1 00:00:50,634 --> 00:00:53,262 El día después 2 00:01:00,143 --> 00:01:03,981 Llámale a un mesero porque lo voy a poner todo sobre la mesa, ¿de acuerdo? 3 00:01:04,815 --> 00:01:07,109 ¿Le mentí al capitán esta noche? 4 00:01:07,192 --> 00:01:08,443 Sí, sí lo hice. 5 00:01:09,069 --> 00:01:10,487 ¿También te mentí a ti? 6 00:01:11,154 --> 00:01:12,155 Sí, también. 7 00:01:12,239 --> 00:01:14,032 Pero eres mi número uno. 8 00:01:14,116 --> 00:01:15,367 Eres mi todo. 9 00:01:15,450 --> 00:01:17,494 No. No me hagas esto ahora. 10 00:01:17,578 --> 00:01:20,080 Estoy así de cerca de resolverlo. 11 00:01:20,163 --> 00:01:22,249 Vas a perder tu licencia. 12 00:01:22,332 --> 00:01:24,418 De acuerdo, el sistema está jodido. 13 00:01:24,501 --> 00:01:26,837 - Estoy perdido. ¿Qué está pasando? - Por eso lo hago. 14 00:01:26,920 --> 00:01:29,006 Se supone que este caso no es de Danner. 15 00:01:29,089 --> 00:01:31,049 - Mandarán a alguien más. - Eso es increíble. 16 00:01:31,133 --> 00:01:33,510 Y es bueno, ¿no? Quiere decir que no te puede arrestar. 17 00:01:33,594 --> 00:01:35,470 - No creo que funcione así. - Creo que sí… 18 00:01:35,554 --> 00:01:37,306 - Oigan. - …no se supone que esté aquí. 19 00:01:37,389 --> 00:01:38,557 Hola, Zoë. 20 00:01:39,141 --> 00:01:41,518 - ¿Qué tal te fue? - ¿Qué escuchan? 21 00:01:41,602 --> 00:01:43,645 Escuchamos la música de Xavier. 22 00:01:43,729 --> 00:01:46,565 Para recordarlo. 23 00:01:47,524 --> 00:01:50,569 Espera. No me digan que en serio les gusta la música de Xavier. 24 00:01:50,652 --> 00:01:51,987 - Por Dios, no. - No. 25 00:01:52,070 --> 00:01:54,740 ¿Han escuchado las canciones de amor? ¿"Ducto vaginal"? 26 00:01:54,823 --> 00:01:56,658 - Encantador. - El nombre me. 27 00:01:56,742 --> 00:01:58,493 ¿O han escuchado su canción "Orgasmo"? 28 00:01:58,577 --> 00:01:59,578 No. ¿Cómo va? 29 00:01:59,661 --> 00:02:00,662 - ¿Cómo va? - Sí. 30 00:02:01,872 --> 00:02:04,249 No, aquí viene otro éxito 31 00:02:05,334 --> 00:02:07,252 ¿A dónde se fue? 32 00:02:07,336 --> 00:02:09,378 Ese hombre, solo hacía éxitos, ¿no? 33 00:02:09,463 --> 00:02:12,341 Sobre ese CD que te grabé… 34 00:02:12,424 --> 00:02:15,594 Te lo debí haber dado. Solo no me atreví. 35 00:02:15,677 --> 00:02:17,012 Me gustaría haber sabido. 36 00:02:17,888 --> 00:02:20,599 Sabes, tal vez las cosas hubieran sido distintas. 37 00:02:20,682 --> 00:02:21,767 Tal vez. 38 00:02:22,976 --> 00:02:24,853 Oye, gracias por defenderme ahí dentro. 39 00:02:24,937 --> 00:02:26,813 - Eso fue muy lindo. - ¿Qué? 40 00:02:26,897 --> 00:02:30,442 ¿Cómo sabes si te defendí? 41 00:02:30,526 --> 00:02:33,028 - Porque… - Porque… 42 00:02:33,111 --> 00:02:34,947 - ¿Cómo escuchó? - Estábamos escuchando. 43 00:02:35,739 --> 00:02:36,740 ¿Cómo? 44 00:02:36,823 --> 00:02:39,034 Cuando entré hace rato, dejé mi teléfono ahí 45 00:02:39,117 --> 00:02:41,495 y le llamé a Yasper para que pudiéramos escuchar todo. 46 00:02:41,578 --> 00:02:43,372 - Mira esto. - Dios mío. 47 00:02:43,455 --> 00:02:45,832 - Qué atrevido. - Supongo. 48 00:02:45,916 --> 00:02:48,669 Entonces, ¿están hablando justo ahora y los pueden escuchar? 49 00:02:48,752 --> 00:02:50,128 ¿Quieres escuchar? 50 00:02:50,212 --> 00:02:51,296 - Sí. ¿Podría? - Sí. 51 00:02:51,380 --> 00:02:53,423 Yasper, dale a Zoë tu audífono ahora. 52 00:02:53,507 --> 00:02:55,926 No quiero. Se está poniendo muy bueno. 53 00:02:56,009 --> 00:02:59,555 ¿Puedes darle tu audífono para que Zoë y yo escuchemos juntos? 54 00:02:59,638 --> 00:03:01,348 Escucha en el mío. 55 00:03:01,431 --> 00:03:03,684 - ¿Te parece? ¿Está bien? - Él solo lo ofreció. 56 00:03:04,852 --> 00:03:07,646 Me parece que esto pertenece a tu orificio auditivo. 57 00:03:07,729 --> 00:03:08,856 Gracias. 58 00:03:10,148 --> 00:03:11,942 - ¿Te dan miedo mis gérmenes? - Tu saliva. 59 00:03:12,025 --> 00:03:14,111 - Ahí viven todos los gérmenes. - Bueno… 60 00:03:14,194 --> 00:03:15,612 - Disfrútalo. - Gracias. 61 00:03:15,696 --> 00:03:16,738 - No puedo… - Dios mío. 62 00:03:16,822 --> 00:03:17,823 ¿Qué dicen? 63 00:03:17,906 --> 00:03:19,491 - Siguen peleando. - ¿Nos permites? 64 00:03:19,575 --> 00:03:21,493 - No escucho desde aquí. - Un segundo. 65 00:03:21,577 --> 00:03:24,288 ¿Aldrin Germain? ¿El "experto"? 66 00:03:24,371 --> 00:03:26,707 - ¿El detective que traerán de LA? - ¿Sí? 67 00:03:26,790 --> 00:03:27,875 Lo conozco. 68 00:03:28,458 --> 00:03:32,296 ¿Y qué? Todos lo conocen. Resolvió los asesinatos de La Brea. 69 00:03:32,379 --> 00:03:33,755 Harán una serie al respecto. 70 00:03:33,839 --> 00:03:36,216 Con un elenco perfecto. Claramente quieren el Óscar. 71 00:03:36,300 --> 00:03:37,509 ¡No! 72 00:03:37,593 --> 00:03:39,761 Quiero decir que lo conozco. 73 00:03:39,845 --> 00:03:43,015 Estuvimos en la academia policial juntos, en Los Ángeles. 74 00:03:44,850 --> 00:03:47,477 Antes de averiguar lo jodido que está todo. 75 00:03:47,561 --> 00:03:48,770 ¿Qué haces? 76 00:03:48,854 --> 00:03:50,230 Nunca pensé que sería policía. 77 00:03:50,314 --> 00:03:51,648 No vayas a contar tu historia. 78 00:03:51,732 --> 00:03:52,900 Pero mi papá fue policía. 79 00:03:53,609 --> 00:03:54,943 Y su papá fue policía. 80 00:03:56,737 --> 00:03:58,238 Pero yo era la hija de papi. 81 00:03:59,239 --> 00:04:01,241 Y él no quería que yo fuera policía. 82 00:04:02,117 --> 00:04:04,369 Decía que no era un trabajo para niñas. 83 00:04:07,497 --> 00:04:10,083 Y cuando mi papá murió, todo cambió. 84 00:04:10,167 --> 00:04:13,253 Y decidí que quería ayudar a la gente de la misma forma que él lo hizo. 85 00:04:14,129 --> 00:04:16,048 ACADEMIA POLICIAL DE LOS ÁNGELES 86 00:04:16,757 --> 00:04:17,757 CADETE LAPD 87 00:04:21,637 --> 00:04:23,055 Entonces me uní. 88 00:04:24,223 --> 00:04:27,309 Y mi papá tenía razón. Era como el club de Toby. 89 00:04:27,935 --> 00:04:30,521 - Detrás de ti. - Sí, ya sé que estás detrás de mí. 90 00:04:30,604 --> 00:04:32,606 De acuerdo. Vamos. 91 00:04:32,689 --> 00:04:34,900 De una forma u otra, me mantuve bien. 92 00:04:34,983 --> 00:04:38,070 Por arriba. Por abajo. 93 00:04:39,738 --> 00:04:40,906 Por arriba. 94 00:04:42,824 --> 00:04:44,159 Abajo. 95 00:04:44,743 --> 00:04:45,744 Abajo. 96 00:04:46,370 --> 00:04:47,412 Abajo. 97 00:04:48,830 --> 00:04:50,249 Germain era perfecto. 98 00:04:50,332 --> 00:04:53,460 Rápido, inteligente, todo un trepador. Literalmente. 99 00:04:59,591 --> 00:05:00,968 Mierda. 100 00:05:01,677 --> 00:05:03,804 Vamos, perro loco. Tú puedes. ¡Sube esa pared! 101 00:05:03,887 --> 00:05:05,013 - ¿Perro loco? - Vamos. 102 00:05:06,431 --> 00:05:07,432 Bien. 103 00:05:08,183 --> 00:05:09,184 Muy bien. 104 00:05:10,769 --> 00:05:12,062 Sí, ¿estás bien? 105 00:05:12,145 --> 00:05:13,438 - Sí, gracias. - Sí. 106 00:05:13,522 --> 00:05:15,148 - Gracias por respaldarme. - Sí. 107 00:05:15,232 --> 00:05:17,568 Bueno, sabes que todos tenemos que terminar a tiempo 108 00:05:17,651 --> 00:05:19,945 o nos van a obligar a hacer el circuito de nuevo. 109 00:05:20,737 --> 00:05:21,738 Claro. 110 00:05:22,322 --> 00:05:24,199 Escucha. A tres casas puedes.. 111 00:05:24,283 --> 00:05:26,243 Oye, Danner. Bien hecho con las lagartijas. 112 00:05:26,326 --> 00:05:29,079 Te estabas apoyando en las rodillas. Te vi. 113 00:05:29,162 --> 00:05:30,414 Buenas noches, caballeros. 114 00:05:30,497 --> 00:05:32,624 Oye, vamos. Ven a tomarte un trago con nosotros. 115 00:05:33,292 --> 00:05:35,919 - ¿En serio? - Sí, necesitamos un conductor designado. 116 00:05:36,003 --> 00:05:39,256 Rayos, olvidé poner la sillita de niños en mi auto para ti, Pequeño Bill. 117 00:05:39,339 --> 00:05:40,382 Lo siento. 118 00:05:41,717 --> 00:05:44,511 Honor. Moral. Compromiso. 119 00:05:44,595 --> 00:05:46,305 ACADEMIA DE CADETES LAPD CLASE DE 2008 120 00:05:46,388 --> 00:05:48,724 No fue fácil, pero lo logré. 121 00:05:48,807 --> 00:05:51,643 Y recuerden, lo que hicieron ayer no es tan importante 122 00:05:51,727 --> 00:05:53,770 como lo que harán hoy. 123 00:05:53,854 --> 00:05:58,609 Porque la gente allá afuera depende de ustedes. 124 00:05:58,692 --> 00:06:00,152 No los decepcionen. 125 00:06:00,235 --> 00:06:03,488 Era parte de algo. Por fin sería de ayuda para la gente. 126 00:06:03,989 --> 00:06:05,616 SEIS AÑOS DESPUÉS 127 00:06:05,699 --> 00:06:08,744 ¿Entonces dice que se robaron del paquete del porche? 128 00:06:08,827 --> 00:06:09,828 Sí, lo pedí en línea. 129 00:06:09,912 --> 00:06:12,247 Era un aparato para cocinar huevos en el microondas. 130 00:06:12,331 --> 00:06:15,000 Cocina los huevos a la perfección. Le ahorra el trabajo. 131 00:06:15,083 --> 00:06:16,793 Yo tengo uno. 132 00:06:16,877 --> 00:06:18,795 - ¿Cuándo pasó esto? - Hace dos días. 133 00:06:18,879 --> 00:06:21,590 Haremos todo en nuestro poder para localizarlo. 134 00:06:21,673 --> 00:06:24,426 Y, solo le digo, querida, cuando lo tenga en su vida 135 00:06:24,510 --> 00:06:27,846 llevará sus desayunos al nivel diez. 136 00:06:27,930 --> 00:06:30,057 Todos estarán celosos de sus huevos rellenos. 137 00:06:30,140 --> 00:06:33,060 Señora, honestamente, no vamos a encontrar su aparato de huevos. 138 00:06:33,894 --> 00:06:36,104 - Olla para huevos. - Gracias, Danner. 139 00:06:36,730 --> 00:06:38,524 Mire, los paquetes se pierden. 140 00:06:38,607 --> 00:06:41,818 A menos que hayamos atrapado al sujeto en acción, no podemos hacer nada. 141 00:06:41,902 --> 00:06:43,820 - Saben, no fue un sujeto. - ¿Cómo? 142 00:06:43,904 --> 00:06:46,740 Sé que fue una chica. La vi en mi cámara remota. 143 00:06:46,823 --> 00:06:48,200 Genial. 144 00:06:48,283 --> 00:06:49,451 ¿Podemos ver? 145 00:06:50,536 --> 00:06:51,537 ¿Tiene cabello verde? 146 00:06:51,620 --> 00:06:53,622 ¿Nos podría dar una copia de este video? 147 00:06:53,705 --> 00:06:56,333 Lo posteé en Internet de inmediato. Todo el mundo lo tiene. 148 00:06:57,501 --> 00:07:00,337 No entiendo. ¿Por qué no nos llamó en cuanto pasó? 149 00:07:00,420 --> 00:07:02,005 No creí que fuesen a hacer nada. 150 00:07:02,673 --> 00:07:04,383 Pero después me enteré de que necesito 151 00:07:04,466 --> 00:07:06,426 un reporte policial para que me envíen otro. 152 00:07:06,510 --> 00:07:07,553 Claro. 153 00:07:07,886 --> 00:07:10,848 187. 187. Perímetro Viewridge Drive. 154 00:07:12,307 --> 00:07:13,851 ¿Acaba de decir 187? 155 00:07:13,934 --> 00:07:16,270 Claro que sí. Homicidio. 156 00:07:16,937 --> 00:07:17,938 Mierda. 157 00:07:18,021 --> 00:07:20,315 Escuchen, Viewridge Drive es la siguiente calle. 158 00:07:20,399 --> 00:07:21,942 Bien. Perdón por el lenguaje. 159 00:07:22,025 --> 00:07:23,569 Me importa un carajo. 160 00:07:23,652 --> 00:07:25,112 Vámonos. ¿Qué estás haciendo? 161 00:07:25,195 --> 00:07:26,238 Ya voy. 162 00:07:27,781 --> 00:07:29,658 INVESTIGACIÓN DE LA ESCENA DEL CRIMEN 163 00:07:29,741 --> 00:07:32,369 Con esta cantidad de policía, debió ser alguien famoso. 164 00:07:32,452 --> 00:07:33,912 Pero no tan famoso. 165 00:07:34,705 --> 00:07:36,164 ¿Quizás un escritor? 166 00:07:37,583 --> 00:07:40,002 Danner. Kleyes. No. 167 00:07:40,085 --> 00:07:42,588 Necesito que vigilen el perímetro. Nadie entra ni sale. 168 00:07:42,671 --> 00:07:44,173 Si hay mirones, que se vayan. 169 00:07:44,256 --> 00:07:45,924 Sí, señor. A la orden. 170 00:07:46,008 --> 00:07:47,050 ¿De quién es la casa? 171 00:07:47,134 --> 00:07:50,220 Estoy seguro que no necesitan esa información para hacer su trabajo. 172 00:07:50,304 --> 00:07:52,139 Déjame adivinar. El tipo en la entrada… 173 00:07:52,514 --> 00:07:54,391 …¿es esposo de la fallecida? 174 00:07:54,474 --> 00:07:56,226 El perímetro. Ahora. 175 00:07:57,352 --> 00:07:59,229 Cuando alguien elegante es asesinado 176 00:07:59,313 --> 00:08:01,940 a medio día en un barrio con bajo índice criminal, 177 00:08:02,024 --> 00:08:04,109 nueve veces de diez, es doméstico. 178 00:08:05,319 --> 00:08:08,155 El esposo llega a casa, atrapa a su esposa siendo infiel, 179 00:08:08,238 --> 00:08:09,948 se vuelve loco con una escoba, 180 00:08:10,032 --> 00:08:12,326 o algo para limpiar la piscina o algo así. 181 00:08:13,368 --> 00:08:16,205 Pero aquí, el esposo no está arrestado. 182 00:08:16,288 --> 00:08:18,248 Está sentado en la entrada llorando. 183 00:08:19,374 --> 00:08:20,751 No tiene sentido. 184 00:08:23,629 --> 00:08:24,922 ¿Dijiste algo? 185 00:08:26,632 --> 00:08:30,093 ¿Por qué no nos separamos para cubrir bien el perímetro? 186 00:08:30,677 --> 00:08:32,136 Sí, es buena idea. 187 00:08:32,804 --> 00:08:34,431 Homicidio. 188 00:08:34,515 --> 00:08:35,765 Sí. 189 00:08:36,558 --> 00:08:40,187 Tiene que ser el más tonto. No entiendo por qué lo hicieron mi pareja. 190 00:08:40,979 --> 00:08:43,232 ¡Tricia! ¡Trish! Hola, chica. 191 00:08:44,441 --> 00:08:46,568 Hola, Danner. Cuánto tiempo. 192 00:08:46,652 --> 00:08:47,653 Sí. 193 00:08:47,736 --> 00:08:49,571 Sí, ¿te dejaron salir del laboratorio? 194 00:08:49,655 --> 00:08:51,907 ¿Qué es el 411? Escuché que no fue doméstico. 195 00:08:51,990 --> 00:08:54,117 No, el esposo la encontró. 196 00:08:54,201 --> 00:08:56,245 El nombre de la esposa es Uma algo. 197 00:08:56,328 --> 00:08:58,080 El esposo es Vaughn. Escribe para la TV. 198 00:08:58,163 --> 00:08:59,164 Lo sabía. 199 00:08:59,248 --> 00:09:01,959 Todo pasó en la entrada. Lo grabaron con una cámara remota. 200 00:09:02,042 --> 00:09:04,586 Una chica con chamarra azul se está robando un paquete. 201 00:09:04,670 --> 00:09:07,840 No se le ve la cara. La esposa abre la puerta y entonces ¡pum! 202 00:09:07,923 --> 00:09:09,550 ¿Chamarra azul? ¿Cabello verde? 203 00:09:09,633 --> 00:09:10,801 ¿Cómo supiste eso? 204 00:09:11,385 --> 00:09:12,719 Mierda. 205 00:09:13,387 --> 00:09:17,015 Muy bien, hablemos con la ama de casa, a ver si ha visto esa chamarra azul antes. 206 00:09:17,349 --> 00:09:20,644 Y saben, hablémosle a la gente cercana, solo por si acaso. 207 00:09:20,727 --> 00:09:22,271 - ¿Detective Germain? - Jesús. 208 00:09:22,354 --> 00:09:24,606 - Lamento interrumpir. - Sí, ¿qué pasa, oficial? 209 00:09:25,732 --> 00:09:27,025 Perro Loco Danner. 210 00:09:28,902 --> 00:09:29,987 ¿Sigues de guardia? 211 00:09:30,070 --> 00:09:32,281 En camino a ser detective. 212 00:09:32,364 --> 00:09:34,032 No tan rápido como tú. 213 00:09:34,116 --> 00:09:36,535 Tu fuiste como "fum". Te disparaste hacia allá. 214 00:09:36,618 --> 00:09:39,246 Sí, ¿sabes? Es una escena del crimen cerrada, así que… 215 00:09:39,329 --> 00:09:41,623 Pero tengo información que puede ser de ayuda. 216 00:09:44,710 --> 00:09:46,128 De acuerdo, Perro Loco. 217 00:09:47,588 --> 00:09:48,589 Sorpréndeme. 218 00:09:48,672 --> 00:09:51,341 He estado investigando robos de paquetes en el barrio. 219 00:09:51,425 --> 00:09:57,306 Y tengo video aquí de una olla de microondas para huevos siendo robada. 220 00:09:57,389 --> 00:09:59,141 Cocinan los huevos a la perfección. 221 00:09:59,224 --> 00:10:02,060 Eso es de una cámara remota de una casa a dos cuadras de aquí. 222 00:10:02,144 --> 00:10:05,105 - ¿Cómo conseguiste esto? - Internet. La señora de la casa lo subió. 223 00:10:05,189 --> 00:10:07,024 Chamarra azul. Cabello verde. 224 00:10:07,107 --> 00:10:08,817 Puede que sea la persona que buscamos. 225 00:10:08,901 --> 00:10:12,362 Qué impresión, Danner. A muchos aquí no les importa un carajo. 226 00:10:12,446 --> 00:10:13,530 Solo están por ahí, 227 00:10:13,614 --> 00:10:16,450 como si una pistola y una licencia compensara su pequeño pene. 228 00:10:16,533 --> 00:10:19,828 Mírate. Haciéndote camino hacia la escena del crimen. 229 00:10:19,912 --> 00:10:22,831 Dando el extra. Como Perro Loco. Me gusta. 230 00:10:22,915 --> 00:10:25,542 La gente depende de nosotros y no quiero decepcionarlos. 231 00:10:25,626 --> 00:10:26,877 Además, no tengo pene. 232 00:10:26,960 --> 00:10:28,670 Tendré que creerte en eso. 233 00:10:31,340 --> 00:10:32,382 Mira esto. 234 00:10:32,966 --> 00:10:36,094 - ¿Qué? - ¿Crees que pueda ser ésa la chica? 235 00:10:36,178 --> 00:10:38,680 Pues, tiene chamarra azul, cabello verde. 236 00:10:38,764 --> 00:10:41,850 A mí me parece caucásica. Digo, a mí me parece correcto. 237 00:10:41,934 --> 00:10:43,894 Pues, ¿quién sabe? Tal vez tengamos suerte 238 00:10:43,977 --> 00:10:46,522 y encontremos un número de matrícula en tu video. 239 00:10:47,105 --> 00:10:48,357 Buen trabajo, Danner. 240 00:10:48,440 --> 00:10:50,442 Los profesionales se encargarán ahora. 241 00:10:50,901 --> 00:10:52,528 ¿Me podrías regresar mi teléfono? 242 00:10:52,611 --> 00:10:54,738 Detective, necesito mi teléfono. 243 00:10:55,948 --> 00:10:57,032 ¿Detective? 244 00:10:57,574 --> 00:11:00,327 Sabes que no puedo entrar sin esas pantuflas azules. 245 00:11:00,410 --> 00:11:03,247 Necesito las botitas azules. ¿No te vas a poner las botitas? 246 00:11:03,330 --> 00:11:06,542 ¿No vas a seguir el protocolo? Entonces yo tampoco lo seguiré. 247 00:11:07,042 --> 00:11:09,336 Danner, ¿qué tiene que ver esto con el caso? 248 00:11:09,419 --> 00:11:11,380 - ¿Cómo es esto relevante? - Cuánta tensión. 249 00:11:11,463 --> 00:11:13,799 - Tiene que ver. Déjame terminar. - No hay tiempo. 250 00:11:13,882 --> 00:11:15,801 - Es importante. - ¿Qué están diciendo? 251 00:11:15,884 --> 00:11:17,094 Yas, ahora te decimos. 252 00:11:17,177 --> 00:11:18,220 Ahora te decimos. 253 00:11:18,303 --> 00:11:20,055 - Aquí estaré. - De cualquier manera… 254 00:11:21,682 --> 00:11:24,685 ¿Por qué estamos en Echo Park? Estamos fuera de nuestra área. 255 00:11:25,811 --> 00:11:28,522 Busqué el número de la matrícula del auto de ese video. 256 00:11:28,605 --> 00:11:31,525 - Conseguí una dirección. - ¿No dijo Germain que él se encargaría? 257 00:11:31,608 --> 00:11:33,110 Lo sé. Solo quiero ayudar. 258 00:11:33,652 --> 00:11:34,987 Como Perro Loco. 259 00:11:37,239 --> 00:11:38,240 Mierda. 260 00:11:40,450 --> 00:11:42,119 - Está caliente. - Ese es el auto. 261 00:11:42,202 --> 00:11:43,787 Ese auto de ahí. 262 00:11:51,753 --> 00:11:54,256 Espera. Mi arma tiene café. Tiene café. 263 00:11:54,965 --> 00:11:56,592 ¿Alguna vez la has disparado? 264 00:11:57,509 --> 00:11:59,052 No fuera de entrenamiento. 265 00:11:59,136 --> 00:12:01,388 Pero sí me embriagué en la boda de mi primo 266 00:12:01,471 --> 00:12:04,725 y vacié un cartucho sobre unas almohadas decorativas. 267 00:12:04,808 --> 00:12:08,187 Está de más decir que la novia no estaba feliz. 268 00:12:08,270 --> 00:12:10,522 ¿Estás seguro que no eres de Florida? 269 00:12:10,606 --> 00:12:12,774 De Arizona. Es el Florida del Oeste. 270 00:12:20,073 --> 00:12:21,116 Hazlo. 271 00:12:22,826 --> 00:12:24,203 Policía de Los Ángeles. 272 00:12:26,288 --> 00:12:27,664 ¿Éste es su auto, señor? 273 00:12:30,626 --> 00:12:31,960 ¡Ve! 274 00:12:33,545 --> 00:12:35,506 Están en un callejón. Van hacia el callejón. 275 00:12:35,589 --> 00:12:37,299 Recibido. Estoy en la patrulla. 276 00:12:37,382 --> 00:12:39,593 ¡Alto! ¡Detente! Más vale que te detengas. 277 00:12:39,676 --> 00:12:42,471 Podría hacer esto todo el día. Solía correr todas las mañanas. 278 00:12:44,056 --> 00:12:46,099 ¡Alto! 279 00:12:46,183 --> 00:12:49,311 - Armas al piso y manos arriba. - Contra la cerca. Manos en el aire. 280 00:12:49,811 --> 00:12:51,396 La marihuana. Tengo prescripción. 281 00:12:51,480 --> 00:12:53,524 Chica, a nadie le importa la marihuana. 282 00:12:53,607 --> 00:12:55,484 - ¿Tienes armas? - No. 283 00:12:56,235 --> 00:12:57,444 No juegues conmigo, amigo. 284 00:12:57,528 --> 00:12:58,779 Pareja. 285 00:12:58,862 --> 00:13:01,031 Vamos. Solo queremos hablar con ellos. 286 00:13:01,573 --> 00:13:03,659 Hombres, ¿cierto? Empiezan la persecución 287 00:13:03,742 --> 00:13:05,577 y quieren pelear como osos. 288 00:13:05,661 --> 00:13:07,955 ¿Qué hacen con estas pipas para marihuana? 289 00:13:08,038 --> 00:13:10,249 - ¿Cómo te llamas? - Willow. 290 00:13:10,832 --> 00:13:12,835 ¿Cómo la película o como el árbol? 291 00:13:13,669 --> 00:13:16,713 Como la película. A mi mamá le gustó mucho por alguna razón. 292 00:13:16,797 --> 00:13:18,757 Val Kilmer estaba precioso en esa película. 293 00:13:18,841 --> 00:13:20,384 ¿Cómo se llama su personaje? 294 00:13:20,968 --> 00:13:21,969 ¿Madmartigan? 295 00:13:22,052 --> 00:13:24,179 Sí. Y ayudaba a Willow. 296 00:13:24,263 --> 00:13:26,265 Algunas personas me llaman Perro Loco. 297 00:13:26,974 --> 00:13:28,517 Y yo estoy aquí para ayudarte. 298 00:13:29,184 --> 00:13:30,352 Baja tus manos. 299 00:13:32,563 --> 00:13:34,231 "Valerie". ¿Quién es? ¿Tu novia? 300 00:13:34,314 --> 00:13:35,566 Mi mamá. 301 00:13:35,649 --> 00:13:37,359 Son muy cercanas, ¿cierto? 302 00:13:37,442 --> 00:13:39,695 De hecho, falleció el año pasado. 303 00:13:39,778 --> 00:13:42,030 Lamento oír eso. Debe ser difícil. 304 00:13:42,114 --> 00:13:45,492 Dime, ¿a qué vas a Studio City? 305 00:13:47,077 --> 00:13:50,539 Mierda. Mire, mi papá y yo ya no hablamos. 306 00:13:50,622 --> 00:13:52,833 Depende de mí pagar por la escuela de mi hermana. 307 00:13:52,916 --> 00:13:54,585 Es una genio o algo así. 308 00:13:54,668 --> 00:13:56,211 Hago entregas de comida. 309 00:13:56,295 --> 00:13:59,423 Y, sí, me robé un paquete de una casa hace algunos días, 310 00:13:59,506 --> 00:14:01,300 pero solo era una tonta olla para huevos. 311 00:14:01,383 --> 00:14:03,844 Espera. ¿La llamaste tonta? No es tonta. 312 00:14:03,927 --> 00:14:07,014 Nunca pensé que a la policía le importaría. Fue un crimen inocente. 313 00:14:07,806 --> 00:14:09,600 ¿Sabes qué no es un crimen inocente? 314 00:14:12,144 --> 00:14:13,520 El asesinato. 315 00:14:13,604 --> 00:14:15,397 ¿Asesinato? ¿De qué está hablando? 316 00:14:17,900 --> 00:14:19,610 Mírala. Con mala cara. 317 00:14:19,693 --> 00:14:21,528 INTERROGATORIO DE LA DIVISIÓN WILSHIRE 318 00:14:21,612 --> 00:14:22,821 Aterrorizada. 319 00:14:22,905 --> 00:14:25,407 Como un personaje adorable de una película de X-Men. 320 00:14:26,325 --> 00:14:27,910 Fue un buen arresto, Danner. 321 00:14:27,993 --> 00:14:28,994 Gracias. 322 00:14:29,703 --> 00:14:32,581 Pero no sé. Dice que no estuvo en Studio City ayer. 323 00:14:32,664 --> 00:14:33,916 Y creo que le creo. 324 00:14:33,999 --> 00:14:36,793 Tenemos video de ella. Esto está resuelto. 325 00:14:36,877 --> 00:14:39,379 Sí, pero hay algo que no me hace sentido. 326 00:14:39,463 --> 00:14:43,050 - ¿Quieres ayudarme a interrogarla? - ¿En serio? ¿Me añadirás al caso? 327 00:14:43,133 --> 00:14:44,510 No, seguirá siendo mi caso. 328 00:14:44,593 --> 00:14:47,471 Pero pensé que te podría enseñar algunas cosas 329 00:14:47,554 --> 00:14:50,557 que no te enseñan en el entrenamiento. Quieres ser detective, ¿no? 330 00:14:50,641 --> 00:14:53,060 ¿Las mujeres negras se amarran el cabello en la noche? 331 00:14:55,062 --> 00:14:56,647 Deberías saber la respuesta a eso. 332 00:14:56,730 --> 00:14:58,565 - Y es: sí. - La respuesta es que sí. 333 00:14:58,649 --> 00:15:00,234 Sigue mis pasos. 334 00:15:00,317 --> 00:15:03,028 No he vendido la olla para huevos. ¿No la puedo devolver? 335 00:15:03,111 --> 00:15:06,865 Mira, no me importan los paquetes robados, ¿de acuerdo? 336 00:15:07,950 --> 00:15:09,743 Lo que sí me importa es la esposa 337 00:15:09,826 --> 00:15:13,455 del productor de uno de los mejores programas policiales que he visto. 338 00:15:13,539 --> 00:15:18,126 Y cuyo único crimen fue abrir la puerta mientras te robabas uno de sus paquetes. 339 00:15:18,919 --> 00:15:20,963 - Así que la mataste. - No la maté. 340 00:15:21,046 --> 00:15:23,465 No sé de qué está hablando. Lo juro. 341 00:15:24,216 --> 00:15:26,510 ¿Por qué encontramos tus huellas en la escena? 342 00:15:27,010 --> 00:15:29,096 ¡No! Eso es imposible. 343 00:15:29,179 --> 00:15:31,557 No. Hay fotos en Instagram. 344 00:15:31,640 --> 00:15:34,852 Mi novio y yo fuimos a una cosa de arte en Eagle Rock. 345 00:15:34,935 --> 00:15:37,896 No está cerca de Studio City. Vean. @willowywave. 346 00:15:37,980 --> 00:15:40,524 No me gustan las redes sociales. Sacan lo peor de la gente. 347 00:15:40,607 --> 00:15:43,151 Pero me gusta Facebook. Te conecta con gente de tu pasado 348 00:15:43,235 --> 00:15:45,070 que creía que eras un perdedor en la prepa. 349 00:15:45,153 --> 00:15:46,947 - ¡Por favor! - Lo encontré. 350 00:15:48,073 --> 00:15:50,701 Sí, es una gran pintura en la pared. 351 00:15:50,784 --> 00:15:54,288 Y mira eso. ¿Qué es? ¿Un Pegaso o un unicornio? 352 00:15:54,371 --> 00:15:56,915 - Unipegaso. - Bien, un unipegaso. 353 00:15:56,999 --> 00:16:01,545 Sabes, es raro que está usando una chamarra roja, 354 00:16:01,628 --> 00:16:02,629 no una azul. 355 00:16:02,713 --> 00:16:04,965 ¿Ve? No fui yo. Estoy diciendo la verdad. 356 00:16:05,048 --> 00:16:08,093 ¿Qué? ¿Crees que hay otra chica de cabello verde con chamarra azul 357 00:16:08,177 --> 00:16:09,720 que estaba en el área? 358 00:16:09,803 --> 00:16:11,805 Sí, pero parece raro, ¿no? 359 00:16:11,889 --> 00:16:14,933 Conducir hasta Studio City, 360 00:16:15,017 --> 00:16:17,936 cambiarte de ropa, matar a alguien, 361 00:16:18,020 --> 00:16:19,938 conducir de regreso, cambiarte de ropa… 362 00:16:20,022 --> 00:16:21,190 ¡Perro Loco! 363 00:16:22,941 --> 00:16:24,443 - Basta. - ¿Estás bien? 364 00:16:24,526 --> 00:16:26,612 ¿Por qué no vas por algo de café para todos? 365 00:16:26,695 --> 00:16:28,906 Ya bebí café hace como una hora… 366 00:16:28,989 --> 00:16:30,532 A mí me encantaría uno. 367 00:16:30,616 --> 00:16:31,742 Sí, señor. 368 00:16:34,161 --> 00:16:37,164 Mira, no creo que hayas querido matar a nadie, ¿de acuerdo? 369 00:16:37,247 --> 00:16:40,542 Estabas drogada, te sentías ansiosa, ella te sorprendió y reaccionaste. 370 00:16:40,626 --> 00:16:43,462 Si solo lo admites, todo esto será mucho más fácil para ti. 371 00:16:43,962 --> 00:16:45,088 ¿Danner? 372 00:16:45,172 --> 00:16:47,508 Me preguntaba si lo querías con azúcar o crema…. 373 00:16:47,591 --> 00:16:50,344 Con leche entera de cabra. Y un poco de cocoa. 374 00:16:50,427 --> 00:16:53,138 Rayos, suena a que quieres que vaya a una cafetería. 375 00:16:53,222 --> 00:16:55,682 Yo pensé que, como dijiste café, como… 376 00:16:57,267 --> 00:16:58,435 De acuerdo. 377 00:16:59,019 --> 00:17:02,314 Algo estaba mal. Y no solo lo digo por la orden extraña de café. 378 00:17:04,525 --> 00:17:05,943 Las huellas dactilares. 379 00:17:22,709 --> 00:17:24,086 Lo sabía. 380 00:17:24,169 --> 00:17:27,589 ¿Cómo va a dejar huellas si trae guantes puestos? 381 00:17:27,673 --> 00:17:29,925 ¿Pero por qué usar guantes entonces 382 00:17:30,008 --> 00:17:31,677 y no el otro día? 383 00:17:33,804 --> 00:17:35,305 Hagamos un acercamiento. 384 00:17:38,183 --> 00:17:41,562 Kleyes, ¿esta mujer se ve sorprendida o confundida? 385 00:17:45,482 --> 00:17:46,733 De acuerdo. 386 00:17:47,651 --> 00:17:49,611 Bueno, yo creo que se ve confundida. 387 00:17:50,279 --> 00:17:52,739 Como si reconociera al asesino. 388 00:17:53,699 --> 00:17:57,536 Puede que sea un impostor. Sí, veamos el otro video. 389 00:17:59,162 --> 00:18:00,581 De seguro es un impostor. 390 00:18:01,665 --> 00:18:03,125 ¿Me estás hablando? 391 00:18:04,501 --> 00:18:07,212 Es lo nuevo de Linkin Park. Está buenísimo. 392 00:18:11,717 --> 00:18:14,428 Mientras mi pareja practicaba la batería de aire, 393 00:18:14,511 --> 00:18:16,054 yo fui a buscar respuestas. 394 00:18:16,138 --> 00:18:19,975 Lamento molestarlo durante un tiempo tan difícil. 395 00:18:20,058 --> 00:18:23,604 No, está bien. Siempre hay tiempo para el cumplimiento de la ley. 396 00:18:23,687 --> 00:18:26,315 Apoyo enormemente su trabajo. 397 00:18:26,398 --> 00:18:29,985 Estoy seguro que conoce mi programa de televisión, Marshall Law. 398 00:18:30,068 --> 00:18:32,738 Sí. Los jueves, 9:00 p. m., después de Burden of Ruth. 399 00:18:32,821 --> 00:18:34,907 Terrible horario. A esa hora son las comedias. 400 00:18:34,990 --> 00:18:36,950 Las aventuras a las 10, pero nunca escuchan. 401 00:18:37,367 --> 00:18:39,912 ¿El detective Germain dijo que arrestaron a alguien? 402 00:18:39,995 --> 00:18:42,831 Sí, atrapamos a un sospechoso. 403 00:18:42,915 --> 00:18:45,334 Qué alivio. 404 00:18:45,417 --> 00:18:48,337 Se imaginará que todo esto ha sido muy abrumador para mí. 405 00:18:49,171 --> 00:18:52,591 Espero que esto me ayude a superar todo esto. 406 00:18:54,092 --> 00:18:57,888 Solo estaba tratando de atar cabos sueltos. 407 00:18:57,971 --> 00:19:01,225 Soy una persona a la que le gusta ponerle puntos a las íes. 408 00:19:01,308 --> 00:19:02,643 Incluso a las jotas… 409 00:19:02,726 --> 00:19:04,144 ¿Cómo le puedo ayudar? 410 00:19:05,270 --> 00:19:06,772 Me preguntaba 411 00:19:06,855 --> 00:19:09,733 ¿si sabe si alguien tenía algo en contra de su esposa? 412 00:19:09,816 --> 00:19:12,027 Pensé que había sido la ladrona de paquetes. 413 00:19:13,237 --> 00:19:15,906 - ¿La mujer de cabello verde? - Eso es lo que creen todos. 414 00:19:15,989 --> 00:19:19,076 Solo quiero asegurarme de que no sea un impostor. 415 00:19:19,159 --> 00:19:23,080 Que no sea alguien que haya visto el video en Internet 416 00:19:23,163 --> 00:19:26,792 y haya pensado "oye, yo podría hacer eso". 417 00:19:26,875 --> 00:19:28,752 Y que fingiera ser ladrón de paquetes. 418 00:19:28,836 --> 00:19:30,754 ¿Está diciendo que el caso sigue abierto? 419 00:19:30,838 --> 00:19:33,423 Todos los casos están abiertos hasta que haya una condena. 420 00:19:33,507 --> 00:19:35,968 - ¿Soy un sospechoso? - Eso no es lo que… 421 00:19:36,051 --> 00:19:38,262 Yo sé cómo funciona esto. Yo escribo Marshall Law. 422 00:19:38,345 --> 00:19:39,596 Pasa en todos los episodios. 423 00:19:39,680 --> 00:19:42,766 Les dije que estaba en el set a la hora del asesinato. 424 00:19:42,850 --> 00:19:45,936 Estaba filmando y convenciendo a un actor a salir de su camerino 425 00:19:46,019 --> 00:19:47,938 porque no dejaba de quejarse de su horario. 426 00:19:48,021 --> 00:19:49,439 Pues mi esposa se murió, Gary. 427 00:19:49,523 --> 00:19:51,358 ¡Estaba contigo en vez de estar en casa! 428 00:19:51,441 --> 00:19:53,360 - Necesito que se calme. - Horas después… 429 00:19:53,443 --> 00:19:56,530 - Está en diez. Lo necesito en un cinco. - Me calmaré, pero encontré… 430 00:19:56,613 --> 00:19:58,699 - ¡No! - …a mi esposa muerta en la sala. 431 00:19:58,782 --> 00:20:01,243 No estoy diciendo que sea un sospechoso, ¿de acuerdo? 432 00:20:01,326 --> 00:20:03,787 Y eso es porque el asesino usaba guantes. 433 00:20:03,871 --> 00:20:07,749 No quería que sus huellas estuvieran por todas artes, ¿de acuerdo? 434 00:20:07,833 --> 00:20:10,252 Usted vive aquí, sus huellas ya están por todas partes. 435 00:20:10,335 --> 00:20:11,837 ¿Para qué usaría guantes? 436 00:20:13,088 --> 00:20:14,506 Solo quiero saber 437 00:20:14,590 --> 00:20:18,552 ¿si hay alguien que hubiera querido que su esposa desapareciera? 438 00:20:21,555 --> 00:20:23,974 ¿Hola? ¿Vaughn? 439 00:20:25,559 --> 00:20:26,560 Hola. 440 00:20:26,643 --> 00:20:29,188 - Hola. - Lo lamento tanto. 441 00:20:29,271 --> 00:20:30,647 De acuerdo. 442 00:20:32,232 --> 00:20:33,233 Bien. 443 00:20:34,401 --> 00:20:36,278 - ¿Es un mal momento? - No, por favor. 444 00:20:36,361 --> 00:20:39,114 Ella es Tatiana. Es la vestuarista de Marshall Law. 445 00:20:39,198 --> 00:20:40,282 Lindo vestido. 446 00:20:40,365 --> 00:20:44,286 También de Waikiki Medical y Fire, recientemente. 447 00:20:44,870 --> 00:20:46,038 Esta es la detective… 448 00:20:46,121 --> 00:20:48,081 De hecho, todavía no soy detective. 449 00:20:48,165 --> 00:20:49,583 Soy la oficial Danner. 450 00:20:49,666 --> 00:20:51,293 ¿Pero la envió el detective Germain? 451 00:20:51,376 --> 00:20:53,795 Saben, debería dejar que ustedes hagan lo suyo. 452 00:20:53,879 --> 00:20:56,089 Solo quiero decir que lamento su pérdida. 453 00:20:56,173 --> 00:20:57,341 Muchas gracias. 454 00:20:57,424 --> 00:20:58,675 Sí. 455 00:21:04,139 --> 00:21:06,475 - En serio me gusta ese vestido. - Gracias. 456 00:21:06,558 --> 00:21:09,561 Las reglas dicen que no me puedes tocar, obispo Marshall. 457 00:21:10,229 --> 00:21:12,314 Pues ya deberías saber 458 00:21:12,397 --> 00:21:14,358 que yo sigo mis propias reglas. 459 00:21:14,900 --> 00:21:15,901 Suéltame, puerco. 460 00:21:15,984 --> 00:21:17,611 Nada de puerco. 461 00:21:17,694 --> 00:21:21,740 Pero si quieres hacer un omelette, tienes que romper algunos huevos. 462 00:21:24,117 --> 00:21:26,286 Al día siguiente visité el set de Marshall Law, 463 00:21:26,370 --> 00:21:28,497 el programa que representa todo lo que está mal 464 00:21:28,580 --> 00:21:30,874 con cómo la TV representa a la policía y al crimen 465 00:21:30,958 --> 00:21:33,669 en un paquete horrendo de 44 minutos. 466 00:21:34,253 --> 00:21:35,796 Dime todos los detalles. 467 00:21:35,879 --> 00:21:37,923 De acuerdo, hablaré. 468 00:21:38,507 --> 00:21:40,509 Más vale que me digas la verdad. 469 00:21:41,468 --> 00:21:44,304 De otra manera alertaré a mis respaldos 470 00:21:44,388 --> 00:21:46,515 y te darán algo de acción. 471 00:21:47,516 --> 00:21:48,559 Lo siento. 472 00:21:48,642 --> 00:21:50,143 No se supone que yo esté aquí. 473 00:21:50,227 --> 00:21:52,062 Estoy buscando a Tatiana. 474 00:21:52,145 --> 00:21:55,315 Además, así no funciona la policía para nada. 475 00:21:55,399 --> 00:21:56,525 No es así. 476 00:21:57,150 --> 00:21:58,861 No están haciendo un buen trabajo. 477 00:21:58,944 --> 00:22:00,946 ¿Hubo reescrituras y no me dijeron? 478 00:22:01,029 --> 00:22:03,073 - Corte. - Oye, ¿qué haces aquí? 479 00:22:03,156 --> 00:22:05,450 ¿Puedes venir acá con los otros extras, por favor? 480 00:22:05,534 --> 00:22:06,535 No soy… 481 00:22:06,618 --> 00:22:08,954 - Estoy buscando a Tatiana. - Tatiana. Bien. 482 00:22:09,037 --> 00:22:10,539 Tu vestuario se ve bien. 483 00:22:10,622 --> 00:22:12,374 No es mi vestuario, es mi uniforme. 484 00:22:12,457 --> 00:22:15,752 Cuidado. Policía de verdad. Vamos. Me encanta la actuación de método. 485 00:22:15,836 --> 00:22:18,463 - Señora, ¿puede quitar su mano? - Adoro a los extras. Vamos. 486 00:22:18,547 --> 00:22:20,549 Bien. ¿Me acaba de dar una nalgada? 487 00:22:27,556 --> 00:22:29,141 ¿Problemas con tu vestuario? 488 00:22:29,224 --> 00:22:32,436 No. ¿Por qué todos piensan que soy una actriz? 489 00:22:32,519 --> 00:22:35,063 Espera. Es una policía de verdad. 490 00:22:35,147 --> 00:22:36,440 Bueno verla. 491 00:22:36,523 --> 00:22:38,775 ¿Esto se trata de la esposa de Vaughn? Qué triste. 492 00:22:38,859 --> 00:22:41,236 Bueno, lamento molestarlas en su trabajo, 493 00:22:41,320 --> 00:22:42,571 pero solo quería saber 494 00:22:42,654 --> 00:22:45,240 ¿dónde estaban a la hora del almuerzo el martes? 495 00:22:45,324 --> 00:22:46,742 Todos comemos bajo la carpa. 496 00:22:46,825 --> 00:22:48,493 Los martes son días de chili. 497 00:22:48,577 --> 00:22:49,620 ¿Día de chili? 498 00:22:50,245 --> 00:22:52,414 Debe ponerse interesante después de la comida. 499 00:22:52,497 --> 00:22:56,293 Pero Tatiana es vegana, entonces siempre hace ensalada. 500 00:22:56,376 --> 00:22:59,505 ¿Entonces no te sientas bajo la carpa con todos los demás? 501 00:22:59,588 --> 00:23:02,132 No, sí lo hago con mi ensalada gigante bajo la carpa. 502 00:23:02,216 --> 00:23:05,052 Bueno, ¿entonces comen todos juntos? ¿Todos los días? 503 00:23:05,135 --> 00:23:07,971 ¿Todo el equipo? ¿Hasta Vaughn? ¿Vaughn comió aquí también? 504 00:23:08,055 --> 00:23:11,391 No. Vaughn siempre se toma una siesta en su tráiler durante la comida. 505 00:23:11,475 --> 00:23:14,269 Qué bueno que descansó algo. Porque unas horas después… 506 00:23:14,811 --> 00:23:16,897 Pobre. De seguro no ha dormido desde entonces. 507 00:23:16,980 --> 00:23:19,024 Estas chamarras están lindas. 508 00:23:19,107 --> 00:23:21,443 ¿Y él viene aquí seguido? 509 00:23:21,527 --> 00:23:23,946 No, por lo general solo le enseñamos fotos. 510 00:23:24,029 --> 00:23:26,657 Pero sí vino el lunes, ¿recuerdas? 511 00:23:26,740 --> 00:23:29,868 Para pedir algo prestado para un disfraz de un sobrino o algo. 512 00:23:29,952 --> 00:23:31,954 - Claro. - ¿Y qué se llevó? 513 00:23:32,913 --> 00:23:34,915 ¿Por qué? ¿Es un sospechoso? 514 00:23:35,332 --> 00:23:37,084 Solo quiero asegurarme de cubrir todo. 515 00:23:37,167 --> 00:23:39,044 ¿Saben qué? Dejaré que regresen 516 00:23:39,127 --> 00:23:41,755 a reafirmar los estereotipos culturales con el programa. 517 00:23:41,839 --> 00:23:44,049 De acuerdo. Tengan un gran día. 518 00:23:44,132 --> 00:23:46,176 Me encanta tu cabello. 519 00:23:46,260 --> 00:23:49,054 Me recuerda a Wendy's. El lugar de hamburguesas. 520 00:23:49,137 --> 00:23:51,098 - Me dicen eso siempre. - Sí, está muy lindo. 521 00:23:53,934 --> 00:23:55,060 Oye. 522 00:23:56,019 --> 00:23:59,314 ¿Qué carajo hacías interrogando al esposo de la difunta? 523 00:23:59,398 --> 00:24:00,816 Mostrando iniciativa. 524 00:24:00,899 --> 00:24:03,402 - Como Perro Loco. - No. No es lindo esta vez. 525 00:24:03,485 --> 00:24:05,988 Escucha, acabamos de anunciar el arresto de la asesina. 526 00:24:06,071 --> 00:24:07,197 La rufián drogadicta. 527 00:24:07,281 --> 00:24:08,490 ¿Willow? 528 00:24:08,574 --> 00:24:11,827 No, mira. Encontré algo y creo que es inocente. 529 00:24:11,910 --> 00:24:13,203 Es una ladrona. 530 00:24:13,287 --> 00:24:14,454 Es una drogadicta. 531 00:24:14,955 --> 00:24:16,874 Fue ella y se acabó. 532 00:24:16,957 --> 00:24:19,960 Está dispuesta a aceptar un trato en lugar de entrar a la cárcel. 533 00:24:20,043 --> 00:24:22,504 Y vas a arruinar mi récord de casos con tus tonterías. 534 00:24:22,588 --> 00:24:24,214 Además, Vaughn estaba impresionado 535 00:24:24,298 --> 00:24:26,008 y quiere que sea asesor de su programa. 536 00:24:26,091 --> 00:24:27,467 ¡Así que no me arruines esto! 537 00:24:27,551 --> 00:24:28,927 ¿Pero no quieres asegurarte 538 00:24:29,011 --> 00:24:31,305 de que vas a enviar a la persona correcta a la cárcel? 539 00:24:31,388 --> 00:24:33,557 Creí que querías ser detective de homicidios. 540 00:24:34,266 --> 00:24:37,019 Porque este tipo de estupideces no te van a llevar a eso. 541 00:24:37,895 --> 00:24:40,063 ¿Buscan a un detective de homicidios? 542 00:24:40,147 --> 00:24:41,481 No te conozco. 543 00:24:42,191 --> 00:24:43,233 Bueno. 544 00:24:44,610 --> 00:24:46,153 ¿Sabes por qué te llamo Perro Loco? 545 00:24:48,030 --> 00:24:49,531 Porque necesitas que te duerman. 546 00:24:54,119 --> 00:24:55,871 Viejo. 547 00:24:55,954 --> 00:24:57,372 "Necesitas que te duerman". 548 00:24:57,956 --> 00:25:00,584 - Necesitas callarte. - De acuerdo. 549 00:25:05,631 --> 00:25:09,218 Danner. Escuché que no estás trabajando en equipo. 550 00:25:09,301 --> 00:25:12,387 ¿Qué? No, solo estaba tratando de hacer lo correcto. 551 00:25:12,471 --> 00:25:13,680 En este departamento, 552 00:25:14,389 --> 00:25:16,725 necesitamos respaldarnos los unos a los otros. 553 00:25:21,522 --> 00:25:23,690 ¿Crees que estaba teniendo un amorío? 554 00:25:23,774 --> 00:25:26,401 Mamá, la forma en que se veían él y la vestuarista. 555 00:25:26,944 --> 00:25:28,946 Yo conozco esa mirada. 556 00:25:29,029 --> 00:25:30,531 ¿Por qué estás fijada con esto? 557 00:25:30,614 --> 00:25:32,449 ¿Qué crees que obtendrás de ello? 558 00:25:32,533 --> 00:25:33,534 No lo sé. 559 00:25:34,243 --> 00:25:37,496 Pero Germain se cree el obispo Marshall. 560 00:25:37,996 --> 00:25:40,457 Siempre tiene la razón. 561 00:25:40,541 --> 00:25:44,294 Rompiendo las reglas. Venciendo a los rufianes. 562 00:25:44,378 --> 00:25:46,630 Es mucho más complicado que eso. 563 00:25:47,422 --> 00:25:48,966 Llevas seis años como oficial 564 00:25:49,049 --> 00:25:51,051 y todavía no te hacen detective. 565 00:25:51,134 --> 00:25:52,511 Tal vez tu papá tenía razón. 566 00:25:53,178 --> 00:25:54,972 Podrías regresar a ser maestra. 567 00:25:55,055 --> 00:25:57,224 Mamá, me tengo que ir. Adiós. 568 00:26:01,061 --> 00:26:02,813 Este sujeto no va a hablar. 569 00:26:04,523 --> 00:26:08,277 Jefe, vaya a darse una vuelta. 570 00:26:10,571 --> 00:26:12,030 Yo haré que hable. 571 00:26:18,495 --> 00:26:19,913 No puede verte. 572 00:26:19,997 --> 00:26:21,498 Pero sabe que estoy aquí. 573 00:26:21,582 --> 00:26:23,959 Este programa es horrible. 574 00:26:25,377 --> 00:26:26,920 Pero no podía abandonarlo. 575 00:26:27,754 --> 00:26:30,007 Disculpe, ¿es el abogado de Willow Landy? 576 00:26:30,090 --> 00:26:31,091 ¿Puedo ayudarla? 577 00:26:31,175 --> 00:26:33,218 Sí. Hay algo de lo que me gustaría hablar. 578 00:26:33,802 --> 00:26:34,803 Mire el video. 579 00:26:34,887 --> 00:26:36,889 Entonces le dije todo lo que sabía. 580 00:26:36,972 --> 00:26:37,973 Espere, ¿piensa…? 581 00:26:38,056 --> 00:26:39,808 Vaughn vio el video, 582 00:26:39,892 --> 00:26:42,311 tomó prestado un disfraz del set, 583 00:26:42,394 --> 00:26:46,607 luego probablemente se puso unos calcetines o algo en el pecho. 584 00:26:47,608 --> 00:26:49,526 Fingió ser la ladrona de paquetes. 585 00:26:49,610 --> 00:26:51,653 Escondió su cara de las cámaras 586 00:26:52,279 --> 00:26:53,614 y mató a su esposa 587 00:26:53,697 --> 00:26:55,699 porque se había enterado de su amorío. 588 00:26:55,782 --> 00:26:59,328 Usó el mismo disfraz, pero estaba usando guantes. 589 00:26:59,411 --> 00:27:01,163 No para ocultar sus huellas, 590 00:27:01,246 --> 00:27:04,625 sino porque no tiene un tatuaje en el dorso de la mano. 591 00:27:04,708 --> 00:27:09,338 Willow tiene tatuado "Valerie" en ese primer video, en el dorso de su mano. 592 00:27:09,421 --> 00:27:12,257 Es el nombre de su mamá. Valerie. 593 00:27:14,426 --> 00:27:15,761 Mire, lo siento… 594 00:27:15,844 --> 00:27:19,932 Yo sé que suena a una locura, pero por favor no se rinda con esta chica. 595 00:27:20,015 --> 00:27:21,975 Hable con la gente del programa. 596 00:27:22,059 --> 00:27:25,521 Tomó prestado un disfraz para un sobrino. 597 00:27:25,604 --> 00:27:27,189 No tiene sobrinos. 598 00:27:27,272 --> 00:27:30,859 Tiene una sobrina que se ve muy masculina, 599 00:27:30,943 --> 00:27:32,236 pero ningún sobrino. 600 00:27:33,445 --> 00:27:35,030 De acuerdo. Lo voy a investigar. 601 00:27:35,113 --> 00:27:39,368 Gracias. Pero, por favor, no le diga a nadie que yo se lo dije. 602 00:27:39,451 --> 00:27:41,954 - Ni siquiera la conozco. - Genial. 603 00:27:44,790 --> 00:27:46,416 Claro que le va a decir a todos. 604 00:27:46,500 --> 00:27:48,043 Y así lo hizo. 605 00:27:49,169 --> 00:27:51,171 Me reasignaron al cuarto de los expedientes. 606 00:27:51,255 --> 00:27:53,006 Sin oportunidad de ascender. 607 00:27:55,008 --> 00:27:57,970 Lo siento. Gracias por trabajar en equipo, campeona. 608 00:28:06,228 --> 00:28:07,938 Pero valió la pena 609 00:28:08,021 --> 00:28:09,982 porque el caso de Willow fue rechazado. 610 00:28:13,861 --> 00:28:16,113 De rosa. Me gusta. 611 00:28:17,322 --> 00:28:19,074 Mi abogado me dijo que fue gracias a ti. 612 00:28:19,157 --> 00:28:21,368 Ese tipo no sabe guardar secretos. 613 00:28:21,451 --> 00:28:22,786 Sí. 614 00:28:23,537 --> 00:28:25,372 En serio. Gracias. 615 00:28:25,455 --> 00:28:27,124 Fuiste la única que me escuchó. 616 00:28:27,207 --> 00:28:30,377 Quiero que sepas que voy a devolver la olla para huevos. Lo prometo. 617 00:28:30,460 --> 00:28:31,879 Quédatela. 618 00:28:31,962 --> 00:28:34,047 La Sra. Pattendole tiene una nueva. 619 00:28:34,131 --> 00:28:36,216 Además, te mereces un buen huevo relleno. 620 00:28:36,300 --> 00:28:38,510 Genial. Nunca los he probado. 621 00:28:38,594 --> 00:28:40,429 - ¿Nunca has comido huevos rellenos? - No. 622 00:28:40,512 --> 00:28:42,556 Chica, déjame decirte algo. Son deliciosos. 623 00:28:42,639 --> 00:28:44,975 Para hacerlo, cortas el huevo duro a la mitad. 624 00:28:45,058 --> 00:28:46,935 - Bien. - Le sacas la parte amarilla. 625 00:28:47,019 --> 00:28:50,439 Lo pones en un bowl, lo revuelves y le añades condimentos y especias. 626 00:28:50,522 --> 00:28:53,483 Ya sabes, ajo, sal, un poco de paprika… 627 00:28:53,567 --> 00:28:57,112 Se lo pones encima y luego a mí me gusta ponerle aceite de pimiento. 628 00:28:57,196 --> 00:28:58,947 - Luego le pones aceitunas… - ¡Danner! 629 00:28:59,031 --> 00:29:00,908 ¿Qué pasó con Vaughn? ¿Se fue a la cárcel? 630 00:29:00,991 --> 00:29:02,784 No, no había suficiente evidencia. 631 00:29:02,868 --> 00:29:06,330 Habría renunciado, pero no podía dejarme ganar por el sistema, 632 00:29:06,413 --> 00:29:07,456 ¿entiendes? 633 00:29:07,539 --> 00:29:10,334 Entonces me mudé aquí para empezar de cero. 634 00:29:10,417 --> 00:29:13,003 No más pasado. Un nuevo departamento. 635 00:29:13,086 --> 00:29:14,338 - Entonces… - De acuerdo. 636 00:29:14,421 --> 00:29:16,798 ¿Entonces estás diciendo que Aniq es inocente? 637 00:29:17,925 --> 00:29:20,719 - No lo sé. - ¿No sabes? 638 00:29:20,802 --> 00:29:22,012 Pero lo que sí sé 639 00:29:22,095 --> 00:29:25,516 es que si no resolvemos este caso antes de que llegue Germain, 640 00:29:25,599 --> 00:29:28,185 Aniq va a ser encerrado, lo haya hecho o no. 641 00:29:28,268 --> 00:29:30,854 - Igual que lo intentó hacer con Willow. - No. 642 00:29:30,938 --> 00:29:32,689 Creo que estás perdonando a Aniq 643 00:29:32,773 --> 00:29:35,442 porque crees que es un alma gemela o lo que sea. 644 00:29:35,526 --> 00:29:38,028 - Pero siempre te ha estado engañando. - Tal vez. 645 00:29:40,906 --> 00:29:42,115 Lo sabía. 646 00:29:42,449 --> 00:29:45,327 Tu muchacho ha estado escuchando todo ilegalmente. 647 00:29:45,410 --> 00:29:47,162 Quería escuchar lo que todos decían 648 00:29:47,246 --> 00:29:48,914 para tener su cuartada perfecta. 649 00:29:48,997 --> 00:29:52,543 Un momento. Oye, Aniq. Soy Culp. ¡Te atrapamos! 650 00:29:52,626 --> 00:29:53,627 No. 651 00:29:53,710 --> 00:29:55,587 - ¿Qué? - Estoy acabado. 652 00:29:55,671 --> 00:29:56,713 ¿Qué pasó? 653 00:29:56,797 --> 00:29:58,048 - Aniq, oye. Mira. - No… 654 00:29:58,131 --> 00:30:00,676 - Sigo sin creer que lo hayas hecho. - Muchas gracias. 655 00:30:00,759 --> 00:30:02,761 Tal vez puedas ir a visitarme a prisión. 656 00:30:02,845 --> 00:30:04,680 No sé si te dejen traer una lima… 657 00:30:04,763 --> 00:30:06,473 - Vamos. - Tienen que decirme qué pasó. 658 00:30:06,557 --> 00:30:08,267 No se pueden ir. Como si… 659 00:30:08,350 --> 00:30:09,977 No pienses así, ¿de acuerdo? 660 00:30:10,769 --> 00:30:12,646 Solo respira. 661 00:30:12,729 --> 00:30:14,439 Tú y Chelsea estaban en las escaleras. 662 00:30:14,523 --> 00:30:17,150 Habrían visto a alguien subir antes de mí. No tiene sentido. 663 00:30:17,234 --> 00:30:19,444 ¿Recuerdas que dijiste que lo que más te gusta 664 00:30:19,528 --> 00:30:23,782 de los cuartos de escape es que te hacen sentir perdido y sin esperanzas y atorado? 665 00:30:23,866 --> 00:30:27,244 Pero con el tiempo, todos encuentran la forma de salir. 666 00:30:27,327 --> 00:30:28,537 Eso dijiste. 667 00:30:29,705 --> 00:30:30,789 Qué lindo. 668 00:30:35,085 --> 00:30:36,420 - Hola. - Hola. 669 00:30:36,503 --> 00:30:37,880 Hola. 670 00:30:40,382 --> 00:30:42,885 Saben, nunca he visto el amanecer. 671 00:30:44,386 --> 00:30:45,387 La vista. 672 00:30:46,638 --> 00:30:48,557 Estamos en medio… 673 00:30:48,640 --> 00:30:49,641 Gracias. 674 00:30:52,394 --> 00:30:55,689 De acuerdo. Admito que Aniq ha hecho cosas 675 00:30:55,772 --> 00:30:58,942 que hacen que no parezca inocente para nada. 676 00:30:59,026 --> 00:31:00,485 - Pero… - Danner. 677 00:31:00,569 --> 00:31:04,656 Cuando escuches pezuñas venir, asume que son caballos, no cebras. 678 00:31:04,740 --> 00:31:06,742 ¿Es un acertijo? Porque soy buena para ellos. 679 00:31:06,825 --> 00:31:09,161 Usualmente, la respuesta más simple es la correcta. 680 00:31:09,244 --> 00:31:10,662 Y en este caso, es Aniq. 681 00:31:10,746 --> 00:31:13,707 Pero si escuchas el sonido de pezuñas en Tanzania, 682 00:31:13,790 --> 00:31:15,584 nueve veces de diez serán cebras. 683 00:31:15,667 --> 00:31:16,835 Dios mío. 684 00:31:16,919 --> 00:31:19,922 - Tus teorías son muy complicadas. - O se escaparon del zoológico. 685 00:31:20,005 --> 00:31:22,716 ¿Viste Madagascar, con Chris Rock? Esos animales… 686 00:31:22,799 --> 00:31:26,178 ¿Crees que un productor de televisión se vistió como mujer 687 00:31:26,261 --> 00:31:28,889 y fingió ser un ladrón de paquetes para matar a su esposa? 688 00:31:28,972 --> 00:31:30,974 Para hacer eso, habría necesitado que ella 689 00:31:31,058 --> 00:31:33,936 abriera la puerta justo en el momento en que se robaba el paquete. 690 00:31:34,019 --> 00:31:35,437 No tiene sentido, cariño. 691 00:31:41,276 --> 00:31:43,612 - Sí tiene sentido. - ¿Qué? 692 00:31:44,363 --> 00:31:46,532 - ¡Eso es! - ¿Qué es? ¿Qué? 693 00:31:46,615 --> 00:31:47,991 ¡Ya sé quién mató a Xavier! 694 00:31:48,075 --> 00:31:49,868 Y cómo lo hizo. 695 00:31:49,952 --> 00:31:52,829 - Lo resolví, Culp. Lo resolví. - ¿Qué? ¿Quién? 696 00:31:52,913 --> 00:31:56,208 Solo tenemos que atar cabos sueltos, como la peluca y Jennifer 2. 697 00:31:56,291 --> 00:31:59,336 No hay tiempo para eso, ¿sí? O lo resolviste o no lo resolviste. 698 00:31:59,419 --> 00:32:01,547 Hay una persona a la que no interrogué 699 00:32:01,630 --> 00:32:03,841 que puede tener las respuestas que necesito. 700 00:32:03,924 --> 00:32:05,092 ¡Mami! 701 00:32:05,175 --> 00:32:07,553 - ¿Maggie? ¿Qué haces aquí? - Dos veces la misma noche. 702 00:32:07,636 --> 00:32:08,929 Puedo explicarlo todo. 703 00:32:09,012 --> 00:32:11,056 Oye, cariño. ¿Puedes tararear tu canción? 704 00:32:11,139 --> 00:32:12,182 - Sí. - Bien. 705 00:32:12,266 --> 00:32:14,226 ¡Maldito escroto! 706 00:32:14,309 --> 00:32:19,857 ¡Eres un mojón de dos metros con una chaqueta de cuero! 707 00:32:58,478 --> 00:33:00,480 Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández