1 00:00:50,634 --> 00:00:53,262 "'애프터파티' - The Afterparty" 2 00:01:00,143 --> 00:01:03,981 난 오늘 웨이터야 모든 걸 테이블에 올려놓을 거야 3 00:01:04,815 --> 00:01:07,109 내가 반장님한테 거짓말했냐고? 4 00:01:07,192 --> 00:01:08,443 그래, 거짓말했어 5 00:01:09,069 --> 00:01:10,487 너한테도 거짓말했나? 6 00:01:11,154 --> 00:01:12,155 그것도 맞아 7 00:01:12,239 --> 00:01:14,032 하지만 넌 내 편이잖아 8 00:01:14,116 --> 00:01:15,367 나의 모든 거야 9 00:01:15,450 --> 00:01:17,494 아니요, 안 돼요 지금은 그러지 마세요 10 00:01:17,578 --> 00:01:20,080 사건 해결에 이만큼 가까워졌다고 11 00:01:20,163 --> 00:01:22,249 경찰 배지를 뺏길 거예요 12 00:01:22,332 --> 00:01:24,418 그래, 이 체계가 개판이야 13 00:01:24,501 --> 00:01:26,837 - 이해가 안 돼, 무슨 일이지? - 그래서 이러는 거라고 14 00:01:26,920 --> 00:01:29,173 대너가 이 사건을 조사하면 안 되나 봐 15 00:01:29,256 --> 00:01:31,049 - 다른 사람을 보낸대 - 미쳤네 16 00:01:31,133 --> 00:01:33,427 너한테는 좋은 거잖아 대너는 널 체포 못 해 17 00:01:33,510 --> 00:01:35,470 - 그럴 것 같진 않아 - 그런 것 같은데... 18 00:01:35,554 --> 00:01:36,972 - 저기 - 저러면 안 되는 거야 19 00:01:37,055 --> 00:01:38,557 안녕, 조이 20 00:01:39,141 --> 00:01:41,518 - 어떻게 됐어? - 뭘 듣고 있는 거야 21 00:01:41,602 --> 00:01:43,645 제이비어의 노래를 듣고 있어 22 00:01:43,729 --> 00:01:46,565 추모하는 의미로 23 00:01:47,524 --> 00:01:50,569 잠깐, 설마... 제이비어 노래를 좋아한다고? 24 00:01:50,652 --> 00:01:51,987 - 절대 아니지 - 이런 25 00:01:52,070 --> 00:01:54,740 사랑에 관한 발라드 들어봤어? '여자 거시기'는? 26 00:01:54,823 --> 00:01:56,783 - 사랑스럽군 - 제목이 정말 한심하다 27 00:01:56,867 --> 00:01:58,410 '오르가슴'이라는 노래는? 28 00:01:58,493 --> 00:01:59,578 아니, 어떻게 부르는데? 29 00:01:59,661 --> 00:02:00,662 - 어떻게 부르냐고? - 응 30 00:02:01,872 --> 00:02:04,249 이런, 또다시 짜릿해 31 00:02:05,334 --> 00:02:07,252 어디로 갔지? 32 00:02:07,336 --> 00:02:09,378 히트곡을 잘 만들어, 그렇지? 33 00:02:09,463 --> 00:02:12,341 믹스 CD에 관해서... 34 00:02:12,424 --> 00:02:15,594 너한테 줬어야 했는데 용기가 없었어 35 00:02:15,677 --> 00:02:17,012 그걸 알았다면 좋았을 거야 36 00:02:17,888 --> 00:02:20,599 아마 여러 상황이 달라졌을 텐데 37 00:02:20,682 --> 00:02:21,767 아마 38 00:02:22,976 --> 00:02:24,853 저 안에서 내 편 들어줘서 정말 고마워 39 00:02:24,937 --> 00:02:26,813 - 넌 좋은 사람이야 - 뭐라고? 40 00:02:26,897 --> 00:02:30,442 네 편을 들었는지 어떻게 알았어? 41 00:02:30,526 --> 00:02:33,278 - 왜냐하면... - 왜냐하면... 어떻게... 42 00:02:33,362 --> 00:02:34,947 - 그걸 들었냐고? - 우리가 듣고 있었거든 43 00:02:35,739 --> 00:02:36,615 어떻게? 44 00:02:36,698 --> 00:02:39,034 아까 들어갔을 때 내 핸드폰을 두고 왔어 45 00:02:39,117 --> 00:02:41,411 그리고 야스퍼에게 전화해서 모두 들을 수 있었지 46 00:02:41,495 --> 00:02:43,372 - 이걸 봐 - 맙소사 47 00:02:43,455 --> 00:02:45,832 - 용감하네 - 그런 것 같아 48 00:02:45,916 --> 00:02:48,627 지금 얘기하고 있으니까 들을 수 있는 거야? 49 00:02:48,710 --> 00:02:50,128 들어볼래? 50 00:02:50,212 --> 00:02:51,296 - 그래도 돼? - 그래, 좋아 51 00:02:51,380 --> 00:02:53,423 야스퍼 네 이어폰을 조이한테 줘 52 00:02:53,507 --> 00:02:55,926 그러기 싫어 지금 재밌는 부분이거든 53 00:02:56,009 --> 00:02:59,555 네가 이어폰을 주면 조이와 내가 같이 들을 수 있잖아? 54 00:02:59,638 --> 00:03:01,348 내 거로 들어 55 00:03:01,431 --> 00:03:03,684 - 어떻게 생각해? 괜찮아? - 일부러 그런 거야 56 00:03:04,852 --> 00:03:07,646 이건 네 귀에 꽂아야 할 것 같아 57 00:03:07,729 --> 00:03:08,856 고마워 58 00:03:10,148 --> 00:03:11,859 - 내 입안 세균이 걱정돼? - 침이 묻었어 59 00:03:11,942 --> 00:03:14,111 - 대부분 세균이 거기 살아 - 음... 60 00:03:14,194 --> 00:03:15,612 - 즐겨 - 고마워 61 00:03:15,696 --> 00:03:16,738 - 난 못... - 세상에 62 00:03:16,822 --> 00:03:17,823 뭐라고 해? 63 00:03:17,906 --> 00:03:19,241 - 아직 싸우고 있어 - 잠깐만 64 00:03:19,324 --> 00:03:21,493 - 그쪽은 들리지도 않아 - 기다려 봐 65 00:03:21,577 --> 00:03:24,288 올드린 저메인? 그 '교체 선수?' 66 00:03:24,371 --> 00:03:26,707 - LA에서 데려오는 형사? - 네? 67 00:03:26,790 --> 00:03:27,875 아는 사람이야 68 00:03:28,458 --> 00:03:32,296 모두가 아는 형사예요 타르 구덩이 교살범을 잡았죠 69 00:03:32,379 --> 00:03:36,216 그걸 드라마로 만든대요 A급 배우들로요, 상 받으려는 거죠 70 00:03:36,300 --> 00:03:37,509 아니! 71 00:03:37,593 --> 00:03:39,761 개인적으로 안다고 72 00:03:39,845 --> 00:03:43,015 LA에서 같이 경찰학교에 다녔어 73 00:03:44,850 --> 00:03:47,477 경찰이 이 모양인지 몰랐을 때지 74 00:03:47,561 --> 00:03:48,770 뭐 하는 거예요? 75 00:03:48,854 --> 00:03:50,230 경찰이 될 생각은 전혀 없었어 76 00:03:50,314 --> 00:03:51,523 선배 얘기하지 말아요 77 00:03:51,607 --> 00:03:52,900 하지만 아빠가 경찰이었지 78 00:03:53,609 --> 00:03:54,943 할아버지도 경찰이었고 79 00:03:56,737 --> 00:03:58,238 하지만 아빠의 사랑을 많이 받았고 80 00:03:59,239 --> 00:04:01,241 내가 경찰이 되는 걸 원치 않으셨어 81 00:04:02,117 --> 00:04:04,369 여자가 할 일이 아니랬지 82 00:04:07,497 --> 00:04:10,083 하지만 아빠가 돌아가시고 모든 게 달라졌어 83 00:04:10,167 --> 00:04:12,961 아빠처럼 사람들을 돕기로 했거든 84 00:04:14,129 --> 00:04:16,048 "LAPD 경찰학교 2008년" 85 00:04:16,757 --> 00:04:17,757 "LAPD 교육생" 86 00:04:18,966 --> 00:04:20,802 "대너" 87 00:04:21,637 --> 00:04:23,055 그래서 지원했어 88 00:04:24,223 --> 00:04:27,309 아빠 말이 맞았어 남자들의 세상이었지 89 00:04:27,935 --> 00:04:30,521 - 바로 뒤에 있어, 바로 뒤에 - 그래, 알아 90 00:04:30,604 --> 00:04:32,606 그래, 좋아, 가자 어서, 가, 가 91 00:04:32,689 --> 00:04:34,900 어떻게든 잘 버텨냈어 92 00:04:34,983 --> 00:04:38,070 위로, 아래로 93 00:04:39,738 --> 00:04:40,906 위로 94 00:04:42,824 --> 00:04:44,159 아래로 95 00:04:44,743 --> 00:04:45,744 아래로 96 00:04:46,370 --> 00:04:47,412 아래로 97 00:04:48,830 --> 00:04:53,460 저메인은 에이스였어 빠르고, 똑똑하고, 줄도 잘 탔지 98 00:04:59,591 --> 00:05:00,968 젠장 99 00:05:01,677 --> 00:05:03,804 어서, 매드 독 할 수 있어, 벽을 올라가 100 00:05:03,887 --> 00:05:04,972 - 매드 독? - 어서 101 00:05:06,431 --> 00:05:07,432 좋아 102 00:05:08,183 --> 00:05:09,101 그래 103 00:05:10,769 --> 00:05:12,062 그래, 괜찮아? 104 00:05:12,145 --> 00:05:13,438 - 그래, 고마워 - 좋아 105 00:05:13,522 --> 00:05:15,148 - 응원해줘서 고마워 - 그럼 106 00:05:15,232 --> 00:05:17,568 시간 안에 모두가 끝내야 하잖아 107 00:05:17,651 --> 00:05:19,319 안 그러면, 또 시킬 테니까... 108 00:05:20,737 --> 00:05:21,738 알겠어 109 00:05:22,322 --> 00:05:24,241 들어 봐, 세 집을 지나면... 110 00:05:24,324 --> 00:05:26,243 대너, 팔굽혀펴기할 때 자세가 좋던데 111 00:05:26,326 --> 00:05:29,079 무릎을 땅에 댔잖아, 봤거든 112 00:05:29,162 --> 00:05:30,372 안녕, 여러분 113 00:05:30,455 --> 00:05:32,583 이봐, 제발 우리랑 한잔하자고 114 00:05:33,292 --> 00:05:35,919 - 정말로? - 운전할 사람이 필요해 115 00:05:36,003 --> 00:05:39,256 망할, 너를 위해 유아용 시트 장착하는 걸 잊었네 116 00:05:39,339 --> 00:05:40,382 미안 117 00:05:41,717 --> 00:05:44,803 명예, 윤리, 헌신 118 00:05:44,887 --> 00:05:46,305 "LAPD 경찰학교 2008년 졸업생" 119 00:05:46,388 --> 00:05:48,724 쉽지 않았지만 난 해냈어 120 00:05:48,807 --> 00:05:51,643 기억해라, 어제 했던 일은 오늘 할 일만큼 121 00:05:51,727 --> 00:05:53,770 중요하지 않다 122 00:05:53,854 --> 00:05:58,609 왜냐하면 시민들이 여러분을 믿고 있으니까 123 00:05:58,692 --> 00:06:00,152 그들을 실망하게 하지 마라 124 00:06:00,235 --> 00:06:03,488 난 소속이 생겼고 사람들을 도울 수 있게 됐지 125 00:06:03,989 --> 00:06:05,616 "6년 후, 2014년" 126 00:06:05,699 --> 00:06:08,744 현관에 있던 택배를 도난당했다고요? 127 00:06:08,827 --> 00:06:10,370 네, 인터넷으로 주문했죠 128 00:06:10,454 --> 00:06:12,247 전자레인지용 달걀 조리기요 129 00:06:12,331 --> 00:06:15,000 달걀 요리에 끝내주죠 아주 간편해요 130 00:06:15,083 --> 00:06:16,793 나도 있어 131 00:06:16,877 --> 00:06:18,795 - 언제 그랬나요? - 이틀 전에요 132 00:06:18,879 --> 00:06:21,590 그걸 찾도록 최선을 다할게요 133 00:06:21,673 --> 00:06:24,426 이 말씀도 드릴게요 그 물건을 가지게 되면 134 00:06:24,510 --> 00:06:27,846 브런치의 등급이 10배는 올라갈 거예요 135 00:06:27,930 --> 00:06:30,098 모두가 그 달걀 요리를 질투하겠죠 136 00:06:30,182 --> 00:06:33,060 부인, 솔직히 말해서 달걀 통을 못 찾을 겁니다 137 00:06:33,894 --> 00:06:36,104 - 달걀 조리기야 - 고마워, 대너 138 00:06:36,730 --> 00:06:38,524 택배가 자주 도난당해요 139 00:06:38,607 --> 00:06:41,818 현장에서 그놈을 잡지 않으면 할 수 있는 게 없죠 140 00:06:41,902 --> 00:06:43,820 - 놈이 아니에요 - 뭐라고요? 141 00:06:43,904 --> 00:06:46,740 여자라는 걸 알아요 현관 카메라에 찍혔거든요 142 00:06:46,823 --> 00:06:48,200 멋지네요 143 00:06:48,283 --> 00:06:49,451 봐도 될까요? 144 00:06:50,536 --> 00:06:51,620 녹색 머리인가요? 145 00:06:51,703 --> 00:06:53,622 부인, 이 영상의 복사본을 주실 수 있나요? 146 00:06:53,705 --> 00:06:56,250 인터넷에 바로 올렸죠 모두가 갖고 있어요 147 00:06:57,501 --> 00:07:00,337 이해가 안 되네요 왜 바로 신고하지 않았나요? 148 00:07:00,420 --> 00:07:02,005 경찰은 아무것도 안 할 테니까요 149 00:07:02,714 --> 00:07:04,508 하지만 경찰 보고서가 있어야 새 물건을 150 00:07:04,591 --> 00:07:06,218 받을 수 있다는 걸 깨달았죠 151 00:07:06,301 --> 00:07:07,302 맞아요 152 00:07:07,886 --> 00:07:10,848 187, 187 뷰리지 드라이브 지역 153 00:07:12,307 --> 00:07:13,851 187이라고 했어? 154 00:07:13,934 --> 00:07:16,270 맞아, 살인 사건 155 00:07:16,353 --> 00:07:17,896 - 워 - 이런 빌어먹을 156 00:07:17,980 --> 00:07:20,315 뷰리지 드라이브는 바로 다음 길이에요 157 00:07:20,399 --> 00:07:21,942 네, 욕해서 죄송해요 158 00:07:22,025 --> 00:07:23,569 무슨 상관이에요, 망할 159 00:07:23,652 --> 00:07:25,112 어서 가자고, 빨리, 뭐 해? 160 00:07:25,195 --> 00:07:26,238 가고 있어 161 00:07:26,947 --> 00:07:27,948 "현장 조사반" 162 00:07:28,031 --> 00:07:29,658 "범죄 현장 감식반" 163 00:07:29,741 --> 00:07:31,952 경찰이 이렇게 많은 걸 보니 유명한 사람인가 봐 164 00:07:32,452 --> 00:07:33,912 그렇게 유명한 건 아니고 165 00:07:34,705 --> 00:07:36,164 아마도 작가? 166 00:07:37,583 --> 00:07:40,002 대너, 클리예스, 아니야, 아니야 167 00:07:40,085 --> 00:07:42,379 주변을 경계해줘 아무도 출입 못 하게 168 00:07:42,462 --> 00:07:44,173 구경꾼들은 즉시 쫓아내고 169 00:07:44,256 --> 00:07:45,924 알겠습니다, 실행할게요 170 00:07:46,008 --> 00:07:47,050 그런데 이게 누구 집이죠? 171 00:07:47,134 --> 00:07:50,012 네 일을 하는데 필요한 정보가 아닐 거야 172 00:07:50,095 --> 00:07:51,805 하지만 맞춰볼게요 현관에 있는 남자는 173 00:07:52,514 --> 00:07:54,391 죽은 피해자의 남편인가요? 174 00:07:54,474 --> 00:07:56,226 주변 경계, 당장 175 00:07:57,352 --> 00:07:58,937 잘나가는 사람이 한낮에 176 00:07:59,021 --> 00:08:01,940 범죄 없는 동네에서 살해당했군 177 00:08:02,024 --> 00:08:04,109 십중팔구는 가정 폭력이지 178 00:08:05,319 --> 00:08:08,155 남편이 집에 와서 바람피우는 아내를 발견했고 179 00:08:08,238 --> 00:08:09,948 정신이 나가서 갈퀴나 180 00:08:10,032 --> 00:08:12,326 수영장 도구 같은 걸 휘둘렀을 거야 181 00:08:13,368 --> 00:08:16,205 하지만 남편이 체포당하지 않았어 182 00:08:16,288 --> 00:08:18,248 현관에 앉아서 울고 있잖아 183 00:08:19,374 --> 00:08:20,751 이해가 안 돼 184 00:08:23,629 --> 00:08:24,922 뭐라고 했어? 185 00:08:26,632 --> 00:08:30,093 우리가 흩어져서 주변 경계를 하는 게 어떨까? 186 00:08:30,677 --> 00:08:32,136 그래, 좋은 생각이야 187 00:08:32,804 --> 00:08:34,431 살인 사건 188 00:08:34,515 --> 00:08:35,765 그래 189 00:08:36,558 --> 00:08:40,187 제일 멍청한 놈을... 왜 나랑 파트너인지 모르겠네 190 00:08:40,979 --> 00:08:43,232 트리시아! 트리시! 친구 191 00:08:44,441 --> 00:08:46,568 안녕, 대너, 오랜만이네 192 00:08:46,652 --> 00:08:47,653 그래, 맞아 193 00:08:47,736 --> 00:08:49,571 이제 실험실에서 나왔네 그렇지? 194 00:08:49,655 --> 00:08:51,907 대체 무슨 일이야? 가정 폭력은 아니라던데 195 00:08:51,990 --> 00:08:54,117 아니, 남편이 발견했어 196 00:08:54,201 --> 00:08:56,453 아내 이름은 우마 뭐고 197 00:08:56,537 --> 00:08:58,080 남편은 본인데 TV 드라마 작가야 198 00:08:58,163 --> 00:08:59,248 그럴 줄 알았어 199 00:08:59,331 --> 00:09:01,959 현관에서 사건이 발생했고 카메라에 다 찍혔는데 200 00:09:02,042 --> 00:09:04,378 파란색 후드티를 입은 여자가 현관에서 택배를 훔치려고 했어 201 00:09:04,461 --> 00:09:07,840 당연히 얼굴은 안 보이는데 문이 열리니까, 쾅 202 00:09:07,923 --> 00:09:09,550 파란색 후드티? 녹색 머리고? 203 00:09:09,633 --> 00:09:10,801 어떻게 알았어? 204 00:09:11,385 --> 00:09:12,719 이런 빌어먹을 205 00:09:13,387 --> 00:09:16,807 가정부한테 파란색 후드티를 본 적 있는지 물어보고 206 00:09:17,349 --> 00:09:20,644 별 소득은 없겠지만 지인들도 모두 조사해 보자고 207 00:09:20,727 --> 00:09:22,271 - 저메인 형사님? - 맙소사 208 00:09:22,354 --> 00:09:24,606 - 방해해서 죄송합니다 - 그래, 뭔가, 경관? 209 00:09:25,732 --> 00:09:27,025 매드 독, 대너 210 00:09:28,902 --> 00:09:29,987 아직 순찰 경관이네 211 00:09:30,070 --> 00:09:32,281 형사가 되려고 노력 중이지 212 00:09:32,364 --> 00:09:34,032 너만큼 빠를 수는 없지만 213 00:09:34,116 --> 00:09:36,535 넌 그냥 '쌩' 날아갔잖아 바로 진급해서 214 00:09:36,618 --> 00:09:39,246 그래, 그거 알아? 통제된 사건 현장이라서... 215 00:09:39,329 --> 00:09:41,623 하지만 도움이 될만한 정보가 있어 216 00:09:44,710 --> 00:09:46,128 좋아, 매드 독 217 00:09:47,588 --> 00:09:48,589 놀라게 해줘 218 00:09:48,672 --> 00:09:51,341 이 동네에서 일어난 택배 도난 사건을 조사 중인데 219 00:09:51,425 --> 00:09:57,306 전자레인지용 달걀 조리기가 도난당하는 영상이 있어 220 00:09:57,389 --> 00:09:59,141 달걀을 완벽하게 조리해주잖아 221 00:09:59,224 --> 00:10:02,186 2블록 떨어진 집의 현관 카메라에 찍힌 거야 222 00:10:02,269 --> 00:10:05,105 - 이걸 어디서 났어? - 인터넷, 집주인이 올렸거든 223 00:10:05,189 --> 00:10:07,107 파란색 후드티, 녹색 머리 224 00:10:07,191 --> 00:10:08,817 우리가 찾는 여자일 것 같아 225 00:10:08,901 --> 00:10:12,362 놀랍군, 대너 여기 경찰들은 다 관심 없거든 226 00:10:12,446 --> 00:10:13,697 거들먹거리기만 하지 227 00:10:13,780 --> 00:10:16,450 총과 배지가 작은 고추에 대한 보상인 것처럼 말이야 228 00:10:16,533 --> 00:10:19,828 하지만 너를 봐, 흠? 범죄 현장에서 수완을 발휘하고 229 00:10:19,912 --> 00:10:22,956 시키지도 않은 일을 열심히 하잖아, 맘에 들어 230 00:10:23,040 --> 00:10:25,542 시민들이 우리를 믿잖아 실망하게 할 수 없지 231 00:10:25,626 --> 00:10:26,877 게다가, 난 고추가 없어 232 00:10:26,960 --> 00:10:28,670 네가 그렇다면, 그런 거지 233 00:10:31,340 --> 00:10:32,382 이것 좀 봐 234 00:10:32,966 --> 00:10:36,094 - 뭐... 뭐? 뭐? - 네가 찾는 여자 같아? 235 00:10:36,178 --> 00:10:38,680 파란색 후드티, 녹색 머리 236 00:10:38,764 --> 00:10:41,850 하얀 것 같네 아니, 맞는 것 같다고 237 00:10:41,934 --> 00:10:43,894 누가 알겠어? 운이 좋으면 238 00:10:43,977 --> 00:10:46,522 네가 준 영상에 차 번호판이라도 나오겠지 239 00:10:47,105 --> 00:10:48,357 잘했어, 대너 240 00:10:48,440 --> 00:10:49,691 이젠 전문가가 맡을게 241 00:10:50,901 --> 00:10:52,528 핸드폰 돌려줄 수 있을까? 242 00:10:52,611 --> 00:10:54,738 형사, 핸드폰 돌려줘 243 00:10:55,948 --> 00:10:57,032 형사 244 00:10:57,574 --> 00:11:00,327 파란색 발싸개 없이 못 들어가는 거 알잖아 245 00:11:00,410 --> 00:11:03,247 나도 발싸개가... 당신은 그거 안 신어? 246 00:11:03,330 --> 00:11:06,542 절차를 안 따르는 거야? 그럼 나도 따를 필요 없지 247 00:11:07,042 --> 00:11:09,419 대너, 그게 오늘 밤 사건과 무슨 상관인데요? 248 00:11:09,503 --> 00:11:11,380 - 관련이 있어요? - 대화가 격해지는데 249 00:11:11,463 --> 00:11:13,799 - 관련이 있지, 마저 얘기할게 - 시간이 없어요 250 00:11:13,882 --> 00:11:15,801 - 이건 중요해 - 무슨 얘기 하고 있어? 251 00:11:15,884 --> 00:11:17,094 야스, 말해줄게 252 00:11:17,177 --> 00:11:18,387 말해줄 거야 253 00:11:18,470 --> 00:11:20,055 - 난 여기 있을게 - 어쨌든... 254 00:11:20,138 --> 00:11:21,598 "에코 파크, 오전 9시 24분" 255 00:11:21,682 --> 00:11:24,685 에코 파크에 왜 가는 거지? 우리 구역이 아니야 256 00:11:25,811 --> 00:11:28,522 그 영상의 차 번호판 일부를 조회했어 257 00:11:28,605 --> 00:11:31,191 - 주소를 찾았지 - 저메인이 해결한다고 했잖아? 258 00:11:31,275 --> 00:11:33,110 알아, 그냥 돕고 싶어 259 00:11:33,652 --> 00:11:34,987 매드 독의 전공이지 260 00:11:37,239 --> 00:11:38,240 젠장 261 00:11:40,450 --> 00:11:42,119 - 뜨거워, 너무 뜨거워 - 저 차야 262 00:11:42,202 --> 00:11:43,787 바로 저 차야 263 00:11:51,753 --> 00:11:54,256 잠깐만, 총에 라테가 묻었어 라테 말이야 264 00:11:54,965 --> 00:11:56,592 그걸 쏴 본 적은 있어? 265 00:11:57,509 --> 00:11:59,052 현장에서는 없어 266 00:11:59,136 --> 00:12:01,388 하지만 사촌 결혼식에서 너무 취해서 267 00:12:01,471 --> 00:12:04,725 장식 베개 더미에 쏜 적은 있지 268 00:12:04,808 --> 00:12:08,187 당연한 일이지만 신부가 싫어하더라고 269 00:12:08,270 --> 00:12:10,522 플로리다주 출신이 아닌 거 맞아? 270 00:12:10,606 --> 00:12:12,774 애리조나주 출신이야 서부의 플로리다주지 271 00:12:20,073 --> 00:12:21,116 들어가 272 00:12:22,826 --> 00:12:24,203 경찰입니다 273 00:12:26,288 --> 00:12:27,664 저거 당신 차예요? 274 00:12:30,626 --> 00:12:31,960 가, 가, 가, 가! 275 00:12:33,670 --> 00:12:35,506 골목에 있어 골목 쪽으로 나갔다고 276 00:12:35,589 --> 00:12:37,299 알았다, 난 차에 있다 277 00:12:37,382 --> 00:12:39,593 멈춰! 멈추는 게 좋을 거야 278 00:12:39,676 --> 00:12:42,471 난 종일 뛸 수 있거든 크로스컨트리 선수였다고 279 00:12:44,056 --> 00:12:46,183 멈춰! 멈춰! 280 00:12:46,266 --> 00:12:49,311 - 무기 내려놓고, 손 들어 - 울타리로 가, 손 들고 281 00:12:49,937 --> 00:12:51,396 마리화나는 처방전이 있어요 282 00:12:51,480 --> 00:12:53,524 마리화나에 관해서는 아무도 신경 안 써 283 00:12:53,607 --> 00:12:55,484 - 무기를 소지했어? - 아니요 284 00:12:56,276 --> 00:12:57,444 성질 건드리지 마, 인마 285 00:12:57,528 --> 00:12:58,779 워, 파트너 286 00:12:58,862 --> 00:13:01,031 진정해, 얘기하려는 거야 287 00:13:01,615 --> 00:13:03,659 남자들이란, 그렇지? 죽도록 쫓아가고 288 00:13:03,742 --> 00:13:05,577 회색곰처럼 싸우려고 하지 289 00:13:05,661 --> 00:13:07,955 마리화나 물 담뱃대를 왜 들고 다니는 거야? 290 00:13:08,038 --> 00:13:10,249 - 이름이 뭐지? - 윌로우요 291 00:13:10,832 --> 00:13:12,835 영화 제목에서 땄어? 나무 이름에서 땄어? 292 00:13:13,669 --> 00:13:16,797 영화에서요 엄마가 그 영화를 좋아했죠 293 00:13:16,880 --> 00:13:18,715 발 킬머가 그 영화에서 정말 멋졌어 294 00:13:18,799 --> 00:13:20,384 극 중 이름이 뭐였더라? 295 00:13:20,968 --> 00:13:21,969 매드마티건? 296 00:13:22,052 --> 00:13:24,179 그래, 윌로우를 도와줬지 297 00:13:24,263 --> 00:13:26,265 어떤 사람은 나를 매드 독이라고 불러 298 00:13:26,974 --> 00:13:28,517 널 도와주러 왔어 299 00:13:29,184 --> 00:13:30,352 손 내려 300 00:13:32,563 --> 00:13:34,231 '밸러리', 누구야? 여자 친구? 301 00:13:34,314 --> 00:13:35,566 제 엄마예요 302 00:13:35,649 --> 00:13:37,359 사이가 좋나 보네? 303 00:13:37,442 --> 00:13:39,695 사실은 작년에 돌아가셨어요 304 00:13:39,778 --> 00:13:42,030 안타깝네, 힘든 일이지 305 00:13:42,114 --> 00:13:45,492 이제 말해봐 스튜디오 시티에서 뭘 했지? 306 00:13:47,077 --> 00:13:50,789 젠장 아빠와 저는 말도 안 해요 307 00:13:50,873 --> 00:13:52,499 여동생 학비도 제가 내고요 308 00:13:52,583 --> 00:13:54,585 영재 같은 아이예요 309 00:13:54,668 --> 00:13:56,211 그래서 음식 배달을 했는데 310 00:13:56,295 --> 00:13:59,673 네, 며칠 전에 그 집 현관에서 택배를 훔쳤어요 311 00:13:59,756 --> 00:14:01,300 하지만 멍청한 달걀 조리기였다고요 312 00:14:01,383 --> 00:14:03,844 잠깐, 멈춰봐 멍청하다고? 그렇지 않아 313 00:14:03,927 --> 00:14:06,597 경찰이 신경 안 쓸 줄 알았죠 다친 사람도 없잖아요 314 00:14:07,806 --> 00:14:09,600 다친 사람이 있는 범죄도 있어 315 00:14:12,144 --> 00:14:13,520 살인 316 00:14:13,604 --> 00:14:15,397 살인요? 무슨 말을 하는 거예요? 317 00:14:17,900 --> 00:14:19,776 쟤 좀 봐, 뿌루퉁해 있잖아 318 00:14:19,860 --> 00:14:21,403 "LAPD 윌셔 경찰서 조사실" 319 00:14:21,486 --> 00:14:22,821 두렵고 320 00:14:22,905 --> 00:14:25,407 '엑스맨' 영화에서 쫓겨난 캐릭터 같잖아 321 00:14:26,325 --> 00:14:27,910 멋진 체포였어, 대너 322 00:14:27,993 --> 00:14:28,994 고마워 323 00:14:29,703 --> 00:14:32,581 하지만 모르겠어 어제, 스튜디오 시티에 안 갔대 324 00:14:32,664 --> 00:14:33,916 그게 사실 같거든 325 00:14:33,999 --> 00:14:36,793 카메라에 찍혔어 이건 끝난 거야 326 00:14:36,877 --> 00:14:39,379 하지만 뭔가 꺼림칙한 게 있어 327 00:14:39,463 --> 00:14:43,050 - 조사하는 거 도와줄래? - 정말? 수사에 끼워주는 거야? 328 00:14:43,133 --> 00:14:44,510 아니, 여전히 내 수사지만 329 00:14:44,593 --> 00:14:47,471 훈련할 때 안 가르쳐주는 몇 가지를 330 00:14:47,554 --> 00:14:50,557 너한테 보여주려고 너도 형사가 되고 싶잖아? 331 00:14:50,641 --> 00:14:52,476 흑인 여자가 밤에 머리를 묶어? 332 00:14:55,062 --> 00:14:56,647 답을 알아야지 333 00:14:56,730 --> 00:14:58,565 - 좋다는 거야 - 답은 좋다는 거지 334 00:14:58,649 --> 00:15:00,234 내가 하는 걸 잘 봐 335 00:15:00,317 --> 00:15:03,028 조리기를 아직 안 팔았어요 돌려주면 안 돼요? 336 00:15:03,111 --> 00:15:06,865 이봐, 훔친 물건 따위는 상관 안 해, 알겠어? 337 00:15:07,950 --> 00:15:09,284 내가 신경 쓰는 건 338 00:15:09,368 --> 00:15:13,455 최고로 멋진 경찰 영화의 제작자 부인이야 339 00:15:13,539 --> 00:15:18,126 잘못이라면, 네가 물건을 훔칠 때 문을 열었던 것뿐이지 340 00:15:18,919 --> 00:15:20,963 - 그래서 죽였잖아 - 안 죽였어요 341 00:15:21,046 --> 00:15:23,465 무슨 말인지 모르겠어요 맹세해요 342 00:15:24,216 --> 00:15:26,426 그럼, 왜 네 지문이 현장에서 나왔을까? 343 00:15:27,010 --> 00:15:29,096 아니요! 아니에요 불가능해요 344 00:15:29,179 --> 00:15:31,557 아니에요, 인스타그램에 사진이 있다고요 345 00:15:31,640 --> 00:15:34,852 남자 친구와 함께 이글 록 미술 전시회에 갔어요 346 00:15:34,935 --> 00:15:38,021 스튜디오 시티 근처도 안 갔죠 확인해 봐요, @willowywave 347 00:15:38,105 --> 00:15:40,232 난 소셜 미디어를 싫어해 사람들의 추악함만 드러나지 348 00:15:40,315 --> 00:15:42,818 페이스북은 좋아 네가 고등학교 시절에 349 00:15:42,901 --> 00:15:44,611 멍청이였다고 생각하는 사람들과 연결해주니까 350 00:15:44,695 --> 00:15:46,947 - 제발요! - 찾았네 351 00:15:48,073 --> 00:15:50,701 그래, 벽에 큰 그림이 있어 352 00:15:50,784 --> 00:15:54,288 이걸 봐... 이게 뭐야? 페가수스? 유니콘? 353 00:15:54,371 --> 00:15:56,874 - 페가콘이에요 - 좋아, 페가콘 354 00:15:56,957 --> 00:16:01,545 하지만 정말 이상한 게 있어 빨간색 후드티를 입었네 355 00:16:01,628 --> 00:16:02,629 파란색이 아니야 356 00:16:02,713 --> 00:16:04,965 봤어요? 내가 아니에요 사실을 말하잖아요 357 00:16:05,048 --> 00:16:08,093 뭐? 녹색 머리에 파란색 후드티를 입은 여자가 358 00:16:08,177 --> 00:16:09,720 그 동네에 또 있었단 말이야? 359 00:16:09,803 --> 00:16:11,805 하지만 좀 이상한 것 같아 360 00:16:11,889 --> 00:16:14,933 스튜디오 시티까지 운전해서 갔다가 361 00:16:15,017 --> 00:16:17,936 옷을 갈아입고 누군가를 죽인 다음에 362 00:16:18,020 --> 00:16:19,938 다시 운전해도 돌아와 옷을 갈아 입고... 363 00:16:20,022 --> 00:16:21,190 매드 독! 364 00:16:22,941 --> 00:16:24,443 - 그만 - 괜찮아? 365 00:16:24,526 --> 00:16:26,612 우리한테 커피 좀 갖다주는 게 어떨까? 366 00:16:26,695 --> 00:16:28,906 한 시간 전에 나는 커피 마셨는데... 367 00:16:28,989 --> 00:16:30,532 내가 마시고 싶어 368 00:16:30,616 --> 00:16:31,742 알았어 369 00:16:34,161 --> 00:16:37,164 네가 누군가를 죽이려고 했던 건 아닌 것 같아 370 00:16:37,247 --> 00:16:40,542 넌 취했고, 불안했는데 놀라게 하니까 공격했겠지 371 00:16:40,626 --> 00:16:43,378 네가 자백하면 모든 게 훨씬 쉬워질 거야 372 00:16:43,962 --> 00:16:45,088 대너? 373 00:16:45,172 --> 00:16:47,508 그냥 궁금했어 설탕이나 크림을 원하는지... 374 00:16:47,591 --> 00:16:50,344 지방 많은 염소 우유에 코코아 가루까지 375 00:16:50,427 --> 00:16:53,138 젠장, 나한테 커피숍에 가라는 것 같잖아 376 00:16:53,222 --> 00:16:55,682 내가 말했던 건... 네가 커피라고 해서... 377 00:16:57,267 --> 00:16:58,435 그래, 알았어 378 00:16:59,019 --> 00:17:02,314 뭔가 이상했어 말도 안 되는 커피 주문 말고도 379 00:17:04,525 --> 00:17:05,943 지문이라 380 00:17:22,709 --> 00:17:24,086 그럴 줄 알았어 381 00:17:24,169 --> 00:17:27,589 장갑을 끼고 있는데 어떻게 지문을 남기겠어? 382 00:17:27,673 --> 00:17:29,925 하지만 왜 그때 장갑을 꼈지? 383 00:17:30,008 --> 00:17:31,677 그 전날은 안 꼈는데? 384 00:17:33,804 --> 00:17:35,305 여기를 확대하자 385 00:17:38,183 --> 00:17:41,562 클리예스, 이 여자 놀란 것 같아? 혼란스러운 것 같아? 386 00:17:45,482 --> 00:17:46,733 알겠어 387 00:17:47,651 --> 00:17:49,611 내 생각엔 혼란스러운 것 같아 388 00:17:50,279 --> 00:17:52,739 살인자를 알아차린 것처럼 말이야 389 00:17:53,699 --> 00:17:57,536 위장한 범죄일지 몰라 그래, 다른 영상을 보자 390 00:17:59,162 --> 00:18:00,581 아마도 위장한 거야 391 00:18:01,665 --> 00:18:03,125 나한테 얘기하는 거야? 392 00:18:04,501 --> 00:18:07,212 린킨파크의 신곡이야 정말 끝내줘 393 00:18:11,717 --> 00:18:14,428 파트너가 드럼 치는 흉내에 열중하는 동안 394 00:18:14,511 --> 00:18:16,054 난 답을 찾아 나섰지 395 00:18:16,138 --> 00:18:18,807 힘겨운 시기에 귀찮게 해서 죄송합니다 396 00:18:18,891 --> 00:18:19,975 "리걸 비글" 397 00:18:20,058 --> 00:18:23,604 아니요, 정말 괜찮아요 경찰 업무에는 협조해야죠 398 00:18:23,687 --> 00:18:26,315 여러분의 일을 언제나 지지합니다 399 00:18:26,398 --> 00:18:30,027 제 TV 드라마인 '마셜 로' 아시죠? 400 00:18:30,110 --> 00:18:32,738 네, 목요일 저녁 9시 '루스의 무게' 끝나고요 401 00:18:32,821 --> 00:18:34,823 끔찍한 시간대죠 코미디는 9시에 좋고 402 00:18:34,907 --> 00:18:36,742 모험 드라마는 10시인데 제 말을 안 들어요 403 00:18:37,367 --> 00:18:39,912 저메인 형사 말로는 당신이 범인을 체포했다고요? 404 00:18:39,995 --> 00:18:42,831 네, 용의자를 체포했습니다 405 00:18:42,915 --> 00:18:45,334 정말 다행이네요 406 00:18:45,417 --> 00:18:48,337 잘 아시겠지만 이 모든 게 너무 힘겹습니다 407 00:18:49,171 --> 00:18:52,591 빨리 마무리되기를 바랄 뿐이죠 408 00:18:54,092 --> 00:18:57,888 몇 가지 미진한 문제를 정리하려고요 409 00:18:57,971 --> 00:19:01,225 저는 아주 세밀한 문제도 그냥 안 넘어가거든요 410 00:19:01,308 --> 00:19:02,643 너무 섬세해서... 411 00:19:02,726 --> 00:19:04,144 뭘 도와드릴까요? 412 00:19:05,270 --> 00:19:06,772 궁금했던 건 이거예요 413 00:19:06,855 --> 00:19:09,733 당신 아내에게 원한이 있는 사람을 혹시 아시나요? 414 00:19:09,816 --> 00:19:12,027 택배 도둑인 줄 알았는데요 415 00:19:13,237 --> 00:19:15,906 - 녹색 머리 여자요 - 모두가 그렇게 생각하죠 416 00:19:15,989 --> 00:19:19,076 저는 누군가 위장한 게 아닌지 확실히 하려고요 417 00:19:19,159 --> 00:19:23,080 누군가 인터넷에 올라온 영상을 보고 418 00:19:23,163 --> 00:19:26,917 이렇게 생각할 수 있잖아요 '저렇게 할 수 있어' 419 00:19:27,000 --> 00:19:28,752 택배 도둑인 것처럼 위장한 거죠 420 00:19:28,836 --> 00:19:30,754 이 사건 수사가 아직 진행 중이라는 거예요? 421 00:19:30,838 --> 00:19:33,090 유죄가 확정될 때까지 모든 사건 수사는 계속됩니다 422 00:19:33,173 --> 00:19:35,968 - 제가 살해 용의자예요? - 그런 말을 하진... 423 00:19:36,051 --> 00:19:38,053 어떻게 돌아가는지 알아요 난 '마셜 로'를 써요 424 00:19:38,136 --> 00:19:39,596 이런 게 매회 나오죠 425 00:19:39,680 --> 00:19:42,766 사건이 일어난 시각에 촬영장에 있었다고 말했어요 426 00:19:42,850 --> 00:19:46,186 TV 드라마를 만들고 있었죠 촬영 시간을 불평하는 427 00:19:46,270 --> 00:19:47,938 배우를 달래면서요 428 00:19:48,021 --> 00:19:49,606 내 아내가 죽었어, 게리 429 00:19:49,690 --> 00:19:51,358 집에 있지 않고, 너랑 있잖아! 430 00:19:51,441 --> 00:19:53,193 - 진정하세요 - 몇 시간 후에... 431 00:19:53,277 --> 00:19:56,488 - 흥분을 10에서 5까지 낮춰요 - 알았어요, 아내가... 432 00:19:56,572 --> 00:19:58,866 - 아니요! 아니에요! - 죽어있는 걸 발견했다고요 433 00:19:58,949 --> 00:20:01,201 당신이 용의자라는 게 아니에요, 알겠죠? 434 00:20:01,285 --> 00:20:03,787 이유가 있어요 살인자는 장갑을 꼈죠 435 00:20:03,871 --> 00:20:07,749 지문을 남기고 싶지 않았던 거예요 436 00:20:07,833 --> 00:20:10,002 당신은 여기 살잖아요 곳곳에 지문이 있겠죠 437 00:20:10,085 --> 00:20:11,837 왜 장갑을 끼겠어요? 438 00:20:13,088 --> 00:20:14,506 제가 알고 싶은 건 439 00:20:14,590 --> 00:20:18,552 부인이 사라지길 원하는 사람이 있냐는 거예요 440 00:20:21,555 --> 00:20:23,974 저기요? 본? 441 00:20:25,559 --> 00:20:26,560 안녕 442 00:20:26,643 --> 00:20:29,188 - 어서 와 - 정말 안됐어요 443 00:20:29,271 --> 00:20:30,647 알겠어 444 00:20:32,232 --> 00:20:33,233 그래 445 00:20:34,401 --> 00:20:36,278 - 때를 잘못 맞췄나요? - 아니야, 들어와 446 00:20:36,361 --> 00:20:39,114 타티아나예요 '마셜 로'의 의상 담당이죠 447 00:20:39,198 --> 00:20:40,282 드레스 멋지네요 448 00:20:40,365 --> 00:20:44,286 최근에는 '와이키키 메디컬' '파이어'도 맡았어요 449 00:20:44,870 --> 00:20:46,038 이쪽은 형사님... 450 00:20:46,121 --> 00:20:48,081 아직 형사는 아니에요 451 00:20:48,165 --> 00:20:49,583 대너 경관입니다 452 00:20:49,666 --> 00:20:51,210 하지만 저메인 형사님이 보낸 거죠? 453 00:20:51,293 --> 00:20:53,795 두 분이 얘기하게 전 그만 갈게요 454 00:20:53,879 --> 00:20:56,089 부인 일은 유감입니다 455 00:20:56,173 --> 00:20:57,341 정말 고마워요 456 00:20:57,424 --> 00:20:58,675 네 457 00:21:04,139 --> 00:21:06,475 - 그 드레스 정말 맘에 들어요 - 감사해요 458 00:21:06,558 --> 00:21:08,977 규칙에 따르면 날 못 건드려 비숍 마셜 459 00:21:09,061 --> 00:21:10,562 "소니 영화사 촬영장 캘리포니아주 컬버 시티" 460 00:21:10,646 --> 00:21:12,314 이젠 알아야지 461 00:21:12,397 --> 00:21:14,358 난 내 규칙을 따른다는 걸 462 00:21:14,900 --> 00:21:15,901 놔, 이 돼지야 463 00:21:15,984 --> 00:21:17,611 돼지라고 부르지 마 464 00:21:17,694 --> 00:21:21,740 불알을 터트려서 오믈렛을 만들어줄 테니까 465 00:21:24,117 --> 00:21:26,286 다음 날 '마셜 로' 촬영장에 갔지 466 00:21:26,370 --> 00:21:28,497 경찰과 범죄를 TV에서 467 00:21:28,580 --> 00:21:30,666 엉터리로 묘사하는 데 앞장서는 468 00:21:30,749 --> 00:21:33,669 44분짜리 시시한 드라마였어 469 00:21:34,253 --> 00:21:35,796 자세히 말해봐 470 00:21:35,879 --> 00:21:37,923 알았어, 말할게 471 00:21:38,507 --> 00:21:40,509 사실대로 말해야 할 거야 친구 472 00:21:41,468 --> 00:21:44,304 안 그러면 저 친구들한테 알려서 473 00:21:44,388 --> 00:21:46,515 박살 나게 해줄 테니까 474 00:21:47,516 --> 00:21:48,559 미안해요 475 00:21:48,642 --> 00:21:50,143 저는 여기 있으면 안 되지만 476 00:21:50,227 --> 00:21:52,062 타티아나를 찾고 있어요 477 00:21:52,145 --> 00:21:55,315 게다가 경찰은 그런 식으로 안 해요 478 00:21:55,399 --> 00:21:56,525 전혀 그렇지 않죠 479 00:21:57,150 --> 00:21:58,861 제대로 못 하시네요 480 00:21:58,944 --> 00:22:00,946 각본 수정한 걸 나한테 얘기 안 했어요? 481 00:22:01,029 --> 00:22:03,073 - 컷 - 여기서 뭐 해요? 482 00:22:03,156 --> 00:22:05,450 다른 엑스트라들과 함께 있을래요, 제발? 483 00:22:05,534 --> 00:22:06,535 저는... 484 00:22:06,618 --> 00:22:08,954 - 타티아나를 찾아요 - 타티아나, 알겠어요 485 00:22:09,037 --> 00:22:10,539 당신 의상은 괜찮네요 486 00:22:10,622 --> 00:22:12,374 이건 의상이 아니라 제 제복이에요 487 00:22:12,457 --> 00:22:15,752 진짜 경찰이네요, 가요 진지한 연기 좋아요 488 00:22:15,836 --> 00:22:18,463 - 손 좀 치우실래요? - 엑스트라를 좋아해요, 가죠 489 00:22:18,547 --> 00:22:20,549 방금 엉덩이를 쳤어요? 490 00:22:27,556 --> 00:22:29,141 의상에 문제 있어요? 491 00:22:29,224 --> 00:22:32,436 아니요, 왜 다들 제가 배우라고 생각하죠? 492 00:22:32,519 --> 00:22:35,063 잠깐, 진짜 경찰이셔 493 00:22:35,147 --> 00:22:36,440 만나서 반가워요 494 00:22:36,523 --> 00:22:38,775 본의 아내 때문인가요? 정말 슬퍼요 495 00:22:38,859 --> 00:22:41,236 일하시는데 방해해서 죄송한데 496 00:22:41,320 --> 00:22:42,571 그냥 알고 싶은 게 있어서요 497 00:22:42,654 --> 00:22:45,240 화요일 점심시간에 어디 계셨어요? 498 00:22:45,324 --> 00:22:46,742 모두 천막 아래서 식사하죠 499 00:22:46,825 --> 00:22:48,493 화요일은 칠리가 나와요 500 00:22:48,577 --> 00:22:49,620 칠리요? 501 00:22:50,329 --> 00:22:52,414 점심 먹고 나면 재밌는 일이 많겠군요 502 00:22:52,497 --> 00:22:56,293 타티아나는 채식주의자라서 항상 샐러드를 만들죠 503 00:22:56,376 --> 00:22:59,505 그럼, 다른 사람들과 천막 아래에 없었나요? 504 00:22:59,588 --> 00:23:02,132 아니요, 있었어요 천막 아래서 샐러드 많이 먹었죠 505 00:23:02,216 --> 00:23:05,052 어쨌든 매일 함께 점심을 드시나요? 506 00:23:05,135 --> 00:23:07,971 촬영팀 전부요? 본은요? 본도 있었나요? 507 00:23:08,055 --> 00:23:11,391 아니요, 본은 점심시간에 항상 대기실에서 낮잠을 자요 508 00:23:11,475 --> 00:23:14,144 좀 쉬었으니 다행이죠 몇 시간 후에... 509 00:23:14,811 --> 00:23:16,897 가엾어요, 사건 이후로 전혀 못 잤을 거예요 510 00:23:16,980 --> 00:23:19,024 여기에 멋진 후드티가 있네요 511 00:23:19,107 --> 00:23:21,443 여기에 자주 오나요? 512 00:23:21,527 --> 00:23:23,946 아니요, 우린 그냥 사진으로 보여줘요 513 00:23:24,029 --> 00:23:26,657 월요일에는 왔잖아 기억 안 나? 514 00:23:26,740 --> 00:23:29,868 조카를 위해서 의상을 좀 빌리겠다고 515 00:23:29,952 --> 00:23:31,954 - 그래 - 뭘 빌려 갔나요? 516 00:23:32,913 --> 00:23:34,915 왜요? 그가 용의자예요? 517 00:23:35,499 --> 00:23:37,000 확실하게 해두려고요 그게 다예요 518 00:23:37,084 --> 00:23:39,044 그래요, 이제 여러분들이 519 00:23:39,127 --> 00:23:41,755 문화적 편견을 고착하는 일을 계속하도록 해드릴게요 520 00:23:41,839 --> 00:23:44,049 좋아요, 즐거운 하루 보내세요 521 00:23:44,132 --> 00:23:46,176 머리 스타일이 정말 맘에 드네요 522 00:23:46,260 --> 00:23:49,054 웬디스의 로고 같아요 햄버거 가게요 523 00:23:49,137 --> 00:23:51,098 - 그런 말 많이 들어요 - 네, 너무 귀엽네요 524 00:23:53,934 --> 00:23:55,060 이봐 525 00:23:56,019 --> 00:23:59,314 네가 뭔데 피해자 남편에게 질문을 하고 그래? 526 00:23:59,398 --> 00:24:00,816 주도적으로 나서는 거지 527 00:24:00,899 --> 00:24:03,443 - 매드 독이잖아 - 아니, 이번엔 주제넘었어 528 00:24:03,527 --> 00:24:05,988 막 살인자 체포를 발표했다고 529 00:24:06,071 --> 00:24:07,197 마약에 찌든 그 계집애 530 00:24:07,281 --> 00:24:08,490 윌로우? 531 00:24:08,574 --> 00:24:11,827 아니야, 봐, 뭔가 찾았는데 그 애가 아닌 것 같아 532 00:24:11,910 --> 00:24:13,203 도둑이야 533 00:24:13,287 --> 00:24:14,454 마약중독자고 534 00:24:14,955 --> 00:24:16,874 그 애가 했어, 상황 끝 535 00:24:16,957 --> 00:24:19,960 형량을 줄이려고 기꺼이 자백하겠대 536 00:24:20,043 --> 00:24:22,588 그런데 너는 내 기록에 먹칠하려고 하잖아 537 00:24:22,671 --> 00:24:24,214 게다가 본은 나한테 반해서 538 00:24:24,298 --> 00:24:25,799 드라마의 자문을 맡아달래 539 00:24:25,883 --> 00:24:27,467 그러니까 더는 망치지 마 540 00:24:27,551 --> 00:24:29,094 하지만 확실하게 541 00:24:29,178 --> 00:24:31,305 진범을 감옥에 보내고 싶지 않아? 542 00:24:31,388 --> 00:24:33,557 살인 사건 전담 형사가 되고 싶다면서 543 00:24:34,266 --> 00:24:37,019 자꾸 이러면 그렇게 될 수 없을 거야 544 00:24:37,895 --> 00:24:40,063 살인 사건 전담 형사가 되고 싶어? 545 00:24:40,147 --> 00:24:41,481 네가 누군지 몰라 546 00:24:42,191 --> 00:24:43,233 나도... 좋아요 547 00:24:44,610 --> 00:24:46,069 왜 너를 매드 독이라고 부르는지 알아? 548 00:24:48,030 --> 00:24:49,448 숨통이 끊겨야 하니까 549 00:24:54,119 --> 00:24:55,871 이런 550 00:24:55,954 --> 00:24:57,372 '숨통이 끊겨야 하니까' 551 00:24:57,956 --> 00:25:00,584 - 너는 입 닥쳐야 해 - 알겠어 552 00:25:05,631 --> 00:25:09,218 대너, 팀워크가 없다고 들었어 553 00:25:09,301 --> 00:25:12,387 네? 아니에요 옳은 일을 하려는 거죠 554 00:25:12,471 --> 00:25:13,680 이 경찰국에서 555 00:25:14,389 --> 00:25:16,183 우리는 서로의 뒤를 봐줘야 해 556 00:25:21,522 --> 00:25:23,690 바람피웠던 것 같아? 557 00:25:23,774 --> 00:25:26,401 엄마, 두 사람 사이의 눈빛이 심상치 않았어요 558 00:25:26,944 --> 00:25:29,029 그런 눈빛을 잘 알죠 559 00:25:29,112 --> 00:25:30,531 왜 그 사건을 쫓아? 560 00:25:30,614 --> 00:25:32,449 네가 얻을 수 있는 게 뭔데? 561 00:25:32,533 --> 00:25:33,534 모르겠어요 562 00:25:34,243 --> 00:25:37,496 하지만 저메인은 자기가 비숍 마셜인 줄 알아요 563 00:25:37,996 --> 00:25:40,457 항상 자기가 옳죠 564 00:25:40,541 --> 00:25:44,294 규칙은 모두 어기고 부랑자를 잡아들여요 565 00:25:44,378 --> 00:25:46,630 그것보다는 훨씬 복잡하죠 566 00:25:47,422 --> 00:25:48,966 경찰관이 된 지 6년인데 567 00:25:49,049 --> 00:25:51,051 아직 형사가 못 됐잖아 568 00:25:51,134 --> 00:25:52,511 네 아빠가 옳았을지 몰라 569 00:25:53,178 --> 00:25:54,972 가르치는 일로 돌아가도 돼 570 00:25:55,055 --> 00:25:57,224 엄마, 끊어야 해요 571 00:26:01,061 --> 00:26:02,813 이 자식은 자백 안 할 거야 572 00:26:04,523 --> 00:26:08,277 서장님, 동네 한 바퀴 산책하고 오세요 573 00:26:10,571 --> 00:26:12,030 털어놓게 만들게요 574 00:26:18,495 --> 00:26:19,913 그는 널 못 봐 575 00:26:19,997 --> 00:26:21,498 제가 여기 있는 걸 알죠 576 00:26:21,582 --> 00:26:23,959 이 드라마는 형편없어 577 00:26:25,377 --> 00:26:26,920 그냥 포기할 수 없었어 578 00:26:27,754 --> 00:26:30,132 실례합니다 윌로우 랜디의 변호사예요? 579 00:26:30,215 --> 00:26:31,091 무슨 일이죠? 580 00:26:31,175 --> 00:26:33,218 당신한테 할 얘기가 있어요 581 00:26:33,802 --> 00:26:34,803 이 영상을 보세요 582 00:26:34,887 --> 00:26:36,889 그래서 내가 아는 걸 모두 말해줬지 583 00:26:36,972 --> 00:26:37,973 잠깐, 당신 생각에는... 584 00:26:38,056 --> 00:26:39,808 본이 영상을 봤고 585 00:26:39,892 --> 00:26:42,311 촬영장에서 의상을 빌렸죠 586 00:26:42,394 --> 00:26:46,607 그러고 가슴에 양말 같은 걸 넣었을 거예요 587 00:26:47,608 --> 00:26:49,526 자기가 택배 도둑인 척했죠 588 00:26:49,610 --> 00:26:51,653 카메라에 안 찍히게 얼굴을 숨기고 589 00:26:52,279 --> 00:26:53,614 아내를 죽였어요 590 00:26:53,697 --> 00:26:55,699 바람피우는 걸 아내가 알아챘거든요 591 00:26:55,782 --> 00:26:59,328 똑같은 옷을 입었지만 장갑을 추가했죠 592 00:26:59,411 --> 00:27:01,163 지문 때문이 아니라 593 00:27:01,246 --> 00:27:04,625 손등에 문신이 없었으니까요 594 00:27:04,708 --> 00:27:09,338 첫 영상의 윌로우는 손등에 '밸러리'라는 문신이 있죠 595 00:27:09,421 --> 00:27:12,257 자기 엄마 이름이에요 596 00:27:14,426 --> 00:27:15,761 보세요, 난... 미안해요 597 00:27:15,844 --> 00:27:19,932 이상하게 들리겠지만 제발 얘를 포기하지 마세요 598 00:27:20,015 --> 00:27:21,975 그 드라마 제작진과 얘기해봐요 599 00:27:22,059 --> 00:27:25,521 조카를 위해서 의상을 빌렸다는데 600 00:27:25,604 --> 00:27:27,189 그는 조카가 없어요 601 00:27:27,272 --> 00:27:30,859 건장한 여자 조카가 있기는 하지만 602 00:27:30,943 --> 00:27:32,236 남자애는 아니에요 603 00:27:33,445 --> 00:27:34,613 좋아요, 알아볼게요 604 00:27:35,113 --> 00:27:39,368 고마워요, 하지만 나한테 들었다고는 하지 마세요 605 00:27:39,451 --> 00:27:41,954 - 난 당신을 몰라요 - 좋아요 606 00:27:44,790 --> 00:27:46,416 모두에게 말하겠네 607 00:27:46,500 --> 00:27:48,043 당연히 그랬고 608 00:27:49,169 --> 00:27:51,046 나는 기록 보관실로 배정됐어 609 00:27:51,129 --> 00:27:53,006 승진할 기회가 사라졌지 610 00:27:55,008 --> 00:27:57,970 이크, 이런 팀워크 발휘해서 고마워 611 00:28:06,228 --> 00:28:07,938 하지만 그럴 가치가 있었어 612 00:28:08,021 --> 00:28:09,898 윌로우가 무혐의로 풀려났거든 613 00:28:13,861 --> 00:28:16,113 분홍색, 맘에 들어 614 00:28:17,322 --> 00:28:19,074 변호사가 그러는데 당신 덕분에 풀려났대요 615 00:28:19,157 --> 00:28:21,368 입이 가벼운 사람이야 616 00:28:21,451 --> 00:28:22,786 네 617 00:28:23,537 --> 00:28:25,372 아니요, 진심으로 고마워요 618 00:28:25,455 --> 00:28:27,124 제 말을 들어준 유일한 분이에요 619 00:28:27,207 --> 00:28:30,377 달걀 조리기도 돌려줄 거예요 약속해요 620 00:28:30,460 --> 00:28:31,879 그냥 가져 621 00:28:31,962 --> 00:28:34,047 패턴돌 부인은 이미 새 물건을 받았어 622 00:28:34,131 --> 00:28:36,216 너도 데빌드 에그 요리를 먹을 자격이 있어 623 00:28:36,300 --> 00:28:38,510 좋아요 한 번도 안 먹어 봤는데 624 00:28:38,594 --> 00:28:40,387 - 데빌드 에그를 안 먹어 봤어? - 네 625 00:28:40,470 --> 00:28:42,556 내가 보증하는데 정말 맛있어 626 00:28:42,639 --> 00:28:44,975 데빌드 에그는 삶은 달걀을 자른 거잖아? 627 00:28:45,058 --> 00:28:46,935 - 그래요 - 그러고 노란 부분을 떠먹어 628 00:28:47,019 --> 00:28:50,439 그릇에 넣어서 젓고 양념과 향신료를 넣는 거야 629 00:28:50,522 --> 00:28:53,483 마늘, 소금, 파프리카 조금... 630 00:28:53,567 --> 00:28:57,112 그걸 위에 뿌리고 피망 기름도 넣어 631 00:28:57,196 --> 00:28:58,780 - 그리고 올리브를... - 대너! 632 00:28:58,864 --> 00:29:00,908 본은 어떻게 됐죠? 감옥에 갔어요? 633 00:29:00,991 --> 00:29:02,784 아니, 증거가 부족했어 634 00:29:02,868 --> 00:29:06,330 그만둘 수도 있었지만 그런 꼴을 지켜볼 수 없었어 635 00:29:06,413 --> 00:29:07,456 무슨 말인지 알아? 636 00:29:07,539 --> 00:29:10,334 그래서 여기로 이사와 새 출발 했던 거야 637 00:29:10,417 --> 00:29:13,003 과거는 잊고 새로운 경찰국에서 638 00:29:13,086 --> 00:29:14,338 - 그래서 난... - 알았어요, 네 639 00:29:14,421 --> 00:29:16,715 하고 싶은 말이 뭐죠? 애니크가 안 죽였어요? 640 00:29:17,925 --> 00:29:20,719 - 몰라 - 몰라요? 오! 641 00:29:20,802 --> 00:29:22,012 하지만 내가 아는 건 642 00:29:22,095 --> 00:29:25,516 저메인이 오기 전에 사건을 해결 못 하면 643 00:29:25,599 --> 00:29:28,185 애니크는 범인이든 아니든 체포될 거야 644 00:29:28,268 --> 00:29:30,854 - 윌로우에게 그랬던 것처럼 - 안 돼 645 00:29:30,938 --> 00:29:32,689 사실, 애니크한테 약해진 것 같아요 646 00:29:32,773 --> 00:29:35,442 같은 처지라고 생각하니까 그렇겠지만 647 00:29:35,526 --> 00:29:38,028 - 애니크한테 당한 거예요 - 아마도 648 00:29:40,864 --> 00:29:42,115 "야스퍼" 649 00:29:42,199 --> 00:29:45,327 그럴 줄 알았어요, 애니크가 불법적으로 듣고 있었네요 650 00:29:45,410 --> 00:29:47,162 다른 사람들이 하는 말을 다 들어서 651 00:29:47,246 --> 00:29:48,914 알리바이를 맞추려는 거죠 652 00:29:48,997 --> 00:29:52,543 잠시만요, 안녕, 애니크 컬프예요, 딱 걸렸네요 653 00:29:52,626 --> 00:29:53,627 이런 654 00:29:53,710 --> 00:29:55,587 - 왜? 왜, 왜, 왜? - 난 망했어 655 00:29:55,671 --> 00:29:56,713 무슨 일인데? 왜 그래? 656 00:29:56,797 --> 00:29:58,048 - 애니크, 들어봐 - 난... 657 00:29:58,131 --> 00:30:00,676 - 너라고 생각 안 해 - 정말 고마워 658 00:30:00,759 --> 00:30:02,761 감옥에 가면, 면회 와줘 659 00:30:02,845 --> 00:30:04,805 손톱 다듬는 걸 휴대하게 할지 모르지만... 660 00:30:04,888 --> 00:30:06,473 - 어서 와 - 무슨 일인지 말해줘 661 00:30:06,557 --> 00:30:08,267 그냥 가면 안 돼, 마치... 662 00:30:08,350 --> 00:30:09,977 그렇게 생각하지 마 알겠지? 663 00:30:10,769 --> 00:30:12,896 심호흡하자 664 00:30:12,980 --> 00:30:14,314 너와 첼시가 계단에 있었잖아 665 00:30:14,398 --> 00:30:16,567 누가 나보다 먼저 올라가는 걸 봤을 텐데, 이해가 안 돼 666 00:30:16,650 --> 00:30:19,778 그래, 방 탈출이 이래서 좋다고 네가 말했던 거 기억나? 667 00:30:19,862 --> 00:30:23,782 길을 잃고, 희망도 없이 갇힌 것처럼 느끼게 하지만 668 00:30:23,866 --> 00:30:27,244 결국, 모두가 길을 찾는다고 669 00:30:27,327 --> 00:30:28,537 네가 그랬어 670 00:30:29,705 --> 00:30:30,789 정말 다정하네 671 00:30:35,085 --> 00:30:36,420 - 안녕 - 안녕 672 00:30:36,503 --> 00:30:37,880 안녕 673 00:30:40,382 --> 00:30:42,885 난... 일출을 본 적이 없어 674 00:30:44,386 --> 00:30:45,387 일출 광경 말이야 675 00:30:46,638 --> 00:30:48,557 우린 지금 뭔가를... 676 00:30:48,640 --> 00:30:49,641 고마워 677 00:30:52,394 --> 00:30:55,689 좋아, 애니크가 범인인 것처럼 보이는 678 00:30:55,772 --> 00:30:58,942 이상한 짓을 했다는 건 인정할게 679 00:30:59,026 --> 00:31:00,485 - 하지만... - 대너, 대너 680 00:31:00,569 --> 00:31:04,781 발굽 소리를 들으면 얼룩말이 아니라, 말을 생각하죠 681 00:31:04,865 --> 00:31:06,658 수수께끼야? 내가 잘 푸는 거 알잖아 682 00:31:06,742 --> 00:31:08,827 보통, 단순한 답이 맞는 답이란 뜻이에요 683 00:31:08,911 --> 00:31:10,662 이 경우엔 애니크고요 684 00:31:10,746 --> 00:31:13,707 하지만 탄자니아에서 발굽 소리를 들으면 685 00:31:13,790 --> 00:31:15,584 십중팔구는 얼룩말이겠지 686 00:31:15,667 --> 00:31:16,835 맙소사 687 00:31:16,919 --> 00:31:19,922 - 얘기가 너무 복잡해요 - 동물원에서 탈출했거나 688 00:31:20,005 --> 00:31:22,716 크리스 록이 목소리 연기한 '마다가스카르' 봤어? 동물들이... 689 00:31:22,799 --> 00:31:26,178 TV 드라마 제작자가 여자처럼 옷을 입고 690 00:31:26,261 --> 00:31:28,597 택배 도둑 흉내를 내며 아내를 죽여요? 691 00:31:28,680 --> 00:31:30,974 그러려면, 택배를 훔치려던 바로 그 순간에 692 00:31:31,058 --> 00:31:33,810 아내가 문을 열어야 했겠죠 693 00:31:33,894 --> 00:31:35,437 말이 안 되잖아요 694 00:31:41,276 --> 00:31:43,612 - 말이 돼 - 뭐요? 695 00:31:44,363 --> 00:31:46,532 - 그거야! - 뭐요? 뭔데요? 696 00:31:46,615 --> 00:31:47,991 제이비어를 누가 죽였는지 알았어 697 00:31:48,075 --> 00:31:49,868 그리고 어떻게 죽였는지 698 00:31:49,952 --> 00:31:52,829 - 내가 해결했어, 컬프 - 뭐요? 누구죠? 699 00:31:52,913 --> 00:31:56,208 가발과 제니퍼 2 같은 몇 가지만 매듭지으면 돼 700 00:31:56,291 --> 00:31:59,336 그럴 시간이 없어요 해결했어요? 못 했어요? 701 00:31:59,419 --> 00:32:01,547 아직 조서를 받지 않은 한 사람에게 702 00:32:01,630 --> 00:32:03,841 내가 원하는 답이 있을 거야 703 00:32:03,924 --> 00:32:05,092 엄마! 704 00:32:05,175 --> 00:32:07,344 - 매기? 여기서 뭐 해? - 하룻밤에 2번이네 705 00:32:07,427 --> 00:32:08,929 좋아, 다 설명할게 706 00:32:09,012 --> 00:32:11,056 얘야, 조용한 노래 흥얼거릴래? 707 00:32:11,139 --> 00:32:12,182 - 네 - 좋아 708 00:32:12,266 --> 00:32:14,226 빌어먹을 자식아 709 00:32:14,309 --> 00:32:19,857 가죽 잠바를 입은 190cm짜리 똥 덩어리야 710 00:32:58,478 --> 00:33:00,480 자막: 이철영