1 00:01:00,143 --> 00:01:03,981 Πες με σερβιτόρα, γιατί θα τ' αδειάσω όλα στο τραπέζι. Εντάξει; 2 00:01:04,815 --> 00:01:08,443 Αν είπα ψέματα στον αρχηγό απόψε; Ναι, του είπα. 3 00:01:09,069 --> 00:01:10,487 Αν είπα ψέματα και σ' εσένα; 4 00:01:11,154 --> 00:01:12,155 Επίσης ναι. 5 00:01:12,239 --> 00:01:14,032 Μα εσύ είσαι το φιλαράκι μου. 6 00:01:14,116 --> 00:01:15,367 Είσαι τα πάντα μου! 7 00:01:15,450 --> 00:01:17,494 Όχι, όχι. Μη μου το κάνεις αυτό τώρα. 8 00:01:17,578 --> 00:01:20,080 Είμαι τόσο κοντά στην εξιχνίαση. 9 00:01:20,163 --> 00:01:22,249 Θα χάσεις το σήμα σου! 10 00:01:22,332 --> 00:01:24,418 Εντάξει, έχουμε διεφθαρμένο σύστημα. 11 00:01:24,501 --> 00:01:26,837 -Μπερδεύτηκα. Τι γίνεται; -Γι' αυτό το κάνω αυτό. 12 00:01:26,920 --> 00:01:29,173 Η Ντάνερ δεν θα 'πρεπε να ερευνά. 13 00:01:29,256 --> 00:01:31,049 -Στέλνουν άλλον. -Είναι τρελό. 14 00:01:31,133 --> 00:01:33,427 Μα καλό για σένα, έτσι; Δεν μπορεί να σε συλλάβει. 15 00:01:33,510 --> 00:01:35,470 -Δεν πάει έτσι. -Κι όμως, γιατί… 16 00:01:35,554 --> 00:01:36,972 -Γεια. -κακώς είναι εδώ. 17 00:01:37,055 --> 00:01:38,557 Γεια σου, Ζόι. 18 00:01:39,141 --> 00:01:41,518 -Πώς πήγε πριν; -Τι ακούτε εσείς; 19 00:01:41,602 --> 00:01:43,645 Ακούμε τη μουσική του Χαβιέρ. 20 00:01:43,729 --> 00:01:46,565 Έτσι, για να τον θυμόμαστε. 21 00:01:47,524 --> 00:01:50,569 Κάτσε. Μη μου πεις ότι σ' αρέσει η μουσική του Χαβιέρ; 22 00:01:50,652 --> 00:01:51,987 -Όχι δα! -Όχι. 23 00:01:52,070 --> 00:01:54,740 Έχεις ακούσει τις μπαλάντες; Το "Τρύπα Μουνιού"; 24 00:01:54,823 --> 00:01:56,783 -Υπέροχο. -Κάπως με απώθησε ο τίτλος. 25 00:01:56,867 --> 00:01:58,410 Έχεις ακούσει το "Οργασμός"; 26 00:01:58,493 --> 00:01:59,578 Όχι. Πώς πάει; 27 00:01:59,661 --> 00:02:00,662 -Πώς πάει; -Ναι. 28 00:02:01,872 --> 00:02:04,249 Ωχ, όχι, έρχεται κι άλλος 29 00:02:05,334 --> 00:02:07,252 Πού πήγε; 30 00:02:07,336 --> 00:02:09,378 Ο τύπος κάνει επιτυχίες, έτσι; 31 00:02:09,463 --> 00:02:12,341 Σχετικά μ' εκείνο το CD… 32 00:02:12,424 --> 00:02:15,594 Έπρεπε να σ' το είχα δώσει. Ναι, δεν είχα τα κότσια. 33 00:02:15,677 --> 00:02:17,012 Μακάρι να το ήξερα. 34 00:02:17,888 --> 00:02:20,599 Ίσως να είχαν έρθει αλλιώς τα πράγματα. 35 00:02:20,682 --> 00:02:21,767 Ίσως. 36 00:02:22,976 --> 00:02:24,853 Σ' ευχαριστώ που με υποστήριξες μέσα. 37 00:02:24,937 --> 00:02:26,813 -Ήταν πολύ γλυκό. -Τι; 38 00:02:26,897 --> 00:02:30,442 Πώς ξέρεις ότι σε υποστήριξα; 39 00:02:30,526 --> 00:02:33,278 -Επειδή… -Επειδή… Πώς το… 40 00:02:33,362 --> 00:02:34,947 -Πώς το έμαθε αυτός; -Ακούγαμε. 41 00:02:35,739 --> 00:02:36,615 Πώς; 42 00:02:36,698 --> 00:02:39,034 Όταν μπήκα μέσα, άφησα το κινητό μου 43 00:02:39,117 --> 00:02:41,411 και κάλεσα τον Γιάσπερ για να τ' ακούμε όλα. 44 00:02:41,495 --> 00:02:43,372 -Δες εδώ. -Θεέ μου. 45 00:02:43,455 --> 00:02:45,832 -Θέλει κότσια αυτό. -Μάλλον ναι. 46 00:02:45,916 --> 00:02:48,627 Δηλαδή, μιλάνε τώρα και τους ακούτε; Εκεί μέσα; 47 00:02:48,710 --> 00:02:50,128 Θες ν' ακούσεις; 48 00:02:50,212 --> 00:02:51,296 -Ναι. Μπορώ; -Εντάξει. 49 00:02:51,380 --> 00:02:53,423 Γιάσπερ, δώσε το ακουστικό σου στη Ζόι. 50 00:02:53,507 --> 00:02:55,926 Δεν θέλω. Φτάνουμε σε καλό σημείο. 51 00:02:56,009 --> 00:02:59,555 Μπορείς να της δώσεις το ακουστικό ώστε η Ζόι κι εγώ ν' ακούσουμε μαζί; 52 00:02:59,638 --> 00:03:01,348 Μπορείς ν' ακούσεις απ' το δικό μου. 53 00:03:01,431 --> 00:03:03,684 -Τι λες; Γουστάρεις; -Μόνος του το πρότεινε. 54 00:03:04,852 --> 00:03:07,646 Νομίζω πως αυτό ανήκει στην τρύπα του αυτιού σου. 55 00:03:07,729 --> 00:03:08,856 Σ' ευχαριστώ. 56 00:03:10,148 --> 00:03:11,859 -Φοβάσαι τα μικρόβια; -Τα σάλια σου. 57 00:03:11,942 --> 00:03:14,111 -Εκεί ζουν τα περισσότερα μικρόβια. -Βασικά… 58 00:03:14,194 --> 00:03:15,612 -Καλή διασκέδαση! -Ευχαριστούμε. 59 00:03:15,696 --> 00:03:16,738 -Δεν μπορώ… -Θεέ μου. 60 00:03:16,822 --> 00:03:17,823 Τι λένε; 61 00:03:17,906 --> 00:03:19,241 -Ακόμη μαλώνουν. -Ένα λεπτό. 62 00:03:19,324 --> 00:03:21,493 -Δεν ακούω καν έτσι. -Μισό, φιλαράκι. 63 00:03:21,577 --> 00:03:24,288 Τον Όλντριν Τζερμέιν; Τον "ειδήμονα"; 64 00:03:24,371 --> 00:03:26,707 -Τον ντετέκτιβ που φέρνουν απ' το Λ.Α.; -Ναι; 65 00:03:26,790 --> 00:03:27,875 Τον ξέρω. 66 00:03:28,458 --> 00:03:32,296 Και λοιπόν; Όλοι τον ξέρουν. Εξιχνίασε τους φόνους της Πίσσας. 67 00:03:32,379 --> 00:03:36,216 Θα γίνει σειρά. Με πρωτοκλασάτο καστ. Ξεκάθαρα πάνε για βραβείο. 68 00:03:36,300 --> 00:03:39,761 Όχι! Εννοώ ότι τον ξέρω. 69 00:03:39,845 --> 00:03:43,015 Ήμασταν μαζί στην ακαδημία, κάτω στο Λ.Α. 70 00:03:44,850 --> 00:03:47,477 Προτού μάθω πόσο ρημαδιό είναι όλα. 71 00:03:47,561 --> 00:03:48,770 Τι κάνεις; 72 00:03:48,854 --> 00:03:50,230 Δεν περίμενα να γίνω μπάτσος. 73 00:03:50,314 --> 00:03:52,900 -Μην πεις την ιστορία σου τώρα. -Μα είχα μπαμπά μπάτσο. 74 00:03:53,609 --> 00:03:54,943 Κι εκείνος είχε μπαμπά μπάτσο. 75 00:03:56,737 --> 00:03:58,238 Μα εγώ ήμουν το κοριτσάκι του. 76 00:03:59,239 --> 00:04:01,241 Και δεν ήθελε να γίνω μπατσίνα. 77 00:04:02,117 --> 00:04:04,369 Έλεγε ότι δεν ήταν δουλειά για κορίτσια. 78 00:04:07,497 --> 00:04:10,083 Κι όταν πέθανε ο μπαμπάς μου, τα πάντα άλλαξαν. 79 00:04:10,167 --> 00:04:12,961 Κι αποφάσισα να βοηθώ τους ανθρώπους όπως έκανε εκείνος. 80 00:04:14,129 --> 00:04:16,048 ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ ΑΤΛΑ 81 00:04:16,757 --> 00:04:17,757 ΔΟΚΙΜΟΣ 82 00:04:18,966 --> 00:04:20,802 ΝΤΑΝΕΡ 83 00:04:21,637 --> 00:04:23,055 Και μπήκα στην ακαδημία. 84 00:04:24,223 --> 00:04:27,309 Κι ο μπαμπάς μου είχε δίκιο. Είναι όντως λέσχη αντρών. 85 00:04:27,935 --> 00:04:30,521 -Πίσω σου. -Εντάξει! Το ξέρω πως είσαι πίσω μου! 86 00:04:30,604 --> 00:04:32,606 Εντάξει, πάμε. Πάμε, πάμε! 87 00:04:32,689 --> 00:04:34,900 Με κάποιο τρόπο, τα κατάφερνα μια χαρά. 88 00:04:34,983 --> 00:04:38,070 Από πάνω. Από κάτω. 89 00:04:39,738 --> 00:04:40,906 Από πάνω. 90 00:04:42,824 --> 00:04:44,159 Από κάτω. 91 00:04:44,743 --> 00:04:45,744 Από κάτω. 92 00:04:46,370 --> 00:04:47,412 Από κάτω. 93 00:04:48,830 --> 00:04:53,460 Ο Τζερμέιν ήταν το χρυσό αγόρι. Γρήγορος, έξυπνος, αίλουρος. Κυριολεκτώ. 94 00:04:59,591 --> 00:05:00,968 Να πάρει! 95 00:05:01,677 --> 00:05:03,804 Πάμε, Τρελόσκυλε! Το 'χεις! Πέρνα τον τοίχο. 96 00:05:03,887 --> 00:05:04,972 -"Τρελόσκυλε"; -Πάμε! 97 00:05:06,431 --> 00:05:07,432 Εντάξει. 98 00:05:08,183 --> 00:05:09,101 Ωραία. 99 00:05:10,769 --> 00:05:12,062 Ναι. Είσαι καλά; 100 00:05:12,145 --> 00:05:13,438 -Ναι, ευχαριστώ. -Ναι. 101 00:05:13,522 --> 00:05:15,148 -Ευχαριστώ για τη στήριξη. -Α, ναι. 102 00:05:15,232 --> 00:05:19,319 Ξέρεις, αν δεν τελειώσουμε όλοι κάτω απ' τον χρόνο, το ξανακάνουμε, οπότε… 103 00:05:20,737 --> 00:05:21,738 Μάλιστα. 104 00:05:22,322 --> 00:05:24,241 Τρεις πόρτες παρακάτω έχει… 105 00:05:24,324 --> 00:05:26,243 Ντάνερ. Ωραία στάση στις κάμψεις. 106 00:05:26,326 --> 00:05:29,079 Ακούμπησες κάτω γόνατα, ρε συ. Σ' είδα. 107 00:05:29,162 --> 00:05:30,372 Καληνύχτα κύριοι. 108 00:05:30,455 --> 00:05:32,583 Έλα τώρα. Έλα για ένα ποτό μαζί. 109 00:05:33,292 --> 00:05:35,919 -Σοβαρά; -Ναι, χρειαζόμαστε νηφάλιο οδηγό. 110 00:05:36,003 --> 00:05:39,256 Ξέχασα να βάλω παιδικό καθισματάκι για σένα, Λιτλ Μπιλ. 111 00:05:39,339 --> 00:05:40,382 Συγγνώμη. 112 00:05:41,717 --> 00:05:44,803 Τιμή! Ηθική. Δέσμευση. 113 00:05:44,887 --> 00:05:46,305 ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΑΤΛΑ ΤΑΞΗ 2008 114 00:05:46,388 --> 00:05:48,724 Δεν ήταν εύκολο, μα τελικά τα κατάφερα. 115 00:05:48,807 --> 00:05:51,643 Ό,τι κάνατε χθες δεν είναι επ' ουδενί εξίσου σημαντικό 116 00:05:51,727 --> 00:05:53,770 με αυτό που θα κάνετε σήμερα. 117 00:05:53,854 --> 00:05:58,609 Διότι οι πολίτες εκεί έξω… βασίζονται σε εσάς. 118 00:05:58,692 --> 00:06:00,152 Μην τους απογοητεύσετε. 119 00:06:00,235 --> 00:06:03,488 Ανήκα κάπου. Επιτέλους θα βοηθούσα τους ανθρώπους. 120 00:06:03,989 --> 00:06:05,616 ΕΞΙ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 121 00:06:05,699 --> 00:06:08,744 Δηλαδή, λέτε ότι το πακέτο εκλάπη από τη βεράντα; 122 00:06:08,827 --> 00:06:10,370 Ναι, το παρήγγειλα διαδικτυακά. 123 00:06:10,454 --> 00:06:12,247 Ένας βραστήρας μικροκυμάτων για αυγά. 124 00:06:12,331 --> 00:06:15,000 Βράζουν τέλεια. Κάνει όλη τη δουλειά. 125 00:06:15,083 --> 00:06:16,793 Έχω κι εγώ τέτοιον. 126 00:06:16,877 --> 00:06:18,795 -Πότε έγινε αυτό; -Πριν από δύο μέρες. 127 00:06:18,879 --> 00:06:21,590 Θα κάνουμε το παν για να τον εντοπίσουμε. 128 00:06:21,673 --> 00:06:24,426 Και να ξέρεις, καλή μου, όταν μπει στη ζωή σου, 129 00:06:24,510 --> 00:06:27,846 θα ανεβάσει δέκα φορές το επίπεδο του μπραντς σου. 130 00:06:27,930 --> 00:06:30,098 Όλοι θα ζηλεύουν τα γεμιστά αυγά σου. 131 00:06:30,182 --> 00:06:33,060 Κυρία μου, ειλικρινά, δεν θα βρούμε την αυγομπάλα σας. 132 00:06:33,894 --> 00:06:36,104 -Βραστήρα. -Σ' ευχαριστώ, Ντάνερ. 133 00:06:36,730 --> 00:06:38,524 Κοιτάξτε, συχνά κλέβουν πακέτα. 134 00:06:38,607 --> 00:06:41,818 Αν ο άλλος δεν πιαστεί επ' αυτοφώρω, δεν μπορούμε να κάνουμε πολλά. 135 00:06:41,902 --> 00:06:43,820 -Δεν ήταν άντρας. -Τι πράγμα; 136 00:06:43,904 --> 00:06:46,740 Ξέρω ότι ήταν κοπέλα. Την κατέγραψε η κάμερα στο κουδούνι. 137 00:06:46,823 --> 00:06:49,451 -Τι ωραία. -Μπορώ να δω; 138 00:06:50,536 --> 00:06:53,622 Πράσινο μαλλί έχει; Να πάρουμε ένα αντίγραφο του βίντεο; 139 00:06:53,705 --> 00:06:56,250 Το πόσταρα αυτομάτως. Όλος ο κόσμος το 'χει. 140 00:06:57,501 --> 00:07:00,337 Δεν καταλαβαίνω. Γιατί δεν μας καλέσατε όταν συνέβη; 141 00:07:00,420 --> 00:07:02,005 Δεν πίστευα πως θα κάνατε τίποτα. 142 00:07:02,714 --> 00:07:06,218 Μα έμαθα ότι χρειάζομαι την αναφορά για να μου στείλουν καινούριο. 143 00:07:06,301 --> 00:07:07,302 Μάλιστα. 144 00:07:07,886 --> 00:07:10,848 187. Περιμετρικά του Βιούριτζ Ντράιβ. 145 00:07:12,307 --> 00:07:13,851 Είπε 187; 146 00:07:13,934 --> 00:07:16,270 Ω, ναι. Ανθρωποκτονία. 147 00:07:16,353 --> 00:07:17,896 Τι σκατά! 148 00:07:17,980 --> 00:07:20,315 Το Βιούριτζ Ντράιβ είναι ο διπλανός δρόμος. 149 00:07:20,399 --> 00:07:21,942 Συγγνώμη για τη βλαστήμια. 150 00:07:22,025 --> 00:07:23,569 Α, χέστηκα. 151 00:07:23,652 --> 00:07:25,112 Άντε, πάμε! Τι κάνεις; 152 00:07:25,195 --> 00:07:26,238 Έρχομαι! 153 00:07:28,031 --> 00:07:31,952 Με τέτοια αστυνομική παρουσία, θα 'ναι κάποιος διάσημος. 154 00:07:32,452 --> 00:07:33,912 Μα όχι και πολύ. 155 00:07:34,705 --> 00:07:36,164 Ίσως κάνας συγγραφέας; 156 00:07:37,583 --> 00:07:40,002 Ντάνερ. Κλις. Όχι, όχι. 157 00:07:40,085 --> 00:07:42,379 Φυλάτε την περίμετρο. Ούτε μπαίνουν ούτε βγαίνουν. 158 00:07:42,462 --> 00:07:44,173 Ξαποστέλνετε τους περίεργους. 159 00:07:44,256 --> 00:07:47,050 Μάλιστα, κύριε. Τίνος σπίτι είναι; 160 00:07:47,134 --> 00:07:50,012 Περιττή πληροφορία για να κάνεις τη δουλειά σου. 161 00:07:50,095 --> 00:07:54,391 Να μαντέψω, όμως; Ο τύπος στο κατώφλι, ο σύζυγος της νεκρής; 162 00:07:54,474 --> 00:07:56,226 Στην περίμετρο. Τώρα. 163 00:07:57,352 --> 00:08:01,940 Μια ψωνάρα δολοφονείται μέρα μεσημέρι σε γειτονιά χαμηλής εγκληματικότητας. 164 00:08:02,024 --> 00:08:04,109 Εννιά στις δέκα φορές είναι ενδοοικογενειακό. 165 00:08:05,319 --> 00:08:08,155 Ο σύζυγος επιστρέφει, πιάνει τη σύζυγο να τον απατά, 166 00:08:08,238 --> 00:08:09,948 ορμάει με μια τσουγκράνα, 167 00:08:10,032 --> 00:08:12,326 με κάτι απ' την πισίνα ή κάτι τέτοιο. 168 00:08:13,368 --> 00:08:16,205 Μα εδώ ο σύζυγος δεν έχει συλληφθεί. 169 00:08:16,288 --> 00:08:18,248 Κάθεται απ' έξω και κλαίει. 170 00:08:19,374 --> 00:08:20,751 Δεν βγάζει νόημα. 171 00:08:23,629 --> 00:08:24,922 Είπες κάτι; 172 00:08:26,632 --> 00:08:30,093 Μήπως να χωριστούμε και να φυλάξουμε καλά την περίμετρο; 173 00:08:30,677 --> 00:08:32,136 Ναι, καλή ιδέα. 174 00:08:32,804 --> 00:08:34,431 Ανθρωποκτονία! 175 00:08:34,515 --> 00:08:35,765 Ναι. 176 00:08:36,558 --> 00:08:40,187 Πρέπει να είναι ο πιο ηλίθιος… Απορώ γιατί με ταίριαξαν μαζί του. 177 00:08:40,979 --> 00:08:43,232 Τρίσια! Τρις! Γεια σου, κοπελιά! 178 00:08:44,441 --> 00:08:46,568 Γεια σου, Ντάνερ. Καιρό έχω να σε δω. 179 00:08:46,652 --> 00:08:49,571 Ναι. Βγαίνεις εκτός εργαστηρίου τώρα; 180 00:08:49,655 --> 00:08:51,907 Για πες. Μαθαίνω πως δεν είναι ενδοοικογενειακό. 181 00:08:51,990 --> 00:08:54,117 Όχι. Ο σύζυγος τη βρήκε. 182 00:08:54,201 --> 00:08:58,080 Η σύζυγος λέγεται Ούμα κάτι. Ο σύζυγος, Βον. Σεναριογράφος τηλεόρασης. 183 00:08:58,163 --> 00:08:59,248 Το ήξερα. 184 00:08:59,331 --> 00:09:01,959 Όλα έγιναν στην εξώπορτα. Το κατέγραψε η κάμερα στο κουδούνι. 185 00:09:02,042 --> 00:09:04,378 Μια κοπέλα με γαλάζιο φούτερ κλέβει ένα πακέτο. 186 00:09:04,461 --> 00:09:07,840 Δεν φαίνεται φάτσα, φυσικά. Η σύζυγος ανοίγει την πόρτα και μπαμ. 187 00:09:07,923 --> 00:09:09,550 Γαλάζιο φούτερ; Είχε πράσινο μαλλί; 188 00:09:09,633 --> 00:09:10,801 Πώς το ξέρεις; 189 00:09:11,385 --> 00:09:12,719 Τι λες τώρα! 190 00:09:13,387 --> 00:09:16,807 Ας μιλήσουμε με την οικονόμο, μήπως έχει ξαναδεί την κοπέλα. 191 00:09:17,349 --> 00:09:20,644 Να σου πω κάτι; Ας ελέγξουμε τον στενό κύκλο τους μπας και. 192 00:09:20,727 --> 00:09:22,271 -Ντετέκτιβ Τζερμέιν; -Έλεος. 193 00:09:22,354 --> 00:09:24,606 -Συγγνώμη που διακόπτω. -Τι τρέχει, αστυφύλακα; 194 00:09:25,732 --> 00:09:27,025 Ο Τρελόσκυλος Ντάνερ. 195 00:09:28,902 --> 00:09:32,281 -Ακόμη στην περιπολία. -Σίγουρα καθ' οδόν προς ντετέκτιβ. 196 00:09:32,364 --> 00:09:34,032 Όχι τόσο γρήγορα όσο εσύ. 197 00:09:34,116 --> 00:09:36,535 Με τη μία εκτοξεύτηκες εκεί πάνω! 198 00:09:36,618 --> 00:09:39,246 Ναι, ξέρεις κάτι; Ο χώρος είναι περιορισμένης πρόσβασης… 199 00:09:39,329 --> 00:09:41,623 Μα έχω πληροφορίες που ίσως σου φανούν χρήσιμες. 200 00:09:44,710 --> 00:09:46,128 Εντάξει, Τρελόσκυλε. 201 00:09:47,588 --> 00:09:48,589 Μάγεψέ με. 202 00:09:48,672 --> 00:09:51,341 Ερευνώ κάτι κλοπές πακέτων που συμβαίνουν στη γειτονιά. 203 00:09:51,425 --> 00:09:57,306 Και έχω βίντεο εδώ με την κλοπή ενός βραστήρα μικροκυμάτων για αυγά. 204 00:09:57,389 --> 00:09:59,141 Βράζουν τα αυγά τέλεια κάθε φορά. 205 00:09:59,224 --> 00:10:02,186 Είναι από κάμερα κουδουνιού σ' ένα σπίτι δυο τετράγωνα από δω. 206 00:10:02,269 --> 00:10:05,105 -Πού το βρήκες αυτό; -Στο ίντερνετ. Το πόσταρε η ιδιοκτήτρια. 207 00:10:05,189 --> 00:10:08,817 Γαλάζιο φούτερ. Πράσινα μαλλιά. Ίσως είναι το άτομο που ψάχνουμε. 208 00:10:08,901 --> 00:10:12,362 Εντυπωσιάζομαι, Ντάνερ. Πολλοί εδώ δεν δίνουν δεκάρα. 209 00:10:12,446 --> 00:10:13,697 Μόνο θέλουν να κορδώνονται, 210 00:10:13,780 --> 00:10:16,450 λες και το όπλο και το σήμα αναπληρώνουν το μικρό τους τσουτσούνι. 211 00:10:16,533 --> 00:10:19,828 Δες εσένα. Μπαίνεις επιδέξια σε τόπο εγκλήματος. 212 00:10:19,912 --> 00:10:22,956 Κάνεις την παραπάνω προσπάθεια. Πεισματικά. Μ' αρέσει αυτό. 213 00:10:23,040 --> 00:10:25,542 Ο κόσμος βασίζεται σ' εμάς. Δεν θέλω να τους απογοητεύσω. 214 00:10:25,626 --> 00:10:26,877 Άλλωστε, δεν έχω τσουτσούνι. 215 00:10:26,960 --> 00:10:28,670 Θα αρκεστώ στον λόγο σου. 216 00:10:31,340 --> 00:10:32,382 Δες εδώ. 217 00:10:32,966 --> 00:10:36,094 -Τι; -Λες να 'ναι η δικιά σου; 218 00:10:36,178 --> 00:10:38,680 Γαλάζιο φούτερ, πράσινα μαλλιά. 219 00:10:38,764 --> 00:10:41,850 Λευκή τη βλέπω. Θέλω να πω, σωστή τη βλέπω. 220 00:10:41,934 --> 00:10:43,894 Ποιος ξέρει; Ίσως σταθούμε τυχεροί 221 00:10:43,977 --> 00:10:46,522 και βρούμε κάποια πινακίδα κυκλοφορίας απ' το βίντεό σου. 222 00:10:47,105 --> 00:10:49,691 Μπράβο, Ντάνερ. Αναλαμβάνουν οι επαγγελματίες. 223 00:10:50,901 --> 00:10:52,528 Μπορώ να έχω το κινητό μου; 224 00:10:52,611 --> 00:10:54,738 Ντετέκτιβ, θέλω το κινητό μου. 225 00:10:55,948 --> 00:10:57,032 Ντετέκτιβ; 226 00:10:57,574 --> 00:11:00,327 Ξέρεις πως δεν μπορώ να μπω μέσα χωρίς τα μπλε "πατουσάκια". 227 00:11:00,410 --> 00:11:03,247 Θέλω τα μπλε ποδο… Εσύ δεν θα φορέσεις ποδονάρια; 228 00:11:03,330 --> 00:11:06,542 Δεν τηρείς το πρωτόκολλο; Τότε, δεν θα το τηρήσω ούτε εγώ. 229 00:11:07,042 --> 00:11:09,419 Ντάνερ, τι σχέση έχει με την αποψινή υπόθεση; 230 00:11:09,503 --> 00:11:11,380 -Πώς συνδέονται; -Τρομερή ένταση. 231 00:11:11,463 --> 00:11:13,799 -Μεγάλη σχέση. Άσε με να τελειώσω. -Δεν έχουμε χρόνο. 232 00:11:13,882 --> 00:11:15,801 -Είναι σημαντικό! -Τι λένε; 233 00:11:15,884 --> 00:11:18,387 Θα σου πούμε. 234 00:11:18,470 --> 00:11:20,055 -Εδώ θα 'μαι. -Τέλος πάντων… 235 00:11:20,138 --> 00:11:21,598 ΕΚΟ ΠΑΡΚ 9:24 Π.Μ. 236 00:11:21,682 --> 00:11:24,685 Τι διάολο κάνουμε στο Έκο Παρκ; Πολύ μακριά απ' την περιοχή μας. 237 00:11:25,811 --> 00:11:28,522 Έλεγξα τη μερική πινακίδα απ' το αμάξι του βίντεο. 238 00:11:28,605 --> 00:11:31,191 -Βρήκα μια διεύθυνση. -Δεν το ανέλαβε ο Τζερμέιν; 239 00:11:31,275 --> 00:11:33,110 Το ξέρω. Θέλω να βοηθήσω. 240 00:11:33,652 --> 00:11:34,987 Πεισματικά. 241 00:11:37,239 --> 00:11:38,240 Ωχ, γαμώτο! 242 00:11:40,450 --> 00:11:42,119 -Καίει. Καίει πολύ. -Το αμάξι! 243 00:11:42,202 --> 00:11:43,787 Αυτό εκεί είναι το αμάξι! 244 00:11:51,753 --> 00:11:54,256 Στάσου. Γέμισε με λάτε το όπλο μου. 245 00:11:54,965 --> 00:11:56,592 Έχεις ρίξει ποτέ με δαύτο; 246 00:11:57,509 --> 00:11:59,052 Όχι στο καθήκον. 247 00:11:59,136 --> 00:12:01,388 Αν κι έγινα λιάρδα στον γάμο του ξαδέρφου μου 248 00:12:01,471 --> 00:12:04,725 κι άδειασα έναν γεμιστήρα σε μια στοίβα με μαξιλαράκια. 249 00:12:04,808 --> 00:12:08,187 Περιττό να πω ότι η νύφη δεν ξετρελάθηκε. 250 00:12:08,270 --> 00:12:10,522 Σίγουρα δεν είσαι από Φλόριντα, ρε φίλε; 251 00:12:10,606 --> 00:12:12,774 Αριζόνα. Η Φλόριντα της δύσης. 252 00:12:20,073 --> 00:12:21,116 Πάμε. 253 00:12:22,826 --> 00:12:24,203 Αστυνομία Λ.Α.! 254 00:12:26,288 --> 00:12:27,664 Είναι δικό σας το αμάξι; 255 00:12:30,626 --> 00:12:31,960 Έφυγες, έφυγες! 256 00:12:33,670 --> 00:12:37,299 -Πάνε προς το δρομάκι. -Ελήφθη. Είμαι στο περιπολικό. 257 00:12:37,382 --> 00:12:39,593 Ακίνητοι! Κόψτε! Πρέπει να σταματήσετε! 258 00:12:39,676 --> 00:12:42,471 Μπορώ να το κάνω όλη μέρα. Έτρεχα σε αγώνες αντοχής. 259 00:12:44,056 --> 00:12:46,183 Ακίνητη! 260 00:12:46,266 --> 00:12:49,311 -Πέτα τα όπλα σου και ψηλά τα χέρια! -Στον φράχτη. Ψηλά τα χέρια. 261 00:12:49,937 --> 00:12:51,396 Για το χόρτο έχω συνταγή! 262 00:12:51,480 --> 00:12:53,524 Κοπελιά, ποιος ασχολείται με το χόρτο; 263 00:12:53,607 --> 00:12:55,484 -Έχεις όπλα; -Όχι. 264 00:12:56,276 --> 00:12:57,444 Μην τα βάζεις μαζί μου. 265 00:12:57,528 --> 00:12:58,779 Όπα, συνεργάτη! 266 00:12:58,862 --> 00:13:01,031 Ήρεμα. Να τους μιλήσουμε θέλουμε. 267 00:13:01,615 --> 00:13:05,577 Άντρες, έτσι; Αρχίζουν το κυνηγητό και θέλουν να παλέψουν σαν αρκούδες. 268 00:13:05,661 --> 00:13:07,955 Πού πας με τις πίπες για μαριχουάνα; 269 00:13:08,038 --> 00:13:10,249 -Πώς σε λένε; -Γουίλοου. 270 00:13:10,832 --> 00:13:12,835 Απ' την ταινία ή απ' το δέντρο; 271 00:13:13,669 --> 00:13:16,797 Απ' την ταινία, βασικά. Για κάποιο λόγο άρεσε στη μαμά μου. 272 00:13:16,880 --> 00:13:20,384 Ο Βαλ Κίλμερ ήταν μπουκιά και συχώριο. Πώς έλεγαν τον χαρακτήρα του; 273 00:13:20,968 --> 00:13:21,969 Μαντμάρτιγκαν; 274 00:13:22,052 --> 00:13:24,179 Ναι. Και βοήθησε τη Γουίλοου. 275 00:13:24,263 --> 00:13:26,265 Κάποιοι με λένε Τρελόσκυλο. 276 00:13:26,974 --> 00:13:28,517 Και θέλω να βοηθήσω εσένα. 277 00:13:29,184 --> 00:13:30,352 Κατέβασε τα χέρια σου. 278 00:13:32,563 --> 00:13:34,231 "Βάλερι". Ποια είναι, η κοπέλα σου; 279 00:13:34,314 --> 00:13:35,566 Η μαμά μου. 280 00:13:35,649 --> 00:13:37,359 Θα είστε πολύ δεμένες, ε; 281 00:13:37,442 --> 00:13:39,695 Βασικά, την έχασα πέρυσι. 282 00:13:39,778 --> 00:13:42,030 Λυπάμαι. Είναι ζόρικο πράγμα. 283 00:13:42,114 --> 00:13:45,492 Για πες μου, τι κάνεις στο Στούντιο Σίτι; 284 00:13:47,077 --> 00:13:50,789 Γαμώτο. Κοίτα, δεν μιλιέμαι πια με τον μπαμπά μου. 285 00:13:50,873 --> 00:13:54,585 Εγώ πληρώνω το σχολείο της αδελφής μου. Είναι ψιλοδιάνοια. 286 00:13:54,668 --> 00:13:56,211 Παραδίδω τρόφιμα. 287 00:13:56,295 --> 00:13:59,673 Και, ναι, όντως έκλεψα το πακέτο απ' τη βεράντα κάνα δυο μέρες πριν, 288 00:13:59,756 --> 00:14:01,300 μα ήταν ένας ηλίθιος βραστήρας αυγών! 289 00:14:01,383 --> 00:14:03,844 Για στάσου! Τον είπες "ηλίθιο"; Δεν είναι ηλίθιος. 290 00:14:03,927 --> 00:14:06,597 Δεν περίμενα ν' ασχοληθείτε. Είναι έγκλημα χωρίς θύμα. 291 00:14:07,806 --> 00:14:09,600 Ξέρεις τι δεν είναι έγκλημα χωρίς θύμα; 292 00:14:12,144 --> 00:14:13,520 Ο φόνος. 293 00:14:13,604 --> 00:14:15,397 Φόνος; Τι θες να πεις; 294 00:14:17,900 --> 00:14:19,776 Δες την εκεί μέσα. Σουφρώνει τα χείλη. 295 00:14:19,860 --> 00:14:21,403 ΤΜΗΜΑ ΓΟΥΙΛΣΑΪΡ ΑΙΘΟΥΣΑ ΑΝΑΚΡΙΣΗΣ 296 00:14:21,486 --> 00:14:22,821 Τρομοκρατημένη. 297 00:14:22,905 --> 00:14:25,407 Σαν αξιολάτρευτη παρείσακτη από ταινία των X-Men. 298 00:14:26,325 --> 00:14:27,910 Καλή σύλληψη, Ντάνερ. 299 00:14:27,993 --> 00:14:28,994 Ευχαριστώ. 300 00:14:29,703 --> 00:14:32,581 Δεν ξέρω όμως. Λέει ότι δεν ήταν στο Στούντιο Σίτι χθες. 301 00:14:32,664 --> 00:14:33,916 Και την ψιλοπιστεύω. 302 00:14:33,999 --> 00:14:36,793 Την έχουμε στην κάμερα. Είναι σιγουράκι. 303 00:14:36,877 --> 00:14:39,379 Ναι, μα κάτι δεν μου κάθεται καλά. 304 00:14:39,463 --> 00:14:43,050 -Θες να με βοηθήσεις στην ανάκριση; -Αλήθεια; Θα με βάλεις στην υπόθεση; 305 00:14:43,133 --> 00:14:47,471 Όχι, παραμένει δική μου, αλλά σκέφτηκα να σου δείξω ένα δυο πραγματάκια, 306 00:14:47,554 --> 00:14:50,557 που δεν σας δείχνουν στην εκπαίδευση. Δεν θες να γίνεις ντετέκτιβ; 307 00:14:50,641 --> 00:14:52,476 Πιάνουν τα μαλλιά οι μαύρες τη νύχτα; 308 00:14:55,062 --> 00:14:56,647 Θα έπρεπε να ξέρεις την απάντηση. 309 00:14:56,730 --> 00:14:58,565 -Κι είναι "ναι". -Η απάντηση είναι "ναι". 310 00:14:58,649 --> 00:15:00,234 Κάνε ό,τι κάνω. 311 00:15:00,317 --> 00:15:03,028 Δεν πούλησα ακόμη τον βραστήρα. Αν τον επιστρέψω; 312 00:15:03,111 --> 00:15:06,865 Κοίτα, δεν μ' ενδιαφέρουν τα κλεμμένα πακέτα, εντάξει; 313 00:15:07,950 --> 00:15:09,284 Αυτό που μ' ενδιαφέρει 314 00:15:09,368 --> 00:15:13,455 είναι η γυναίκα του παραγωγού μιας απ' τις καλύτερες σειρές με μπάτσους, 315 00:15:13,539 --> 00:15:18,126 το μόνο έγκλημα της οποίας ήταν ν' ανοίξει την πόρτα ενώ της έκλεβες το πακέτο. 316 00:15:18,919 --> 00:15:20,963 -Και τη σκότωσες. -Δεν τη σκότωσα! 317 00:15:21,046 --> 00:15:23,465 Δεν ξέρω τι λέτε! Τ' ορκίζομαι! 318 00:15:24,216 --> 00:15:26,426 Τότε, γιατί βρήκαμε τα αποτυπώματά σου εκεί; 319 00:15:27,010 --> 00:15:29,096 Όχι! Όχι, όχι. Αποκλείεται! 320 00:15:29,179 --> 00:15:31,557 Όχι… Έχω φωτογραφίες στο Instagram. 321 00:15:31,640 --> 00:15:34,852 Με το αγόρι μου πήγαμε σε μια καλλιτεχνική βλακεία στο Ιγκλ Ροκ. 322 00:15:34,935 --> 00:15:38,021 Καμία σχέση με το Στούντιο Σίτι. Ψάξτε το. @willowywave. 323 00:15:38,105 --> 00:15:40,232 Τα σόσιαλ μίντια βγάζουν το χειρότερό μας. 324 00:15:40,315 --> 00:15:42,818 Το Facebook μ' αρέσει. Σε συνδέει με άτομα από παλιά, 325 00:15:42,901 --> 00:15:44,611 που σε θεωρούσαν σπασίκλα στο σχολείο. 326 00:15:44,695 --> 00:15:46,947 -Σας παρακαλώ! -Το βρήκα. 327 00:15:48,073 --> 00:15:50,701 Ναι, μια τεράστια απεικόνιση σ' έναν τοίχο. 328 00:15:50,784 --> 00:15:54,288 Και δες εδώ. Τι είν' αυτό; Πήγασος η μονόκερος; 329 00:15:54,371 --> 00:15:56,874 -Πηγόκερος. -Μάλιστα, ένας πηγόκερος. 330 00:15:56,957 --> 00:16:01,545 Μα το τρελό είναι ότι φοράει κόκκινο φούτερ, 331 00:16:01,628 --> 00:16:02,629 όχι γαλάζιο. 332 00:16:02,713 --> 00:16:04,965 Βλέπετε; Δεν το έκανα εγώ! Σας λέω την αλήθεια. 333 00:16:05,048 --> 00:16:09,720 Τι; Λες να τριγυρνάει κι άλλη πρασινομάλλα με γαλάζιο φούτερ στην περιοχή; 334 00:16:09,803 --> 00:16:11,805 Ναι, αλλά μοιάζει αλλόκοτο. 335 00:16:11,889 --> 00:16:14,933 Να κάνεις τόσο δρόμο μέχρι το Στούντιο Σίτι, 336 00:16:15,017 --> 00:16:17,936 ν' αλλάξεις ρούχα, να σκοτώσεις κάποιον, 337 00:16:18,020 --> 00:16:19,938 άλλο τόσο δρόμο πίσω, ν' αλλάξεις πάλι… 338 00:16:20,022 --> 00:16:21,190 Τρελόσκυλε! 339 00:16:22,941 --> 00:16:24,443 -Σταμάτα. -Είσαι καλά; 340 00:16:24,526 --> 00:16:26,612 Δεν πας να μας φέρεις καφέδες; 341 00:16:26,695 --> 00:16:28,906 Ήπια καφέ πριν από καμιά ώρα… 342 00:16:28,989 --> 00:16:30,532 Εγώ θα ήθελα πολύ έναν. 343 00:16:30,616 --> 00:16:31,742 Μάλιστα, κύριε. 344 00:16:34,161 --> 00:16:37,164 Δεν πιστεύω πως σκόπευες να σκοτώσεις, εντάξει; 345 00:16:37,247 --> 00:16:40,542 Ήσουν μαστουρωμένη, αγχωμένη, σε αιφνιδίασε, ξέσπασες. 346 00:16:40,626 --> 00:16:43,378 Αν ομολογήσεις, όλα θα είναι πολύ ευκολότερα για σένα. 347 00:16:43,962 --> 00:16:45,088 Ντάνερ; 348 00:16:45,172 --> 00:16:47,508 Αναρωτιόμουν αν θες ζάχαρη, γάλα ή… 349 00:16:47,591 --> 00:16:50,344 Πλήρες κατσικίσιο γάλα! Και σκόνη κακάο. 350 00:16:50,427 --> 00:16:53,138 Διάολε! Αυτό ακούγεται σαν να με στέλνεις σε καφετέρια. 351 00:16:53,222 --> 00:16:55,682 Εγώ νόμιζα… Είπες καφέ, του τύπου… 352 00:16:57,267 --> 00:16:58,435 Εντάξει, λοιπόν. 353 00:16:59,019 --> 00:17:02,314 Κάτι δεν πήγαινε καλά. Κι όχι μόνο η ψωνισμένη παραγγελιά του. 354 00:17:04,525 --> 00:17:05,943 Αποτυπώματα. 355 00:17:22,709 --> 00:17:24,086 Το ήξερα! 356 00:17:24,169 --> 00:17:27,589 Πώς ν' αφήσεις αποτυπώματα όταν φοράς γάντια; 357 00:17:27,673 --> 00:17:31,677 Μα γιατί να φοράει εκείνη τη φορά κι όχι την προηγούμενη μέρα; 358 00:17:33,804 --> 00:17:35,305 Μεγέθυνση εδώ. 359 00:17:38,183 --> 00:17:41,562 Κλις, σου μοιάζει αιφνιδιασμένη ή μπερδεμένη αυτή η γυναίκα; 360 00:17:45,482 --> 00:17:46,733 Μάλιστα. 361 00:17:47,651 --> 00:17:49,611 Εγώ τη βλέπω μπερδεμένη, 362 00:17:50,279 --> 00:17:52,739 σαν να έχει αναγνωρίσει τον δολοφόνο. 363 00:17:53,699 --> 00:17:57,536 Ίσως είναι μιμητής. Ναι, για να δω και το άλλο βίντεο. 364 00:17:59,162 --> 00:18:00,581 Μάλλον μιμητής είναι. 365 00:18:01,665 --> 00:18:03,125 Μου μίλησες; 366 00:18:04,501 --> 00:18:07,212 Καινούριο από Linkin Park. Τα σπάει. 367 00:18:11,717 --> 00:18:14,428 Ενώ ο συνεργάτης βελτιωνόταν στα φανταστικά ντραμς, 368 00:18:14,511 --> 00:18:16,054 εγώ πήγα να βρω απαντήσεις. 369 00:18:16,138 --> 00:18:18,807 Συγγνώμη που σας ενοχλώ σε μια τόσο δύσκολη περίοδο. 370 00:18:18,891 --> 00:18:19,975 Ο ΧΑΣΚΙ-ΟΔΙΚΗΣ 371 00:18:20,058 --> 00:18:23,604 Όχι, κανένα πρόβλημα. Πάντα έχω χρόνο για τις Αρχές. 372 00:18:23,687 --> 00:18:26,315 Είμαι ένθερμος υποστηρικτής αυτού που κάνετε. 373 00:18:26,398 --> 00:18:30,027 Σίγουρα θα γνωρίζετε την τηλεοπτική μου σειρά Ο Νόμος του Μάρσαλ; 374 00:18:30,110 --> 00:18:32,738 Κάθε Πέμπτη στις 9:00 μ.μ., μετά απ' το Νόμος και Θλάση. 375 00:18:32,821 --> 00:18:36,742 Χάλια ώρα. Οι κωμωδίες παίζουν στις 9:00, οι περιπέτειες στις 10:00. Αλλά δεν ακούν. 376 00:18:37,367 --> 00:18:39,912 Ο ντετέκτιβ Τζερμέιν είπε ότι έχετε κάνει μια σύλληψη; 377 00:18:39,995 --> 00:18:42,831 Ναι, έχει συλληφθεί μια ύποπτη. 378 00:18:42,915 --> 00:18:45,334 Μεγάλη ανακούφιση. 379 00:18:45,417 --> 00:18:48,337 Φαντάζεστε πόσο συνταρακτικό υπήρξε όλο αυτό για μένα. 380 00:18:49,171 --> 00:18:52,591 Ελπίζω πως έτσι θα βάλω ένα τέλος. Καταλαβαίνετε; 381 00:18:54,092 --> 00:18:57,888 Απλώς προσπαθώ να τακτοποιήσω κάποιες εκκρεμότητες. 382 00:18:57,971 --> 00:19:01,225 Είμαι απ' τους τύπους που δίνουν σημασία στη λεπτομέρεια. 383 00:19:01,308 --> 00:19:02,643 Στην παραμικρή λεπτομέρεια… 384 00:19:02,726 --> 00:19:04,144 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 385 00:19:05,270 --> 00:19:09,733 Αναρωτιόμουν αν ξέρετε κάποιον που να είχε προηγούμενα με τη σύζυγο. 386 00:19:09,816 --> 00:19:12,027 Νόμιζα πως ήταν η κλέφτρα των πακέτων. 387 00:19:13,237 --> 00:19:15,906 -Η γυναίκα με τα πράσινα μαλλιά. -Αυτό πιστεύουν όλοι. 388 00:19:15,989 --> 00:19:19,076 Απλώς θέλω να βεβαιωθώ απόλυτα ότι δεν είναι μιμητής. 389 00:19:19,159 --> 00:19:23,080 Κάποιος που ίσως είδε το βίντεο που ανέβηκε στο ίντερνετ 390 00:19:23,163 --> 00:19:26,917 και σκέφτηκε "Μπορώ να το κάνω κι εγώ αυτό". 391 00:19:27,000 --> 00:19:28,752 Και να παρίστανε την κλέφτρα πακέτων. 392 00:19:28,836 --> 00:19:30,754 Λέτε ότι η υπόθεση παραμένει ανοιχτή; 393 00:19:30,838 --> 00:19:33,090 Όλες παραμένουν ανοιχτές μέχρι την καταδίκη. 394 00:19:33,173 --> 00:19:35,968 -Είμαι ύποπτος για τον φόνο της συζύγου; -Δεν είπα ακριβώς… 395 00:19:36,051 --> 00:19:39,596 Τα ξέρω αυτά. Γράφω το Ο Νόμος του Μάρσαλ. Παίζει σχεδόν σε κάθε επεισόδιο! 396 00:19:39,680 --> 00:19:42,766 Του είπα ότι ήμουν στο πλατό την ώρα του φόνου. 397 00:19:42,850 --> 00:19:46,186 Έκανα το σίριάλ μου, καλόπιανα έναν ηθοποιό να βγει απ' το τροχόσπιτο, 398 00:19:46,270 --> 00:19:47,938 γιατί γκρίνιαζε για το ωράριό του! 399 00:19:48,021 --> 00:19:51,358 "Πέθανε η γυναίκα μου, Γκάρι! Ήμουν μαζί σου, αντί να 'μαι στο σπίτι!" 400 00:19:51,441 --> 00:19:53,193 -Ηρεμήστε. -Ώρες μετά… 401 00:19:53,277 --> 00:19:56,488 -Είστε στο δέκα. Σας θέλω στο πέντε. -Ανακάλυψα τη γυναίκα μου… 402 00:19:56,572 --> 00:19:58,866 -Όχι! Όχι! -νεκρή στην τραπεζαρία! 403 00:19:58,949 --> 00:20:03,787 Δεν λέω ότι είστε ύποπτος, εντάξει; Κι ο λόγος; Ο δολοφόνος φορούσε γάντια. 404 00:20:03,871 --> 00:20:07,749 Δεν ήθελε να βρεθούν πουθενά τα αποτυπώματά του, εντάξει; 405 00:20:07,833 --> 00:20:11,837 Εσείς ζείτε εδώ. Παντού υπάρχουν αποτυπώματα. Γιατί να φορέσετε γάντια; 406 00:20:13,088 --> 00:20:14,506 Θέλω μόνο να μάθω 407 00:20:14,590 --> 00:20:18,552 αν υπάρχει οποιοσδήποτε που θα ήθελε να πεθάνει η γυναίκα σας. 408 00:20:21,555 --> 00:20:23,974 Γεια. Βον; 409 00:20:25,559 --> 00:20:26,560 Γεια. 410 00:20:26,643 --> 00:20:29,188 -Γεια. -Λυπάμαι πάρα πολύ. 411 00:20:29,271 --> 00:20:30,647 Εντάξει. 412 00:20:32,232 --> 00:20:33,233 Εντάξει. 413 00:20:34,401 --> 00:20:36,278 -Ακατάλληλη στιγμή; -Όχι. Παρακαλώ. 414 00:20:36,361 --> 00:20:39,114 Από δω η Τατιάνα. Η ενδυματολόγος της σειράς. 415 00:20:39,198 --> 00:20:40,282 Ωραίο φόρεμα. 416 00:20:40,365 --> 00:20:44,286 Επίσης, στα Ιατρικό Γουαϊκίκι και Πυρκαγιά πρόσφατα. 417 00:20:44,870 --> 00:20:46,038 Από δω η ντετέκτιβ… 418 00:20:46,121 --> 00:20:49,583 Βασικά, δεν είμαι ντετέκτιβ ακόμη. Είμαι η αστυφύλακας Ντάνερ. 419 00:20:49,666 --> 00:20:51,210 Μα σας έστειλε ο ντετέκτιβ Τζερμέιν; 420 00:20:51,293 --> 00:20:53,795 Καλύτερα να σας αφήσω εγώ. 421 00:20:53,879 --> 00:20:56,089 Ήθελα μόνο να σας συλλυπηθώ. 422 00:20:56,173 --> 00:20:57,341 Ευχαριστώ πολύ. 423 00:20:57,424 --> 00:20:58,675 Ναι. 424 00:21:04,139 --> 00:21:06,475 -Πραγματικά μ' αρέσει το φόρεμα. -Ευχαριστώ. 425 00:21:06,558 --> 00:21:08,977 Οι κανόνες μας λένε ότι δεν μ' αγγίζεις, Μπίσοπ Μάρσαλ. 426 00:21:09,061 --> 00:21:10,562 ΣΤΟΥΝΤΙΟ SONY PICTURES ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 427 00:21:10,646 --> 00:21:14,358 Θα 'πρεπε να ξέρεις πια ότι παίζω με τους δικούς μου κανόνες. 428 00:21:14,900 --> 00:21:15,901 Άσε με, πουέρκο! 429 00:21:15,984 --> 00:21:17,611 Εγώ δεν θέλω πουέρκο! 430 00:21:17,694 --> 00:21:21,740 Αλλά αν θες να φτιάξουμε μια φριτάτα, θα πρέπει να σπάσεις μερικά ουέβος. 431 00:21:24,117 --> 00:21:26,286 Την επομένη πήγα στο Ο Νόμος του Μάρσαλ, 432 00:21:26,370 --> 00:21:30,666 που έφταιγε απόλυτα για τη λανθασμένη απεικόνιση αστυνομίας και εγκλήματος 433 00:21:30,749 --> 00:21:33,669 σ' ένα γλυκανάλατο πακέτο 44 λεπτών. 434 00:21:34,253 --> 00:21:35,796 Ξέρνα λεπτομέρειες. 435 00:21:35,879 --> 00:21:37,923 Εντάξει. Θα μιλήσω. 436 00:21:38,507 --> 00:21:40,509 Κοίτα να μου πεις την αλήθεια, έσε. 437 00:21:41,468 --> 00:21:46,515 Διαφορετικά, θα καλέσω ενισχύσεις και θα δεις τι θα πει τσαμπουκάς. 438 00:21:47,516 --> 00:21:48,559 Συγγνώμη. 439 00:21:48,642 --> 00:21:50,143 Κακώς βρίσκομαι εδώ. 440 00:21:50,227 --> 00:21:52,062 Ψάχνω την Τατιάνα. 441 00:21:52,145 --> 00:21:55,315 Και, επίσης, δεν κάνουν καθόλου έτσι οι διωκτικές αρχές. 442 00:21:55,399 --> 00:21:56,525 Δεν πάει έτσι. 443 00:21:57,150 --> 00:21:58,861 Δεν κάνετε καθόλου καλή δουλειά. 444 00:21:58,944 --> 00:22:00,946 Άλλαξε το σενάριο και δεν μου το είπατε; 445 00:22:01,029 --> 00:22:03,073 -Κατ! -Τι κάνεις εσύ εδώ; 446 00:22:03,156 --> 00:22:05,450 Πας με τους άλλους κομπάρσους; 447 00:22:05,534 --> 00:22:08,954 -Δεν είμαι… Ψάχνω την Τατιάνα… -Την Τατιάνα. Κατάλαβα. 448 00:22:09,037 --> 00:22:10,539 Μια χαρά είναι το κοστούμι σου. 449 00:22:10,622 --> 00:22:12,374 Η στολή μου είναι αυτή. 450 00:22:12,457 --> 00:22:15,752 Αληθινή μπατσίνα. Πάμε. Έλα. Μ' αρέσει η υποκριτική με τη Μέθοδο. 451 00:22:15,836 --> 00:22:18,463 -Παίρνετε το χέρι σας; -Λατρεύω τους κομπάρσους. Πάμε. 452 00:22:18,547 --> 00:22:20,549 Εντάξει. Μου χτυπήσατε τον πισινό; 453 00:22:27,556 --> 00:22:29,141 Πρόβλημα με το κοστούμι σου; 454 00:22:29,224 --> 00:22:32,436 Όχι. Γιατί όλοι με περνάνε για ηθοποιό; 455 00:22:32,519 --> 00:22:35,063 Περίμενε. Είναι αληθινή αστυνομικός. 456 00:22:35,147 --> 00:22:36,440 Χαίρομαι που σε βλέπω. 457 00:22:36,523 --> 00:22:38,775 Για τη γυναίκα του Βον ήρθατε; Τι κρίμα. 458 00:22:38,859 --> 00:22:41,236 Συγγνώμη που σας ενοχλώ στη δουλειά, 459 00:22:41,320 --> 00:22:45,240 αλλά ήθελα να μάθω πού ήσασταν το μεσημέρι της Τρίτης. 460 00:22:45,324 --> 00:22:46,742 Τρώμε κάτω απ' τη σκηνή. 461 00:22:46,825 --> 00:22:48,493 Η Τρίτη είναι μέρα τσίλι. 462 00:22:48,577 --> 00:22:49,620 Μέρα τσίλι; 463 00:22:50,329 --> 00:22:52,414 Θα 'ναι ενδιαφέρουσα η κατάσταση μετά. 464 00:22:52,497 --> 00:22:56,293 Η Τατιάνα είναι βίγκαν, όμως, οπότε πάντα φτιάχνει σαλάτα. 465 00:22:56,376 --> 00:22:59,505 Δηλαδή, εσύ δεν κάθεσαι στη σκηνή μαζί με τους άλλους; 466 00:22:59,588 --> 00:23:02,132 Όχι. Εκεί ήμουν. Τεράστια σαλάτα, κάτω απ' τη σκηνή. 467 00:23:02,216 --> 00:23:05,052 Τέλος πάντων, δηλαδή, τρώτε μαζί; Κάθε μέρα; 468 00:23:05,135 --> 00:23:07,971 Όλο το συνεργείο; Ακόμη κι ο Βον; Ήταν κι ο Βον εκεί; 469 00:23:08,055 --> 00:23:11,391 Όχι. Ο Βον πάντα παίρνει έναν υπνάκο στο τροχόσπιτό του στο μεσημεριανό. 470 00:23:11,475 --> 00:23:14,144 Καλά που ξεκουράστηκε, όμως, γιατί λίγες ώρες μετά… 471 00:23:14,811 --> 00:23:16,897 Τον καημενούλη. Δεν θα ξανακοιμήθηκε έκτοτε. 472 00:23:16,980 --> 00:23:19,024 Ωραία φούτερ αυτά. 473 00:23:19,107 --> 00:23:21,443 Έρχεται συχνά εδώ; 474 00:23:21,527 --> 00:23:23,946 Όχι, συνήθως του δείχνουμε φώτο. 475 00:23:24,029 --> 00:23:26,657 Ήρθε τη Δευτέρα, βέβαια. Θυμάσαι; 476 00:23:26,740 --> 00:23:29,868 Να δανειστεί ρούχα για τον ανιψιό του ή κάτι τέτοιο. 477 00:23:29,952 --> 00:23:31,954 -Α, ναι. -Και τι πήρε; 478 00:23:32,913 --> 00:23:34,915 Γιατί; Είναι ύποπτος; 479 00:23:35,499 --> 00:23:37,000 Απλώς είμαι σχολαστική. 480 00:23:37,084 --> 00:23:39,044 Λοιπόν, θα σας αφήσω να συνεχίσετε 481 00:23:39,127 --> 00:23:41,755 να ενισχύετε τα πολιτισμικά στερεότυπα, όπως κάνετε. 482 00:23:41,839 --> 00:23:44,049 Λοιπόν, να έχετε μια καλή ημέρα. 483 00:23:44,132 --> 00:23:46,176 Υπέροχα τα μαλλιά σου. 484 00:23:46,260 --> 00:23:49,054 Μου θυμίζει το σήμα των Wendy's. Ξέρεις, το μπεργκεράδικο; 485 00:23:49,137 --> 00:23:51,098 -Μου το λένε συνέχεια. -Ναι, πολύ χαριτωμένο. 486 00:23:53,934 --> 00:23:55,060 Να σου πω. 487 00:23:56,019 --> 00:23:59,314 Τι διάολο νομίζεις ότι κάνεις κι ανακρίνεις τον άντρα του θύματος; 488 00:23:59,398 --> 00:24:00,816 Παίρνω πρωτοβουλία. 489 00:24:00,899 --> 00:24:03,443 -Πεισμώνω. -Όχι. Δεν είναι χαριτωμένο πλέον! 490 00:24:03,527 --> 00:24:05,988 Άκου, μόλις ανακοινώσαμε τη σύλληψη της δολοφόνου. 491 00:24:06,071 --> 00:24:07,197 Τη χασικλού, το πανκιό! 492 00:24:07,281 --> 00:24:08,490 Τη Γουίλοου; 493 00:24:08,574 --> 00:24:11,827 Όχι, όχι. Κοίτα, βρήκα κάτι. Πιστεύω πως είναι αθώα. 494 00:24:11,910 --> 00:24:14,454 Είναι κλέφτρα. Είναι ναρκομανής. 495 00:24:14,955 --> 00:24:16,874 Εκείνη το έκανε, τελεία και παύλα. 496 00:24:16,957 --> 00:24:19,960 Είναι έτοιμη να κάνει συμφωνία, παρά να ρισκάρει φυλακή. 497 00:24:20,043 --> 00:24:22,588 Θα μου πηδήξεις το ποσοστό εξιχνιάσεων με τις μαλακίες! 498 00:24:22,671 --> 00:24:25,799 Επίσης, εντυπωσίασα πολύ τον Βον και με θέλει ως σύμβουλο στη σειρά. 499 00:24:25,883 --> 00:24:27,467 Μη μου τα κάνεις μαντάρα! 500 00:24:27,551 --> 00:24:31,305 Μα δεν θες να βεβαιωθείς ότι στέλνεις το σωστό άτομο στη φυλακή; 501 00:24:31,388 --> 00:24:33,557 Νόμιζα πως ήθελες να γίνεις ντετέκτιβ. 502 00:24:34,266 --> 00:24:37,019 Γιατί δεν παίζει με τέτοιες μαλακίες. 503 00:24:37,895 --> 00:24:40,063 Ψάχνετε για ντετέκτιβ ανθρωποκτονιών; 504 00:24:40,147 --> 00:24:41,481 Δεν σε ξέρω εσένα. 505 00:24:42,191 --> 00:24:43,233 Εγώ δεν… Έγινε. 506 00:24:44,610 --> 00:24:46,069 Ξέρεις γιατί σε λέω Τρελόσκυλο; 507 00:24:48,030 --> 00:24:49,448 Γιατί θες ευθανασία. 508 00:24:54,119 --> 00:24:55,871 Πω, ρε φίλε! 509 00:24:55,954 --> 00:24:57,372 "Θες ευθανασία". 510 00:24:57,956 --> 00:25:00,584 -Καλύτερα να το βουλώσεις. -Έγινε. 511 00:25:05,631 --> 00:25:09,218 Ντάνερ, μαθαίνω ότι δεν παίζεις ομαδικά. 512 00:25:09,301 --> 00:25:12,387 Τι; Όχι, απλώς προσπαθώ να κάνω το σωστό. 513 00:25:12,471 --> 00:25:13,680 Σ' αυτό το τμήμα, 514 00:25:14,389 --> 00:25:16,183 στηρίζουμε ο ένας τον άλλο. 515 00:25:21,522 --> 00:25:23,690 Είχε ερωμένη, λες; 516 00:25:23,774 --> 00:25:26,401 Μαμά, κάπως κοιτάζονταν μ' εκείνη την ενδυματολόγο. 517 00:25:26,944 --> 00:25:29,029 Το ξέρω εκείνο το βλέμμα. 518 00:25:29,112 --> 00:25:32,449 Γιατί ασχολείσαι; Τι περιμένεις να κερδίσεις; 519 00:25:32,533 --> 00:25:33,534 Δεν ξέρω. 520 00:25:34,243 --> 00:25:37,496 Μα ο Τζερμέιν περνιέται για τον Μπίσοπ Μάρσαλ. 521 00:25:37,996 --> 00:25:40,457 Έχει πάντα δίκιο. 522 00:25:40,541 --> 00:25:44,294 Παραβιάζει όλους τους κανόνες. Πιάνει όλους τους αλήτες. 523 00:25:44,378 --> 00:25:46,630 Είναι πολύ πιο περίπλοκο. 524 00:25:47,422 --> 00:25:51,051 Έξι χρόνια αστυνομικός κι ακόμη δεν σ' έχουν κάνει ντετέκτιβ. 525 00:25:51,134 --> 00:25:52,511 Ίσως είχε δίκιο ο μπαμπάς σου. 526 00:25:53,178 --> 00:25:54,972 Μήπως να γυρνούσες στη διδασκαλία; 527 00:25:55,055 --> 00:25:57,224 Μαμά, πρέπει να σ' αφήσω. Γεια. 528 00:26:01,061 --> 00:26:02,813 Ο τύπος δεν σπάει. 529 00:26:04,523 --> 00:26:08,277 Αρχηγέ, κάνε μια βόλτα στο τετράγωνο. 530 00:26:10,571 --> 00:26:12,030 Θα τον κάνω εγώ να μιλήσει. 531 00:26:18,495 --> 00:26:19,913 Δεν σε βλέπει. 532 00:26:19,997 --> 00:26:21,498 Ξέρει ότι είμαι εδώ. 533 00:26:21,582 --> 00:26:23,959 Η σειρά είναι για τα μπάζα. 534 00:26:25,377 --> 00:26:26,920 Δεν μπορούσα να ηρεμήσω. 535 00:26:27,754 --> 00:26:30,132 Συγγνώμη, είστε ο δικηγόρος της Γουίλοου Λάντι; 536 00:26:30,215 --> 00:26:31,091 Θέλετε κάτι; 537 00:26:31,175 --> 00:26:33,218 Ναι. Θέλω να σας μιλήσω για κάτι. 538 00:26:33,802 --> 00:26:34,803 Δείτε αυτό το βίντεο. 539 00:26:34,887 --> 00:26:36,889 Έτσι, του είπα όλα όσα ήξερα. 540 00:26:36,972 --> 00:26:37,973 Δηλαδή, πιστεύετε… 541 00:26:38,056 --> 00:26:39,808 Ο Βον είδε το βίντεο, 542 00:26:39,892 --> 00:26:42,311 δανείστηκε ρούχα απ' το πλατό, 543 00:26:42,394 --> 00:26:46,607 πρόσθεσε κάλτσες ή κάτι τέτοιο για στήθος. 544 00:26:47,608 --> 00:26:49,526 Παρίστανε την κλέφτρα των πακέτων. 545 00:26:49,610 --> 00:26:51,653 Έκρυψε το πρόσωπό του απ' την κάμερα, 546 00:26:52,279 --> 00:26:53,614 σκότωσε τη σύζυγο, 547 00:26:53,697 --> 00:26:55,699 επειδή ανακάλυψε ότι την απατά. 548 00:26:55,782 --> 00:26:59,328 Φορούσε τα ίδια ρούχα, αλλά πρόσθεσε τα γάντια. 549 00:26:59,411 --> 00:27:04,625 Όχι για να κρύψει τα αποτυπώματά του, αλλά επειδή δεν είχε τατουάζ στο χέρι. 550 00:27:04,708 --> 00:27:09,338 Η Γουίλοου έχει το "Βάλερι" στο χέρι της στο πρώτο βίντεο. 551 00:27:09,421 --> 00:27:12,257 Το όνομα της μαμάς της. "Βάλερι". 552 00:27:14,426 --> 00:27:15,761 Κοίτα, λυπάμαι… 553 00:27:15,844 --> 00:27:19,932 Ξέρω ότι ακούγεται τρελό, αλλά, σε παρακαλώ, μην εγκαταλείψεις το κορίτσι. 554 00:27:20,015 --> 00:27:21,975 Μίλα με συναδέλφους του στη σειρά. 555 00:27:22,059 --> 00:27:25,521 Δανείστηκε ρούχα για τον ανιψιό του. 556 00:27:25,604 --> 00:27:27,189 Δεν έχει ανιψιούς. 557 00:27:27,272 --> 00:27:32,236 Έχει μια ανιψιά σωστό θρεφτάρι, αλλά ανιψιό δεν έχει. 558 00:27:33,445 --> 00:27:34,613 Καλά. Θα το ψάξω. 559 00:27:35,113 --> 00:27:39,368 Ευχαριστώ. Σε παρακαλώ, όμως, μην πεις σε κανέναν ότι σ' τα είπα εγώ. 560 00:27:39,451 --> 00:27:41,954 -Ούτε καν σε ξέρω. -Τέλεια. 561 00:27:44,790 --> 00:27:46,416 Ντουντούκα θα βγάλει. 562 00:27:46,500 --> 00:27:48,043 Και έβγαλε. 563 00:27:49,169 --> 00:27:51,046 Πήρα μετάθεση στο Αρχείο. 564 00:27:51,129 --> 00:27:53,006 Χωρίς καμία ελπίδα εξέλιξης. 565 00:27:55,008 --> 00:27:57,970 Ωχ! Σ' ευχαριστώ που παίζεις ομαδικά, φιλενάδα. 566 00:28:06,228 --> 00:28:09,898 Μα άξιζε τον κόπο, γιατί η υπόθεση της Γουίλοου απορρίφθηκε. 567 00:28:13,861 --> 00:28:16,113 Ροζ. Μ' αρέσουν. 568 00:28:17,322 --> 00:28:19,074 Ο δικηγόρος είπε ότι βγήκα χάρη σ' εσένα. 569 00:28:19,157 --> 00:28:21,368 Ο τύπος δεν ξέρει να κλείνει το στόμα του. 570 00:28:21,451 --> 00:28:22,786 Ναι! 571 00:28:23,537 --> 00:28:27,124 Όχι, σοβαρά. Σ' ευχαριστώ. Μόνο εσύ με άκουσες. 572 00:28:27,207 --> 00:28:30,377 Απλώς θέλω να ξέρεις ότι θα επιστρέψω τον βραστήρα. Το υπόσχομαι. 573 00:28:30,460 --> 00:28:34,047 Κράτα τον. Η κα Πάτεντολ πήρε ήδη άλλο. 574 00:28:34,131 --> 00:28:36,216 Άλλωστε, σου αξίζει ένα καλό γεμιστό αυγό. 575 00:28:36,300 --> 00:28:38,510 Τέλεια. Δεν έχω φάει ποτέ. 576 00:28:38,594 --> 00:28:40,387 -Δεν έχεις φάει γεμιστό αυγό; -Όχι. 577 00:28:40,470 --> 00:28:42,556 Κοπελιά, να ξέρεις, είναι πεντανόστιμα. 578 00:28:42,639 --> 00:28:44,975 Κόβεις το βραστό αυγό στη μέση. 579 00:28:45,058 --> 00:28:46,935 -Εντάξει. -Βγάζεις το κίτρινο. 580 00:28:47,019 --> 00:28:50,439 Το βάζεις σε λεκάνη, το ανακατεύεις και προσθέτεις καρυκεύματα, μπαχάρια. 581 00:28:50,522 --> 00:28:53,483 Ξέρεις, σκόρδο, αλάτι, λίγη πάπρικα… 582 00:28:53,567 --> 00:28:57,112 Τα πασπαλίζεις και μετά εμένα μ' αρέσει να βάζω λίγο λάδι πιπεριάς. 583 00:28:57,196 --> 00:28:58,780 -Και μετά βάζεις κι ελιές… -Ντάνερ! 584 00:28:58,864 --> 00:29:00,908 Τι απέγινε ο Βον; Πήγε φυλακή; 585 00:29:00,991 --> 00:29:02,784 Όχι. Δεν επαρκούσαν τα τεκμήρια. 586 00:29:02,868 --> 00:29:06,330 Θα είχα παραιτηθεί, αλλά δεν θ' άφηνα το γαμωκατεστημένο να νικήσει, 587 00:29:06,413 --> 00:29:07,456 καταλαβαίνεις; 588 00:29:07,539 --> 00:29:10,334 Μετακόμισα εδώ, λοιπόν, για μια νέα αρχή. 589 00:29:10,417 --> 00:29:13,003 Χωρίς παλιά βάρη, σε νέο τμήμα. 590 00:29:13,086 --> 00:29:14,338 -Οπότε… -Καλά, καλά. 591 00:29:14,421 --> 00:29:16,715 Πού θες να καταλήξεις; Ότι ο Ανίκ είναι αθώος; 592 00:29:17,925 --> 00:29:20,719 -Δεν ξέρω. -Δεν ξέρεις; 593 00:29:20,802 --> 00:29:22,012 Αυτό που ξέρω όμως 594 00:29:22,095 --> 00:29:25,516 είναι ότι αν δεν εξιχνιάσουμε την υπόθεση προτού έρθει ο Τζερμέιν, 595 00:29:25,599 --> 00:29:28,185 ο Ανίκ θα την πληρώσει το έκανε δεν το έκανε. 596 00:29:28,268 --> 00:29:30,854 -Όπως θα έκανε και με τη Γουίλοου. -Όχι. 597 00:29:30,938 --> 00:29:35,442 Εγώ νομίζω ότι είσαι επιεικής με τον Ανίκ επειδή τον θεωρείς κάτι σαν αδελφή ψυχή. 598 00:29:35,526 --> 00:29:38,028 -Σε δουλεύει εξαρχής όμως. -Ίσως. 599 00:29:40,864 --> 00:29:42,115 ΓΙΑΣΠΕΡ 600 00:29:42,199 --> 00:29:45,327 Το ήξερα. Ο δικός σου κρυφακούει παράνομα, χωρίς συναίνεση. 601 00:29:45,410 --> 00:29:48,914 Προσπαθεί ν' ακούσει τι είπαν οι άλλοι για να προσαρμόσει το άλλοθί του. 602 00:29:48,997 --> 00:29:52,543 Μισό λεπτό. Γεια σου, Ανίκ. Ναι, ο Καλπ είμαι. Σε τσακώσαμε! 603 00:29:52,626 --> 00:29:53,627 Ωχ, όχι! 604 00:29:53,710 --> 00:29:55,587 -Τι, τι; -Ωχ, όχι. Την έβαψα. 605 00:29:55,671 --> 00:29:56,713 Τι έγινε; 606 00:29:56,797 --> 00:29:58,048 -Ανίκ, άκου. -Δεν μπορώ… 607 00:29:58,131 --> 00:30:00,676 -Ακόμη δεν πιστεύω ότι το έκανες. -Να 'σαι καλά. 608 00:30:00,759 --> 00:30:02,761 Να έρχεσαι να με βλέπεις στη φυλακή. 609 00:30:02,845 --> 00:30:04,805 Δεν ξέρω αν θ' αφήνουν να φέρεις καμιά λίμα… 610 00:30:04,888 --> 00:30:06,473 -Έλα. -Πείτε μου τι έγινε. 611 00:30:06,557 --> 00:30:08,267 Μη φεύγετε. Λες και… 612 00:30:08,350 --> 00:30:09,977 Μη σκέφτεσαι έτσι, εντάξει; 613 00:30:10,769 --> 00:30:12,896 Ας πάρουμε μια ανάσα. 614 00:30:12,980 --> 00:30:14,314 Με την Τσέλσι ήσασταν στη σκάλα. 615 00:30:14,398 --> 00:30:16,567 Θα είδατε κάποιον ν' ανεβαίνει. Δεν βγάζει νόημα. 616 00:30:16,650 --> 00:30:19,778 Θυμάσαι που είπες ότι στα δωμάτια απόδρασης αγαπάς 617 00:30:19,862 --> 00:30:23,782 το γεγονός ότι σε κάνουν να νιώθεις χαμένος, απελπισμένος και παγιδευμένος; 618 00:30:23,866 --> 00:30:27,244 Κάποια στιγμή, όμως, όλοι βρίσκουν τη διέξοδό τους. 619 00:30:27,327 --> 00:30:28,537 Εσύ το είπες αυτό. 620 00:30:29,705 --> 00:30:30,789 Τι γλυκό. 621 00:30:35,085 --> 00:30:36,420 -Γεια. -Γεια. 622 00:30:36,503 --> 00:30:37,880 Γεια. 623 00:30:40,382 --> 00:30:42,885 Ξέρετε, δεν έχω δει ποτέ ανατολή. 624 00:30:44,386 --> 00:30:45,387 Τη θέα. 625 00:30:46,638 --> 00:30:49,641 Έχουμε μια κουβέντα… Ευχαριστώ. 626 00:30:52,394 --> 00:30:55,689 Εντάξει. Ομολογώ πως ο Ανίκ έχει κάνει κάποια πράγματα 627 00:30:55,772 --> 00:30:58,942 που δεν τον κάνουν να δείχνει καθόλου αθώος. 628 00:30:59,026 --> 00:31:00,485 -Όμως… -Ντάνερ. 629 00:31:00,569 --> 00:31:04,781 Όταν ακούς ποδοβολητό οπλών, να σκέφτεσαι άλογα, όχι ζέβρες. 630 00:31:04,865 --> 00:31:06,658 Γρίφος είναι; Ξέρεις ότι είμαι καλή. 631 00:31:06,742 --> 00:31:10,662 Συνήθως ισχύει η απλούστερη απάντηση. Και, εν προκειμένω, είναι ο Ανίκ. 632 00:31:10,746 --> 00:31:13,707 Μα αν ακούσεις ποδοβολητό οπλών στην Τανζανία, 633 00:31:13,790 --> 00:31:15,584 εννιά στις δέκα φορές είναι ζέβρες. 634 00:31:15,667 --> 00:31:16,835 Αχ, Θεέ μου! 635 00:31:16,919 --> 00:31:19,922 -Τι μπερδεμένες θεωρίες που έχεις! -Ή το έσκασαν από ζωολογικό κήπο. 636 00:31:20,005 --> 00:31:22,716 Έχεις δει το Μαδαγασκάρη με τον Κρις Ροκ; Έβαλαν όλα τα ζώα… 637 00:31:22,799 --> 00:31:26,178 Πιστεύεις πως ο παραγωγός μεταμφιέστηκε σε γυναίκα, 638 00:31:26,261 --> 00:31:28,597 ως κλέφτρα πακέτων, για να σκοτώσει τη σύζυγο; 639 00:31:28,680 --> 00:31:30,974 Θα έπρεπε να την κάνει να ανοίξει την πόρτα 640 00:31:31,058 --> 00:31:33,810 ακριβώς τη στιγμή που θα έκλεβε το πακέτο. 641 00:31:33,894 --> 00:31:35,437 Δεν βγάζει νόημα, αγάπη. 642 00:31:41,276 --> 00:31:43,612 -Κι όμως, βγάζει νόημα. -Τι; 643 00:31:44,363 --> 00:31:46,532 -Αυτό είναι! -Τι πράγμα; Τι; 644 00:31:46,615 --> 00:31:47,991 Ξέρω ποιος σκότωσε τον Χαβιέρ! 645 00:31:48,075 --> 00:31:49,868 Και πώς το έκανε! 646 00:31:49,952 --> 00:31:52,829 -Το εξιχνίασα, Καλπ! Το εξιχνίασα! -Τι; Ποιος; 647 00:31:52,913 --> 00:31:56,208 Μένει να τακτοποιήσουμε εκκρεμότητες όπως η περούκα και η Τζένιφερ 2. 648 00:31:56,291 --> 00:31:59,336 Δεν υπάρχει χρόνος! Ή το εξιχνίασες ή όχι. 649 00:31:59,419 --> 00:32:01,547 Υπάρχει ένα άτομο που δεν μίλησα, 650 00:32:01,630 --> 00:32:03,841 που μάλλον έχει τις απαντήσεις. 651 00:32:03,924 --> 00:32:05,092 Μανούλα! 652 00:32:05,175 --> 00:32:07,344 -Μάγκι; Τι θες εσύ εδώ; -Δυο φορές απόψε. 653 00:32:07,427 --> 00:32:08,929 Εντάξει, μπορώ να σου εξηγήσω. 654 00:32:09,012 --> 00:32:11,056 Αγάπη μου, σιγομουρμουράς το τραγούδι σου; 655 00:32:11,139 --> 00:32:12,182 -Ναι! -Εντάξει. 656 00:32:12,266 --> 00:32:14,226 Βρε παλιομαλάκα! 657 00:32:14,309 --> 00:32:19,857 Βρε δίμετρη κουράδα με δερμάτινο μπουφάν! 658 00:32:58,478 --> 00:33:00,480 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου