1 00:00:50,634 --> 00:00:53,262 《續攤真要命》 2 00:01:00,143 --> 00:01:03,981 幫我叫個服務生來 因為我即將要把所有實情端上桌了 3 00:01:04,815 --> 00:01:07,109 我今晚有對警監說謊嗎? 4 00:01:07,192 --> 00:01:08,443 是的,我有 5 00:01:09,069 --> 00:01:10,487 我也騙了你嗎? 6 00:01:11,154 --> 00:01:12,155 對 7 00:01:12,239 --> 00:01:14,032 但你是我最重要的好夥伴 8 00:01:14,116 --> 00:01:15,367 你是我的一切 9 00:01:15,450 --> 00:01:17,494 不,不要,妳現在別給我灌迷湯 10 00:01:17,578 --> 00:01:20,080 我只差這一點就能破案了 11 00:01:20,163 --> 00:01:22,249 妳會被革職 12 00:01:22,332 --> 00:01:24,418 好,我們警方的運作系統很腐敗 13 00:01:24,501 --> 00:01:26,837 -好,我聽不懂,發生什麼事了? -我才會這樣做 14 00:01:26,920 --> 00:01:29,173 丹納不應該來偵辦這個案件 15 00:01:29,256 --> 00:01:31,049 -警方是派別人來辦 -太誇張了 16 00:01:31,133 --> 00:01:33,427 對你來說是好事,對吧? 那就表示她不能拘捕你 17 00:01:33,510 --> 00:01:35,470 -我不認為是這樣 -我覺得是這樣,因為… 18 00:01:35,554 --> 00:01:36,972 -嘿 -她不該來這裡查案的 19 00:01:37,055 --> 00:01:38,557 嘿,柔依 20 00:01:39,141 --> 00:01:41,518 -妳的訊問如何? -你們在聽什麼? 21 00:01:41,602 --> 00:01:43,645 我們在聽札維耶的歌 22 00:01:43,729 --> 00:01:46,565 聽他的歌緬懷他 23 00:01:47,524 --> 00:01:50,569 等等,別告訴我你真心喜歡札維耶的歌 24 00:01:50,652 --> 00:01:51,987 -天啊,當然不 -不 25 00:01:52,070 --> 00:01:54,740 妳聽過他的情歌嗎?聽過《妹妹洞》嗎? 26 00:01:54,823 --> 00:01:56,783 -真可愛 -我光聽歌名就不想聽了 27 00:01:56,867 --> 00:01:58,410 妳聽過他的那首《高潮》嗎? 28 00:01:58,493 --> 00:01:59,578 沒有,怎樣唱的? 29 00:01:59,661 --> 00:02:00,662 -怎樣唱嗎? -對 30 00:02:01,872 --> 00:02:04,249 不,另一個高潮要來了 31 00:02:05,334 --> 00:02:07,252 它去哪了? 32 00:02:07,336 --> 00:02:09,378 那個傢伙製作了一些金曲,對吧? 33 00:02:09,463 --> 00:02:12,341 關於那張合輯CD 34 00:02:12,424 --> 00:02:15,594 我當初應該送給妳的 對,我當時沒有勇氣 35 00:02:15,677 --> 00:02:17,012 我希望我早點知道 36 00:02:17,888 --> 00:02:20,599 事情發展可能就不同了 37 00:02:20,682 --> 00:02:21,767 也許吧 38 00:02:22,976 --> 00:02:24,853 嘿,謝謝妳剛才幫我講話 39 00:02:24,937 --> 00:02:26,813 -妳這樣做真的很暖心 -什麼? 40 00:02:26,897 --> 00:02:30,442 你怎麼知道我幫你講話? 41 00:02:30,526 --> 00:02:33,278 -因為… -因為…是怎麼… 42 00:02:33,362 --> 00:02:34,947 -他怎麼會聽到? -因為我們在偷聽 43 00:02:35,739 --> 00:02:36,615 怎麼偷聽? 44 00:02:36,698 --> 00:02:39,034 我先前進去時,把手機放在裡面 45 00:02:39,117 --> 00:02:41,411 然後我打給雅斯博 這樣我們就能聽到所有對話 46 00:02:41,495 --> 00:02:43,372 -妳看我們戴耳機 -天啊 47 00:02:43,455 --> 00:02:45,832 -你們還真大膽 -我想是吧 48 00:02:45,916 --> 00:02:48,627 他們正在裡面談話,你們也聽得見嗎? 49 00:02:48,710 --> 00:02:50,128 對,妳想聽嗎? 50 00:02:50,212 --> 00:02:51,296 -對,我能聽嗎? -可以 51 00:02:51,380 --> 00:02:53,423 雅斯博,現在把你的耳機給柔依 52 00:02:53,507 --> 00:02:55,926 我不要,我正聽到精彩的部分 53 00:02:56,009 --> 00:02:59,555 能把你的耳機給柔依嗎? 這樣柔依和我就能一起聽了 54 00:02:59,638 --> 00:03:01,348 或許妳該用我的耳機聽 55 00:03:01,431 --> 00:03:03,684 -妳覺得如何?可以嗎? -他自己想辦法聽 56 00:03:04,852 --> 00:03:07,646 我想這屬於妳的耳洞 57 00:03:07,729 --> 00:03:08,856 謝謝 58 00:03:10,148 --> 00:03:11,859 -妳怕我口腔的細菌嗎? -是你的口水 59 00:03:11,942 --> 00:03:14,111 -那是細菌最多的地方 -這個嘛 60 00:03:14,194 --> 00:03:15,612 -好好享受 -謝謝 61 00:03:15,696 --> 00:03:16,738 -我不… -天啊 62 00:03:16,822 --> 00:03:17,823 他們在說什麼? 63 00:03:17,906 --> 00:03:19,241 -還在吵架 -等一下,好嗎? 64 00:03:19,324 --> 00:03:21,493 -我從那邊根本聽不到 -兄弟,等一下 65 00:03:21,577 --> 00:03:24,288 艾德林賈曼?辦案神探? 66 00:03:24,371 --> 00:03:26,707 -他們從洛杉磯派來的那個警探嗎? -對 67 00:03:26,790 --> 00:03:27,875 我知道他 68 00:03:28,458 --> 00:03:32,296 那又如何?大家都認識他 他破了拉布雷亞瀝青坑謀殺案 69 00:03:32,379 --> 00:03:36,216 那案件正要被拍成一套限定劇 找的都是A咖演員,顯然會是套得獎劇 70 00:03:36,300 --> 00:03:37,509 不 71 00:03:37,593 --> 00:03:39,761 我是指,我認識他 72 00:03:39,845 --> 00:03:43,015 我們在洛杉磯的警察學校是同屆 73 00:03:44,850 --> 00:03:47,477 那是在我知道 警察系統有多麼腐敗之前的事 74 00:03:47,561 --> 00:03:48,770 妳在做什麼? 75 00:03:48,854 --> 00:03:50,230 我從沒想過會當警察 76 00:03:50,314 --> 00:03:51,523 現在別跟我說妳的故事 77 00:03:51,607 --> 00:03:52,900 但我爸是警察 78 00:03:53,609 --> 00:03:54,943 他的爸爸也是警察 79 00:03:56,737 --> 00:03:58,238 但我是爸爸的寶貝女兒 80 00:03:59,239 --> 00:04:01,241 所以他不希望我當警察 81 00:04:02,117 --> 00:04:04,369 他說那不是女孩該做的工作 82 00:04:07,497 --> 00:04:10,083 但當我爸過世後,一切都改變了 83 00:04:10,167 --> 00:04:12,961 所以我決定要像我爸爸那樣幫助人民 84 00:04:14,129 --> 00:04:16,048 (2008年,洛杉磯警察學院) 85 00:04:16,757 --> 00:04:17,757 (洛杉磯警察學員) 86 00:04:18,966 --> 00:04:20,802 (丹納) 87 00:04:21,637 --> 00:04:23,055 所以我加入了警校 88 00:04:24,223 --> 00:04:27,309 我爸以前說得對,那裡真的是男生的天下 89 00:04:27,935 --> 00:04:30,521 -在妳後面… -好,我知道你在我後面 90 00:04:30,604 --> 00:04:32,606 好,好吧,快點,快… 91 00:04:32,689 --> 00:04:34,900 我想方設法讓成績保持和大家相同的水準 92 00:04:34,983 --> 00:04:38,070 跨過去、爬過去 93 00:04:39,738 --> 00:04:40,906 跨過去 94 00:04:42,824 --> 00:04:44,159 爬過去 95 00:04:44,743 --> 00:04:45,744 爬過去 96 00:04:46,370 --> 00:04:47,412 爬過去 97 00:04:48,830 --> 00:04:53,460 賈曼是風雲人物 跑得快、很聰明,又真的很會向上爬 98 00:04:59,591 --> 00:05:00,968 糟糕 99 00:05:01,677 --> 00:05:03,804 快點,瘋狗,妳可以的,爬到牆上 100 00:05:03,887 --> 00:05:04,972 -瘋狗? -加油 101 00:05:06,431 --> 00:05:07,432 好 102 00:05:08,183 --> 00:05:09,101 好 103 00:05:10,769 --> 00:05:12,062 對,妳還好嗎? 104 00:05:12,145 --> 00:05:13,438 -沒事,謝謝 -好 105 00:05:13,522 --> 00:05:15,148 -謝謝你支持我 -對 106 00:05:15,232 --> 00:05:17,568 我們全員都得在時間內完成所有項目 107 00:05:17,651 --> 00:05:19,319 不然我們得再做一次,所以… 108 00:05:20,737 --> 00:05:21,738 對 109 00:05:22,322 --> 00:05:24,241 聽著,往下走第三間可以找到… 110 00:05:24,324 --> 00:05:26,243 嘿,丹納,妳的伏地挺身做得很好 111 00:05:26,326 --> 00:05:29,079 拜託,我看到妳的膝蓋彎曲 112 00:05:29,162 --> 00:05:30,372 男士們,晚安 113 00:05:30,455 --> 00:05:32,583 嘿,別這樣,跟我們去喝一杯 114 00:05:33,292 --> 00:05:35,919 -真的嗎? -對,我們需要一位代駕司機 115 00:05:36,003 --> 00:05:39,256 糟糕,我忘了在車上 幫你裝兒童安全座椅,小比爾 116 00:05:39,339 --> 00:05:40,382 抱歉 117 00:05:41,717 --> 00:05:44,803 榮譽、倫理、承諾 118 00:05:44,887 --> 00:05:46,305 (2008年屆,洛杉磯警察學員學院) 119 00:05:46,388 --> 00:05:48,724 過程很艱辛,但我終於做到了 120 00:05:48,807 --> 00:05:51,643 你們要記住,你們過往的所作所為比不上 121 00:05:51,727 --> 00:05:53,770 你們現在要做的事重要 122 00:05:53,854 --> 00:05:58,609 因為民眾的身家安全都指望你們了 123 00:05:58,692 --> 00:06:00,152 別讓他們失望 124 00:06:00,235 --> 00:06:03,488 我成為警察的一分子 我終於能幫助民眾了 125 00:06:03,989 --> 00:06:05,616 (2014年,六年後) 126 00:06:05,699 --> 00:06:08,744 妳說妳的包裹在前門廊被偷的? 127 00:06:08,827 --> 00:06:10,370 對,那是我上網訂的東西 128 00:06:10,454 --> 00:06:12,247 是微波爐水煮蛋器 129 00:06:12,331 --> 00:06:15,000 能煮出完美的雞蛋,還幫你省去所有麻煩 130 00:06:15,083 --> 00:06:16,793 我也有一個 131 00:06:16,877 --> 00:06:18,795 -這是何時發生的事? -兩天前 132 00:06:18,879 --> 00:06:21,590 我們會盡力幫妳找回來的 133 00:06:21,673 --> 00:06:24,426 親愛的,我跟妳說,等妳擁有那個東西後 134 00:06:24,510 --> 00:06:27,846 它會幫妳的早午餐加十倍美味 135 00:06:27,930 --> 00:06:30,098 大家都會嫉妒妳做的惡魔蛋 136 00:06:30,182 --> 00:06:33,060 女士,老實跟妳說 我們不會幫妳找回妳的蛋球 137 00:06:33,894 --> 00:06:36,104 -是叫煮蛋器 -丹納,謝謝 138 00:06:36,730 --> 00:06:38,524 聽著,包裹經常會被偷 139 00:06:38,607 --> 00:06:41,818 除非我們抓到現行犯,否則我們無能為力 140 00:06:41,902 --> 00:06:43,820 -小偷不是男的 -妳說什麼? 141 00:06:43,904 --> 00:06:46,740 我知道小偷是個女孩 我新裝的電鈴錄影機有錄到 142 00:06:46,823 --> 00:06:48,200 真厲害 143 00:06:48,283 --> 00:06:49,451 能讓我看看嗎? 144 00:06:50,536 --> 00:06:51,620 那是綠色頭髮嗎? 145 00:06:51,703 --> 00:06:53,622 女士,能給我們這個影片的拷貝嗎? 146 00:06:53,705 --> 00:06:56,250 我馬上就上網發佈影片了 現在全世界都看得到 147 00:06:57,501 --> 00:07:00,337 我不明白 妳怎麼不事情發生當下就報警? 148 00:07:00,420 --> 00:07:02,005 我不覺得你們會辦這案 149 00:07:02,714 --> 00:07:04,508 但後來我發現,我需要警方的報案報告 150 00:07:04,591 --> 00:07:06,218 廠商才會寄一個新的給我 151 00:07:06,301 --> 00:07:07,302 對 152 00:07:07,886 --> 00:07:10,848 代號187…景觀道周邊 153 00:07:12,307 --> 00:07:13,851 她剛是說代號187嗎? 154 00:07:13,934 --> 00:07:16,270 對,謀殺案 155 00:07:16,353 --> 00:07:17,896 -哇 -哇靠 156 00:07:17,980 --> 00:07:20,315 聽著,景觀道就在下一條街 157 00:07:20,399 --> 00:07:21,942 好,抱歉,我剛說髒話 158 00:07:22,025 --> 00:07:23,569 老娘才不在乎 159 00:07:23,652 --> 00:07:25,112 我們走吧,快點,妳在幹嘛? 160 00:07:25,195 --> 00:07:26,238 我來了 161 00:07:26,947 --> 00:07:27,948 (犯罪現場組) 162 00:07:28,031 --> 00:07:29,658 (犯罪現場調查組) 163 00:07:29,741 --> 00:07:31,952 這麼多警察在這裡,一定是名人 164 00:07:32,452 --> 00:07:33,912 但也不是非常有名 165 00:07:34,705 --> 00:07:36,164 或許是一位作家吧? 166 00:07:37,583 --> 00:07:40,002 丹納、克利斯,不… 167 00:07:40,085 --> 00:07:42,379 我要你們去巡邏四周,不准任何人進出 168 00:07:42,462 --> 00:07:44,173 如果有群眾圍觀,馬上把他們趕走 169 00:07:44,256 --> 00:07:45,924 是的,長官,馬上照辦 170 00:07:46,008 --> 00:07:47,050 但這是誰的房子? 171 00:07:47,134 --> 00:07:50,012 我很肯定那不是 妳執行任務時所需要的資訊 172 00:07:50,095 --> 00:07:51,805 讓我猜猜,是前院那個男人的嗎? 173 00:07:52,514 --> 00:07:54,391 好,死者的丈夫嗎? 174 00:07:54,474 --> 00:07:56,226 去巡邏四周,馬上去 175 00:07:57,352 --> 00:07:58,937 有名人被殺了 176 00:07:59,021 --> 00:08:01,940 而且是大白天在低犯罪率的社區 177 00:08:02,024 --> 00:08:04,109 十之八九都是自家人所為 178 00:08:05,319 --> 00:08:08,155 對,老公回家抓到老婆偷吃 179 00:08:08,238 --> 00:08:09,948 整個人暴怒,拿著耙子 180 00:08:10,032 --> 00:08:12,326 或是拿清理游泳池的玩意兒之類的東西 181 00:08:13,368 --> 00:08:16,205 但這個丈夫沒被拘捕 182 00:08:16,288 --> 00:08:18,248 坐在門廊上哭泣 183 00:08:19,374 --> 00:08:20,751 很不合理 184 00:08:23,629 --> 00:08:24,922 妳剛說什麼? 185 00:08:26,632 --> 00:08:30,093 不如我們分工合作,然後好好巡邏四周? 186 00:08:30,677 --> 00:08:32,136 好,那是個好主意 187 00:08:32,804 --> 00:08:34,431 謀殺案 188 00:08:34,515 --> 00:08:35,765 對 189 00:08:36,558 --> 00:08:40,187 他一定是最蠢的 我不懂為何要把我跟他分成一組 190 00:08:40,979 --> 00:08:43,232 翠西亞,小翠,嘿,姊妹 191 00:08:44,441 --> 00:08:46,568 嘿,丹納,好久不見 192 00:08:46,652 --> 00:08:47,653 對… 193 00:08:47,736 --> 00:08:49,571 對,他們現在竟然讓妳出實驗室? 194 00:08:49,655 --> 00:08:51,907 那麼是發生何事?我聽說不是家庭謀殺案 195 00:08:51,990 --> 00:08:54,117 不是,丈夫是發現她的人 196 00:08:54,201 --> 00:08:56,453 老婆的名字是烏瑪什麼的 197 00:08:56,537 --> 00:08:58,080 丈夫叫沃恩,他是電視編劇 198 00:08:58,163 --> 00:08:59,248 我就知道 199 00:08:59,331 --> 00:09:01,959 整件事發生在前門 他們的電鈴錄影機有錄到 200 00:09:02,042 --> 00:09:04,378 一個穿藍色連帽外套的女生 正在門廊上偷包裹 201 00:09:04,461 --> 00:09:07,840 當然看不清楚她的容貌 老婆一開門就被殺了 202 00:09:07,923 --> 00:09:09,550 藍色連帽外套?她有一頭綠髮嗎? 203 00:09:09,633 --> 00:09:10,801 妳怎麼知道? 204 00:09:11,385 --> 00:09:12,719 不會吧 205 00:09:13,387 --> 00:09:16,807 好,我們去跟管家談談 看她是否有見過那個穿藍色連帽外套的人 206 00:09:17,349 --> 00:09:20,644 這樣吧,我們也找他們的密切接觸者談談 看能不能挖到秘辛 207 00:09:20,727 --> 00:09:22,271 -賈曼警探,長官? -天啊 208 00:09:22,354 --> 00:09:24,606 -很抱歉打擾你 -好,警官,有什麼事? 209 00:09:25,732 --> 00:09:27,025 瘋狗丹納 210 00:09:28,902 --> 00:09:29,987 妳還在當巡邏警員啊 211 00:09:30,070 --> 00:09:32,281 我正在朝成為警探努力 212 00:09:32,364 --> 00:09:34,032 不像你升遷得那麼快 213 00:09:34,116 --> 00:09:36,535 你一飛沖天 214 00:09:36,618 --> 00:09:39,246 對,這裡是不開放的犯罪現場,所以… 215 00:09:39,329 --> 00:09:41,623 但是我有一些資訊也許對你很有幫助 216 00:09:44,710 --> 00:09:46,128 好吧,瘋狗 217 00:09:47,588 --> 00:09:48,589 令我刮目相看吧 218 00:09:48,672 --> 00:09:51,341 我一直在處理附近的一些包裹盜竊案 219 00:09:51,425 --> 00:09:57,306 我有一段微波爐水煮蛋器被偷的影片 220 00:09:57,389 --> 00:09:59,141 它每次都能將蛋煮得恰到好處 221 00:09:59,224 --> 00:10:02,186 影片是來自兩條街區外的一個電鈴錄影機 222 00:10:02,269 --> 00:10:05,105 -妳從哪得來這段影片? -網路上,屋主放上網的 223 00:10:05,189 --> 00:10:07,107 藍色連帽外套、綠色頭髮 224 00:10:07,191 --> 00:10:08,817 她有可能就是我們要找的人 225 00:10:08,901 --> 00:10:12,362 丹納,妳令我刮目相看 這裡很多警察根本不在乎工作 226 00:10:12,446 --> 00:10:13,697 只想大搖大擺地閒晃 227 00:10:13,780 --> 00:10:16,450 好像有一把槍和警徽 就能彌補他們迷你雞雞的不足 228 00:10:16,533 --> 00:10:19,828 妳就不同,對吧?想辦法混進犯罪現場 229 00:10:19,912 --> 00:10:22,956 加倍努力,緊咬不放,我喜歡妳這種態度 230 00:10:23,040 --> 00:10:25,542 民眾指望我們,我不想讓他們失望 231 00:10:25,626 --> 00:10:26,877 而且我沒有雞雞 232 00:10:26,960 --> 00:10:28,670 妳怎麼說我都相信 233 00:10:31,340 --> 00:10:32,382 妳看這個 234 00:10:32,966 --> 00:10:36,094 -什麼?幹嘛? -會是妳在找的那個女生嗎? 235 00:10:36,178 --> 00:10:38,680 藍色連帽外套、綠色頭髮 236 00:10:38,764 --> 00:10:41,850 看起來像白人,我是說看起來是同一人 237 00:10:41,934 --> 00:10:43,894 世事難料,說不定我們很幸運 238 00:10:43,977 --> 00:10:46,522 能從妳的影片中找到一個車牌號碼 239 00:10:47,105 --> 00:10:48,357 丹納,做得好 240 00:10:48,440 --> 00:10:49,691 現在交給專業人士處理 241 00:10:50,901 --> 00:10:52,528 能把我的手機還我嗎? 242 00:10:52,611 --> 00:10:54,738 警探,我需要我的手機 243 00:10:55,948 --> 00:10:57,032 警探? 244 00:10:57,574 --> 00:11:00,327 你知道我沒穿藍色鞋套是不能進去的 245 00:11:00,410 --> 00:11:03,247 我需要藍色鞋套…你不穿鞋套嗎? 246 00:11:03,330 --> 00:11:06,542 你不遵守程序守則嗎?那我也不遵守了 247 00:11:07,042 --> 00:11:09,419 丹納,那案件跟今晚的案件有何關係? 248 00:11:09,503 --> 00:11:11,380 -怎麼會有關聯? -氣氛好緊張 249 00:11:11,463 --> 00:11:13,799 -絕對有關,先聽我說完 -我們沒時間了 250 00:11:13,882 --> 00:11:15,801 -這件事很重要 -他們在說什麼? 251 00:11:15,884 --> 00:11:17,094 雅斯,等會跟你說 252 00:11:17,177 --> 00:11:18,387 我們會跟你說 253 00:11:18,470 --> 00:11:20,055 -我會待在這裡 -總之… 254 00:11:20,138 --> 00:11:21,598 (迴聲公園,早上9點24分) 255 00:11:21,682 --> 00:11:24,685 我們來迴聲公園幹嘛? 這裡不是我們巡邏的區域 256 00:11:25,811 --> 00:11:28,522 我查了影片裡車牌號碼的一部分 257 00:11:28,605 --> 00:11:31,191 -找到一個地址 -賈曼不是說他會處理嗎? 258 00:11:31,275 --> 00:11:33,110 我知道,但我想幫忙 259 00:11:33,652 --> 00:11:34,987 緊咬不放 260 00:11:37,239 --> 00:11:38,240 見鬼 261 00:11:40,450 --> 00:11:42,119 -好燙… -是那輛車 262 00:11:42,202 --> 00:11:43,787 那輛就是我要找的車 263 00:11:51,753 --> 00:11:54,256 等一下,拿鐵灑到我的槍上了 槍上有拿鐵 264 00:11:54,965 --> 00:11:56,592 你有開過槍嗎? 265 00:11:57,509 --> 00:11:59,052 實地工作時沒開過 266 00:11:59,136 --> 00:12:01,388 但我在表親的婚宴上喝得很醉 267 00:12:01,471 --> 00:12:04,725 將整個彈夾的子彈 全射在一堆裝飾的抱枕上 268 00:12:04,808 --> 00:12:08,187 想也知道,新娘超不爽 269 00:12:08,270 --> 00:12:10,522 老兄,你確定你不是來自佛羅里達州? 270 00:12:10,606 --> 00:12:12,774 是亞利桑那州 那裡就像西岸的佛羅里達州 271 00:12:20,073 --> 00:12:21,116 上吧 272 00:12:22,826 --> 00:12:24,203 洛杉磯警察 273 00:12:26,288 --> 00:12:27,664 先生,那是你的車嗎? 274 00:12:30,626 --> 00:12:31,960 上… 275 00:12:33,670 --> 00:12:35,506 他們在巷子裡,往巷子裡跑了 276 00:12:35,589 --> 00:12:37,299 收到,我在車上 277 00:12:37,382 --> 00:12:39,593 別動,慢下來,妳最好停下來 278 00:12:39,676 --> 00:12:42,471 我能一直追著妳跑,我以前跑過越野賽 279 00:12:44,056 --> 00:12:46,183 別動… 280 00:12:46,266 --> 00:12:49,311 -放下武器,舉高雙手 -面對籬笆,舉高雙手 281 00:12:49,937 --> 00:12:51,396 那個大麻,我有處方籤 282 00:12:51,480 --> 00:12:53,524 妹妹,沒人在乎妳的大麻 283 00:12:53,607 --> 00:12:55,484 -妳身上有武器嗎? -沒有 284 00:12:56,276 --> 00:12:57,444 小兄弟,別跟我耍花樣 285 00:12:57,528 --> 00:12:58,779 輕一點,夥伴 286 00:12:58,862 --> 00:13:01,031 別這樣,我們只是想跟他們談談 287 00:13:01,615 --> 00:13:03,659 男人就是這樣,對吧?他們一追著跑 288 00:13:03,742 --> 00:13:05,577 就想要像棕熊般打架 289 00:13:05,661 --> 00:13:07,955 你為何拿著大麻水煙斗閒晃? 290 00:13:08,038 --> 00:13:10,249 -妳叫什麼名字? -薇若 291 00:13:10,832 --> 00:13:12,835 是根據電影還是樹取的名字? 292 00:13:13,669 --> 00:13:16,797 其實是電影,我媽不知為何 很喜歡那部電影 293 00:13:16,880 --> 00:13:18,715 方基墨在那部電影裡帥到爆 294 00:13:18,799 --> 00:13:20,384 他的角色名叫什麼? 295 00:13:20,968 --> 00:13:21,969 麥馬提根? 296 00:13:22,052 --> 00:13:24,179 對,然後他幫助威洛 297 00:13:24,263 --> 00:13:26,265 有些人叫我瘋狗 298 00:13:26,974 --> 00:13:28,517 我是來幫妳的 299 00:13:29,184 --> 00:13:30,352 放下雙手 300 00:13:32,563 --> 00:13:34,231 “瓦樂莉”是誰?妳的女友嗎? 301 00:13:34,314 --> 00:13:35,566 是我媽 302 00:13:35,649 --> 00:13:37,359 妳們感情很好吧? 303 00:13:37,442 --> 00:13:39,695 其實她去年過世了 304 00:13:39,778 --> 00:13:42,030 我很遺憾聽到這個消息,這讓妳很煎熬吧 305 00:13:42,114 --> 00:13:45,492 那麼,告訴我,妳最近去影城市做什麼? 306 00:13:47,077 --> 00:13:50,789 糟糕,聽著,我已經不跟我爸來往了 307 00:13:50,873 --> 00:13:52,499 我得負擔我妹讀書的費用 308 00:13:52,583 --> 00:13:54,585 她很聰明,跟天才一樣 309 00:13:54,668 --> 00:13:56,211 所以我都在當食物外送員 310 00:13:56,295 --> 00:13:59,673 而且,對,我前幾天 偷了一個放在門廊的包裹 311 00:13:59,756 --> 00:14:01,300 但裡面只是一個很蠢的煮蛋器 312 00:14:01,383 --> 00:14:03,844 等等,等一下,妳說那個東西很蠢嗎? 那才不蠢 313 00:14:03,927 --> 00:14:06,597 我只是想不到警察會查此案 這是沒有受害者的犯罪 314 00:14:07,806 --> 00:14:09,600 知道什麼不是沒有受害者的犯罪嗎? 315 00:14:12,144 --> 00:14:13,520 謀殺 316 00:14:13,604 --> 00:14:15,397 謀殺?妳在說什麼? 317 00:14:17,900 --> 00:14:19,776 妳看她,嘟著嘴,一臉無辜的樣子 318 00:14:19,860 --> 00:14:21,403 (洛杉磯警察局威爾希爾分部,審訊室) 319 00:14:21,486 --> 00:14:22,821 她嚇壞了 320 00:14:22,905 --> 00:14:25,407 她看起來像被《X戰警》剔除的可愛演員 321 00:14:26,325 --> 00:14:27,910 丹納,抓得好 322 00:14:27,993 --> 00:14:28,994 謝謝 323 00:14:29,703 --> 00:14:32,581 但我不太肯定是她 她說她昨天沒去影城市 324 00:14:32,664 --> 00:14:33,916 我滿相信她的說法 325 00:14:33,999 --> 00:14:36,793 她被攝影機錄下影像,絕對錯不了 326 00:14:36,877 --> 00:14:39,379 對,但有一些事情感覺不太對勁 327 00:14:39,463 --> 00:14:43,050 -嘿,妳要幫我審問她嗎? -真的嗎?你要讓我加入調查嗎? 328 00:14:43,133 --> 00:14:44,510 不,這依舊是我的案件 329 00:14:44,593 --> 00:14:47,471 但是我想教妳一些辦案技巧 330 00:14:47,554 --> 00:14:50,557 是在訓練營裡沒教過的事 妳想成為警探,對吧? 331 00:14:50,641 --> 00:14:52,476 黑人女性夜間會綁頭髮嗎? 332 00:14:55,062 --> 00:14:56,647 你應該知道這問題的答案 333 00:14:56,730 --> 00:14:58,565 -是會 -答案是會 334 00:14:58,649 --> 00:15:00,234 跟著我做 335 00:15:00,317 --> 00:15:03,028 我還沒把煮蛋器賣掉,我能還回去嗎? 336 00:15:03,111 --> 00:15:06,865 聽著,我才懶得理被偷的包裹,好嗎? 337 00:15:07,950 --> 00:15:09,284 我在意的是 338 00:15:09,368 --> 00:15:13,455 那位製作出我看過最棒的警察電視劇的 電視製作人老婆 339 00:15:13,539 --> 00:15:18,126 她唯一做錯的事 是不該在妳偷她的包裹時打開家門 340 00:15:18,919 --> 00:15:20,963 -所以妳就殺了她 -我沒有殺她 341 00:15:21,046 --> 00:15:23,465 我聽不懂你在說什麼,我發誓 342 00:15:24,216 --> 00:15:26,426 那麼我們怎麼會在命案現場 發現妳的指紋? 343 00:15:27,010 --> 00:15:29,096 不…不可能 344 00:15:29,179 --> 00:15:31,557 不,IG上有一些照片 345 00:15:31,640 --> 00:15:34,852 我和男友去鷹岩市 參觀一個很蠢的藝術活動 346 00:15:34,935 --> 00:15:38,021 那裡離影城市很遠 你去查@willowywave帳號 347 00:15:38,105 --> 00:15:40,232 我不喜歡社交媒體 讓一些人顯現最邪惡的那面 348 00:15:40,315 --> 00:15:42,818 但我喜歡用臉書,幫你聯繫舊友 349 00:15:42,901 --> 00:15:44,611 那些高中時視你為蠢蛋的人 350 00:15:44,695 --> 00:15:46,947 -拜託 -我找到了 351 00:15:48,073 --> 00:15:50,701 對,牆上有一幅很大的畫作 352 00:15:50,784 --> 00:15:54,288 真特別,那是什麼? 是帕格薩斯飛馬,還是獨角獸? 353 00:15:54,371 --> 00:15:56,874 -帕格薩斯獨角馬 -好,一隻帕格薩斯獨角馬 354 00:15:56,957 --> 00:16:01,545 但其實很不巧的是 她當時穿的是紅色連帽外套 355 00:16:01,628 --> 00:16:02,629 不是藍色的 356 00:16:02,713 --> 00:16:04,965 看吧?不是我做的,我跟你說的是實話 357 00:16:05,048 --> 00:16:08,093 怎樣?妳覺得是另外一個綠色頭髮 穿藍色連帽衫的女孩 358 00:16:08,177 --> 00:16:09,720 剛好也在案發地區嗎? 359 00:16:09,803 --> 00:16:11,805 對,但這樣滿怪的 360 00:16:11,889 --> 00:16:14,933 如果要大老遠地開車到影城市 361 00:16:15,017 --> 00:16:17,936 然後換掉衣服,去殺了某人 362 00:16:18,020 --> 00:16:19,938 然後再開那麼遠的路回去,換掉衣服 363 00:16:20,022 --> 00:16:21,190 瘋狗 364 00:16:22,941 --> 00:16:24,443 -住口 -你沒事吧? 365 00:16:24,526 --> 00:16:26,612 不如妳幫我們拿點咖啡來? 366 00:16:26,695 --> 00:16:28,906 我已經喝過咖啡了,在一個鐘頭前… 367 00:16:28,989 --> 00:16:30,532 我想喝一杯咖啡 368 00:16:30,616 --> 00:16:31,742 是的,長官 369 00:16:34,161 --> 00:16:37,164 聽著,我覺得 妳不是故意殺了某人,好嗎? 370 00:16:37,247 --> 00:16:40,542 妳當時嗑完藥很嗨,感到很焦慮 她開門嚇到妳,所以妳暴怒攻擊她 371 00:16:40,626 --> 00:16:43,378 如果妳承認是妳做的 這樣對妳的處境會好很多 372 00:16:43,962 --> 00:16:45,088 丹納? 373 00:16:45,172 --> 00:16:47,508 我想問你要不要加糖或奶精,或是… 374 00:16:47,591 --> 00:16:50,344 全脂羊奶,然後撒上可可粉 375 00:16:50,427 --> 00:16:53,138 哎唷,那聽起來你要我專程去咖啡店買 376 00:16:53,222 --> 00:16:55,682 我說的是局裡的…但你說的咖啡像… 377 00:16:57,267 --> 00:16:58,435 好啦 378 00:16:59,019 --> 00:17:02,314 事情很不對勁,不只是他假掰的咖啡要求 379 00:17:04,525 --> 00:17:05,943 指紋 380 00:17:22,709 --> 00:17:24,086 我就知道 381 00:17:24,169 --> 00:17:27,589 你戴著手套時怎麼會留下指紋? 382 00:17:27,673 --> 00:17:29,925 但為何那次有戴手套? 383 00:17:30,008 --> 00:17:31,677 而前一天卻沒戴? 384 00:17:33,804 --> 00:17:35,305 將這裡放大 385 00:17:38,183 --> 00:17:41,562 克利斯,這女人的表情像驚訝還是疑惑? 386 00:17:45,482 --> 00:17:46,733 好吧 387 00:17:47,651 --> 00:17:49,611 我覺得她看起來很疑惑 388 00:17:50,279 --> 00:17:52,739 就像是,她可能認得兇手 389 00:17:53,699 --> 00:17:57,536 這可能是模仿犯案 對,我來看看其他的影像 390 00:17:59,162 --> 00:18:00,581 很可能是模仿犯案 391 00:18:01,665 --> 00:18:03,125 妳在跟我說話嗎? 392 00:18:04,501 --> 00:18:07,212 是聯合公園的新歌,超好聽的 393 00:18:11,717 --> 00:18:14,428 當我的夥伴正在專注精進 他的打空氣鼓技能 394 00:18:14,511 --> 00:18:16,054 我去尋找答案 395 00:18:16,138 --> 00:18:18,807 很抱歉在這種艱難的時期打擾你 396 00:18:18,891 --> 00:18:19,975 (米格魯律師) 397 00:18:20,058 --> 00:18:23,604 不,那沒關係,我願意配合執法單位調查 398 00:18:23,687 --> 00:18:26,315 我非常支持警方的工作 399 00:18:26,398 --> 00:18:30,027 我想妳一定聽過我製作的 電視劇《法治悍將》吧? 400 00:18:30,110 --> 00:18:32,738 對,每週四晚上9點 在《茹絲的負擔》之後播 401 00:18:32,821 --> 00:18:34,823 很爛的時段,喜劇是在9點播出 402 00:18:34,907 --> 00:18:36,742 冒險劇是10點播出,但公司高層不理 403 00:18:37,367 --> 00:18:39,912 賈曼警探說你們逮捕了一個人? 404 00:18:39,995 --> 00:18:42,831 對,有個嫌疑人被逮捕 405 00:18:42,915 --> 00:18:45,334 我真鬆了一口氣 406 00:18:45,417 --> 00:18:48,337 妳能想像這一切對我來說非常難以承受 407 00:18:49,171 --> 00:18:52,591 希望這能讓距離破案更近一步,妳懂吧? 408 00:18:54,092 --> 00:18:57,888 我嘗試釐清一些細節 409 00:18:57,971 --> 00:19:01,225 我是那種非常注重細節 會把小寫“t”和“i”寫清楚的那種人 410 00:19:01,308 --> 00:19:02,643 寫“j”時也會把上面那點… 411 00:19:02,726 --> 00:19:04,144 我能幫妳什麼嗎? 412 00:19:05,270 --> 00:19:06,772 我在想 413 00:19:06,855 --> 00:19:09,733 就你所知,有沒有人對你老婆懷恨在心? 414 00:19:09,816 --> 00:19:12,027 我以為是包裹小偷做的 415 00:19:13,237 --> 00:19:15,906 -是綠色頭髮的那個女人吧? -那是大家的想法 416 00:19:15,989 --> 00:19:19,076 我只是想更加確定這不是模仿犯案 417 00:19:19,159 --> 00:19:23,080 不是某人看到被放上網的影片 418 00:19:23,163 --> 00:19:26,917 然後心想:“嘿,我可以模仿她” 419 00:19:27,000 --> 00:19:28,752 然後假扮成包裹小偷 420 00:19:28,836 --> 00:19:30,754 妳的意思是,案件還在調查中? 421 00:19:30,838 --> 00:19:33,090 所有的案件都會持續調查 直到有人被定罪 422 00:19:33,173 --> 00:19:35,968 -我也是這案件的嫌疑犯嗎? -那不是我的意思,我… 423 00:19:36,051 --> 00:19:38,053 我瞭解調查程序 我是《法治悍將》的編劇 424 00:19:38,136 --> 00:19:39,596 這種情節幾乎每一集都有 425 00:19:39,680 --> 00:19:42,766 我跟他說過了,謀殺案發生時我在片場 426 00:19:42,850 --> 00:19:46,186 我在製作我的電視劇 我在休息車上安撫一位演員 427 00:19:46,270 --> 00:19:47,938 因為他在抱怨他的片場報到時間 428 00:19:48,021 --> 00:19:49,606 我老婆死了,蓋瑞 429 00:19:49,690 --> 00:19:51,358 我當時是與你在一起,而不是在家 430 00:19:51,441 --> 00:19:53,193 -我要你先冷靜下來 -幾個鐘頭後… 431 00:19:53,277 --> 00:19:56,488 -你現在激動指數是十,我要你降到五 -我會冷靜的,我發現我老婆… 432 00:19:56,572 --> 00:19:58,866 -不… -…死在飯廳 433 00:19:58,949 --> 00:20:01,201 我沒說你是嫌疑犯,好嗎? 434 00:20:01,285 --> 00:20:03,787 原因是兇手有戴手套 435 00:20:03,871 --> 00:20:07,749 他們不想在任何地方被發現指紋,對吧? 436 00:20:07,833 --> 00:20:10,002 你住在這裡,所以到處都有你的指紋 437 00:20:10,085 --> 00:20:11,837 你根本不必戴手套,對吧? 438 00:20:13,088 --> 00:20:14,506 我只想要知道 439 00:20:14,590 --> 00:20:18,552 是否有任何人想要你老婆死? 440 00:20:21,555 --> 00:20:23,974 哈囉?沃恩? 441 00:20:25,559 --> 00:20:26,560 嗨 442 00:20:26,643 --> 00:20:29,188 -嘿 -我非常遺憾 443 00:20:29,271 --> 00:20:30,647 好 444 00:20:32,232 --> 00:20:33,233 好 445 00:20:34,401 --> 00:20:36,278 -現在時機不對嗎? -不,請進 446 00:20:36,361 --> 00:20:39,114 這位是塔提安娜 她是《法治悍將》的服裝師 447 00:20:39,198 --> 00:20:40,282 妳的洋裝很美 448 00:20:40,365 --> 00:20:44,286 她也負責《威基基醫生》的服裝 最近是《火》的服裝師 449 00:20:44,870 --> 00:20:46,038 這位是警探… 450 00:20:46,121 --> 00:20:48,081 其實我還不是警探 451 00:20:48,165 --> 00:20:49,583 我是丹納警員 452 00:20:49,666 --> 00:20:51,210 但是賈曼警探派妳來的吧? 453 00:20:51,293 --> 00:20:53,795 我讓你們繼續聊 454 00:20:53,879 --> 00:20:56,089 我只想說我很遺憾你失去至親 455 00:20:56,173 --> 00:20:57,341 很感謝妳 456 00:20:57,424 --> 00:20:58,675 對 457 00:21:04,139 --> 00:21:06,475 -我真的很喜歡妳那件洋裝 -謝謝 458 00:21:06,558 --> 00:21:08,977 主教馬歇爾,法律規定你碰不了我 459 00:21:09,061 --> 00:21:10,562 (加州,卡爾弗城,索尼影視影城) 460 00:21:10,646 --> 00:21:12,314 那麼,你現在應該要知道 461 00:21:12,397 --> 00:21:14,358 我照著自己的規矩辦事 462 00:21:14,900 --> 00:21:15,901 爛咖,放開我 463 00:21:15,984 --> 00:21:17,611 不許叫我爛咖 464 00:21:17,694 --> 00:21:21,740 你想當老大就要有膽識犧牲一些東西 465 00:21:24,117 --> 00:21:26,286 第二天,我去了一趟《法治悍將》的片場 466 00:21:26,370 --> 00:21:28,497 基本上,那部連續劇全都演錯了 467 00:21:28,580 --> 00:21:30,666 在裡面亂演警察執法和犯罪發生時的情況 468 00:21:30,749 --> 00:21:33,669 以老掉牙的44分鐘劇情呈現 469 00:21:34,253 --> 00:21:35,796 給我全部從實招來 470 00:21:35,879 --> 00:21:37,923 好,我招了 471 00:21:38,507 --> 00:21:40,509 老兄,你說的最好是實話 472 00:21:41,468 --> 00:21:44,304 否則我就叫支援來 473 00:21:44,388 --> 00:21:46,515 他們會好好招呼你 474 00:21:47,516 --> 00:21:48,559 抱歉 475 00:21:48,642 --> 00:21:50,143 我不該在這裡出現的 476 00:21:50,227 --> 00:21:52,062 我要找塔提安娜 477 00:21:52,145 --> 00:21:55,315 還有,執法人員不是這樣辦案的啦 478 00:21:55,399 --> 00:21:56,525 絕不是那樣 479 00:21:57,150 --> 00:21:58,861 你真的演得不太好 480 00:21:58,944 --> 00:22:00,946 劇本有改嗎?怎麼沒人告知我? 481 00:22:01,029 --> 00:22:03,073 -卡 -嘿,妳在這裡幹嘛? 482 00:22:03,156 --> 00:22:05,450 請妳跟我去臨時演員區待著,好嗎? 483 00:22:05,534 --> 00:22:06,535 我不是… 484 00:22:06,618 --> 00:22:08,954 -其實我要找塔提安娜… -找塔提安娜,我知道了 485 00:22:09,037 --> 00:22:10,539 妳的戲服看起來沒問題 486 00:22:10,622 --> 00:22:12,374 這套不是戲服,這是我的制服 487 00:22:12,457 --> 00:22:15,752 不好了,是真的警察啊,走吧,來 我喜歡,我欣賞方法演技派 488 00:22:15,836 --> 00:22:18,463 -女士,能將妳的手拿開嗎? -嘿,我喜歡臨演,走吧 489 00:22:18,547 --> 00:22:20,549 好,妳剛拍我的屁股嗎? 490 00:22:27,556 --> 00:22:29,141 妳的戲服有問題嗎? 491 00:22:29,224 --> 00:22:32,436 不是,為何大家都把我當成臨時演員? 492 00:22:32,519 --> 00:22:35,063 等等,她是真的警察 493 00:22:35,147 --> 00:22:36,440 很高興見到妳 494 00:22:36,523 --> 00:22:38,775 妳是為了沃恩老婆案子來的嗎? 令人超難過的 495 00:22:38,859 --> 00:22:41,236 很抱歉打擾妳們工作 496 00:22:41,320 --> 00:22:42,571 但我只想知道 497 00:22:42,654 --> 00:22:45,240 妳們禮拜二時的午餐時間在哪裡? 498 00:22:45,324 --> 00:22:46,742 我們都在帳篷裡吃飯 499 00:22:46,825 --> 00:22:48,493 禮拜二是燉辣肉醬日 500 00:22:48,577 --> 00:22:49,620 燉辣肉醬日? 501 00:22:50,329 --> 00:22:52,414 我想你們午餐後的味道一定很有趣 502 00:22:52,497 --> 00:22:56,293 但塔提安娜是純素食主義者 所以她都吃自己做的沙拉 503 00:22:56,376 --> 00:22:59,505 所以妳沒跟大家一起坐在帳篷裡用餐? 504 00:22:59,588 --> 00:23:02,132 不,我有 我抱著一大碗沙拉坐在帳篷裡吃 505 00:23:02,216 --> 00:23:05,052 總之,妳們一起吃午餐嗎? 每天都這樣嗎? 506 00:23:05,135 --> 00:23:07,971 整個劇組一起吃嗎?沃恩也是嗎? 沃恩當時也在場嗎? 507 00:23:08,055 --> 00:23:11,391 不,沃恩都會在午餐時間 跑去休息拖車上睡午覺 508 00:23:11,475 --> 00:23:14,144 很慶幸他休息了幾個鐘頭 因為幾個鐘頭後… 509 00:23:14,811 --> 00:23:16,897 可憐的傢伙,可能自從那天起就沒睡過了 510 00:23:16,980 --> 00:23:19,024 這裡有些不錯的連帽外套 511 00:23:19,107 --> 00:23:21,443 他會常來這裡嗎? 512 00:23:21,527 --> 00:23:23,946 不會,通常是我們拿服裝照片給他看 513 00:23:24,029 --> 00:23:26,657 他禮拜一有來過,妳記得嗎? 514 00:23:26,740 --> 00:23:29,868 他來幫他的外甥,還是哪個親戚 借一些戲服 515 00:23:29,952 --> 00:23:31,954 -對 -他拿了哪些衣服? 516 00:23:32,913 --> 00:23:34,915 妳為何要問?他是嫌疑犯嗎? 517 00:23:35,499 --> 00:23:37,000 我只是問得仔細一點而已 518 00:23:37,084 --> 00:23:39,044 這樣吧,我讓妳們繼續去做 519 00:23:39,127 --> 00:23:41,755 加強文化刻板印象的工作 520 00:23:41,839 --> 00:23:44,049 好,再見,祝妳們今日愉快 521 00:23:44,132 --> 00:23:46,176 我喜歡妳的髮型 522 00:23:46,260 --> 00:23:49,054 那讓我想起溫蒂姊姊 妳知道溫蒂漢堡店吧? 523 00:23:49,137 --> 00:23:51,098 -我常聽人這樣說 -對,真的很可愛 524 00:23:53,934 --> 00:23:55,060 嘿 525 00:23:56,019 --> 00:23:59,314 妳在搞什麼鬼? 竟然跑去找死者的丈夫問話? 526 00:23:59,398 --> 00:24:00,816 我只是想展現出積極的一面 527 00:24:00,899 --> 00:24:03,443 -緊咬不放 -不,這次一點也不可愛 528 00:24:03,527 --> 00:24:05,988 聽著,我們剛發布抓到兇手的消息了 529 00:24:06,071 --> 00:24:07,197 那個抽大麻的龐克女孩 530 00:24:07,281 --> 00:24:08,490 薇若? 531 00:24:08,574 --> 00:24:11,827 不…聽著,我發現一些事 我覺得她是無辜的 532 00:24:11,910 --> 00:24:13,203 她是個小偷 533 00:24:13,287 --> 00:24:14,454 她是個吸毒者 534 00:24:14,955 --> 00:24:16,874 是她做的,就是這樣 535 00:24:16,957 --> 00:24:19,960 她不願冒被判長刑期的風險 所以現在願意接受認罪協商 536 00:24:20,043 --> 00:24:22,588 妳會因為這件鳥事搞砸我的升遷紀錄 537 00:24:22,671 --> 00:24:24,214 再加上,沃恩對我非常刮目相看 538 00:24:24,298 --> 00:24:25,799 他想請我當連續劇顧問 539 00:24:25,883 --> 00:24:27,467 所以妳最好別搞砸一切 540 00:24:27,551 --> 00:24:29,094 但是,難道你不想確認 541 00:24:29,178 --> 00:24:31,305 你抓進監獄的人是罪有應得的嗎? 542 00:24:31,388 --> 00:24:33,557 我還以為妳想成為一位專辦謀殺案的警探 543 00:24:34,266 --> 00:24:37,019 因為妳這種行為是不可能讓妳成功的 544 00:24:37,895 --> 00:24:40,063 你需要專辦謀殺案的警探嗎? 545 00:24:40,147 --> 00:24:41,481 我不認識你 546 00:24:42,191 --> 00:24:43,233 我不…好的 547 00:24:44,610 --> 00:24:46,069 妳知道我為什麼叫妳瘋狗嗎? 548 00:24:48,030 --> 00:24:49,448 因為妳得被剷除 549 00:24:54,119 --> 00:24:55,871 天啊 550 00:24:55,954 --> 00:24:57,372 “妳得被剷除” 551 00:24:57,956 --> 00:25:00,584 -你得閉嘴啦 -好 552 00:25:05,631 --> 00:25:09,218 丹納,我聽說妳不配合團隊合作 553 00:25:09,301 --> 00:25:12,387 什麼?不,沒有,我只是試著做對的事 554 00:25:12,471 --> 00:25:13,680 在這個部門裡 555 00:25:14,389 --> 00:25:16,183 我們需要彼此互相支持 556 00:25:21,522 --> 00:25:23,690 妳覺得他有外遇嗎? 557 00:25:23,774 --> 00:25:26,401 媽,他和那位戲劇服裝師 互看時的神情很曖昧 558 00:25:26,944 --> 00:25:29,029 我能分辨那種眼神 559 00:25:29,112 --> 00:25:30,531 妳幹嘛一直調查這個案件? 560 00:25:30,614 --> 00:25:32,449 妳能領功嗎? 561 00:25:32,533 --> 00:25:33,534 我不知道 562 00:25:34,243 --> 00:25:37,496 但是賈曼覺得他就是主教馬歇爾 563 00:25:37,996 --> 00:25:40,457 他說的都對 564 00:25:40,541 --> 00:25:44,294 破壞所有規則,亂抓一些小混混頂罪 565 00:25:44,378 --> 00:25:46,630 案情才沒那麼單純 566 00:25:47,422 --> 00:25:48,966 妳已經當了六年的警員 567 00:25:49,049 --> 00:25:51,051 他們還沒把妳晉升成警探 568 00:25:51,134 --> 00:25:52,511 或許妳爸說得對 569 00:25:53,178 --> 00:25:54,972 妳可以回去教書 570 00:25:55,055 --> 00:25:57,224 媽,我要掛電話了,再見 571 00:26:01,061 --> 00:26:02,813 這個傢伙是不會承認的 572 00:26:04,523 --> 00:26:08,277 警長,你去外面走走 573 00:26:10,571 --> 00:26:12,030 我會讓他吐實的 574 00:26:18,495 --> 00:26:19,913 他看不見你 575 00:26:19,997 --> 00:26:21,498 他知道我在這裡 576 00:26:21,582 --> 00:26:23,959 這部劇超爛 577 00:26:25,377 --> 00:26:26,920 我真的無法接受這種情況 578 00:26:27,754 --> 00:26:30,132 不好意思,你是薇若蘭迪的律師嗎? 579 00:26:30,215 --> 00:26:31,091 有何貴幹? 580 00:26:31,175 --> 00:26:33,218 對,我有些事要告訴你 581 00:26:33,802 --> 00:26:34,803 你看這個影片 582 00:26:34,887 --> 00:26:36,889 所以,我把我知道的事都告訴他 583 00:26:36,972 --> 00:26:37,973 等等,所以妳認為… 584 00:26:38,056 --> 00:26:39,808 沃恩看過那個影片 585 00:26:39,892 --> 00:26:42,311 去他的劇組借服裝 586 00:26:42,394 --> 00:26:46,607 然後,他可能用襪子或是其他東西 填充在他的胸口上 587 00:26:47,608 --> 00:26:49,526 他假扮成包裹小偷 588 00:26:49,610 --> 00:26:51,653 他在鏡頭前遮住臉 589 00:26:52,279 --> 00:26:53,614 殺死他老婆 590 00:26:53,697 --> 00:26:55,699 因為她發現他有外遇 591 00:26:55,782 --> 00:26:59,328 他穿了同樣的服裝,但是他戴了手套 592 00:26:59,411 --> 00:27:01,163 不是為了隱藏指紋 593 00:27:01,246 --> 00:27:04,625 是因為他的手背上沒有刺青 594 00:27:04,708 --> 00:27:09,338 情況是,在第一個影片中 薇若的手背上有“瓦樂莉”刺青 595 00:27:09,421 --> 00:27:12,257 那是她媽媽的名字,瓦樂莉 596 00:27:14,426 --> 00:27:15,761 聽著,我很抱歉… 597 00:27:15,844 --> 00:27:19,932 我知道這聽起來很瘋狂 但請你別放棄這個女孩,好嗎? 598 00:27:20,015 --> 00:27:21,975 你去找他劇組的一些員工談談 599 00:27:22,059 --> 00:27:25,521 他為了他的外甥借了一套服裝 600 00:27:25,604 --> 00:27:27,189 他根本沒有外甥 601 00:27:27,272 --> 00:27:30,859 他只有一個外甥女,雖然她的身材很魁梧 602 00:27:30,943 --> 00:27:32,236 但絕不是外甥 603 00:27:33,445 --> 00:27:34,613 好吧,我會去查 604 00:27:35,113 --> 00:27:39,368 謝謝,但請你別告訴任何人 這些事是我告訴你的 605 00:27:39,451 --> 00:27:41,954 -我根本不認識妳 -很好 606 00:27:44,790 --> 00:27:46,416 他絕對會告訴大家 607 00:27:46,500 --> 00:27:48,043 他的確說了 608 00:27:49,169 --> 00:27:51,046 他們把我調去檔案室 609 00:27:51,129 --> 00:27:53,006 沒有升職機會 610 00:27:55,008 --> 00:27:57,970 哎呀,真糟糕,好隊友 謝謝妳的團隊合作 611 00:28:06,228 --> 00:28:07,938 但那是值得的 612 00:28:08,021 --> 00:28:09,898 因為薇若的案子被駁回了 613 00:28:13,861 --> 00:28:16,113 粉紅髮色啊,我喜歡 614 00:28:17,322 --> 00:28:19,074 律師告訴我,多虧了妳我才能獲釋 615 00:28:19,157 --> 00:28:21,368 那傢伙真的無法保密耶 616 00:28:21,451 --> 00:28:22,786 對 617 00:28:23,537 --> 00:28:25,372 不,說真的,謝謝妳 618 00:28:25,455 --> 00:28:27,124 只有妳願意相信我的話 619 00:28:27,207 --> 00:28:30,377 總之,我要妳知道 我保證會把煮蛋器還回去 620 00:28:30,460 --> 00:28:31,879 妳留著用吧 621 00:28:31,962 --> 00:28:34,047 派頓多太太已經有一個新的了 622 00:28:34,131 --> 00:28:36,216 而且妳值得吃到美味的惡魔蛋 623 00:28:36,300 --> 00:28:38,510 好,我從沒吃過惡魔蛋 624 00:28:38,594 --> 00:28:40,387 -妳沒吃過惡魔蛋? -沒有 625 00:28:40,470 --> 00:28:42,556 姊妹,我跟妳說,那超好吃的 626 00:28:42,639 --> 00:28:44,975 要做惡魔蛋呢 首先把水煮蛋對切,懂吧? 627 00:28:45,058 --> 00:28:46,935 -好 -然後妳把蛋黃挖出來 628 00:28:47,019 --> 00:28:50,439 把蛋黃放到一個碗裡,攪拌一下 然後妳加入調味料和香料 629 00:28:50,522 --> 00:28:53,483 像是,大蒜粉、鹽、一點辣椒粉… 630 00:28:53,567 --> 00:28:57,112 妳把各式調料灑在上面 然後我喜歡加入炒過青椒的油 631 00:28:57,196 --> 00:28:58,780 -接著妳要放入一些橄欖… -丹納 632 00:28:58,864 --> 00:29:00,908 沃恩後來呢?他有被抓去關嗎? 633 00:29:00,991 --> 00:29:02,784 沒有,證據不足 634 00:29:02,868 --> 00:29:06,330 我大可辭職 但我不能任由他們的操弄獲勝 635 00:29:06,413 --> 00:29:07,456 你明白我的意思嗎? 636 00:29:07,539 --> 00:29:10,334 所以我搬來這裡從新開始 637 00:29:10,417 --> 00:29:13,003 忘掉過去不愉快的經驗,加入新的部門 638 00:29:13,086 --> 00:29:14,338 -所以我有… -好了… 639 00:29:14,421 --> 00:29:16,715 所以妳要講的是,安尼克是清白的? 640 00:29:17,925 --> 00:29:20,719 -我不知道 -妳不知道? 641 00:29:20,802 --> 00:29:22,012 但我知道的是 642 00:29:22,095 --> 00:29:25,516 如果我們沒在賈曼抵達前偵破這個案件 643 00:29:25,599 --> 00:29:28,185 無論安尼克是否是兇手,他都會被逮捕 644 00:29:28,268 --> 00:29:30,854 -就像他之前對待薇若那樣 -不 645 00:29:30,938 --> 00:29:32,689 我真的覺得妳對安尼克心軟了 646 00:29:32,773 --> 00:29:35,442 因為妳覺得和他志趣相投之類的 647 00:29:35,526 --> 00:29:38,028 -但他一直以來都在操縱妳的心智 -或許吧 648 00:29:40,864 --> 00:29:42,115 (雅斯博) 649 00:29:42,199 --> 00:29:45,327 我就知道,妳朋友一直以來 都在未經同意之下非法竊聽 650 00:29:45,410 --> 00:29:47,162 他一直在試著偷聽每個人的說法 651 00:29:47,246 --> 00:29:48,914 這樣他就能準備完美的不在場證明 652 00:29:48,997 --> 00:29:52,543 等一下,嘿,安尼克 對,我是柯普,你被抓包了 653 00:29:52,626 --> 00:29:53,627 不好了 654 00:29:53,710 --> 00:29:55,587 -什麼?怎麼了? -不,我完蛋了 655 00:29:55,671 --> 00:29:56,713 發生什麼事了? 656 00:29:56,797 --> 00:29:58,048 -安尼克,嘿,聽著 -我不… 657 00:29:58,131 --> 00:30:00,676 -我還是不認為是你做的 -很感謝妳 658 00:30:00,759 --> 00:30:02,761 或許妳之後能來探監 659 00:30:02,845 --> 00:30:04,805 我不知道監獄是否會讓妳帶指甲銼刀… 660 00:30:04,888 --> 00:30:06,473 -走 -你們得跟我說發生何事了 661 00:30:06,557 --> 00:30:08,267 你們不能就這樣離開,那就像是… 662 00:30:08,350 --> 00:30:09,977 別那樣想,好嗎? 663 00:30:10,769 --> 00:30:12,896 我們先深呼吸 664 00:30:12,980 --> 00:30:14,314 當時妳和雀兒喜站在樓梯上 665 00:30:14,398 --> 00:30:16,567 妳們應該看到了有人在我之前上樓 這不合理 666 00:30:16,650 --> 00:30:19,778 好,還記得你說過,你最喜歡 密室脫逃遊戲的部分是 667 00:30:19,862 --> 00:30:23,782 它讓你感到迷惘和無助,而且受困吧? 668 00:30:23,866 --> 00:30:27,244 但最終每個人都會找到自己的出路 669 00:30:27,327 --> 00:30:28,537 那是你說過的話 670 00:30:29,705 --> 00:30:30,789 真好 671 00:30:35,085 --> 00:30:36,420 -嗨 -嗨 672 00:30:36,503 --> 00:30:37,880 嘿 673 00:30:40,382 --> 00:30:42,885 其實我從未看過日出 674 00:30:44,386 --> 00:30:45,387 景色 675 00:30:46,638 --> 00:30:48,557 我們正在講一些… 676 00:30:48,640 --> 00:30:49,641 謝謝 677 00:30:52,394 --> 00:30:55,689 好,關於安尼克,我承認他做了一些事 678 00:30:55,772 --> 00:30:58,942 讓他看起來絕對不是無辜的 679 00:30:59,026 --> 00:31:00,485 -但是… -丹納… 680 00:31:00,569 --> 00:31:04,781 當妳聽到蹄聲時,想想那是馬 別把牠想成是斑馬 681 00:31:04,865 --> 00:31:06,658 這是謎語嗎?你知道我很擅長猜謎語 682 00:31:06,742 --> 00:31:08,827 通常最簡單的答案就是正確的 683 00:31:08,911 --> 00:31:10,662 以這個案件來說,兇手就是安尼克 684 00:31:10,746 --> 00:31:13,707 但如果你在坦尚尼亞聽見蹄聲 685 00:31:13,790 --> 00:31:15,584 十次裡面有九次是斑馬 686 00:31:15,667 --> 00:31:16,835 天啊 687 00:31:16,919 --> 00:31:19,922 -妳的理論太複雜了 -或是牠們是從動物園逃出來的 688 00:31:20,005 --> 00:31:22,716 你有看過克里斯洛克配音的 《馬達加斯加》嗎?那些動物… 689 00:31:22,799 --> 00:31:26,178 妳認為一個電視製作人裝扮成女性 690 00:31:26,261 --> 00:31:28,597 然後假裝成包裹小偷去殺他老婆? 691 00:31:28,680 --> 00:31:30,974 要做到這一點 他需要讓他老婆開門的一刻 692 00:31:31,058 --> 00:31:33,810 和偷包裹是同一瞬間 693 00:31:33,894 --> 00:31:35,437 親愛的,那很不合理 694 00:31:41,276 --> 00:31:43,612 -那是合理的 -什麼? 695 00:31:44,363 --> 00:31:46,532 -就是這樣 -哪樣?什麼? 696 00:31:46,615 --> 00:31:47,991 我知道是誰殺了札維耶 697 00:31:48,075 --> 00:31:49,868 還有他是怎麼做到的 698 00:31:49,952 --> 00:31:52,829 -我破案了,柯普,我破案了 -什麼?是誰? 699 00:31:52,913 --> 00:31:56,208 好,我們只需要將幾個疑點解開 像是那頂假髮和珍妮佛2號 700 00:31:56,291 --> 00:31:59,336 沒時間解開疑點了,好嗎? 妳要嘛就破案,要不然就是沒有 701 00:31:59,419 --> 00:32:01,547 還有一個人我沒訊問 702 00:32:01,630 --> 00:32:03,841 他應該有我需要的解答 703 00:32:03,924 --> 00:32:05,092 媽媽 704 00:32:05,175 --> 00:32:07,344 -瑪姬?妳怎麼會在這裡? -今晚又見到妳了 705 00:32:07,427 --> 00:32:08,929 好,我可以解釋一切 706 00:32:09,012 --> 00:32:11,056 嘿,親愛的,妳能哼妳的安靜歌嗎? 707 00:32:11,139 --> 00:32:12,182 -可以 -好 708 00:32:12,266 --> 00:32:14,226 你這個死爛咖 709 00:32:14,309 --> 00:32:19,857 你是一個190公分高,穿皮衣的混蛋耶 710 00:32:58,478 --> 00:33:00,480 字幕翻譯:陳佳瑜