1 00:00:50,634 --> 00:00:53,262 द आफ़्टरपार्टी 2 00:01:00,143 --> 00:01:03,981 भले ही तुम मुझे वेटर बुलाओ, लेकिन मैं सारी भावनाएँ तुम्हारे सामने पेश करने वाली हूँ, ठीक है? 3 00:01:04,815 --> 00:01:07,109 अब, क्या आज रात मैंने कप्तान से झूठ बोला? 4 00:01:07,192 --> 00:01:08,443 हाँ, बोला। 5 00:01:09,069 --> 00:01:10,487 क्या मैंने तुमसे भी झूठ बोला? 6 00:01:11,154 --> 00:01:12,155 हाँ, बोला। 7 00:01:12,239 --> 00:01:14,032 लेकिन तुम मेरे प्यारे-दुलारे हो। 8 00:01:14,116 --> 00:01:15,367 तुम मेरे सब कुछ हो। 9 00:01:15,450 --> 00:01:17,494 नहीं, नहीं, नहीं। मुझे ये सब अभी मत कहो। 10 00:01:17,578 --> 00:01:20,080 मैं क़ातिल को पकड़ने के बहुत क़रीब हूँ। 11 00:01:20,163 --> 00:01:22,249 तुम्हारी नौकरी जाने वाली है। 12 00:01:22,332 --> 00:01:24,418 ठीक है, यह प्रणाली बेकार है। 13 00:01:24,501 --> 00:01:26,837 -अच्छा, मुझे समझ नहीं आ रहा। क्या हो रहा है? -इसीलिए मैं यह कर रही हूँ। 14 00:01:26,920 --> 00:01:29,173 डैनर को इस केस का प्रभारी नहीं होना चाहिए। 15 00:01:29,256 --> 00:01:31,049 -वे किसी और को भेज रहे हैं। -वह पागलपन है। 16 00:01:31,133 --> 00:01:33,427 वह तुम्हारे लिए अच्छा है, है न? इसका मतलब वह तुम्हें गिरफ़्तार नहीं कर सकती। 17 00:01:33,510 --> 00:01:35,470 -शायद यह ऐसे काम नहीं करता है। -शायद ऐसे ही काम करता है, क्योंकि… 18 00:01:35,554 --> 00:01:36,972 -हैलो। -…उसे यहाँ होना ही नहीं चाहिए। 19 00:01:37,055 --> 00:01:38,557 हैलो, ज़ोई। 20 00:01:39,141 --> 00:01:41,518 -पूछताछ कैसी रही? -तुम लोग क्या सुन रहे हो? 21 00:01:41,602 --> 00:01:43,645 हम एक्ज़ेवियर का संगीत सुन रहे हैं। 22 00:01:43,729 --> 00:01:46,565 जैसे संगीत के ज़रिए उसे याद कर रहे हैं। 23 00:01:47,524 --> 00:01:50,569 रुको। तुम कह रहे हो कि तुम्हें एक्ज़ेवियर का संगीत वाक़ई पसंद है? 24 00:01:50,652 --> 00:01:51,987 -भगवान, नहीं। -अरे, नहीं। 25 00:01:52,070 --> 00:01:54,740 तुमने प्यार के गीत सुने हैं? तुमने "पुसी होल" सुना है? 26 00:01:54,823 --> 00:01:56,783 -वह बहुत प्यारा है। -उस शीर्षक से ही मेरी दिलचस्पी ख़त्म हो गई थी। 27 00:01:56,867 --> 00:01:58,410 तुमने "ऑर्गैज़म" गाना सुना है? 28 00:01:58,493 --> 00:01:59,578 नहीं। बोल क्या हैं? 29 00:01:59,661 --> 00:02:00,662 -बोल क्या हैं? -हाँ। 30 00:02:01,872 --> 00:02:04,249 अरे, नहीं, एक और आ रहा है 31 00:02:05,334 --> 00:02:07,252 वह कहाँ गया? 32 00:02:07,336 --> 00:02:09,378 वह बंदा, वह हिट गाने बनाता है, ठीक है? 33 00:02:09,463 --> 00:02:12,341 मिक्स सीडी के बारे में… 34 00:02:12,424 --> 00:02:15,594 मुझे तुम्हें वह दे देनी चहिए थी। हाँ, मुझमें इतनी हिम्मत नहीं थी। 35 00:02:15,677 --> 00:02:17,012 काश मुझे मालूम होता। 36 00:02:17,888 --> 00:02:20,599 पता है, शायद चीज़ें अलग होतीं। 37 00:02:20,682 --> 00:02:21,767 शायद। 38 00:02:22,976 --> 00:02:24,853 सुनो, वहाँ अंदर मेरा समर्थन करने के लिए धन्यवाद। 39 00:02:24,937 --> 00:02:26,813 -पता है, तुम काफ़ी दयालु हो। -क्या? 40 00:02:26,897 --> 00:02:30,442 तुम्हें कैसे पता चला कि मैंने तुम्हारा समर्थन किया? 41 00:02:30,526 --> 00:02:33,278 -क्योंकि… -क्योंकि… हमें कैसे… 42 00:02:33,362 --> 00:02:34,947 -इसने कैसे सुना? -हम सुन रहे थे। 43 00:02:35,739 --> 00:02:36,615 कैसे? 44 00:02:36,698 --> 00:02:39,034 जब पहले मैं वहाँ अंदर आया था, मैंने अपना फ़ोन अंदर रख दिया था, 45 00:02:39,117 --> 00:02:41,411 और मैंने यैस्पर को फ़ोन किया, जिससे हम सब कुछ सुन पा रहे हैं। 46 00:02:41,495 --> 00:02:43,372 -ये देखो। -हे, भगवान। 47 00:02:43,455 --> 00:02:45,832 -काफ़ी हिम्मत वाले हो। -शायद। 48 00:02:45,916 --> 00:02:48,627 तो, वे लोग अभी बात कर रहे हैं, और तुम उन्हें यहाँ सुन पा रहे हो? 49 00:02:48,710 --> 00:02:50,128 तुम सुनना चाहोगी? 50 00:02:50,212 --> 00:02:51,296 -हाँ। मैं सुन सकती हूँ? -हाँ, ठीक है। 51 00:02:51,380 --> 00:02:53,423 यैस्पर, तुम अपने हेडफ़ोन अब ज़ोई को दे दो। 52 00:02:53,507 --> 00:02:55,926 मैं नहीं देना चाहता। उनकी बातचीत, जैसे, दिलचस्प मोड़ पर पहुँच रही है। 53 00:02:56,009 --> 00:02:59,555 क्या तुम इसे हेडफ़ोन दे सकते हो ताकि ज़ोई और मैं साथ में सुन सकें? 54 00:02:59,638 --> 00:03:01,348 शायद तुम्हें मेरे वाले से सुनना चाहिए। 55 00:03:01,431 --> 00:03:03,684 -क्या सोचती हो? वह ठीक है? -यह इसने ख़ुद किया है। 56 00:03:04,852 --> 00:03:07,646 शायद यह तुम्हारे कान के लिए है। 57 00:03:07,729 --> 00:03:08,856 धन्यवाद। 58 00:03:10,148 --> 00:03:11,859 -तुम्हें मेरे मुँह के कीटाणुओं की चिंता है? -तुम्हारी लार की। 59 00:03:11,942 --> 00:03:14,111 -वहीं सबसे ज़्यादा कीटाणु रहते हैं। -ख़ैर… 60 00:03:14,194 --> 00:03:15,612 -मज़े करो। -धन्यवाद। 61 00:03:15,696 --> 00:03:16,738 -मैं नहीं… -हे, भगवान। 62 00:03:16,822 --> 00:03:17,823 वे लोग क्या कह रहे हैं? 63 00:03:17,906 --> 00:03:19,241 -वे अब भी लड़ रहे हैं। -तुम रुक सकते हो? 64 00:03:19,324 --> 00:03:21,493 -मैं इस तरफ़ से सुन भी नहीं पा रहा। -बस एक सेकंड, दोस्त। 65 00:03:21,577 --> 00:03:24,288 ऑल्ड्रिन जर्मेन? वह "विशेषज्ञ"? 66 00:03:24,371 --> 00:03:26,707 -जिस डिटेक्टिव को वे एलए से ला रहे हैं? -हाँ? 67 00:03:26,790 --> 00:03:27,875 मैं उसे जानती हूँ। 68 00:03:28,458 --> 00:03:32,296 तो क्या हुआ? हर कोई उसे जानता है। उसने ला ब्रिया टार पिट्स वाला केस सुलझाया था। 69 00:03:32,379 --> 00:03:36,216 वे उसके ऊपर सीरीज़ बनाने वाले हैं। कमाल के अभिनेताओं के साथ। अवॉर्ड जीतने जैसी। 70 00:03:36,300 --> 00:03:37,509 नहीं! 71 00:03:37,593 --> 00:03:39,761 मेरा मतलब है कि मैं उसे जानती हूँ। 72 00:03:39,845 --> 00:03:43,015 हम पुलिस अकादमी में साथ में थे, वहाँ एलए में। 73 00:03:44,850 --> 00:03:47,477 मेरे यह सीखने से पहले कि सब कुछ कितना गड़बड़ है। 74 00:03:47,561 --> 00:03:48,770 तुम क्या कर रही हो? 75 00:03:48,854 --> 00:03:50,230 मैंने कभी नहीं सोचा था कि मैं पुलिसवाली बनूँगी। 76 00:03:50,314 --> 00:03:51,523 अपनी कहानी अभी मत सुनाओ। 77 00:03:51,607 --> 00:03:52,900 लेकिन मेरे पिता एक पुलिसवाले थे। 78 00:03:53,609 --> 00:03:54,943 उनके पिता पुलिसवाले थे। 79 00:03:56,737 --> 00:03:58,238 लेकिन मैं पापा की परी थी। 80 00:03:59,239 --> 00:04:01,241 और वह नहीं चाहते थे कि मैं पुलिसवाली बनूँ। 81 00:04:02,117 --> 00:04:04,369 वह कहते थे कि यह लड़कियों का काम नहीं है। 82 00:04:07,497 --> 00:04:10,083 और जब मेरे पिता मरे, तो सब कुछ बदल गया। 83 00:04:10,167 --> 00:04:12,961 और मैंने तय किया कि मैं उसी तरह लोगों की मदद करना चाहती थी जैसे मेरे पिता ने की। 84 00:04:14,129 --> 00:04:16,048 एलएपीडी पुलिस अकादमी 85 00:04:16,757 --> 00:04:17,757 एलएपीडी कैडेट 86 00:04:18,966 --> 00:04:20,802 डैनर 87 00:04:21,637 --> 00:04:23,055 तो मैंने अकादमी में दाखिला ले लिया। 88 00:04:24,223 --> 00:04:27,309 और मेरे पिता सही थे। वह सच में लड़कों की मंडली है। 89 00:04:27,935 --> 00:04:30,521 -तुम्हारे ठीक पीछे हूँ। ठीक पीछे। -ठीक है। मुझे पता है तुम पीछे हो। 90 00:04:30,604 --> 00:04:32,606 अच्छा। ठीक है, चलो। चलो, चलो, चलो। 91 00:04:32,689 --> 00:04:34,900 किसी भी तरह से मैं उनसे कंधे से कंधा मिलाकर चलती रही। 92 00:04:34,983 --> 00:04:38,070 ऊपर से। नीचे से। 93 00:04:39,738 --> 00:04:40,906 ऊपर से। 94 00:04:42,824 --> 00:04:44,159 नीचे से। 95 00:04:44,743 --> 00:04:45,744 नीचे से। 96 00:04:46,370 --> 00:04:47,412 नीचे से। 97 00:04:48,830 --> 00:04:53,460 जर्मेन काफ़ी मशहूर था। तेज़, समझदार, चढ़ाई में शानदार। सच में। 98 00:04:59,591 --> 00:05:00,968 धत् तेरे की। 99 00:05:01,677 --> 00:05:03,804 चलो, पागल सनकी। तुम कर लोगी। उस दीवार पर चढ़ो। 100 00:05:03,887 --> 00:05:04,972 -पागल सनकी? -चलो। 101 00:05:06,431 --> 00:05:07,432 ठीक है। 102 00:05:08,183 --> 00:05:09,101 ठीक है। 103 00:05:10,769 --> 00:05:12,062 हाँ। तुम ठीक हो? 104 00:05:12,145 --> 00:05:13,438 -हाँ, शुक्रिया। -हाँ। हाँ। 105 00:05:13,522 --> 00:05:15,148 -मेरा समर्थन करने के लिए शुक्रिया। -हाँ। 106 00:05:15,232 --> 00:05:17,568 ख़ैर, पता है, हम सभी को यह अभ्यास समय सीमा में पूरा करना है, 107 00:05:17,651 --> 00:05:19,319 वरना हमें फिर से करना पड़ेगा, तो… 108 00:05:20,737 --> 00:05:21,738 अच्छा। 109 00:05:22,322 --> 00:05:24,241 सुनो। तीन दुकान बाद तुम्हें मिल जाएगा एक… 110 00:05:24,324 --> 00:05:26,243 हैलो, डैनर। बढ़िया पुश-अप किए। 111 00:05:26,326 --> 00:05:29,079 यार, तुम घुटने पर गिर गई थी। मैंने देखा था। 112 00:05:29,162 --> 00:05:30,372 अलविदा, सज्जनों। 113 00:05:30,455 --> 00:05:32,583 अरे, सुनो, चलो। हमारे साथ पीने चलो। 114 00:05:33,292 --> 00:05:35,919 -सच में? -हाँ, हमें गाड़ी चलाने के लिए कोई चाहिए। 115 00:05:36,003 --> 00:05:39,256 धत्, तुम्हारे लिए मैं कार सीट लगाना भूल गई, लिटिल बिल। 116 00:05:39,339 --> 00:05:40,382 माफ़ करना। 117 00:05:41,717 --> 00:05:44,803 सम्मान। नीति। प्रतिबद्धता। 118 00:05:44,887 --> 00:05:46,305 एलएपीडी कैडेट अकादमी 2008 की क्लास 119 00:05:46,388 --> 00:05:48,724 वह आसान नहीं था, लेकिन आख़िरकार मुझे सफलता मिली। 120 00:05:48,807 --> 00:05:51,643 और याद रखना, कल जो तुमने किया वह उतना ज़रूरी नहीं है 121 00:05:51,727 --> 00:05:53,770 जितना कि वह जो आज करोगे। 122 00:05:53,854 --> 00:05:58,609 क्योंकि लोग तुम पर निर्भर हैं। 123 00:05:58,692 --> 00:06:00,152 उन्हें निराश मत करना। 124 00:06:00,235 --> 00:06:03,488 मैं किसी चीज़ का हिस्सा थी। आख़िरकार मैं लोगों की मदद करने वाली थी। 125 00:06:03,989 --> 00:06:05,616 छह साल बाद 126 00:06:05,699 --> 00:06:08,744 तो, आपने कहा कि पार्सल सामने के बरामदे से चोरी हो गया? 127 00:06:08,827 --> 00:06:10,370 हाँ, मैंने ऑनलाइन ऑर्डर किया था। 128 00:06:10,454 --> 00:06:12,247 वह माइक्रोवेव अंडा कुकर था। 129 00:06:12,331 --> 00:06:15,000 उसमें बेहतरीन अंडे पकते हैं। मेहनत का सारा काम कर देता है। 130 00:06:15,083 --> 00:06:16,793 मेरे पास भी है। 131 00:06:16,877 --> 00:06:18,795 -चोरी कब हुई? -दो दिन पहले। 132 00:06:18,879 --> 00:06:21,590 उसे ढूँढने के लिए हम हर मुमकिन कोशिश करेंगे। 133 00:06:21,673 --> 00:06:24,426 और मैं बता रही हूँ, जान, जब वह ज़िंदगी में आता है, 134 00:06:24,510 --> 00:06:27,846 आपका नाश्ता दस गुना बेहतर हो जाता है। 135 00:06:27,930 --> 00:06:30,098 हर कोई आपके बनाए हुए उबले हुए अंडों से जलेगा। 136 00:06:30,182 --> 00:06:33,060 देवी जी, सच बता देता हूँ, हम आपका अंडा पतीला नहीं ढूँढने वाले हैं। 137 00:06:33,894 --> 00:06:36,104 -कुकर। -धन्यवाद, डैनर। 138 00:06:36,730 --> 00:06:38,524 देखिए, पार्सल चोरी होते रहते हैं। 139 00:06:38,607 --> 00:06:41,818 जब तक कि हम चोरी होते हुए नहीं देख लेते, हम कुछ ख़ास नहीं कर सकते। 140 00:06:41,902 --> 00:06:43,820 -पता है, चोरी करने वाला कोई लड़का नहीं था। -क्या कहा? 141 00:06:43,904 --> 00:06:46,740 मुझे मालूम है कि वह एक लड़की थी। मैंने दरवाज़े की घंटी पर लगाए नए कैमरा में उसे पकड़ लिया। 142 00:06:46,823 --> 00:06:48,200 बढ़िया। 143 00:06:48,283 --> 00:06:49,451 क्या मैं देख सकती हूँ? 144 00:06:50,536 --> 00:06:51,620 क्या इसके बाल हरे हैं? 145 00:06:51,703 --> 00:06:53,622 मैम, क्या आप हमें इस वीडियो की कॉपी दे सकती हैं? 146 00:06:53,705 --> 00:06:56,250 मैंने इसे तुरंत ऑनलाइन पोस्ट कर दिया था। पूरी दुनिया देख चुकी है। 147 00:06:57,501 --> 00:07:00,337 मुझे समझ नहीं आ रहा है। आपने तब क्यों नहीं फ़ोन किया जब चोरी हुई थी? 148 00:07:00,420 --> 00:07:02,005 मुझे नहीं लगा था कि आप लोग कुछ करेंगे। 149 00:07:02,714 --> 00:07:04,508 लेकिन फिर मुझे पता चला कि वे मुझे नया तभी भेजेंगे 150 00:07:04,591 --> 00:07:06,218 जब मैं पुलिस रिपोर्ट दूँगी। 151 00:07:06,301 --> 00:07:07,302 अच्छा। 152 00:07:07,886 --> 00:07:10,848 187। 187। व्यूरिज ड्राइव पेरिमीटर। 153 00:07:12,307 --> 00:07:13,851 क्या उसने 187 कहा? 154 00:07:13,934 --> 00:07:16,270 अरे, हाँ। हत्या। 155 00:07:16,353 --> 00:07:17,896 -व्हो। -गज़ब हो गया। 156 00:07:17,980 --> 00:07:20,315 वैसे, सुनो, व्यूरिज ड्राइव बस अगली ही गली में है। 157 00:07:20,399 --> 00:07:21,942 अच्छा। गाली देने के लिए माफ़ करना। 158 00:07:22,025 --> 00:07:23,569 मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 159 00:07:23,652 --> 00:07:25,112 चलो। जल्दी करो। तुम क्या कर रही हो? 160 00:07:25,195 --> 00:07:26,238 मैं आ रही हूँ। 161 00:07:26,947 --> 00:07:27,948 अपराध स्थल यूनिट 162 00:07:28,031 --> 00:07:29,658 अपराध स्थल पूछताछ यूनिट 163 00:07:29,741 --> 00:07:31,952 इतने सारे पुलिस वाले, ज़रूर कोई मशहूर होगा। 164 00:07:32,452 --> 00:07:33,912 लेकिन इतना मशहूर नहीं। 165 00:07:34,705 --> 00:07:36,164 शायद कोई लेखक? 166 00:07:37,583 --> 00:07:40,002 डैनर। क्लीस। नहीं, नहीं। 167 00:07:40,085 --> 00:07:42,379 मैं चाहता हूँ कि तुम परिधि को सुरक्षित रखो। कोई अंदर न आए, न बाहर जाए। 168 00:07:42,462 --> 00:07:44,173 कोई बेतुका आदमी दिखे, उसे वापस भेज देना। 169 00:07:44,256 --> 00:07:45,924 ठीक है, सर, हम काम पर लग जाते हैं। 170 00:07:46,008 --> 00:07:47,050 लेकिन यह किसका घर है? 171 00:07:47,134 --> 00:07:50,012 पक्का तुम्हें अपना काम करने के लिए इस जानकारी की ज़रूरत नहीं है। 172 00:07:50,095 --> 00:07:51,805 लेकिन मुझे अंदाज़ा लगाने दीजिए, बरामदे पर बैठा बंदा, 173 00:07:52,514 --> 00:07:54,391 ठीक है, मृतक का पति? 174 00:07:54,474 --> 00:07:56,226 परिधि पर। अभी। 175 00:07:57,352 --> 00:07:58,937 दिन-दहाड़े एक कम अपराध वाले एक इलाके में 176 00:07:59,021 --> 00:08:01,940 किसी ढोंगी अमीर की हत्या हो जाती है। 177 00:08:02,024 --> 00:08:04,109 दस में से नौ बार दोषी कोई घरवाला होता है। 178 00:08:05,319 --> 00:08:08,155 पति घर आता है, बीवी को बेवफ़ाई करते हुए देखता है, 179 00:08:08,238 --> 00:08:09,948 उसका दिमाग़ खराब हो जाता है, पाँचा उठा लेता है 180 00:08:10,032 --> 00:08:12,326 या स्विमिंग पूल की कोई चीज़ या वैसा ही कुछ। 181 00:08:13,368 --> 00:08:16,205 लेकिन यहाँ, पति को गिरफ़्तार नहीं किया गया है। 182 00:08:16,288 --> 00:08:18,248 बरामदे में बैठकर रो रहा है। 183 00:08:19,374 --> 00:08:20,751 बात समझ नहीं आ रही। 184 00:08:23,629 --> 00:08:24,922 तुमने कुछ कहा? 185 00:08:26,632 --> 00:08:30,093 क्यों न हम अलग-अलग होकर परिधि की सुरक्षा करें? 186 00:08:30,677 --> 00:08:32,136 हाँ, यह अच्छा विचार है। 187 00:08:32,804 --> 00:08:34,431 हत्या। 188 00:08:34,515 --> 00:08:35,765 हाँ। 189 00:08:36,558 --> 00:08:40,187 यह सबसे बेवकूफ़ आदमी है… पता नहीं इसे मेरा साथी क्यों बना दिया। 190 00:08:40,979 --> 00:08:43,232 ट्रिशिया! ट्रिश! सुनो, लड़की। 191 00:08:44,441 --> 00:08:46,568 हैलो, डैनर। काफ़ी समय बाद मिल रहे हैं। 192 00:08:46,652 --> 00:08:47,653 हाँ, हाँ। 193 00:08:47,736 --> 00:08:49,571 हाँ, उन्होंने अब तुम्हें प्रयोगशाला के बाहर का काम दे दिया, हँ? 194 00:08:49,655 --> 00:08:51,907 तो, क्या हो रहा है? मैंने सुना कि घरवाला कोई दोषी नहीं है। 195 00:08:51,990 --> 00:08:54,117 नहीं, पति को उसकी लाश मिली। 196 00:08:54,201 --> 00:08:56,453 उसकी पत्नी का नाम उमा कुछ है। 197 00:08:56,537 --> 00:08:58,080 पति का नाम वॉन है। वह टीवी लेखक है। 198 00:08:58,163 --> 00:08:59,248 मुझे पता था। 199 00:08:59,331 --> 00:09:01,959 सारा हादसा सामने के दरवाज़े पर हुआ। दरवाज़े की घंटी पर लगे कैमरा में सब रिकॉर्ड हो गया। 200 00:09:02,042 --> 00:09:04,378 नीली हुडी पहनी लड़की सामने के बरामदे से पार्सल चुरा रही है। 201 00:09:04,461 --> 00:09:07,840 बेशक, उसका चेहरा नज़र नहीं आ रहा है। पत्नी दरवाज़ा खोलती है, फिर बैम। 202 00:09:07,923 --> 00:09:09,550 नीली हुडी? क्या उसके बाल हरे थे? 203 00:09:09,633 --> 00:09:10,801 तुम्हें वह कैसे पता? 204 00:09:11,385 --> 00:09:12,719 कमाल हो गया। 205 00:09:13,387 --> 00:09:16,807 ठीक है, चलो घर संभालने वाली से बात करते हैं, देखते हैं कि क्या उसने पहले कभी नीली हुडी को देखा है। 206 00:09:17,349 --> 00:09:20,644 पता है क्या, बस मज़े के लिए उनके सगे-संबंधियों से पूछताछ कर लो। 207 00:09:20,727 --> 00:09:22,271 -डिटेक्टिव जर्मेन, सर? -भगवान। 208 00:09:22,354 --> 00:09:24,606 -दखल देने लिए माफ़ करना। -हाँ, क्या बात है, ऑफ़िसर? 209 00:09:25,732 --> 00:09:27,025 पागल सनकी डैनर। 210 00:09:28,902 --> 00:09:29,987 अब भी गश्त पर हो। 211 00:09:30,070 --> 00:09:32,281 पक्का डिटेक्टिव बनने की राह पर हूँ। 212 00:09:32,364 --> 00:09:34,032 आपके जितनी जल्दी सफलता की सीढ़ी नहीं चढ़ सकती। 213 00:09:34,116 --> 00:09:36,535 आप तो बस उड़ गए। सीधे ऊपर। 214 00:09:36,618 --> 00:09:39,246 हाँ, पता है क्या? यह सीमित अपराध स्थल है, तो… 215 00:09:39,329 --> 00:09:41,623 लेकिन मेरे पास जानकारी है जो आपके काम की हो सकती है। 216 00:09:44,710 --> 00:09:46,128 ठीक है, पागल सनकी। 217 00:09:47,588 --> 00:09:48,589 मुझे हैरान करो। 218 00:09:48,672 --> 00:09:51,341 मैं इस इलाके में होती आ रही पार्सल चोरियों पर तफ़तीश कर रही हूँ। 219 00:09:51,425 --> 00:09:57,306 और मुझे एक माइक्रोवेव अंडा कुकर चोरी होने का फुटेज मिला है। 220 00:09:57,389 --> 00:09:59,141 वे हर बार बेहतरीन अंडे पकाते हैं। 221 00:09:59,224 --> 00:10:02,186 यहाँ से करीब दो ब्लॉक दूर एक घर के घंटी के कैमरे से यह लिया गया था। 222 00:10:02,269 --> 00:10:05,105 -तुम्हें यह कहाँ से मिला? -ऑनलाइन। घर की मालकिन ने इसे पोस्ट किया। 223 00:10:05,189 --> 00:10:07,107 नीली हुडी। हरे बाल। 224 00:10:07,191 --> 00:10:08,817 शायद यह वही शख़्स हो सकती है, जिसकी हमें तलाश है। 225 00:10:08,901 --> 00:10:12,362 ख़ैर, मैं प्रभावित हुआ, डैनर। यहाँ कई सारे बंदों को वाक़ई कोई परवाह नहीं है। 226 00:10:12,446 --> 00:10:13,697 बस अकड़ दिखाना चाहते हैं, 227 00:10:13,780 --> 00:10:16,450 जैसे कि एक बंदूक और बैज रखने से उनकी बेवकूफ़ी कम हो जाएगी। 228 00:10:16,533 --> 00:10:19,828 ज़रा ख़ुद को देखो। चुपके से अपराध स्थल पर चली आई। 229 00:10:19,912 --> 00:10:22,956 अपने काम से ज़्यादा कर रही हो। पागल सनकी बनकर। मुझे पसंद आया। 230 00:10:23,040 --> 00:10:25,542 लोग हम पर निर्भर हैं और मैं उन्हें निराश नहीं करना चाहती। 231 00:10:25,626 --> 00:10:26,877 उसके अलावा, मैं पुरुष नहीं हूँ। 232 00:10:26,960 --> 00:10:28,670 कहती हो तो मुझे तुम्हारी बात माननी होगी। 233 00:10:31,340 --> 00:10:32,382 इसे देखो। 234 00:10:32,966 --> 00:10:36,094 -क्या? क्या? -लगता है कि यही वह लड़की हो सकती है? 235 00:10:36,178 --> 00:10:38,680 ख़ैर, नीली हुडी, हरे बाल। 236 00:10:38,764 --> 00:10:41,850 मुझे तो सफ़ेद लग रही है। मतलब, सही… सही लग रही है। 237 00:10:41,934 --> 00:10:43,894 ख़ैर, कौन जाने? शायद हम ख़ुशक़िस्मत हों 238 00:10:43,977 --> 00:10:46,522 और तुम्हारे वीडियो से लाइसेंस प्लेट ढूँढ पाएँ। 239 00:10:47,105 --> 00:10:48,357 बढ़िया काम, डैनर। 240 00:10:48,440 --> 00:10:49,691 यहाँ से पेशेवर लोग संभाल लेंगे। 241 00:10:50,901 --> 00:10:52,528 क्या मुझे मेरा फ़ोन वापस मिल सकता है? 242 00:10:52,611 --> 00:10:54,738 डिटेक्टिव, मुझे मेरा फ़ोन चाहिए। 243 00:10:55,948 --> 00:10:57,032 डिटेक्टिव? 244 00:10:57,574 --> 00:11:00,327 आप जानते हैं कि मैं वह "पैर-वाली" चीज़ लगाए बिना अंदर नहीं आ सकती। 245 00:11:00,410 --> 00:11:03,247 मुझे वह नीला जूता चाहिए… तुम अपना जूता नहीं पहनने वाले? 246 00:11:03,330 --> 00:11:06,542 तुम प्रोटोकॉल का पालन नहीं कर रहे? ख़ैर, फिर मैं भी प्रोटोकॉल का पालन नहीं करूँगी। 247 00:11:07,042 --> 00:11:09,419 डैनर, इसका आज रात के केस से क्या लेना-देना है? 248 00:11:09,503 --> 00:11:11,380 -यह कैसे प्रासंगिक है? -यह बहुत ज़्यादा तनाव है। 249 00:11:11,463 --> 00:11:13,799 -यह बिल्कुल संबंधित है। मुझे बात पूरी करने दो। -हमारे पास समय नहीं है। 250 00:11:13,882 --> 00:11:15,801 -यह ज़रूरी है। -वे लोग क्या कह रहे हैं? 251 00:11:15,884 --> 00:11:17,094 यैस, हम तुम्हें बता देंगे। 252 00:11:17,177 --> 00:11:18,387 हम तुम्हें बता देंगे। 253 00:11:18,470 --> 00:11:20,055 -मैं यहीं रहूँगा। -ख़ैर… 254 00:11:20,138 --> 00:11:21,598 ईको पार्क प्रात: 9:24 255 00:11:21,682 --> 00:11:24,685 कमबख़्त हम ईको पार्क में क्यों हैं? यह हमारे इलाके से बहुत दूर है। 256 00:11:25,811 --> 00:11:28,522 मैंने उस वीडियो में दिख रही अधूरी लाइसेंस प्लेट की जाँच की। 257 00:11:28,605 --> 00:11:31,191 -एक पता मिला है। -क्या जर्मेन ने नहीं कहा था कि वह संभालेगा? 258 00:11:31,275 --> 00:11:33,110 मुझे पता है। मैं मदद करना चाहती हूँ। 259 00:11:33,652 --> 00:11:34,987 पागल सनकी बनकर। 260 00:11:37,239 --> 00:11:38,240 अरे, धत्। 261 00:11:40,450 --> 00:11:42,119 -वह गर्म है। बहुत गर्म। -वही कार है। 262 00:11:42,202 --> 00:11:43,787 वही कार है जो वहाँ खड़ी है। 263 00:11:51,753 --> 00:11:54,256 रुको। मेरी बंदूक पर कॉफ़ी गिरी है। कॉफ़ी है। 264 00:11:54,965 --> 00:11:56,592 क्या तुमने कभी अपनी बंदूक चलाई है? 265 00:11:57,509 --> 00:11:59,052 नहीं, ड्यूटी पर नहीं। 266 00:11:59,136 --> 00:12:01,388 लेकिन मैंने अपने कज़िन की शादी में काफ़ी पी ली थी 267 00:12:01,471 --> 00:12:04,725 और सारी गोलियाँ तकिए में चला दी थीं। 268 00:12:04,808 --> 00:12:08,187 कहने की ज़रूरत नहीं है कि दुल्हन नाराज़ हो गई थी। 269 00:12:08,270 --> 00:12:10,522 तुम पक्का फ़्लोरिडा से नहीं हो, दोस्त? 270 00:12:10,606 --> 00:12:12,774 ऐरिज़ोना। वह पश्चिम का फ़्लोरिडा है। 271 00:12:20,073 --> 00:12:21,116 कर डालो। 272 00:12:22,826 --> 00:12:24,203 एलएपीडी। 273 00:12:26,288 --> 00:12:27,664 क्या वह आपकी कार है, सर? 274 00:12:30,626 --> 00:12:31,960 जाओ, जाओ, जाओ, जाओ, जाओ! 275 00:12:33,670 --> 00:12:35,506 वे एक गली में हैं। गली की तरफ़ जा रही हूँ। 276 00:12:35,589 --> 00:12:37,299 समझ गया। मैं गाड़ी में हूँ। 277 00:12:37,382 --> 00:12:39,593 रुको! रुक जाओ! बेहतर होगा कि तुम रुक जाओ। 278 00:12:39,676 --> 00:12:42,471 मैं पूरा दिन भाग सकती हूँ। मैं दौड़ लगाया करती थी। 279 00:12:44,056 --> 00:12:46,183 रुक जाओ! रुक जाओ! 280 00:12:46,266 --> 00:12:49,311 -अपने हथियार डाल दो और हाथ ऊपर कर लो। -बाड़े पर। हाथ ऊपर। 281 00:12:49,937 --> 00:12:51,396 वह गांजा। मेरे पास चिकित्सा आदेश है। 282 00:12:51,480 --> 00:12:53,524 लड़की, तुम्हारे गांजा की किसी को परवाह नहीं है। 283 00:12:53,607 --> 00:12:55,484 -तुम्हारे पास कोई हथियार है? -नहीं। 284 00:12:56,276 --> 00:12:57,444 मुझसे पंगा मत लो, दोस्त। 285 00:12:57,528 --> 00:12:58,779 व्हो, मेरे साथी। 286 00:12:58,862 --> 00:13:01,031 अब बस भी करो। हम बस बात करने की कोशिश कर रहे हैं। 287 00:13:01,615 --> 00:13:03,659 मर्द हैं, है न? वे पीछा करते हैं, 288 00:13:03,742 --> 00:13:05,577 तो उन्हें भालू की तरह लड़ने का मन करने लगता है। 289 00:13:05,661 --> 00:13:07,955 तुम गांजा के हुक्के के साथ क्या कर रहे हो? 290 00:13:08,038 --> 00:13:10,249 -तुम्हारा नाम क्या है? -विलो। 291 00:13:10,832 --> 00:13:12,835 वह फ़िल्म वाला है या पेड़ वाला? 292 00:13:13,669 --> 00:13:16,797 असल में, फ़िल्म वाला। किसी कारण से मेरी मॉम को बहुत पसंद था। 293 00:13:16,880 --> 00:13:18,715 उस फ़िल्म में वैल किल्मर ने कमाल का अभिनय किया था। 294 00:13:18,799 --> 00:13:20,384 उसके किरदार का क्या नाम था? 295 00:13:20,968 --> 00:13:21,969 मैडमार्टिगन? 296 00:13:22,052 --> 00:13:24,179 हाँ। और उसने विलो की मदद की थी। 297 00:13:24,263 --> 00:13:26,265 कुछ लोग मुझे पागल सनकी बुलाते हैं। 298 00:13:26,974 --> 00:13:28,517 और यहाँ मैं तुम्हारी मदद करने आई हूँ। 299 00:13:29,184 --> 00:13:30,352 अपने हाथ नीचे करो। 300 00:13:32,563 --> 00:13:34,231 "वैलेरी।" वह कौन है? तुम्हारी गर्लफ़्रेंड? 301 00:13:34,314 --> 00:13:35,566 मेरी मॉम। 302 00:13:35,649 --> 00:13:37,359 तुम दोनों काफ़ी करीब लगते हो, हँ? 303 00:13:37,442 --> 00:13:39,695 वैसे, असल में, वह पिछले साल गुज़र गईं। 304 00:13:39,778 --> 00:13:42,030 मुझे सुनकर अफ़सोस हुआ। यह काफ़ी मुश्किल हो सकता है। 305 00:13:42,114 --> 00:13:45,492 तो बताओ मुझे, तुम स्टूडियो सिटी में क्या कर रही हो? 306 00:13:47,077 --> 00:13:50,789 धत् तेरे की। देखो, मेरे डैड और मैं अब बात नहीं करते। 307 00:13:50,873 --> 00:13:52,499 मेरी बहन के स्कूल की फीस मुझे ही भरनी है। 308 00:13:52,583 --> 00:13:54,585 वह, जैसे, बहुत समझदार है। 309 00:13:54,668 --> 00:13:56,211 तो मैं ख़ाने की डिलीवरी करती हूँ। 310 00:13:56,295 --> 00:13:59,673 और, हाँ, मैंने कुछ दिन पहले उस बरामदे से पार्सल चुराया था, 311 00:13:59,756 --> 00:14:01,300 लेकिन वह बस एक बेकार सा अंडा कुकर था। 312 00:14:01,383 --> 00:14:03,844 अच्छा। रुको। क्या तुमने उसे बेकार कहा? वह बेकार नहीं है। 313 00:14:03,927 --> 00:14:06,597 मुझे नहीं लगा था कि पुलिस वालों को परवाह होगी। इस अपराध में कोई हताहत नहीं हुआ। 314 00:14:07,806 --> 00:14:09,600 पता है किस अपराध में कोई हताहत होता है? 315 00:14:12,144 --> 00:14:13,520 हत्या में। 316 00:14:13,604 --> 00:14:15,397 हत्या? आप क्या कह रही हैं? 317 00:14:17,900 --> 00:14:19,776 उसे देखो तो। बस मुँह फुलाए बैठी है। 318 00:14:19,860 --> 00:14:21,403 एलएपीडी विलशाइर विभाग पूछताछ कक्ष 319 00:14:21,486 --> 00:14:22,821 डरी हुई है। 320 00:14:22,905 --> 00:14:25,407 जैसे एक्स-मेन फ़िल्म की प्यारी सी निकाल दी गई किरदार। 321 00:14:26,325 --> 00:14:27,910 इस गिरफ़्तारी से मैं प्रभावित हुआ, डैनर। 322 00:14:27,993 --> 00:14:28,994 धन्यवाद। 323 00:14:29,703 --> 00:14:32,581 लेकिन मुझे नहीं पता। वह कह रही है कि वह कल स्टूडियो सिटी में नहीं थी। 324 00:14:32,664 --> 00:14:33,916 और मुझे उस पर यक़ीन है। 325 00:14:33,999 --> 00:14:36,793 हम उसे कैमरे में देख चुके हैं। यह निश्चित ही अपराधी है। 326 00:14:36,877 --> 00:14:39,379 हाँ, लेकिन कुछ है जो सही नहीं लग रहा है। 327 00:14:39,463 --> 00:14:43,050 -ऐ, सुनो तुम उसकी पूछताछ में मेरी मदद करना चाहोगी? -सच में? आप मुझे केस में जोड़ना चाहते हैं? 328 00:14:43,133 --> 00:14:44,510 नहीं, यह अब भी मेरा केस है। 329 00:14:44,593 --> 00:14:47,471 लेकिन मैंने सोचा कि तुम्हें कुछ सिखा दूँगा, 330 00:14:47,554 --> 00:14:50,557 वे चीज़ें जो प्रशिक्षण में नहीं सिखाते। तुम डिटेक्टिव बनना चाहती हो, है न? 331 00:14:50,641 --> 00:14:52,476 क्या अश्वेत औरतें रात में बाल बांध लेती हैं? 332 00:14:55,062 --> 00:14:56,647 आपको इसका जवाब पता होना चाहिए था। 333 00:14:56,730 --> 00:14:58,565 -और जवाब हाँ है। -जवाब हाँ है। 334 00:14:58,649 --> 00:15:00,234 जैसा मैं करूँ वैसा करना। 335 00:15:00,317 --> 00:15:03,028 मैंने अभी तक वह अंडा कुकर नहीं बेचा है। क्या मैं बस वापस नहीं दे सकती? 336 00:15:03,111 --> 00:15:06,865 देखो, मुझे चोरी किए हुए पार्सल की परवाह नहीं है, ठीक है? 337 00:15:07,950 --> 00:15:09,284 मुझे जिसकी परवाह है वह है 338 00:15:09,368 --> 00:15:13,455 उस निर्माता की बीवी जिसने आज तक का बेहतरीन पुलिसवाला कार्यक्रम बनाया है, 339 00:15:13,539 --> 00:15:18,126 जिसका इकलौता जुर्म था उस समय दरवाज़ा खोलना जब तुम उसका पार्सल चुरा रही थी। 340 00:15:18,919 --> 00:15:20,963 -तो तुमने उसे मार डाला। -मैंने उसे नहीं मारा। 341 00:15:21,046 --> 00:15:23,465 मुझे नहीं पता आप क्या बात कर रहे हैं। कसम से। 342 00:15:24,216 --> 00:15:26,426 तो फिर तुम्हारी उंगलियों के निशान हमें अपराध स्थल पर क्यों मिले? 343 00:15:27,010 --> 00:15:29,096 नहीं! नहीं, नहीं। वह नामुमकिन है। 344 00:15:29,179 --> 00:15:31,557 नहीं। इंस्टाग्राम पर एक तस्वीर है। 345 00:15:31,640 --> 00:15:34,852 मैं अपने बॉयफ़्रेंड के साथ, जैसे, बेकार सा कला प्रदर्शन देखने गई थे, ईगल रॉक में। 346 00:15:34,935 --> 00:15:38,021 वह स्टूडियो सिटी के पास भी नहीं है। देख लिजिए, ऐटविलोईवेव। 347 00:15:38,105 --> 00:15:40,232 मुझे सोशल मीडिया पसंद नहीं है। लोगों का बदतर रूप सामने लाता है। 348 00:15:40,315 --> 00:15:42,818 हालाँकि मुझे फ़ेसबुक पसंद है। अतीत के लोगों से आपको जोड़ता है, 349 00:15:42,901 --> 00:15:44,611 जिन्होंने सोचा था कि आप हाई स्कूल में पढ़ाकू थे। 350 00:15:44,695 --> 00:15:46,947 -प्लीज़! -मिल गया। 351 00:15:48,073 --> 00:15:50,701 हाँ, दीवार पर एक बड़ी सी चित्रकारी है। 352 00:15:50,784 --> 00:15:54,288 और इसे तो देखो। यह क्या है? पेगसस या यूनिकॉर्न? 353 00:15:54,371 --> 00:15:56,874 -पेगाकॉर्न। -अच्छा, पेगाकॉर्न। 354 00:15:56,957 --> 00:16:01,545 लेकिन अजीब बात पता है क्या है, इसने लाल हुडी पहनी हुई है, 355 00:16:01,628 --> 00:16:02,629 न कि नीली वाली। 356 00:16:02,713 --> 00:16:04,965 देखा? मैंने नही मारा। मैं आपको सच बता रही हूँ। 357 00:16:05,048 --> 00:16:08,093 क्या? तुम्हें क्या लगता है कि कोई और हरे बालों वाली लड़की, नीली हुडी पहनकर 358 00:16:08,177 --> 00:16:09,720 बस उस इलाके में मौजूद थी? 359 00:16:09,803 --> 00:16:11,805 हाँ, लेकिन यह अजीब लगता है, पता है। 360 00:16:11,889 --> 00:16:14,933 जैसे, स्टूडियो सिटी तक गाड़ी चलाकर आना, 361 00:16:15,017 --> 00:16:17,936 अपने कपड़े बदलना, किसी को मारना, 362 00:16:18,020 --> 00:16:19,938 फिर वापस इतनी दूर गाड़ी चलाकर जाना, अपने कपड़े बदलना… 363 00:16:20,022 --> 00:16:21,190 पागल सनकी! 364 00:16:22,941 --> 00:16:24,443 -बस करो। -आप ठीक हैं? 365 00:16:24,526 --> 00:16:26,612 पता है, क्यों न तुम जाकर हमारे लिए कॉफ़ी ले आओ? 366 00:16:26,695 --> 00:16:28,906 ख़ैर, मैंने एक घंटे पहले ही कॉफ़ी पी थी… 367 00:16:28,989 --> 00:16:30,532 ख़ैर, मैं पीना चाहूँगा। 368 00:16:30,616 --> 00:16:31,742 जी, सर। 369 00:16:34,161 --> 00:16:37,164 देखो, मुझे नहीं लगता कि तुम्हारा किसी को मारने का इरादा था, ठीक है? 370 00:16:37,247 --> 00:16:40,542 तुम नशे में थी, बेचैन थी, उसने तुम्हें हैरान कर दिया, तुमने हमला कर दिया। 371 00:16:40,626 --> 00:16:43,378 अगर तुम यह क़बूल कर लो, तो यह पूरी प्रक्रिया तुम्हारे लिए काफ़ी आसान हो जाएगी। 372 00:16:43,962 --> 00:16:45,088 डैनर? 373 00:16:45,172 --> 00:16:47,508 मैं बस सोच रही थी कि आपको शक्कर चाहिए या क्रीम या… 374 00:16:47,591 --> 00:16:50,344 मलाई वाला बकरी का दूध। ऊपर से कोको पाउडर। 375 00:16:50,427 --> 00:16:53,138 धत् तेरे की, ऐसा लगता है कि आप मुझे कॉफ़ी की दुकान पर भेजना चाहते हैं। 376 00:16:53,222 --> 00:16:55,682 मैं बात कर रही थी… आपने कहा कॉफ़ी, जैसे… 377 00:16:57,267 --> 00:16:58,435 अच्छा, तो फिर। 378 00:16:59,019 --> 00:17:02,314 कुछ तो गड़बड़ थी। और बात केवल उसके बेकार कॉफ़ी ऑर्डर की नहीं थी। 379 00:17:04,525 --> 00:17:05,943 उंगलियों के निशान। 380 00:17:22,709 --> 00:17:24,086 मुझे पता था। 381 00:17:24,169 --> 00:17:27,589 अगर दस्ताने पहने हुए हैं तो उंगलियों के निशान कैसे छोड़ोगे? 382 00:17:27,673 --> 00:17:29,925 लेकिन उस समय दस्ताने क्यों पहने, 383 00:17:30,008 --> 00:17:31,677 और उससे एक दिन पहले क्यों नहीं पहने? 384 00:17:33,804 --> 00:17:35,305 यहाँ ज़ूम करो। 385 00:17:38,183 --> 00:17:41,562 क्लीस, यह औरत हैरान लग रही है या उलझन में? 386 00:17:45,482 --> 00:17:46,733 ठीक है। 387 00:17:47,651 --> 00:17:49,611 ख़ैर, मुझे लगता है कि यह उलझन में है 388 00:17:50,279 --> 00:17:52,739 जैसे उसने क़ातिल को पहचान लिया हो। 389 00:17:53,699 --> 00:17:57,536 यह कोई नक़लची हो सकता है। हाँ, मैं दूसरा वीडियो देखती हूँ। 390 00:17:59,162 --> 00:18:00,581 शायद यह नक़लची ही है। 391 00:18:01,665 --> 00:18:03,125 तुम मुझसे बात कर रही हो? 392 00:18:04,501 --> 00:18:07,212 लिंकिन पार्क का नया गाना। बहुत कमाल का है। 393 00:18:11,717 --> 00:18:14,428 जबकि मेरा साथी हवा में ढोल बजाने के कौशल पर ध्यान दे रहा था, 394 00:18:14,511 --> 00:18:16,054 मैं जवाब ढूँढने निकल पड़ी। 395 00:18:16,138 --> 00:18:18,807 आपको इतने मुश्किल समय में परेशान करने के लिए माफ़ी चाहती हूँ। 396 00:18:18,891 --> 00:18:19,975 लीगल बीगल 397 00:18:20,058 --> 00:18:23,604 नहीं, यह ठीक है। पुलिसवालों के लिए हमेशा समय है। 398 00:18:23,687 --> 00:18:26,315 आप लोग जो करते हैं उसका मैं बहुत बड़ा समर्थक हूँ। 399 00:18:26,398 --> 00:18:30,027 मुझे यक़ीन है कि आप मेरे कार्यक्रम, "मार्शल लॉ" के बारे में जानती होंगी? 400 00:18:30,110 --> 00:18:32,738 हाँ। गुरुवार को रात 9:00 बजे, "बर्डन ऑफ़ ट्रूथ" के बाद। 401 00:18:32,821 --> 00:18:34,823 बहुत बेकार समय है। रात के 9:00 बजे कॉमेडी होती है। 402 00:18:34,907 --> 00:18:36,742 रोमांच 10:00 बजे होता है, पर वे लोग सुनते नहीं हैं। 403 00:18:37,367 --> 00:18:39,912 डिटेक्टिव जर्मेन ने कहा कि आप लोगों ने किसी को गिरफ़्तार किया है? 404 00:18:39,995 --> 00:18:42,831 हाँ, एक संदिग्ध को पकड़ा है। 405 00:18:42,915 --> 00:18:45,334 सुनकर सुकून मिला। 406 00:18:45,417 --> 00:18:48,337 आप सोच सकती हैं कि मैं इन सब से कितना भावुक हो गया हूँ। 407 00:18:49,171 --> 00:18:52,591 उम्मीद है कि इससे समापन मिलेगा, पता है? 408 00:18:54,092 --> 00:18:57,888 मैं बस कुछ अधूरी चीज़ों को, पता है, पूरा करने की कोशिश कर रही थी। 409 00:18:57,971 --> 00:19:01,225 मैं उस तरह की हूँ जिसे हर छोटी चीज़ पर ध्यान देना पसंद है। 410 00:19:01,308 --> 00:19:02,643 मुझे नुकताचीनी करना पसंद है… 411 00:19:02,726 --> 00:19:04,144 मैं आपकी क्या मदद कर सकता हूँ? 412 00:19:05,270 --> 00:19:06,772 मैं सोच रही थी, 413 00:19:06,855 --> 00:19:09,733 क्या आप किसी को जानते हैं जिसकी आपकी बीवी से दुश्मनी थी? 414 00:19:09,816 --> 00:19:12,027 मुझे लगा था कि वह पार्सल चोर का काम था। 415 00:19:13,237 --> 00:19:15,906 -वह हरे बालों वाली औरत? -ख़ैर, हर कोई वही सोच रहा है। 416 00:19:15,989 --> 00:19:19,076 मैं बस सुनिश्चित करना चाहती हूँ कि वह कोई नक़लची न हो। 417 00:19:19,159 --> 00:19:23,080 कोई ऐसा न हो जिसने इंटरनेट अपलोड किया हुआ पर वह वीडियो देखा हो 418 00:19:23,163 --> 00:19:26,917 और सोचा हो, "अरे। मैं भी यह कर सकती हूँ।" 419 00:19:27,000 --> 00:19:28,752 और पार्सल चोर होने का दिखावा किया हो। 420 00:19:28,836 --> 00:19:30,754 क्या आप कह रही हैं कि यह केस अभी सुलझा नहीं है? 421 00:19:30,838 --> 00:19:33,090 अपराध साबित होने तक हर केस बिना सुलझा रहता है। 422 00:19:33,173 --> 00:19:35,968 -क्या मैं अपनी बीवी की हत्या में संदिग्ध हूँ? -मैं वैसा नहीं कह रही… 423 00:19:36,051 --> 00:19:38,053 मैं जानता हूँ ये कैसे होता है। मैं "मार्शल लॉ" का लेखक हूँ। 424 00:19:38,136 --> 00:19:39,596 यह लगभग हर धारावाहिक में होता है। 425 00:19:39,680 --> 00:19:42,766 मैंने उनसे कहा था, हत्या के समय मैं सेट पर था। 426 00:19:42,850 --> 00:19:46,186 मैं अपना टीवी कार्यक्रम बना रहा था, किसी अभिनेता की खुशामदी कर रहा था, 427 00:19:46,270 --> 00:19:47,938 क्योंकि वह सेट पर ज़्यादा समय लगने की शिकायत कर रहा था। 428 00:19:48,021 --> 00:19:49,606 वैसे, मेरी बीवी मर गई, गैरी। 429 00:19:49,690 --> 00:19:51,358 मैं घर पर होने के बजाय तुम्हारे साथ था! 430 00:19:51,441 --> 00:19:53,193 -मैं चाहती हूँ आप आवाज़ नीची कर लें। -घंटों बाद… 431 00:19:53,277 --> 00:19:56,488 -आपकी आवाज़ दस पर है। आपको पाँच पर होना चाहिए। -मैं शांत हो जाता हूँ। मुझे मेरी बीवी… 432 00:19:56,572 --> 00:19:58,866 -नहीं! नहीं! नहीं। -…डाइनिंग रूम में मरी हुई मिली। 433 00:19:58,949 --> 00:20:01,201 मैं यह नहीं कह रही कि आप संदिग्ध हैं, ठीक है? 434 00:20:01,285 --> 00:20:03,787 और इसका कारण यह है। क़ातिल ने दस्ताने पहने थे। 435 00:20:03,871 --> 00:20:07,749 वे नहीं चाहते थे कि उनकी उंगलियों के निशान मिलें, ठीक है? 436 00:20:07,833 --> 00:20:10,002 आप यहाँ रहते हैं, आपकी उंगलियों के निशान हर जगह हैं। 437 00:20:10,085 --> 00:20:11,837 आप दस्ताने क्यों पहनेंगे? 438 00:20:13,088 --> 00:20:14,506 मैं बस जानना चाहती हूँ। 439 00:20:14,590 --> 00:20:18,552 क्या कोई ऐसा है जो आपकी बीवी की मौत चाहता था? 440 00:20:21,555 --> 00:20:23,974 हैलो? वॉन? 441 00:20:25,559 --> 00:20:26,560 हैलो। 442 00:20:26,643 --> 00:20:29,188 -हैलो। हैलो। -मुझे बहुत दुख है। 443 00:20:29,271 --> 00:20:30,647 ठीक है। 444 00:20:32,232 --> 00:20:33,233 ठीक है। 445 00:20:34,401 --> 00:20:36,278 -क्या यह सही समय नहीं है? -नहीं, नहीं। प्लीज़। 446 00:20:36,361 --> 00:20:39,114 यह टाटियाना है। "मार्शल लॉ" की पोशाक बनाने वाली। 447 00:20:39,198 --> 00:20:40,282 अच्छी ड्रेस है। 448 00:20:40,365 --> 00:20:44,286 साथ ही "वाइकीकी मेडिकल," और "फ़ायर" की भी, हाल ही में। 449 00:20:44,870 --> 00:20:46,038 यह है डिटेक्टिव… 450 00:20:46,121 --> 00:20:48,081 असल में, मैं अभी तक डिटेक्टिव बनी नहीं हूँ। 451 00:20:48,165 --> 00:20:49,583 मैं ऑफ़िसर डैनर हूँ। 452 00:20:49,666 --> 00:20:51,210 लेकिन डिटेक्टिव जर्मेन ने आपको भेजा है? 453 00:20:51,293 --> 00:20:53,795 पता है, आप लोग बातचीत कीजिए। 454 00:20:53,879 --> 00:20:56,089 मैं बस कहना चाहती हूँ कि मुझे खेद है। 455 00:20:56,173 --> 00:20:57,341 बहुत-बहुत धन्यवाद। 456 00:20:57,424 --> 00:20:58,675 हाँ। 457 00:21:04,139 --> 00:21:06,475 -मुझे वाक़ई वह ड्रेस बहुत अच्छी लगी। -धन्यवाद। 458 00:21:06,558 --> 00:21:08,977 हमारे नियम कहते हैं कि तुम मुझे छू नहीं सकते, बिशप मार्शल। 459 00:21:09,061 --> 00:21:10,562 सोनी पिक्चर्स स्टूडियोज़ कल्वर सिटी, कैलिफ़ोर्निया 460 00:21:10,646 --> 00:21:12,314 ख़ैर, अब तक तुम्हें पता होना चाहिए 461 00:21:12,397 --> 00:21:14,358 कि मैं अपने नियमों के मुताबिक चलता हूँ। 462 00:21:14,900 --> 00:21:15,901 मुझसे दूर हटो, सूअर। 463 00:21:15,984 --> 00:21:17,611 मैं सूअर नहीं हूँ। 464 00:21:17,694 --> 00:21:21,740 लेकिन अगर तुम्हें सफल होना है, तो कुछ तो बलि चढ़ानी पड़ेगी। 465 00:21:24,117 --> 00:21:26,286 अगले दिन, मैं "मार्शल लॉ" के सेट पर गई, 466 00:21:26,370 --> 00:21:28,497 वह कार्यक्रम हर तरह से ग़लत था, 467 00:21:28,580 --> 00:21:30,666 जैसे वे टीवी पर पुलिस और अपराध को 468 00:21:30,749 --> 00:21:33,669 एक 44 मिनट के दायरे में दर्शा रहे थे। 469 00:21:34,253 --> 00:21:35,796 सारी जानकारी बक दो। 470 00:21:35,879 --> 00:21:37,923 ठीक है, ठीक है। मैं बताता हूँ। 471 00:21:38,507 --> 00:21:40,509 अच्छा होगा कि तुम मुझसे सच रह रहे हो, दोस्त। 472 00:21:41,468 --> 00:21:44,304 वरना, मैं अपने बैकअप को सावधान कर दूँगा, 473 00:21:44,388 --> 00:21:46,515 और वे तुम्हें लड़ाई का मतलब समझाएँगे। 474 00:21:47,516 --> 00:21:48,559 माफ़ करना। 475 00:21:48,642 --> 00:21:50,143 मुझे यहाँ नहीं होना है। 476 00:21:50,227 --> 00:21:52,062 मैं टाटियाना को ढूँढ रही हूँ। 477 00:21:52,145 --> 00:21:55,315 और साथ ही, पुलिस वाले इस तरह से काम नहीं करते हैं। 478 00:21:55,399 --> 00:21:56,525 ऐसा नहीं होता है। 479 00:21:57,150 --> 00:21:58,861 तुम वाक़ई अच्छा काम नहीं कर रहे हो। 480 00:21:58,944 --> 00:22:00,946 क्या लेखक ने कुछ बदलाव किए जिसके बारे में मुझे नहीं बताया गया? 481 00:22:01,029 --> 00:22:03,073 -कट। -ऐ, तुम यहाँ क्या कर रही हो? 482 00:22:03,156 --> 00:22:05,450 क्या तुम बाकी अतिरिक्त कलाकारों के साथ वहाँ खड़ी हो जाओगी, प्लीज़? 483 00:22:05,534 --> 00:22:06,535 मैं नहीं हूँ… 484 00:22:06,618 --> 00:22:08,954 -असल में, मैं टाटियाना को ढूँढ रही हूँ… -टाटियाना। समझ गई। 485 00:22:09,037 --> 00:22:10,539 तुम्हारी पोशाक एकदम सही दिख रही है। 486 00:22:10,622 --> 00:22:12,374 ख़ैर, यह पोशाक नहीं है। यह मेरी यूनिफ़ॉर्म है। 487 00:22:12,457 --> 00:22:15,752 अह-ओह। असली पुलिसवाली। चलो। मुझे यह पसंद है। किरदार में घुस जाना। 488 00:22:15,836 --> 00:22:18,463 -मैम, क्या आप अपनी हाथ हटा सकती हैं? -अरे, मुझे अतिरिकक्त कलाकार पसंद हैं। चलो। 489 00:22:18,547 --> 00:22:20,549 अच्छा। क्या आपने मेरे पिछवाड़े पर मारा? 490 00:22:27,556 --> 00:22:29,141 तुम्हारी पोशाक के साथ कोई समस्या है? 491 00:22:29,224 --> 00:22:32,436 नहीं। हर कोई ऐसा क्यों सोचता है कि मैं इन अभिनेताओं में से एक हूँ? 492 00:22:32,519 --> 00:22:35,063 रुको। वह असली पुलिसवाली हैं। 493 00:22:35,147 --> 00:22:36,440 तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 494 00:22:36,523 --> 00:22:38,775 क्या यह वॉन की बीवी के बारे में है? बहुत दुख की बात है। 495 00:22:38,859 --> 00:22:41,236 ख़ैर, तुम लोगों को काम पर परेशान करने के लिए माफ़ी चाहती हूँ, 496 00:22:41,320 --> 00:22:42,571 लेकिन मैं बस जानना चाहती थी, 497 00:22:42,654 --> 00:22:45,240 तुम लोग मंगलवार को दोपहर के खाने के समय कहाँ थे? 498 00:22:45,324 --> 00:22:46,742 हम सब टेंट के नीचे खाते हैं। 499 00:22:46,825 --> 00:22:48,493 मंगलवार को तीखा दिन होता है। 500 00:22:48,577 --> 00:22:49,620 मिर्च वाला दिन? 501 00:22:50,329 --> 00:22:52,414 पक्का यहाँ दोपहर के खाने के बाद माहौल दिलचस्प होता होगा। 502 00:22:52,497 --> 00:22:56,293 लेकिन टाटियाना वीगन है, तो वह हमेशा सलाद बनाती है। 503 00:22:56,376 --> 00:22:59,505 तो तुम सबके साथ टेंट के नीचे नहीं बैठती? 504 00:22:59,588 --> 00:23:02,132 नहीं। मैं बैठी थी। बहुत सारा सलाद, टेंट के नीचे। 505 00:23:02,216 --> 00:23:05,052 ख़ैर, तुम लोग दोपहर का खाना साथ खाते हो? हर दिन? 506 00:23:05,135 --> 00:23:07,971 पूरा क्रू? वॉन भी? क्या वॉन भी वहाँ था? 507 00:23:08,055 --> 00:23:11,391 नहीं। दोपहर के खाने के दौरान वॉन हमेशा झपकी लेता है। 508 00:23:11,475 --> 00:23:14,144 ख़ुश हूँ कि उसे थोड़ा आराम मिल गया। क्योंकि कुछ घंटों बाद तो… 509 00:23:14,811 --> 00:23:16,897 बेचारा। शायद तब से सोया नहीं होगा। 510 00:23:16,980 --> 00:23:19,024 ये कमाल की हुडी हैं। 511 00:23:19,107 --> 00:23:21,443 क्या वह अक्सर यहाँ आता है? 512 00:23:21,527 --> 00:23:23,946 नहीं, हम अक्सर उसे तस्वीरें दिखा देते हैं। 513 00:23:24,029 --> 00:23:26,657 वह सोमवार को आया था, याद है? 514 00:23:26,740 --> 00:23:29,868 अपने भतीजे के लिए किसी तरह की पोशाक लेने के लिए। 515 00:23:29,952 --> 00:23:31,954 -अरे, हाँ। -वह क्या लेकर गया? 516 00:23:32,913 --> 00:23:34,915 क्यों? क्या वह संदिग्ध है? 517 00:23:35,499 --> 00:23:37,000 मैं बस पूरी जानकारी ले रही हूँ, इतना ही है। 518 00:23:37,084 --> 00:23:39,044 पता है क्या? मैं तुम लोगों को वापस 519 00:23:39,127 --> 00:23:41,755 उस सांस्कृतिक रूढ़ियों को मज़बूत करने दूँगी जो तुम सब करते हो। 520 00:23:41,839 --> 00:23:44,049 अच्छा। ठीक है। तुम सब लोगों का दिन अच्छा रहे। 521 00:23:44,132 --> 00:23:46,176 मुझे तुम्हारे बाल बहुत पसंद आए। 522 00:23:46,260 --> 00:23:49,054 ये मुझे वेंडी की याद दिलाते हैं। पता है, उस बर्गर वाली जगह से? 523 00:23:49,137 --> 00:23:51,098 -मुझे हर बार यही सुनने को मिलता है। -हाँ, ये बहुत प्यारे हैं। 524 00:23:53,934 --> 00:23:55,060 ऐ। 525 00:23:56,019 --> 00:23:59,314 तुम्हें क्या लगता है कि तुम मृतक के पति से पूछताछ करके क्या हासिल कर रही हो? 526 00:23:59,398 --> 00:24:00,816 पहल कर रही हूँ। 527 00:24:00,899 --> 00:24:03,443 -पागल सनकी बनकर। -नहीं। इस बार यह प्यारा नहीं है। 528 00:24:03,527 --> 00:24:05,988 सुनो, हमने अभी-अभी क़ातिल की गिरफ़्तारी की घोषणा की है। 529 00:24:06,071 --> 00:24:07,197 वह नशेड़ी बेवकूफ़ लड़की। 530 00:24:07,281 --> 00:24:08,490 विलो? 531 00:24:08,574 --> 00:24:11,827 नहीं, नहीं। देखो, मुझे कुछ मिला है। मुझे लगता है वह निर्दोष है। 532 00:24:11,910 --> 00:24:13,203 वह चोर है। 533 00:24:13,287 --> 00:24:14,454 वह ड्रग्स लेती है। 534 00:24:14,955 --> 00:24:16,874 वही क़ातिल है, बात ख़त्म। 535 00:24:16,957 --> 00:24:19,960 वह जेल जाने का जोखिम उठाने के बजाय अभी एक सौदा करने के लिए तैयार है। 536 00:24:20,043 --> 00:24:22,588 और तुम ये बकवास करके मेरा केस सुलझाने का रिकॉर्ड ख़राब कर दोगी। 537 00:24:22,671 --> 00:24:24,214 साथ ही, वॉन मुझसे बहुत प्रभावित था 538 00:24:24,298 --> 00:24:25,799 और मुझे कार्यक्रम पर सलाहकार बनाना चाहता है। 539 00:24:25,883 --> 00:24:27,467 तो ये सब मत बिगाड़ो! 540 00:24:27,551 --> 00:24:29,094 लेकिन क्या आप सुनिश्चित नहीं करना चाहते 541 00:24:29,178 --> 00:24:31,305 कि आप जिसे जेल में डाल रहे हैं वह अपराधी है या नहीं? 542 00:24:31,388 --> 00:24:33,557 मुझे लगा था कि तुम हत्या के केसों की डिटेक्टिव बनना चाहती थी। 543 00:24:34,266 --> 00:24:37,019 क्योंकि इस तरह के बर्ताव से तुम वह नहीं बन सकती। 544 00:24:37,895 --> 00:24:40,063 आप हत्या के केस का डिटेक्टिव ढूँढ रहे हैं? 545 00:24:40,147 --> 00:24:41,481 मैं तुम्हें नहीं जानता। 546 00:24:42,191 --> 00:24:43,233 मैं नहीं… ठीक है। 547 00:24:44,610 --> 00:24:46,069 पता है मैं तुम्हें पागल सनकी क्यों कहता हूँ? 548 00:24:48,030 --> 00:24:49,448 क्योंकि तुम्हें काबू में रखने की ज़रूरत है। 549 00:24:54,119 --> 00:24:55,871 अरे, यार। 550 00:24:55,954 --> 00:24:57,372 "तुम्हें काबू में रखने की ज़रूरत है।" 551 00:24:57,956 --> 00:25:00,584 -तुम्हें अपना मुँह बंद रखने की ज़रूरत है। -ठीक है। 552 00:25:05,631 --> 00:25:09,218 डैनर। मैंने सुना कि तुम टीम का साथ नहीं दे रही हो। 553 00:25:09,301 --> 00:25:12,387 क्या? नहीं। नहीं, मैं बस वही करने की कोशिश कर रही हूँ जो सही है। 554 00:25:12,471 --> 00:25:13,680 इस विभाग में, 555 00:25:14,389 --> 00:25:16,183 हमें एक दूसरे का समर्थन करने की ज़रूरत है। 556 00:25:21,522 --> 00:25:23,690 तुम्हें लगता है कि उसका चक्कर चल रहा था? 557 00:25:23,774 --> 00:25:26,401 माँ, वह उस पोशाक डिज़ाइनर को अलग तरह से देख रहा था। 558 00:25:26,944 --> 00:25:29,029 मैं वह नज़र पहचानती हूँ। 559 00:25:29,112 --> 00:25:30,531 तुम इस केस के पीछे क्यों पड़ी हो? 560 00:25:30,614 --> 00:25:32,449 तुम्हें इससे क्या मिलेगा? 561 00:25:32,533 --> 00:25:33,534 मुझे नहीं पता। 562 00:25:34,243 --> 00:25:37,496 लेकिन जर्मेन ख़ुद को बिशप मार्शल समझता है। 563 00:25:37,996 --> 00:25:40,457 हमेशा सही, पता है। 564 00:25:40,541 --> 00:25:44,294 नियमों को तोड़ता रहता है। बदमाशों को गिरफ़्तार करता है। 565 00:25:44,378 --> 00:25:46,630 यह उससे कहीं ज़्यादा पेचीदा है। 566 00:25:47,422 --> 00:25:48,966 तुम्हें ऑफ़िसर बने हुए छह साल हो गए हैं, 567 00:25:49,049 --> 00:25:51,051 और अभी तक उन्होंने तुम्हें डिटेक्टिव नहीं बनाया। 568 00:25:51,134 --> 00:25:52,511 शायद तुम्हारे पिता सही थे। 569 00:25:53,178 --> 00:25:54,972 तुम वापस शिक्षक बन सकती हो। 570 00:25:55,055 --> 00:25:57,224 माँ, मुझे जाना है। बाय। 571 00:26:01,061 --> 00:26:02,813 यह बंदा कबूल नहीं करेगा। 572 00:26:04,523 --> 00:26:08,277 चीफ़, जाकर थोड़ा टहल आओ। 573 00:26:10,571 --> 00:26:12,030 मैं इसका मुँह खुलवाता हूँ। 574 00:26:18,495 --> 00:26:19,913 वह तुम्हें देख नहीं सकता। 575 00:26:19,997 --> 00:26:21,498 उसे पता है तुम यहाँ हो। 576 00:26:21,582 --> 00:26:23,959 यह कार्यक्रम बहुत बेकार है। 577 00:26:25,377 --> 00:26:26,920 मैं उस स्थिति को स्वीकार नहीं कर पाई। 578 00:26:27,754 --> 00:26:30,132 सुनो। क्या तुम विलो लैंडी के वक़ील हो? 579 00:26:30,215 --> 00:26:31,091 मैं क्या मदद कर सकता हूँ? 580 00:26:31,175 --> 00:26:33,218 हाँ। मुझे तुमसे कुछ बात करनी है। 581 00:26:33,802 --> 00:26:34,803 इस वीडियो को देखो। 582 00:26:34,887 --> 00:26:36,889 तो, मुझे जो भी पता था वह सब मैंने उसे बता दिया। 583 00:26:36,972 --> 00:26:37,973 रुको, तो आपको लगता है… 584 00:26:38,056 --> 00:26:39,808 वॉन ने वीडियो देखा, 585 00:26:39,892 --> 00:26:42,311 अपने सेट से एक पोशाक उठाई, 586 00:26:42,394 --> 00:26:46,607 फिर शायद उसने अपनी छाती में मोज़े भर लिए। 587 00:26:47,608 --> 00:26:49,526 उसने पार्सल चोर होने का नाटक किया। 588 00:26:49,610 --> 00:26:51,653 उसने कैमरा से अपना चेहरा छुपाया, 589 00:26:52,279 --> 00:26:53,614 अपनी बीवी को मारा। 590 00:26:53,697 --> 00:26:55,699 क्योंकि उसे उसके चक्कर के बारे में पता चल गया था। 591 00:26:55,782 --> 00:26:59,328 उसने वही पोशाक पहनी, लेकिन उसने दस्ताने भी पहने। 592 00:26:59,411 --> 00:27:01,163 उंगलियों के निशान छुपाने के लिए नहीं, 593 00:27:01,246 --> 00:27:04,625 लेकिन इसलिए क्योंकि उसके हाथ के पीछे टैटू नहीं था। 594 00:27:04,708 --> 00:27:09,338 अब, देखो, उस पहले वीडियो में विलो के हाथ के पीछे "वैलेरी" लिखा है। 595 00:27:09,421 --> 00:27:12,257 वह उसकी माँ का नाम है। वैलेरी। 596 00:27:14,426 --> 00:27:15,761 देखिए, मैं माफ़ी चाहता हूँ… 597 00:27:15,844 --> 00:27:19,932 मुझे पता है कि यह सुनने में अजीब है, लेकिन प्लीज़ इस लड़की के लिए लड़ना। ठीक है? 598 00:27:20,015 --> 00:27:21,975 उसके कार्यक्रम के कुछ कर्मचारियों से बात करो। 599 00:27:22,059 --> 00:27:25,521 उसने अपने भतीजे के लिए एक पोशाक ली थी। 600 00:27:25,604 --> 00:27:27,189 उसका कोई भतीजा है ही नहीं। 601 00:27:27,272 --> 00:27:30,859 उसकी एक भतीजी है जो काफ़ी हट्टी-कट्टी है 602 00:27:30,943 --> 00:27:32,236 लेकिन भतीजा नहीं है। 603 00:27:33,445 --> 00:27:34,613 ठीक है। मैं इसकी तफ़तीश करूँगा। 604 00:27:35,113 --> 00:27:39,368 धन्यवाद। लेकिन किसी को मत बताना कि मैंने तुम्हें ये सब बताया। 605 00:27:39,451 --> 00:27:41,954 -मैं तो आपको जानता भी नहीं हूँ। -बहुत बढ़िया। 606 00:27:44,790 --> 00:27:46,416 वह सबको बताने वाला है। 607 00:27:46,500 --> 00:27:48,043 और उसने बता दिया। 608 00:27:49,169 --> 00:27:51,046 उन्होंने मुझे रिकॉर्ड रूम में नियुक्त कर दिया। 609 00:27:51,129 --> 00:27:53,006 आगे बढ़ने का कोई मौका नहीं। 610 00:27:55,008 --> 00:27:57,970 ओहो। टीम का साथ देने के लिए धन्यवाद, दोस्त। 611 00:28:06,228 --> 00:28:07,938 लेकिन वह सब करना काम आया 612 00:28:08,021 --> 00:28:09,898 क्योंकि विलो का केस रद्द कर दिया गया। 613 00:28:13,861 --> 00:28:16,113 गुलाबी। मुझे पसंद आया। 614 00:28:17,322 --> 00:28:19,074 मेरे वक़ील ने बताया कि आपकी वजह से मैं जेल से छूटी। 615 00:28:19,157 --> 00:28:21,368 वह बंदा राज़ नहीं रख सकता। 616 00:28:21,451 --> 00:28:22,786 हाँ। 617 00:28:23,537 --> 00:28:25,372 नहीं, सच में। धन्यवाद। 618 00:28:25,455 --> 00:28:27,124 केवल आप ही थीं जिसने मेरी बात सुनी। 619 00:28:27,207 --> 00:28:30,377 वैसे, मैं आपको बताना चाहती हूँ कि मैं अंडा कुकर वापस करने वाली हूँ। सच में। 620 00:28:30,460 --> 00:28:31,879 उसे रख लो। 621 00:28:31,962 --> 00:28:34,047 मिसेज़ पैटन्डोल को पहले ही नया मिल चुका है। 622 00:28:34,131 --> 00:28:36,216 इसके अलावा, तुम अच्छे उबले अंडे की हक़दार हो। 623 00:28:36,300 --> 00:28:38,510 बढ़िया। मैंने वाक़ई कभी नहीं खाया। 624 00:28:38,594 --> 00:28:40,387 -तुमने कभी उबला अंडा नहीं खाया? -नहीं। 625 00:28:40,470 --> 00:28:42,556 बहन, मैं तुम्हें कुछ बताती हूँ। वे स्वादिष्ट होते हैं। 626 00:28:42,639 --> 00:28:44,975 तुम वह उबला अंडा लो और उसे आधा काटो, ठीक है? 627 00:28:45,058 --> 00:28:46,935 -ठीक है। -फिर तुम पीला वाला हिस्सा निकाल दो। 628 00:28:47,019 --> 00:28:50,439 उसे एक कटोरे में डाल कर हिलाओ और उसमें मसाले डालो। 629 00:28:50,522 --> 00:28:53,483 पता है, लहसुन, नमक, थोड़ी काली मिर्च… 630 00:28:53,567 --> 00:28:57,112 उसे ऊपर से बुरक दो, और फिर मुझे शिमला मिर्च का तेल पसंद है। 631 00:28:57,196 --> 00:28:58,780 -फिर तुम उस पर थोड़ो ऑलिव डालो… -डैनर! 632 00:28:58,864 --> 00:29:00,908 वॉन को क्या हुआ? क्या वह जेल गया? 633 00:29:00,991 --> 00:29:02,784 नहीं। पर्याप्त सबूत नहीं थे। 634 00:29:02,868 --> 00:29:06,330 मैं नौकरी छोड़ सकती थी, लेकिन मैं उस तरह की तफ़तीश नहीं होने दे सकती थी, 635 00:29:06,413 --> 00:29:07,456 तुम मेरी बात समझ रहे हो? 636 00:29:07,539 --> 00:29:10,334 तो मैंने यहाँ आकर नई शुरुआत की। 637 00:29:10,417 --> 00:29:13,003 अतीत की बुरी यादें नहीं, नया विभाग। 638 00:29:13,086 --> 00:29:14,338 -तो मेरे पास… -ठीक है, ठीक है। 639 00:29:14,421 --> 00:29:16,715 तो तुम कहना क्या चाहती हो कि अनीक बेकसूर है? 640 00:29:17,925 --> 00:29:20,719 -मुझे नहीं पता। -तुम्हें नहीं पता? 641 00:29:20,802 --> 00:29:22,012 लेकिन मुझे यह पता है 642 00:29:22,095 --> 00:29:25,516 कि अगर जर्मेन के आने से पहले हमने इस केस को नहीं सुलझाया, 643 00:29:25,599 --> 00:29:28,185 तो अनीक भले ही दोषी हो या न हो, वह जेल ज़रूर जाएगा। 644 00:29:28,268 --> 00:29:30,854 -वैसे ही जैसे उसने विलो के साथ करने की कोशिश की। -नहीं। 645 00:29:30,938 --> 00:29:32,689 असल में तुम अनीक को लेकर नर्म पड़ गई हो 646 00:29:32,773 --> 00:29:35,442 क्योंकि तुम उसे किसी तरह का सगा-संबंधी समझती हो। 647 00:29:35,526 --> 00:29:38,028 -लेकिन वह इस पूरे समय तुम्हें बेवकूफ़ बनाता आ रहा है। -हो सकता है। 648 00:29:40,864 --> 00:29:42,115 यैस्पर 649 00:29:42,199 --> 00:29:45,327 मुझे पता था। तुम्हारा लड़का अवैध तरीके से बिना सहमति के पूछताछ सुन रहा है। 650 00:29:45,410 --> 00:29:47,162 वह बाकी सबकी बाते सुनने की कोशिश कर रहा है 651 00:29:47,246 --> 00:29:48,914 ताकि वह अपनी अनुपस्थिति का सही कारण बता सके। 652 00:29:48,997 --> 00:29:52,543 एक सेकंड। सुनो, अनीक। हाँ, मैं कल्प हूँ। तुम पकड़े गए। 653 00:29:52,626 --> 00:29:53,627 अरे, नहीं। 654 00:29:53,710 --> 00:29:55,587 -क्या? क्या, क्या? -अरे, नहीं। मेरी लग गई। 655 00:29:55,671 --> 00:29:56,713 क्या हुआ? क्या हुआ? 656 00:29:56,797 --> 00:29:58,048 -अनीक, सुनो। देखो -मैं नहीं… 657 00:29:58,131 --> 00:30:00,676 -मुझे अभी भी नहीं लगता कि तुम क़ातिल हो। -ख़ैर, बहुत-बहुत शुक्रिया। 658 00:30:00,759 --> 00:30:02,761 शायद तुम मुझसे जेल में मिलने आ सकती हो। 659 00:30:02,845 --> 00:30:04,805 पता नहीं वहाँ पर तुम्हें एक छोटा छुरा लाने देंगे या… 660 00:30:04,888 --> 00:30:06,473 -चलो। -तुम्हें मुझे बताना होगा कि क्या हुआ। 661 00:30:06,557 --> 00:30:08,267 तुम ऐसे नहीं जा सकते। जैसे बस… 662 00:30:08,350 --> 00:30:09,977 ऐसा मत सोचो, ठीक है? 663 00:30:10,769 --> 00:30:12,896 चलो साँस लो। 664 00:30:12,980 --> 00:30:14,314 तुम और चेल्सी सीढ़ियों पर थे। 665 00:30:14,398 --> 00:30:16,567 तुमने मुझसे पहले किसी को ऊपर जाते देखा होगा। यह समझ नहीं आ रहा है। 666 00:30:16,650 --> 00:30:19,778 अच्छा। याद है तुमने एस्केप रूम के बारे में कहा था कि जो चीज़ तुम्हें पसंद है वह है 667 00:30:19,862 --> 00:30:23,782 कि वहाँ खोया हुआ और नाउम्मीद महसूस करते हो और फँसा हुआ? 668 00:30:23,866 --> 00:30:27,244 लेकिन अंत में, हर कोई बाहर निकलने का रास्ता ढूँढ लेता है। 669 00:30:27,327 --> 00:30:28,537 तुमने यही कहा था। 670 00:30:29,705 --> 00:30:30,789 कितनी प्यारी बात है। 671 00:30:35,085 --> 00:30:36,420 -हैलो। -हैलो। 672 00:30:36,503 --> 00:30:37,880 हैलो। 673 00:30:40,382 --> 00:30:42,885 पता है, मैंने कभी उगता हुआ सूरज नहीं देखा। 674 00:30:44,386 --> 00:30:45,387 वह नज़ारा। 675 00:30:46,638 --> 00:30:48,557 हम यहाँ कुछ बात कर रहे हैं… 676 00:30:48,640 --> 00:30:49,641 धन्यवाद। 677 00:30:52,394 --> 00:30:55,689 ठीक है। अनीक, मैं मानती हूँ कि उसने कुछ चीज़ें की हैं 678 00:30:55,772 --> 00:30:58,942 जिससे वह बिल्कुल बेकसूर नहीं लगता है। 679 00:30:59,026 --> 00:31:00,485 -लेकिन… -डैनर, डैनर। 680 00:31:00,569 --> 00:31:04,781 जब तुम खुरों की आवाज़ सुनो तो उन्हें घोड़े ही समझो, ज़ेबरा नहीं। 681 00:31:04,865 --> 00:31:06,658 क्या यह पहेली है? मैं पहेलियाँ बूझने में अच्छी हूँ। 682 00:31:06,742 --> 00:31:08,827 अक्सर, सबसे आसान जवाब ही सही जवाब होता है। 683 00:31:08,911 --> 00:31:10,662 और इस केस में, वह अनीक है। 684 00:31:10,746 --> 00:31:13,707 लेकिन अगर तुम तनज़ानिया में खुरों की आवाज़ सुनो, 685 00:31:13,790 --> 00:31:15,584 दस में से नौ बार वे ज़ेबरा होते हैं। 686 00:31:15,667 --> 00:31:16,835 हे, भगवान। 687 00:31:16,919 --> 00:31:19,922 -तुम्हारे सिद्धांत कितने पेचीदा हैं। -या वे चिड़ियाघर से भागे हुए हो सकते हैं। 688 00:31:20,005 --> 00:31:22,716 तुमने क्रिस रॉक वाली मैडागैस्कर देखी थी? उसमें वे सारे जानवर थे… 689 00:31:22,799 --> 00:31:26,178 तुम्हें लगता है कि टीवी निर्माता औरत के वेश में गया 690 00:31:26,261 --> 00:31:28,597 और पार्सल चोर होने का नाटक करके उसने अपनी बीवी को मार दिया? 691 00:31:28,680 --> 00:31:30,974 वैसे करने के लिए, उसे ठीक उसी समय पर दरवाज़ा खोलना पड़ता 692 00:31:31,058 --> 00:31:33,810 जिस समय पर वह पार्सल चुराने वाला था। 693 00:31:33,894 --> 00:31:35,437 इससे कुछ समझ नहीं आता, जान। 694 00:31:41,276 --> 00:31:43,612 -इससे समझ आता है। -क्या? 695 00:31:44,363 --> 00:31:46,532 -हो गया! -क्या हो गया? क्या? 696 00:31:46,615 --> 00:31:47,991 मुझे पता है कि एक्ज़ेवियर को किसने मारा! 697 00:31:48,075 --> 00:31:49,868 और कैसे मारा। 698 00:31:49,952 --> 00:31:52,829 -मैंने केस सुलझा लिया, कल्प। मैंने केस सुलझा लिया। -क्या? कौन? 699 00:31:52,913 --> 00:31:56,208 हमें बस कुछ अधूरी जानकारी पूरी करनी हैं जैसे वह विग और जेनिफ़र 2। 700 00:31:56,291 --> 00:31:59,336 अधूरी जानकारी का समय नहीं है, ठीक है? या तो तुमने सुझा लिया या नहीं सुलझाया। 701 00:31:59,419 --> 00:32:01,547 पता है, एक इंसान है जिससे मैंने पूछताछ नहीं की, 702 00:32:01,630 --> 00:32:03,841 जिसक पास शायद वे जवाब हैं जो मुझे चाहिए। 703 00:32:03,924 --> 00:32:05,092 मॉम! 704 00:32:05,175 --> 00:32:07,344 -मैगी? तुम यहाँ क्या कर रही हो? -एक रात में दो बार। 705 00:32:07,427 --> 00:32:08,929 अच्छा, मैं सब कुछ समझा सकता हूँ। 706 00:32:09,012 --> 00:32:11,056 सुनो, बेटी। क्या तुम अपना सुकून भरा गाना गुनगुना सकती हो? 707 00:32:11,139 --> 00:32:12,182 -हाँ। -ठीक है। 708 00:32:12,266 --> 00:32:14,226 तुम घटिया कमीने आदमी। 709 00:32:14,309 --> 00:32:19,857 तुम चमड़े की जैकेट में 6'3" के गधे हो! 710 00:32:58,478 --> 00:33:00,480 उप-शीर्षक अनुवादक: पी. सौरभ बी.