. 200 00:09:02,042 --> 00:09:04,378 Девушка в худи хочет стащить посылку. 201 00:09:04,461 --> 00:09:07,840 Лица не видно, как назло. Жена открывает дверь. И – бам! 202 00:09:07,923 --> 00:09:09,550 В синем худи? И зелёные волосы? 203 00:09:09,633 --> 00:09:10,801 Как ты узнала? 204 00:09:11,385 --> 00:09:12,719 Вот дерьмо. 205 00:09:13,387 --> 00:09:16,807 Так, поговорим с горничной, вдруг она что-то видела. 206 00:09:17,349 --> 00:09:20,644 И ещё надо опросить знакомых, мало ли что. 207 00:09:20,727 --> 00:09:22,271 - Детектив Жермэн, сэр? - Господи. 208 00:09:22,354 --> 00:09:24,606 - Простите, что прерываю. - Да, чего вам, офицер? 209 00:09:25,732 --> 00:09:27,025 Бульдог Дэннер. 210 00:09:28,902 --> 00:09:29,987 Всё ещё в патруле. 211 00:09:30,070 --> 00:09:32,281 Движусь к званию детектива. 212 00:09:32,364 --> 00:09:34,032 Не так быстро, как ты, конечно. 213 00:09:34,116 --> 00:09:36,535 Ты же взмыл. Как ракета. 214 00:09:36,618 --> 00:09:39,246 Да, знаешь, тебе здесь нельзя находиться… 215 00:09:39,329 --> 00:09:41,623 Моя информация тебя заинтересует. 216 00:09:44,710 --> 00:09:46,128 Ладно, Бульдог. 217 00:09:47,588 --> 00:09:48,589 Удиви меня. 218 00:09:48,672 --> 00:09:51,341 Тут крадут посылки по всему району. 219 00:09:51,425 --> 00:09:57,306 А у меня есть видео, как девица тырит яйцеварку для микроволновки. 220 00:09:57,389 --> 00:09:59,141 Идеальные яйца всегда. 221 00:09:59,224 --> 00:10:02,186 Это видео попало в камеру в двух кварталах отсюда. 222 00:10:02,269 --> 00:10:05,105 - Где ты это взяла? - Скачала. Из интернета. 223 00:10:05,189 --> 00:10:07,107 Синий худи. Зелёные волосы. 224 00:10:07,191 --> 00:10:08,817 Вдруг это и есть наш убийца? 225 00:10:08,901 --> 00:10:12,362 Ну, я впечатлён, Дэннер. Парням здесь на всё насрать. 226 00:10:12,446 --> 00:10:13,697 Ходят с важным видом, 227 00:10:13,780 --> 00:10:16,450 под значком и пушкой пряча свои мелкие члены. 228 00:10:16,533 --> 00:10:19,828 Ну а ты. Лезешь на место убийства. 229 00:10:19,912 --> 00:10:22,956 Идёшь напролом, огрызаешься. Хорошо. 230 00:10:23,040 --> 00:10:25,542 Люди полагаются на нас, не хочу их подводить. 231 00:10:25,626 --> 00:10:26,877 Да и члена у меня нет. 232 00:10:26,960 --> 00:10:28,670 Что ж, ловлю тебя на слове. 233 00:10:31,340 --> 00:10:32,382 Взгляни-ка. 234 00:10:32,966 --> 00:10:36,094 - Что? Что? - Это твоя девчонка? 235 00:10:36,178 --> 00:10:38,680 Ну, синий худи, волосы. 236 00:10:38,764 --> 00:10:41,850 Кажется, белая. Ну может, мне кажется белой. 237 00:10:41,934 --> 00:10:43,894 Ну, как знать, может, нам повезёт, 238 00:10:43,977 --> 00:10:46,522 и мы больше увидим на твоей записи. 239 00:10:47,105 --> 00:10:48,357 Хвалю, Дэннер. 240 00:10:48,440 --> 00:10:49,691 Я пошёл работать. 241 00:10:50,901 --> 00:10:52,528 А телефон отдать? 242 00:10:52,611 --> 00:10:54,738 А, детектив, верни телефон. 243 00:10:55,948 --> 00:10:57,032 Детектив? 244 00:10:57,574 --> 00:11:00,327 Ты ж знаешь, мне нельзя сюда без этих синих тапок. 245 00:11:00,410 --> 00:11:03,247 Где взять синие тапки? Вы без синих тапок ходите? 246 00:11:03,330 --> 00:11:06,542 Нарушаете? Тогда и я нарушу! 247 00:11:07,042 --> 00:11:09,419 Дэннер, какое отношение это имеет 248 00:11:09,503 --> 00:11:11,380 - к нашему с тобой делу? - Кажется, страсти накаляются. 249 00:11:11,463 --> 00:11:13,799 - Прямое отношение. Дай мне закончить. - У нас нет времени. 250 00:11:13,882 --> 00:11:15,801 - Но это важно. - Что говорят? 251 00:11:15,884 --> 00:11:17,094 Мы расскажем. 252 00:11:17,177 --> 00:11:18,387 Подожди немного. 253 00:11:18,470 --> 00:11:20,055 - Ладно, жду. - Послушай… 254 00:11:20,138 --> 00:11:21,598 ЭКО ПАРК 9:24 УТРА 255 00:11:21,682 --> 00:11:24,685 Какого чёрта мы здесь забыли? Это не наш район. 256 00:11:25,811 --> 00:11:28,522 Я заметила номер машины на том видео. 257 00:11:28,605 --> 00:11:31,191 - И добыла адрес. - Жермэн сказал, что разберётся. 258 00:11:31,275 --> 00:11:33,110 Я знаю. Хочу помочь. 259 00:11:33,652 --> 00:11:34,987 Я ведь Бульдог. 260 00:11:37,239 --> 00:11:38,240 Вот чёрт! 261 00:11:40,450 --> 00:11:42,119 - Горячо! Как горячо! - Наша тачка. 262 00:11:42,202 --> 00:11:43,787 Вон наша тачка. 263 00:11:51,753 --> 00:11:54,256 Постой, у меня тут латте на пушке, сейчас вытру. 264 00:11:54,965 --> 00:11:56,592 Ты хоть стрелял из неё? 265 00:11:57,509 --> 00:11:59,052 На службе нет. 266 00:11:59,136 --> 00:12:01,388 Но как-то напился на свадьбе кузины 267 00:12:01,471 --> 00:12:04,725 и расстрелял горку декоративных подушек. 268 00:12:04,808 --> 00:12:08,187 Конечно же, невесту это не порадовало. 269 00:12:08,270 --> 00:12:10,522 А ты точно не из Флориды, мужик? 270 00:12:10,606 --> 00:12:12,774 Из Аризоны. Там ещё хлеще. 271 00:12:20,073 --> 00:12:21,116 Давай. 272 00:12:22,826 --> 00:12:24,203 Полиция! 273 00:12:26,288 --> 00:12:27,664 Это ваша машина? 274 00:12:30,626 --> 00:12:31,960 За ним, за ним, за ним. 275 00:12:33,670 --> 00:12:35,506 Они бегут по переулку. 276 00:12:35,589 --> 00:12:37,299 Понял, я в машину! 277 00:12:37,382 --> 00:12:39,593 Стоять! Куда бежишь! А ну-ка, стой! 278 00:12:39,676 --> 00:12:42,471 Я так могу хоть весь день, я марафоны бегала. 279 00:12:44,056 --> 00:12:46,183 Стой! Стоять! 280 00:12:46,266 --> 00:12:49,311 - Бросай оружие. И поднимай руки. - Эй, прижмись к забору, руки вверх. 281 00:12:49,937 --> 00:12:51,396 Травка. Есть рецепт. 282 00:12:51,480 --> 00:12:53,524 Да мне пофиг вообще на твою травку. 283 00:12:53,607 --> 00:12:55,484 - Оружие носишь? - Нет. 284 00:12:56,276 --> 00:12:57,444 Не рыпайся. 285 00:12:57,528 --> 00:12:58,779 Стой, напарник. 286 00:12:58,862 --> 00:13:01,031 Полегче, нам нужно просто поговорить. 287 00:13:01,615 --> 00:13:03,659 Вот мужики. После погони 288 00:13:03,742 --> 00:13:05,577 сразу нападают, как собаки. 289 00:13:05,661 --> 00:13:07,955 А ты чего это с травой ходишь? 290 00:13:08,038 --> 00:13:10,249 - Как зовут? - Уиллоу. 291 00:13:10,832 --> 00:13:12,835 Это в честь фильма или дерева? 292 00:13:13,669 --> 00:13:16,797 Фильма, вообще-то. Маме он нравился почему-то. 293 00:13:16,880 --> 00:13:18,715 Вэл Килмер там чертовски хорош. 294 00:13:18,799 --> 00:13:20,384 Как его героя звали? 295 00:13:20,968 --> 00:13:21,969 Мадмартиган? 296 00:13:22,052 --> 00:13:24,179 Да. Он помог Уиллоу. 297 00:13:24,263 --> 00:13:26,265 Меня называют Бульдог. 298 00:13:26,974 --> 00:13:28,517 И я тебе помогу. 299 00:13:29,184 --> 00:13:30,352 Опусти руки. 300 00:13:32,563 --> 00:13:34,231 "Валери." Это кто, подружка? 301 00:13:34,314 --> 00:13:35,566 Мама. 302 00:13:35,649 --> 00:13:37,359 Вы с ней очень близки, да? 303 00:13:37,442 --> 00:13:39,695 Ну, вообще-то она умерла. 304 00:13:39,778 --> 00:13:42,030 Соболезную. Тяжело, наверное. 305 00:13:42,114 --> 00:13:45,492 Скажи мне, а что ты делала в Студио Сити? 306 00:13:47,077 --> 00:13:50,789 Чёрт. Слушайте, мы с отцом не общаемся. 307 00:13:50,873 --> 00:13:52,499 Мне приходится платить за учёбу сестры. 308 00:13:52,583 --> 00:13:54,585 Она, типа, гений или вроде того. 309 00:13:54,668 --> 00:13:56,211 Я еду доставляла. 310 00:13:56,295 --> 00:13:59,673 Да, я стащила посылку с крыльца пару дней назад, 311 00:13:59,756 --> 00:14:01,300 но это тупая яйцеварка. 312 00:14:01,383 --> 00:14:03,844 Стой, погоди. Ты сказала «тупая»? Это не так. 313 00:14:03,927 --> 00:14:06,597 Не думала, что копов возбудит преступление без жертв. 314 00:14:07,806 --> 00:14:09,600 У нас не преступление без жертв. 315 00:14:12,144 --> 00:14:13,520 Убийство. 316 00:14:13,604 --> 00:14:15,397 Убийство? Вы о чём вообще? 317 00:14:17,900 --> 00:14:19,776 Посмотри на неё. Губки надула. 318 00:14:19,860 --> 00:14:21,403 ДПЛА УИЛШИРСКОЕ ПОДРАЗДЕЛЕНИЕ КОМНАТА ДЛЯ ДОПРОСОВ 319 00:14:21,486 --> 00:14:22,821 Напугана. 320 00:14:22,905 --> 00:14:25,407 Как прелестный изгой из «Людей Икс». 321 00:14:26,325 --> 00:14:27,910 Молодец, Дэннер. 322 00:14:27,993 --> 00:14:28,994 Спасибо. 323 00:14:29,703 --> 00:14:32,581 Но вот в чём дело. Говорит, её вчера не было в Студио Сити. 324 00:14:32,664 --> 00:14:33,916 И я ей верю. 325 00:14:33,999 --> 00:14:36,793 Она попала на камеру. Весомая улика. 326 00:14:36,877 --> 00:14:39,379 Да, но что-то всё равно не сходится. 327 00:14:39,463 --> 00:14:43,050 - Поможешь мне с допросом? - Правда? Ты берёшь меня в дело? 328 00:14:43,133 --> 00:14:44,510 Нет, это моё дело. 329 00:14:44,593 --> 00:14:47,471 Но я думал показать тебе пару приёмов. 330 00:14:47,554 --> 00:14:50,557 Этому не учат в академии. Хочешь детективом стать? 331 00:14:50,641 --> 00:14:52,476 Да, но разве ты умеешь стрелять? 332 00:14:55,062 --> 00:14:56,647 Очевидный ответ… 333 00:14:56,730 --> 00:14:58,565 - …и звучит он как «да». - Звучит он как «да». 334 00:14:58,649 --> 00:15:00,234 Иди за мной. 335 00:15:00,317 --> 00:15:03,028 Я ещё не продала яйцеварку, могу вернуть. 336 00:15:03,111 --> 00:15:06,865 Слушай, мне насрать на твои посылки, ясно? 337 00:15:07,950 --> 00:15:09,284 Но мне не насрать 338 00:15:09,368 --> 00:15:13,455 на жену продюсера одного из лучших чёртовых шоу про копов на этом свете. 339 00:15:13,539 --> 00:15:18,126 И вот она открыла дверь, когда ты тырила посылку. 340 00:15:18,919 --> 00:15:20,963 - И ты убила её. - Я не убивала. 341 00:15:21,046 --> 00:15:23,465 Я не знаю, о чём вы говорите. Клянусь вам. 342 00:15:24,216 --> 00:15:26,426 А почему там твои отпечатки нашли? 343 00:15:27,010 --> 00:15:29,096 Нет! Не, не, не, это невозможно. 344 00:15:29,179 --> 00:15:31,557 Нет, не. Есть фотки в Инстаграме. 345 00:15:31,640 --> 00:15:34,852 Мы с парнем были у той глупой арт-фигни в Игл Роке, 346 00:15:34,935 --> 00:15:38,021 вообще не рядом со Студио Сити. Проверьте мой аккаунт. 347 00:15:38,105 --> 00:15:40,232 Я не люблю соцсети. Худшие люди на виду. 348 00:15:40,315 --> 00:15:42,818 Но Фэйсбук нравится. Там люди из прошлого, 349 00:15:42,901 --> 00:15:44,611 которые считали тебя дураком в школе. 350 00:15:44,695 --> 00:15:46,947 - Прошу! - О, нашла. 351 00:15:48,073 --> 00:15:50,701 Да, большая картинка на стене. 352 00:15:50,784 --> 00:15:54,288 И посмотри, а это что? Пегас или единорог? 353 00:15:54,371 --> 00:15:56,874 - Пегасорог. - Ладно, пегасорог. 354 00:15:56,957 --> 00:16:01,545 Но вот что странно, здесь она в красном худи. 355 00:16:01,628 --> 00:16:02,629 Не в синем. 356 00:16:02,713 --> 00:16:04,965 Видите? Я не убивала, я правду говорю. 357 00:16:05,048 --> 00:16:08,093 Что, может где-то ещё есть зеленоволосая девушка 358 00:16:08,177 --> 00:16:09,720 в синем худи? 359 00:16:09,803 --> 00:16:11,805 Да, но это, типа, странно. 360 00:16:11,889 --> 00:16:14,933 Ну как долго ехать в Студио Сити, 361 00:16:15,017 --> 00:16:17,936 переодеться, кого-то убить, 362 00:16:18,020 --> 00:16:19,938 поехать обратно, опять переодеться… 363 00:16:20,022 --> 00:16:21,190 Бульдог! 364 00:16:22,941 --> 00:16:24,443 - Стоп. - Ты в порядке? 365 00:16:24,526 --> 00:16:26,612 Лучше принеси нам кофе. 366 00:16:26,695 --> 00:16:28,906 Но я уже кофе пила, недавно… 367 00:16:28,989 --> 00:16:30,532 Зато я не пил. 368 00:16:30,616 --> 00:16:31,742 Да, сэр. 369 00:16:34,161 --> 00:16:37,164 Я не говорю, что ты хотела убить. 370 00:16:37,247 --> 00:16:40,542 Ты на нервах, она вдруг появляется, ты нападаешь. 371 00:16:40,626 --> 00:16:43,378 Если признаешься, всё будет гораздо проще. 372 00:16:43,962 --> 00:16:45,088 Дэннер? 373 00:16:45,172 --> 00:16:47,508 Хочу уточнить, тебе сахар, сливки или… 374 00:16:47,591 --> 00:16:50,344 С жирным козьим молоком. И насыпь какао. 375 00:16:50,427 --> 00:16:53,138 Чёрт, мне что, придётся идти в кофейню? 376 00:16:53,222 --> 00:16:55,682 Я же говорила о коф… Ты сказал кофе… 377 00:16:57,267 --> 00:16:58,435 Хорошо. 378 00:16:59,019 --> 00:17:02,314 Что-то было не так. Дело не только в его мудрёном кофе. 379 00:17:04,525 --> 00:17:05,943 Отпечатки! 380 00:17:22,709 --> 00:17:24,086 Я знала! 381 00:17:24,169 --> 00:17:27,589 Как оставить отпечатки, если ты в перчатках, а? 382 00:17:27,673 --> 00:17:29,925 И почему здесь она в перчатках, 383 00:17:30,008 --> 00:17:31,677 а здесь - нет? 384 00:17:33,804 --> 00:17:35,305 Увеличим. 385 00:17:38,183 --> 00:17:41,562 Клиз, она здесь удивлена или напугана? 386 00:17:45,482 --> 00:17:46,733 Ладно. 387 00:17:47,651 --> 00:17:49,611 Я думаю, она напугана. 388 00:17:50,279 --> 00:17:52,739 Похоже, она узнала убийцу. 389 00:17:53,699 --> 00:17:57,536 Это подражатель. Да, глянем другое видео. 390 00:17:59,162 --> 00:18:00,581 Подражатель. 391 00:18:01,665 --> 00:18:03,125 Ты это мне? 392 00:18:04,501 --> 00:18:07,212 Линкин Парк. Взрыв мозга. 393 00:18:11,717 --> 00:18:14,428 Пока мой партнёр колотил по воздуху, 394 00:18:14,511 --> 00:18:16,054 я пошла искать ответы. 395 00:18:16,138 --> 00:18:18,807 Простите, что беспокою в такой тяжёлый момент. 396 00:18:18,891 --> 00:18:19,975 "ФИГЛИ-БИГЛЬ" 397 00:18:20,058 --> 00:18:23,604 Нет, нет, ничего страшного, всегда рад помочь. 398 00:18:23,687 --> 00:18:26,315 Я ведь ваш большой поклонник. 399 00:18:26,398 --> 00:18:30,027 Уверен, вы видели мой сериал «Тайский городовой». 400 00:18:30,110 --> 00:18:32,738 Да. По четвергам, в девять вечера, я смотрю. 401 00:18:32,821 --> 00:18:34,823 Ужасное время. Комедии в девять. 402 00:18:34,907 --> 00:18:36,742 Боевики в десять, так и должно быть. 403 00:18:37,367 --> 00:18:39,912 Детектив Жермэн сказал, кого-то арестовали? 404 00:18:39,995 --> 00:18:42,831 Да, подозреваемый был задержан. 405 00:18:42,915 --> 00:18:45,334 Хорошая новость. 406 00:18:45,417 --> 00:18:48,337 Вы не представляете, как это всё невыносимо. 407 00:18:49,171 --> 00:18:52,591 Надеюсь, скоро всё закончится. 408 00:18:54,092 --> 00:18:57,888 Я тут просто пытаюсь заполнить пробелы. 409 00:18:57,971 --> 00:19:01,225 Я всегда стараюсь расставлять все точки над «и», 410 00:19:01,308 --> 00:19:02,643 и даже точки над «е»… 411 00:19:02,726 --> 00:19:04,144 Чем помочь? 412 00:19:05,270 --> 00:19:06,772 Мне вот интересно, 413 00:19:06,855 --> 00:19:09,733 может, вы знаете, у вашей жены враги были? 414 00:19:09,816 --> 00:19:12,027 Я думал, это та воровка. 415 00:19:13,237 --> 00:19:15,906 - Ну, с зелёными волосами. - Ну, так все думают. 416 00:19:15,989 --> 00:19:19,076 Я же хочу убедиться, что это не подражатель. 417 00:19:19,159 --> 00:19:23,080 Ведь любой мог случайно наткнуться на видео в интернете 418 00:19:23,163 --> 00:19:26,917 и подумать: «Эй, я могу так же." 419 00:19:27,000 --> 00:19:28,752 И притвориться этим вором. 420 00:19:28,836 --> 00:19:30,754 То есть дело всё ещё открыто? 421 00:19:30,838 --> 00:19:33,090 Все дела открыты до приговора. 422 00:19:33,173 --> 00:19:35,968 - И меня подозревают в убийстве жены? - Это не совсем так. 423 00:19:36,051 --> 00:19:38,053 Я знаю, как всё устроено. Я пишу сериал про копов. 424 00:19:38,136 --> 00:19:39,596 И такое почти в каждом эпизоде. 425 00:19:39,680 --> 00:19:42,766 Я был на съемочной площадке во время убийства. 426 00:19:42,850 --> 00:19:46,186 Я снимал телешоу, обхаживал актёра, 427 00:19:46,270 --> 00:19:47,938 который жаловался, что его рано вызвали. 428 00:19:48,021 --> 00:19:49,606 Моя жена умерла, Гэри! 429 00:19:49,690 --> 00:19:51,358 Я был с тобой, а не дома! 430 00:19:51,441 --> 00:19:53,193 - Я прошу Вас, успокойтесь. - А потом… 431 00:19:53,277 --> 00:19:56,488 - Я вас не обвиняю, слышите? - Я успокоюсь. Но я пришёл домой… 432 00:19:56,572 --> 00:19:58,866 - Нет! Нет! Нет. - …и нашёл тело жены в столовой. 433 00:19:58,949 --> 00:20:01,201 Я вас не подозреваю, ясно? 434 00:20:01,285 --> 00:20:03,787 И вот почему. Убийца был в перчатках. 435 00:20:03,871 --> 00:20:07,749 Он не хотел здесь оставлять свои отпечатки, понимаете? 436 00:20:07,833 --> 00:20:10,002 Вы здесь живёте, ваши отпечатки везде. 437 00:20:10,085 --> 00:20:11,837 Зачем вам перчатки? 438 00:20:13,088 --> 00:20:14,506 Мне нужно знать. 439 00:20:14,590 --> 00:20:18,552 Может, кто-нибудь желал смерти вашей жене? 440 00:20:21,555 --> 00:20:23,974 Эй? Вон? 441 00:20:25,559 --> 00:20:26,560 Привет. 442 00:20:26,643 --> 00:20:29,188 - Привет. Привет. - Мне так жаль. 443 00:20:29,271 --> 00:20:30,647 Спасибо. 444 00:20:32,232 --> 00:20:33,233 Ты как? 445 00:20:34,401 --> 00:20:36,278 - Я не вовремя? - Не, не, проходи. 446 00:20:36,361 --> 00:20:39,114 Это Татьяна, костюмер в нашем шоу. 447 00:20:39,198 --> 00:20:40,282 Красивая. 448 00:20:40,365 --> 00:20:44,286 Она же делала «Плохих медиков» и «Фарго в огне». 449 00:20:44,870 --> 00:20:46,038 А это детектив… 450 00:20:46,121 --> 00:20:48,081 Вообще-то я не детектив ещё. 451 00:20:48,165 --> 00:20:49,583 Я офицер Дэннер. 452 00:20:49,666 --> 00:20:51,210 Вас детектив Жермэн прислал? 453 00:20:51,293 --> 00:20:53,795 Наверное, я не буду мешать вашей беседе. 454 00:20:53,879 --> 00:20:56,089 Просто скажу, соболезную вам. 455 00:20:56,173 --> 00:20:57,341 Спасибо вам. 456 00:20:57,424 --> 00:20:58,675 Да. 457 00:21:04,139 --> 00:21:06,475 - Мне нравится ваше платье. - О, спасибо. 458 00:21:06,558 --> 00:21:08,977 Если ты меня тронешь - нарушишь правила. 459 00:21:09,061 --> 00:21:10,562 СТУДИЯ «СОНИ ПИКЧЕРЗ» КАЛВЕР СИТИ, КАЛИФОРНИЯ 460 00:21:10,646 --> 00:21:12,314 Тебе следует знать - 461 00:21:12,397 --> 00:21:14,358 я играю по своим правилам. 462 00:21:14,900 --> 00:21:15,901 Отвяжись, пуэрко. 463 00:21:15,984 --> 00:21:17,611 Мне пуэрко не надо. 464 00:21:17,694 --> 00:21:21,740 Но если хочешь фриттату, придётся разбить пару уэвос. 465 00:21:24,117 --> 00:21:26,286 Я отправилась на съёмки «Тайского городового». 466 00:21:26,370 --> 00:21:28,497 Все самые бредовые заблуждения 467 00:21:28,580 --> 00:21:30,666 и мифы про полицию и бандитов 468 00:21:30,749 --> 00:21:33,669 были собраны в этом дрянном телешоу. 469 00:21:34,253 --> 00:21:35,796 Прокашляй всё, что знаешь. 470 00:21:35,879 --> 00:21:37,923 Ладно, ладно, всё скажу. 471 00:21:38,507 --> 00:21:40,509 И лучше скажи мне правду, эсэ. 472 00:21:41,468 --> 00:21:44,304 Иначе я позову своих ребят, 473 00:21:44,388 --> 00:21:46,515 они устроят тебе махач. 474 00:21:47,516 --> 00:21:48,559 Простите. 475 00:21:48,642 --> 00:21:50,143 Надеюсь, я не в кадре. 476 00:21:50,227 --> 00:21:52,062 Я ищу Татьяну. 477 00:21:52,145 --> 00:21:55,315 И кстати, мы так никогда не работаем, вообще всё не так. 478 00:21:55,399 --> 00:21:56,525 Всё. 479 00:21:57,150 --> 00:21:58,861 Вы всё делаете не так. 480 00:21:58,944 --> 00:22:00,946 Вы чё, переписали сцену, а мне не сказали? 481 00:22:01,029 --> 00:22:03,073 - Снято! - Эй, вы что здесь делаете? 482 00:22:03,156 --> 00:22:05,450 Массовка в другой стороне, вам туда. 483 00:22:05,534 --> 00:22:06,535 Я не… 484 00:22:06,618 --> 00:22:08,954 - Вообще-то я ищу Татьяну. - Татьяну. Ясно. 485 00:22:09,037 --> 00:22:10,539 Ваш костюм в полном порядке. 486 00:22:10,622 --> 00:22:12,374 Ну, это не костюм, это моя форма. 487 00:22:12,457 --> 00:22:15,752 О, ой. Правда, коп. Идём. Вживаетесь в роль, прекрасно. 488 00:22:15,836 --> 00:22:18,463 - Мэм, уберите руку. - Обожаю массовку, вперёд. 489 00:22:18,547 --> 00:22:20,549 Ладно. Вы шлёпнули меня по жопе? 490 00:22:27,556 --> 00:22:29,141 Проблемы с костюмом? 491 00:22:29,224 --> 00:22:32,436 Нет. Почему все думают, что я играю в массовке? 492 00:22:32,519 --> 00:22:35,063 Стой. Она реальный коп. 493 00:22:35,147 --> 00:22:36,440 Рада встрече. 494 00:22:36,523 --> 00:22:38,775 По поводу жены Вона? Печаль. 495 00:22:38,859 --> 00:22:41,236 Простите, что отрываю вас от работы, 496 00:22:41,320 --> 00:22:42,571 но мне нужно знать, 497 00:22:42,654 --> 00:22:45,240 где вы находились во вторник в обед. 498 00:22:45,324 --> 00:22:46,742 Мы все едим в палатке. 499 00:22:46,825 --> 00:22:48,493 Вторник - день чили. 500 00:22:48,577 --> 00:22:49,620 День чили? 501 00:22:50,329 --> 00:22:52,414 Представляю, что здесь творится после. 502 00:22:52,497 --> 00:22:56,293 Но Татьяна - веган, и она ест салат. 503 00:22:56,376 --> 00:22:59,505 То есть, вы не сидите в палатке со всеми? 504 00:22:59,588 --> 00:23:02,132 Не, сижу. Салат-гигант, в палатке. 505 00:23:02,216 --> 00:23:05,052 То есть вы всегда обедаете вместе? Каждый день? 506 00:23:05,135 --> 00:23:07,971 Вся группа? И Вон? Вон тоже там был? 507 00:23:08,055 --> 00:23:11,391 Нет, Вон в обед всегда уходит в свой трейлер спать. 508 00:23:11,475 --> 00:23:14,144 И вот он поспал, а через несколько часов… 509 00:23:14,811 --> 00:23:16,897 Бедняга. С тех пор не спит, наверное. 510 00:23:16,980 --> 00:23:19,024 Милые худи здесь. 511 00:23:19,107 --> 00:23:21,443 А он часто сюда ходит? 512 00:23:21,527 --> 00:23:23,946 Нет, мы просто показываем ему снимки. 513 00:23:24,029 --> 00:23:26,657 Он же заходил в понедельник, помнишь? 514 00:23:26,740 --> 00:23:29,868 Одолжил костюм для племянника или кого-то. 515 00:23:29,952 --> 00:23:31,954 - Ах, да. - И что он взял? 516 00:23:32,913 --> 00:23:34,915 А что, он под подозрением? 517 00:23:35,499 --> 00:23:37,000 Я просто уточняю, вот и всё. 518 00:23:37,084 --> 00:23:39,044 Ну ладно, продолжайте укреплять 519 00:23:39,127 --> 00:23:41,755 свои культурные стереотипы, так держать. 520 00:23:41,839 --> 00:23:44,049 Ладно. Что ж, хорошего дня. 521 00:23:44,132 --> 00:23:46,176 Отличная причёска. 522 00:23:46,260 --> 00:23:49,054 Ты похожа на Вэнди. Ну эту, из рекламы бургерной. 523 00:23:49,137 --> 00:23:51,098 - Мне все так говорят. - Ну и отлично. 524 00:23:53,934 --> 00:23:55,060 Эй. 525 00:23:56,019 --> 00:23:59,314 Какого чёрта ты стала допрашивать мужа жертвы? 526 00:23:59,398 --> 00:24:00,816 Проявила инициативу. 527 00:24:00,899 --> 00:24:03,443 - Бульдог. - Нет. Ни хрена не смешно сейчас. 528 00:24:03,527 --> 00:24:05,988 Слушай, мы уже объявили, что поймали убийцу. 529 00:24:06,071 --> 00:24:07,197 Эту упоротую курицу. 530 00:24:07,281 --> 00:24:08,490 Уиллоу? 531 00:24:08,574 --> 00:24:11,827 Не, не. Смотри, что я нашла. Думаю, она невиновна. 532 00:24:11,910 --> 00:24:13,203 Она воровка. 533 00:24:13,287 --> 00:24:14,454 И наркоманка. 534 00:24:14,955 --> 00:24:16,874 Она убийца, и всё тут. 535 00:24:16,957 --> 00:24:19,960 Она на сделку согласилась, чтобы скостить срок. 536 00:24:20,043 --> 00:24:22,588 А ты гадишь в моё кристальное досье. 537 00:24:22,671 --> 00:24:24,214 Плюс, Вон от меня в восторге 538 00:24:24,298 --> 00:24:25,799 и зовёт консультантом в своё шоу. 539 00:24:25,883 --> 00:24:27,467 Так что не лезь! 540 00:24:27,551 --> 00:24:29,094 Но ведь нужно убедиться, 541 00:24:29,178 --> 00:24:31,305 что мы того человека сажаем в тюрьму, да? 542 00:24:31,388 --> 00:24:33,557 Ты хочешь работать в убойном отделе? 543 00:24:34,266 --> 00:24:37,019 С таким дерьмом туда не попадёшь. 544 00:24:37,895 --> 00:24:40,063 Ищешь детектива в убойный? 545 00:24:40,147 --> 00:24:41,481 Я тебя не знаю! 546 00:24:42,191 --> 00:24:43,233 Ладно, понял. 547 00:24:44,610 --> 00:24:46,069 Знаешь, почему ты Бульдог? 548 00:24:48,030 --> 00:24:49,448 Тебе нужен намордник. 549 00:24:54,119 --> 00:24:55,871 Вот чёрт. 550 00:24:55,954 --> 00:24:57,372 "Тебе нужен намордник". 551 00:24:57,956 --> 00:25:00,584 - А тебе нужно заткнуться. - Ладно. 552 00:25:05,631 --> 00:25:09,218 Дэннер. Слышал, у тебя проблемы с командой. 553 00:25:09,301 --> 00:25:12,387 Что? Нет. Я просто поступаю правильно. 554 00:25:12,471 --> 00:25:13,680 В нашем отделе 555 00:25:14,389 --> 00:25:16,183 мы друг друга прикрываем. 556 00:25:21,522 --> 00:25:23,690 Думаешь, у него был роман? 557 00:25:23,774 --> 00:25:26,401 Мама, он так смотрел на эту костюмершу. 558 00:25:26,944 --> 00:25:29,029 Я знаю этот взгляд. 559 00:25:29,112 --> 00:25:30,531 Не понимаю, зачем тебе это? 560 00:25:30,614 --> 00:25:32,449 Чего ты добиваешься? 561 00:25:32,533 --> 00:25:33,534 Ну не знаю. 562 00:25:34,243 --> 00:25:37,496 Этот Жермэн возомнил себя крутым шерифом. 563 00:25:37,996 --> 00:25:40,457 Всегда прав, прям бесит. 564 00:25:40,541 --> 00:25:44,294 Нарушает правила. Сажает панков. 565 00:25:44,378 --> 00:25:46,630 Но ведь всё гораздо сложнее. 566 00:25:47,422 --> 00:25:48,966 Ты служишь уже шесть лет, 567 00:25:49,049 --> 00:25:51,051 и тебя до сих пор не сделали детективом. 568 00:25:51,134 --> 00:25:52,511 Может, отец был прав. 569 00:25:53,178 --> 00:25:54,972 Лучше вернись к преподаванию. 570 00:25:55,055 --> 00:25:57,224 Мам, мне пора. Пока. 571 00:26:01,061 --> 00:26:02,813 Этот парень не расколется. 572 00:26:04,523 --> 00:26:08,277 Шеф, давай-ка прогуляйся чуток. 573 00:26:10,571 --> 00:26:12,030 Я его расколю. 574 00:26:18,495 --> 00:26:19,913 Он тебя не видит. 575 00:26:19,997 --> 00:26:21,498 Он знает, что я здесь. 576 00:26:21,582 --> 00:26:23,959 Это шоу - отстой. 577 00:26:25,377 --> 00:26:26,920 Я не могла смириться. 578 00:26:27,754 --> 00:26:30,132 Простите, вы адвокат Уиллоу Лэнди? 579 00:26:30,215 --> 00:26:31,091 Да, а что? 580 00:26:31,175 --> 00:26:33,218 Так, у меня к вам важный разговор. 581 00:26:33,802 --> 00:26:34,803 Взгляните на видео. 582 00:26:34,887 --> 00:26:36,889 В общем, я ему всё рассказала. 583 00:26:36,972 --> 00:26:37,973 То есть вы думаете… 584 00:26:38,056 --> 00:26:39,808 Вон это увидел, 585 00:26:39,892 --> 00:26:42,311 взял костюм со съёмок, 586 00:26:42,394 --> 00:26:46,607 затем, возможно, напихал под воротничок носков или чего другого. 587 00:26:47,608 --> 00:26:49,526 Прикинулся похитителем посылок. 588 00:26:49,610 --> 00:26:51,653 Он спрятал лицо от камер 589 00:26:52,279 --> 00:26:53,614 и убил жену, 590 00:26:53,697 --> 00:26:55,699 потому что она узнала об измене. 591 00:26:55,782 --> 00:26:59,328 Он был в той же одежде, но надел перчатки. 592 00:26:59,411 --> 00:27:01,163 Не из-за отпечатков, 593 00:27:01,246 --> 00:27:04,625 а потому что у него не было татуировки на руке. 594 00:27:04,708 --> 00:27:09,338 А вот у Уиллоу имя "Валери" на руке, и это есть на видео. 595 00:27:09,421 --> 00:27:12,257 Имя её матери. Валери. 596 00:27:14,426 --> 00:27:15,761 Послушайте, мне жаль… 597 00:27:15,844 --> 00:27:19,932 Знаю, звучит безумно, но прошу, не бросайте девушку. Ладно? 598 00:27:20,015 --> 00:27:21,975 Поговорите с работниками его шоу. 599 00:27:22,059 --> 00:27:25,521 Он брал костюм для племянника. 600 00:27:25,604 --> 00:27:27,189 У него нет племянников. 601 00:27:27,272 --> 00:27:30,859 Есть племянница огромных размеров, 602 00:27:30,943 --> 00:27:32,236 но нет племянника. 603 00:27:33,445 --> 00:27:34,613 Ладно. Я всё проверю. 604 00:27:35,113 --> 00:27:39,368 Спасибо. Но прошу, не говорите никому, что я вас навела. 605 00:27:39,451 --> 00:27:41,954 - Я вас даже не знаю. - Класс. 606 00:27:44,790 --> 00:27:46,416 Он точно всем расскажет. 607 00:27:46,500 --> 00:27:48,043 И он рассказал. 608 00:27:49,169 --> 00:27:51,046 Меня сослали перебирать бумажки. 609 00:27:51,129 --> 00:27:53,006 Без шансов на карьерный рост. 610 00:27:55,008 --> 00:27:57,970 Ой, обломчик. Спасибо за поддержку. 611 00:28:06,228 --> 00:28:07,938 Но дело того стоило. 612 00:28:08,021 --> 00:28:09,898 С Уиллоу сняли обвинения. 613 00:28:13,861 --> 00:28:16,113 Розовый. Мне нравится. 614 00:28:17,322 --> 00:28:19,074 Адвокат сказал, это вы помогли. 615 00:28:19,157 --> 00:28:21,368 Мужик не может хранить секретов. 616 00:28:21,451 --> 00:28:22,786 Да. 617 00:28:23,537 --> 00:28:25,372 Нет, серьёзно. Спасибо. 618 00:28:25,455 --> 00:28:27,124 Только вы мне верили. 619 00:28:27,207 --> 00:28:30,377 Между прочим, я верну ту яйцеварку, обещаю. 620 00:28:30,460 --> 00:28:31,879 Не надо. 621 00:28:31,962 --> 00:28:34,047 Миссис Паттэндол получила новую. 622 00:28:34,131 --> 00:28:36,216 А ты заслуживаешь идеальных яиц. 623 00:28:36,300 --> 00:28:38,510 Клёво. У меня их никогда не было. 624 00:28:38,594 --> 00:28:40,387 - Ты никогда не готовила яйца? - Нет. 625 00:28:40,470 --> 00:28:42,556 Детка, поверь мне, это просто пальчики оближешь. 626 00:28:42,639 --> 00:28:44,975 Берёшь вареное яйцо, разрешаешь его пополам, так? 627 00:28:45,058 --> 00:28:46,935 - Так. - Вытаскиваешь желток, кладёшь в миску, 628 00:28:47,019 --> 00:28:50,439 Тщательно перемешиваешь, добавляешь соус и специи. 629 00:28:50,522 --> 00:28:53,483 Ну там чеснок, соль, немного паприки… 630 00:28:53,567 --> 00:28:57,112 Сыпешь сверху, я люблю с маслом из болгарского перца. 631 00:28:57,196 --> 00:28:58,780 - Потом можно добавить оливки… - Дэннер! 632 00:28:58,864 --> 00:29:00,908 Что было с Воном? Его посадили? 633 00:29:00,991 --> 00:29:02,784 Нет, недостаточно улик. 634 00:29:02,868 --> 00:29:06,330 Я бы уволилась, но не могу позволить им выиграть, 635 00:29:06,413 --> 00:29:07,456 понимаешь, о чём я? 636 00:29:07,539 --> 00:29:10,334 Я приехала сюда, чтобы начать заново. 637 00:29:10,417 --> 00:29:13,003 К чёрту прошлое, новый отдел. 638 00:29:13,086 --> 00:29:14,338 - Так что я… - Ладно. Тихо, тихо. 639 00:29:14,421 --> 00:29:16,715 Твой посыл какой? Аник невиновен? 640 00:29:17,925 --> 00:29:20,719 - Я не знаю. - Ты не знаешь? 641 00:29:20,802 --> 00:29:22,012 Но что я точно знаю - 642 00:29:22,095 --> 00:29:25,516 если мы не раскроем дело до приезда Жермэна, 643 00:29:25,599 --> 00:29:28,185 Аника, виновного или нет, посадят. 644 00:29:28,268 --> 00:29:30,854 - Как это было с Уиллоу. - Нет. 645 00:29:30,938 --> 00:29:32,689 Я думаю, ты защищаешь Аника, 646 00:29:32,773 --> 00:29:35,442 потому что нашла в нём родственную душу. 647 00:29:35,526 --> 00:29:38,028 - А вот он с тобой играет. - Может быть. 648 00:29:40,864 --> 00:29:42,115 ЯСПЕР 649 00:29:42,199 --> 00:29:45,327 Я знал. Твой парень здесь установил нелегальную прослушку. 650 00:29:45,410 --> 00:29:47,162 Он хотел слышать, что говорят другие, 651 00:29:47,246 --> 00:29:48,914 чтобы выстроить алиби. 652 00:29:48,997 --> 00:29:52,543 Секунду. Эй, Аник. Это Калп. Ты попался! 653 00:29:52,626 --> 00:29:53,627 О, нет. 654 00:29:53,710 --> 00:29:55,587 - Что? Что, что, что? - О, нет, мне конец. 655 00:29:55,671 --> 00:29:56,713 Что такое? Что такое? 656 00:29:56,797 --> 00:29:58,048 - Аник, эй, стой. - Я не… 657 00:29:58,131 --> 00:30:00,676 - Я не верю, что ты это сделал. - Ага, спасибо большое. 658 00:30:00,759 --> 00:30:02,761 Может, будешь навещать меня в тюрьме. 659 00:30:02,845 --> 00:30:04,805 Может, получится пронести для меня пилку и зеркало… 660 00:30:04,888 --> 00:30:06,473 - Так, идём. - Да скажите, что случилось! 661 00:30:06,557 --> 00:30:08,267 Куда это вы? 662 00:30:08,350 --> 00:30:09,977 Так не пойдёт, слышишь? 663 00:30:10,769 --> 00:30:12,896 Давай подышим. 664 00:30:12,980 --> 00:30:14,314 Вы с Челси были на лестнице. 665 00:30:14,398 --> 00:30:16,567 И увидели, если б кто-то туда шёл. Какой в этом толк? 666 00:30:16,650 --> 00:30:19,778 Так, ты помнишь, что говорил про свои комнаты побега? 667 00:30:19,862 --> 00:30:23,782 В них ты чувствуешь себя потерянным, обречённым и запертым. 668 00:30:23,866 --> 00:30:27,244 Но в итоге все находят выход. 669 00:30:27,327 --> 00:30:28,537 Ты так сказал. 670 00:30:29,705 --> 00:30:30,789 Милота. 671 00:30:35,085 --> 00:30:36,420 - Привет. - Привет. 672 00:30:36,503 --> 00:30:37,880 Приветик. 673 00:30:40,382 --> 00:30:42,885 А знаете, я никогда не видел рассвет. 674 00:30:44,386 --> 00:30:45,387 Вид. 675 00:30:46,638 --> 00:30:48,557 Мы тут немного заняты… 676 00:30:48,640 --> 00:30:49,641 Ясно. 677 00:30:52,394 --> 00:30:55,689 Итак, Аник, я признаю, делал то, 678 00:30:55,772 --> 00:30:58,942 что совсем не подтверждает его невиновность. 679 00:30:59,026 --> 00:31:00,485 - Но… - Дэннер, Дэннер. 680 00:31:00,569 --> 00:31:04,781 Если слышен стук копыт, это кони, не зебры. 681 00:31:04,865 --> 00:31:06,658 Это ребус? Я люблю ребусы. 682 00:31:06,742 --> 00:31:08,827 Часто самый простой ответ - самый верный. 683 00:31:08,911 --> 00:31:10,662 В нашем деле –-это Аник. 684 00:31:10,746 --> 00:31:13,707 Но если слышен стук копыт в Танзании, 685 00:31:13,790 --> 00:31:15,584 сто процентов, это зебры. 686 00:31:15,667 --> 00:31:16,835 О, мой бог. 687 00:31:16,919 --> 00:31:19,922 - Ты мыслишь так запутанно. - Они могли сбежать из зоопарка. 688 00:31:20,005 --> 00:31:22,716 Видел «Мадагаскар» с Крисом Роком? Там все сбежали… 689 00:31:22,799 --> 00:31:26,178 Ты думаешь, телепродюсер, переодетый женщиной, 690 00:31:26,261 --> 00:31:28,597 стащил посылку, чтобы убить жену? 691 00:31:28,680 --> 00:31:30,974 Для этого она должна была открыть дверь 692 00:31:31,058 --> 00:31:33,810 в тот самый момент, когда он крал посылку. 693 00:31:33,894 --> 00:31:35,437 Где смысл, детка? 694 00:31:41,276 --> 00:31:43,612 - Вот где смысл. - Что? 695 00:31:44,363 --> 00:31:46,532 - Вот он! - Что там? Что? 696 00:31:46,615 --> 00:31:47,991 Я знаю, кто убил Ксавьера! 697 00:31:48,075 --> 00:31:49,868 И как это сделали. 698 00:31:49,952 --> 00:31:52,829 - Я поняла, Калп, я раскрыла дело. - Что? Кто? 699 00:31:52,913 --> 00:31:56,208 Нам осталось заполнить пробелы. Зачем парик, и где Дженнифер-два. 700 00:31:56,291 --> 00:31:59,336 Для пробелов нет времени. Ты раскрыла или нет? 701 00:31:59,419 --> 00:32:01,547 Есть человек, которого я не допросила, 702 00:32:01,630 --> 00:32:03,841 и у него, возможно, все ответы. 703 00:32:03,924 --> 00:32:05,092 Мамочка! 704 00:32:05,175 --> 00:32:07,344 - Мэгги? Ты как здесь оказалась? - И опять она. 705 00:32:07,427 --> 00:32:08,929 Так, ладно, я всё объясню. 706 00:32:09,012 --> 00:32:11,056 Эй, зайка, пой успокоительную песню. 707 00:32:11,139 --> 00:32:12,182 - Хорошо. - Хорошо. 708 00:32:12,266 --> 00:32:14,226 Ты чёртов болван! 709 00:32:14,309 --> 00:32:19,857 Ты долбаный дристун-переросток в кожанке! 710 00:32:58,478 --> 00:33:00,480 ПЕРЕВОД СУБТИТРОВ: ИРИНА ОЛЬХИНА