1 00:01:00,143 --> 00:01:03,981 帮我叫侍应生 我要在桌上摊开来谈 好吗? 2 00:01:04,815 --> 00:01:07,109 我今晚是否欺骗了队长? 3 00:01:07,192 --> 00:01:08,443 是的 我有 4 00:01:09,069 --> 00:01:10,487 我也骗了你? 5 00:01:11,154 --> 00:01:12,155 也没错 6 00:01:12,239 --> 00:01:14,032 但你是我的心肝 7 00:01:14,116 --> 00:01:15,367 你是我的一切 8 00:01:15,450 --> 00:01:17,494 不…现在别对我说这些 9 00:01:17,578 --> 00:01:20,080 只差这么一点我就能破案了 10 00:01:20,163 --> 00:01:22,249 你会被革职的 11 00:01:22,332 --> 00:01:24,418 听着 警察系统腐败透了 12 00:01:24,501 --> 00:01:26,837 -好的 我不明白 是怎么回事? -所以我才这样做 13 00:01:26,920 --> 00:01:29,173 丹纳不该调查这案子 14 00:01:29,256 --> 00:01:31,049 -他们派别人来了 -太不可思议了 15 00:01:31,133 --> 00:01:33,427 对你来说是好事 对吧? 这意味着她不能逮捕你 16 00:01:33,510 --> 00:01:35,470 -我不认为是这样的 -应该是这样 因为… 17 00:01:35,554 --> 00:01:36,972 -嗨 -…她不应该在这里 18 00:01:37,055 --> 00:01:38,557 嗨 佐伊 19 00:01:39,141 --> 00:01:41,518 -询问进行得怎样? -你们在听什么? 20 00:01:41,602 --> 00:01:43,645 我们在听泽维尔的歌 21 00:01:43,729 --> 00:01:46,565 就像是睹物思人一样 22 00:01:47,524 --> 00:01:50,569 等等 你们不会真的喜欢泽维尔的歌吧? 23 00:01:50,652 --> 00:01:51,987 -老天 不 -不 24 00:01:52,070 --> 00:01:54,740 你听过他的情歌吗?听过《阴户洞》吗? 25 00:01:54,823 --> 00:01:56,783 -这首好听 -歌名让我反感 26 00:01:56,867 --> 00:01:58,410 你听过他《性高潮》这首歌吗? 27 00:01:58,493 --> 00:01:59,578 没 是怎样的? 28 00:01:59,661 --> 00:02:00,662 -怎样的? -是的 29 00:02:01,872 --> 00:02:04,249 不 又来了 30 00:02:05,334 --> 00:02:07,252 去哪里了? 31 00:02:07,336 --> 00:02:09,378 他的歌曲很成功 对吧? 32 00:02:09,463 --> 00:02:12,341 关于那张唱片合辑 33 00:02:12,424 --> 00:02:15,594 我当时应该送给你 对 我没那个胆量 34 00:02:15,677 --> 00:02:17,012 我要是知道就好了 35 00:02:17,888 --> 00:02:20,599 也许事情的发展会有所不同 36 00:02:20,682 --> 00:02:21,767 也许 37 00:02:22,976 --> 00:02:24,853 嘿 谢谢你刚才在里面帮我说话 38 00:02:24,937 --> 00:02:26,813 -那真的很贴心 -什么? 39 00:02:26,897 --> 00:02:30,442 你怎么知道我帮你说话了? 40 00:02:30,526 --> 00:02:33,278 -因为 -因为 他怎么… 41 00:02:33,362 --> 00:02:34,947 -他怎么听到的? -我们在偷听 42 00:02:35,739 --> 00:02:36,615 怎么偷听? 43 00:02:36,698 --> 00:02:39,034 我之前进去时 把手机放在那里 44 00:02:39,117 --> 00:02:41,411 并给亚斯帕打了电话 这样我们就能听到一切了 45 00:02:41,495 --> 00:02:43,372 -看看这些 -我的天 46 00:02:43,455 --> 00:02:45,832 -有胆识 -算是吧 47 00:02:45,916 --> 00:02:48,627 你是说能听到他们现在在里面说什么? 48 00:02:48,710 --> 00:02:50,128 你想听吗? 49 00:02:50,212 --> 00:02:51,296 -想 可以吗? -可以 50 00:02:51,380 --> 00:02:53,423 亚斯帕 现在就把你的耳机给佐伊 51 00:02:53,507 --> 00:02:55,926 我不要 现在正进入精彩部分 52 00:02:56,009 --> 00:02:59,555 你能把耳机给她 好让我和佐伊能一起听吗? 53 00:02:59,638 --> 00:03:01,348 也许我该让你用我的耳机 54 00:03:01,431 --> 00:03:03,684 -觉得怎样?这样可以吗? -他自愿的 55 00:03:04,852 --> 00:03:07,646 这觉得这属于你的耳朵 56 00:03:07,729 --> 00:03:08,856 谢谢 57 00:03:10,148 --> 00:03:11,859 -你怕我口腔里的细菌? -怕你的唾液 58 00:03:11,942 --> 00:03:14,111 -口腔的细菌最多了 -好吧 59 00:03:14,194 --> 00:03:15,612 -请慢用 -谢了 60 00:03:15,696 --> 00:03:16,738 -我不能… -天啊 61 00:03:16,822 --> 00:03:17,823 他们在说什么? 62 00:03:17,906 --> 00:03:19,241 -他们还在争吵 -能稍等吗? 63 00:03:19,324 --> 00:03:21,493 -我这边听不到 -兄弟 等等 64 00:03:21,577 --> 00:03:24,288 奥尔德林日尔曼?那个“替代者”? 65 00:03:24,371 --> 00:03:26,707 -他们从洛杉矶调来的警探? -怎么啦? 66 00:03:26,790 --> 00:03:27,875 我知道他是谁 67 00:03:28,458 --> 00:03:32,296 那又怎样?所有人都知道 他破了拉布雷亚沥青湖谋杀案 68 00:03:32,379 --> 00:03:36,216 他们要把这案件拍成电视剧 一线演员阵容 肯定会是部获奖剧集 69 00:03:36,300 --> 00:03:37,509 不 70 00:03:37,593 --> 00:03:39,761 我是说我认识他 71 00:03:39,845 --> 00:03:43,015 我们在洛杉矶一起上过警察学院 72 00:03:44,850 --> 00:03:47,477 当时的我 还不了解警察系统有多腐败 73 00:03:47,561 --> 00:03:48,770 你在做什么? 74 00:03:48,854 --> 00:03:50,230 我从没想过会当警察 75 00:03:50,314 --> 00:03:51,523 别在此刻讲你的故事 76 00:03:51,607 --> 00:03:52,900 但我爸爸是警察 77 00:03:53,609 --> 00:03:54,943 他爸爸也是 78 00:03:56,737 --> 00:03:58,238 但我是爸爸的心肝宝贝 79 00:03:59,239 --> 00:04:01,241 他不想我当警察 80 00:04:02,117 --> 00:04:04,369 他说这不是女孩的工作 81 00:04:07,497 --> 00:04:10,083 但在我爸死后 一切都变了 82 00:04:10,167 --> 00:04:12,961 我决定要像爸爸那样帮助别人 83 00:04:14,129 --> 00:04:16,048 (2008年 洛杉矶警察局警察学院) 84 00:04:16,757 --> 00:04:17,757 (洛杉矶警察局学员) 85 00:04:18,966 --> 00:04:20,802 (丹纳) 86 00:04:21,637 --> 00:04:23,055 所以我加入了 87 00:04:24,223 --> 00:04:27,309 我爸爸说得没错 那里真是男孩的天下 88 00:04:27,935 --> 00:04:30,521 -在你后面 -好的 我知道你在我后面 89 00:04:30,604 --> 00:04:32,606 是的 好的 快点 快… 90 00:04:32,689 --> 00:04:34,900 无论如何 我跟得上训练 91 00:04:34,983 --> 00:04:38,070 上、下 92 00:04:39,738 --> 00:04:40,906 上 93 00:04:42,824 --> 00:04:44,159 下 94 00:04:44,743 --> 00:04:45,744 下 95 00:04:46,370 --> 00:04:47,412 下 96 00:04:48,830 --> 00:04:53,460 日尔曼是个全能小子 真是个敏捷、聪明的攀墙高手 97 00:04:59,591 --> 00:05:00,968 该死 98 00:05:01,677 --> 00:05:03,804 加油 疯狗 你行的 爬上去 99 00:05:03,887 --> 00:05:04,972 -疯狗? -加油 100 00:05:06,431 --> 00:05:07,432 好的 101 00:05:08,183 --> 00:05:09,101 很好 102 00:05:10,769 --> 00:05:12,062 好的 没事吧? 103 00:05:12,145 --> 00:05:13,438 -还好 谢谢 -好的 104 00:05:13,522 --> 00:05:15,148 -谢谢你的支持 -好的 105 00:05:15,232 --> 00:05:17,568 你知道的 我们所有人都得 在规定时间内完成 106 00:05:17,651 --> 00:05:19,319 否则他们会要我们从头再来 所以 107 00:05:20,737 --> 00:05:21,738 原来如此 108 00:05:22,322 --> 00:05:24,241 听着 隔三道门之后 你就能… 109 00:05:24,324 --> 00:05:26,243 嗨 丹纳 你的俯卧撑真棒 110 00:05:26,326 --> 00:05:29,079 兄弟 我看见你双膝着地了 111 00:05:29,162 --> 00:05:30,372 晚安 男士们 112 00:05:30,455 --> 00:05:32,583 嘿 别这样 来一起喝一杯 113 00:05:33,292 --> 00:05:35,919 -当真? -是的 我们需要一名酒后代驾 114 00:05:36,003 --> 00:05:39,256 啊 该死的 小比尔 我忘了为你在车上装儿童安全椅 115 00:05:39,339 --> 00:05:40,382 抱歉 116 00:05:41,717 --> 00:05:44,803 荣誉、道德、承诺 117 00:05:44,887 --> 00:05:46,305 (洛杉矶警察局警察学院 2008年毕业班) 118 00:05:46,388 --> 00:05:48,724 这并不容易 但我终于做到了 119 00:05:48,807 --> 00:05:51,643 记住 你昨天所做的事 120 00:05:51,727 --> 00:05:53,770 远没有你今天要做的事重要 121 00:05:53,854 --> 00:05:58,609 因为广大民众就靠你们了 122 00:05:58,692 --> 00:06:00,152 别让他们失望 123 00:06:00,235 --> 00:06:03,488 我感受到了参与感 我终于要去帮助别人了 124 00:06:03,989 --> 00:06:05,616 (六年后 2014年) 125 00:06:05,699 --> 00:06:08,744 你是说包裹是在前廊被偷的? 126 00:06:08,827 --> 00:06:10,370 是的 我上网订的 127 00:06:10,454 --> 00:06:12,247 是一个微波炉煮蛋炊具 128 00:06:12,331 --> 00:06:15,000 为你代劳一切 煮出完美的蛋 129 00:06:15,083 --> 00:06:16,793 我也有一个 130 00:06:16,877 --> 00:06:18,795 -什么时候发生的? -两天前 131 00:06:18,879 --> 00:06:21,590 我们会尽一切努力找到它 132 00:06:21,673 --> 00:06:24,426 亲爱的 顺便告诉你 生活中有了这东西 133 00:06:24,510 --> 00:06:27,846 你的早午餐将会是十倍的美味 134 00:06:27,930 --> 00:06:30,098 所有人都会嫉妒你能做出魔鬼蛋 135 00:06:30,182 --> 00:06:33,060 女士 说实话 我们找不到你的蛋球 136 00:06:33,894 --> 00:06:36,104 -是鸡蛋炊具 -谢谢 丹纳 137 00:06:36,730 --> 00:06:38,524 听着 包裹被偷了 138 00:06:38,607 --> 00:06:41,818 除非当场抓住小偷 否则我们也无能为力 139 00:06:41,902 --> 00:06:43,820 -小偷不是男的 -你说什么? 140 00:06:43,904 --> 00:06:46,740 我知道是个女孩 我新买的门铃摄像头拍到了她 141 00:06:46,823 --> 00:06:48,200 太好了 142 00:06:48,283 --> 00:06:49,451 让我看看 143 00:06:50,536 --> 00:06:51,620 绿色的头发? 144 00:06:51,703 --> 00:06:53,622 女士 能给我们一份这个录像的副本吗? 145 00:06:53,705 --> 00:06:56,250 我当下就把它放上网了 全世界的人都能看到了 146 00:06:57,501 --> 00:07:00,337 我不明白 事情发生时 你为什么没给我们打电话? 147 00:07:00,420 --> 00:07:02,005 我不认为你们会做些什么 148 00:07:02,714 --> 00:07:04,508 但后来我发现我需要一份警方报告 149 00:07:04,591 --> 00:07:06,218 卖方才会给我寄个新的来 150 00:07:06,301 --> 00:07:07,302 原来如此 151 00:07:07,886 --> 00:07:10,848 代码187 景岗通道周界 152 00:07:12,307 --> 00:07:13,851 她刚说代码187? 153 00:07:13,934 --> 00:07:16,270 是的 谋杀案 154 00:07:16,353 --> 00:07:17,896 该死的上帝 155 00:07:17,980 --> 00:07:20,315 听着 景岗通道就在下一条街 156 00:07:20,399 --> 00:07:21,942 好的 别介意我的咒骂 157 00:07:22,025 --> 00:07:23,569 我才不管呢 158 00:07:23,652 --> 00:07:25,112 我们走吧 快点 你在干什么? 159 00:07:25,195 --> 00:07:26,238 我这就来 160 00:07:26,947 --> 00:07:27,948 (犯罪现场单位) 161 00:07:28,031 --> 00:07:29,658 (犯罪现场调查组) 162 00:07:29,741 --> 00:07:31,952 这么多警员在场 肯定是名人 163 00:07:32,452 --> 00:07:33,912 但又不是那么有名 164 00:07:34,705 --> 00:07:36,164 也许是作家? 165 00:07:37,583 --> 00:07:40,002 丹纳、科里斯 不… 166 00:07:40,085 --> 00:07:42,379 我需要你们看守周界 不许任何人进出 167 00:07:42,462 --> 00:07:44,173 把看热闹的人打发走 168 00:07:44,256 --> 00:07:45,924 遵命 交给我们 169 00:07:46,008 --> 00:07:47,050 但这是谁的房子? 170 00:07:47,134 --> 00:07:50,012 我很确定这不是你职责所需要知道的信息 171 00:07:50,095 --> 00:07:51,805 让我猜猜 门廊上的男子 172 00:07:52,514 --> 00:07:54,391 应该是死者的丈夫? 173 00:07:54,474 --> 00:07:56,226 看守周界 立刻去 174 00:07:57,352 --> 00:07:58,937 某个上流人物被杀了 175 00:07:59,021 --> 00:08:01,940 在大白天 一个低犯罪率的社区里 176 00:08:02,024 --> 00:08:04,109 十之八九是家庭暴力 177 00:08:05,319 --> 00:08:08,155 丈夫回到家发现妻子出轨 178 00:08:08,238 --> 00:08:09,948 发疯地拿起耙子 179 00:08:10,032 --> 00:08:12,326 或是清洗游泳池之类的工具 180 00:08:13,368 --> 00:08:16,205 可是这个案子里 丈夫并没被拘捕 181 00:08:16,288 --> 00:08:18,248 他坐在门廊上哭泣 182 00:08:19,374 --> 00:08:20,751 所以看起来不像 183 00:08:23,629 --> 00:08:24,922 有人在说话吗? 184 00:08:26,632 --> 00:08:30,093 不如我们分头行动 在周围好好查一查? 185 00:08:30,677 --> 00:08:32,136 是的 好主意 186 00:08:32,804 --> 00:08:34,431 谋杀 187 00:08:34,515 --> 00:08:35,765 是的 188 00:08:36,558 --> 00:08:40,187 没有人比这更愚蠢了 也不知道 为什么他们会让我和他搭档 189 00:08:40,979 --> 00:08:43,232 翠西亚 翠儿 嗨 宝贝 190 00:08:44,441 --> 00:08:46,568 嗨 丹纳 好久不见 191 00:08:46,652 --> 00:08:47,653 是的 192 00:08:47,736 --> 00:08:49,571 是的 看来你现在可以离开实验室了? 193 00:08:49,655 --> 00:08:51,907 所以 究竟什么事?我听说不是家暴 194 00:08:51,990 --> 00:08:54,117 对 是丈夫发现了她的尸体 195 00:08:54,201 --> 00:08:56,453 妻子叫乌玛什么的 196 00:08:56,537 --> 00:08:58,080 丈夫叫沃恩 是名电视编剧 197 00:08:58,163 --> 00:08:59,248 就知道 198 00:08:59,331 --> 00:09:01,959 整件事都发生在前门 一切被门铃摄像头拍下了 199 00:09:02,042 --> 00:09:04,378 一名身穿蓝色连帽衫的女孩在前廊偷包裹 200 00:09:04,461 --> 00:09:07,840 很显然看不见她的脸 妻子打开门 随后砰的一声 201 00:09:07,923 --> 00:09:09,550 蓝色连帽衫?绿头发? 202 00:09:09,633 --> 00:09:10,801 你怎么知道? 203 00:09:11,385 --> 00:09:12,719 该死的上帝 204 00:09:13,387 --> 00:09:16,807 好吧 去问问管家 看看她 是否曾见过那穿蓝色连帽衫的女孩 205 00:09:17,349 --> 00:09:20,644 这样吧 我们查查与他们 密切往来的人 看看是否有意外收获 206 00:09:20,727 --> 00:09:22,271 -日尔曼警探 长官? -天啊 207 00:09:22,354 --> 00:09:24,606 -对不起 打扰了 -是的 警官 有什么事? 208 00:09:25,732 --> 00:09:27,025 疯狗丹纳 209 00:09:28,902 --> 00:09:29,987 看来你还在负责巡逻 210 00:09:30,070 --> 00:09:32,281 绝对在为成为警探而努力 211 00:09:32,364 --> 00:09:34,032 没你升得那样快 212 00:09:34,116 --> 00:09:36,535 你“噗”地一下就升到了这个位置 213 00:09:36,618 --> 00:09:39,246 好吧 不过呢 这是被封锁的犯罪现场 所以 214 00:09:39,329 --> 00:09:41,623 但我手上有一些信息 可能对你有所帮助 215 00:09:44,710 --> 00:09:46,128 好吧 疯狗 216 00:09:47,588 --> 00:09:48,589 给点惊喜 217 00:09:48,672 --> 00:09:51,341 我正在调查附近发生的几起包裹盗窃案 218 00:09:51,425 --> 00:09:57,306 而这里有段录像 显示一个微波炉煮蛋炊具被偷了 219 00:09:57,389 --> 00:09:59,141 它们每次都把蛋煮得恰到好处 220 00:09:59,224 --> 00:10:02,186 这是两个街区外 一所房子的门铃摄像头拍下的 221 00:10:02,269 --> 00:10:05,105 -你从哪里弄来的? -网上 屋主把它贴上网 222 00:10:05,189 --> 00:10:07,107 蓝色连帽衫和绿色头发 223 00:10:07,191 --> 00:10:08,817 可能就是我们要找的人 224 00:10:08,901 --> 00:10:12,362 很佩服你 丹纳 这里的 很多警员根本不理会这些 225 00:10:12,446 --> 00:10:13,697 只是神气地到处虚张声势 226 00:10:13,780 --> 00:10:16,450 似乎佩戴枪和警徽 就能弥补他们老二很小的缺陷 227 00:10:16,533 --> 00:10:19,828 但看看你 耍手段潜入犯罪现场 228 00:10:19,912 --> 00:10:22,956 付出额外努力、采取主动 我很喜欢这样 229 00:10:23,040 --> 00:10:25,542 民众就靠我们了 我不想让他们失望 230 00:10:25,626 --> 00:10:26,877 况且我没老二 231 00:10:26,960 --> 00:10:28,670 我只能相信你的话了 232 00:10:31,340 --> 00:10:32,382 看看这 233 00:10:32,966 --> 00:10:36,094 -什…么? -你觉得会是你那个女孩吗? 234 00:10:36,178 --> 00:10:38,680 蓝色连帽衫和绿色头发 235 00:10:38,764 --> 00:10:41,850 看起来像是白人 我是说 像是同一个人 236 00:10:41,934 --> 00:10:43,894 好吧 很难说 也许幸运之神会眷顾 237 00:10:43,977 --> 00:10:46,522 让我们能从你的录像中发现个车牌 238 00:10:47,105 --> 00:10:48,357 干得好 丹纳 239 00:10:48,440 --> 00:10:49,691 接下来交给专业人士处理 240 00:10:50,901 --> 00:10:52,528 能还我手机吗? 241 00:10:52,611 --> 00:10:54,738 警探 我需要我的手机 242 00:10:55,948 --> 00:10:57,032 警探 243 00:10:57,574 --> 00:11:00,327 你知道我没穿蓝鞋套是进不去的 244 00:11:00,410 --> 00:11:03,247 我需要那蓝鞋套 你不用穿鞋套吗? 245 00:11:03,330 --> 00:11:06,542 你无须遵守规定?那我也就不须要遵守了 246 00:11:07,042 --> 00:11:09,419 丹纳 这和今晚的案子有什么关系? 247 00:11:09,503 --> 00:11:11,380 -有何关联? -气氛紧张 248 00:11:11,463 --> 00:11:13,799 -完全相关 让我说完 -我们没时间了 249 00:11:13,882 --> 00:11:15,801 -这很重要 -他们在说什么? 250 00:11:15,884 --> 00:11:17,094 亚斯 等会儿告诉你 251 00:11:17,177 --> 00:11:18,387 我们会告诉你的 252 00:11:18,470 --> 00:11:20,055 -我在这里等 -无论如何 253 00:11:20,138 --> 00:11:21,598 (上午9点24分 回声公园) 254 00:11:21,682 --> 00:11:24,685 我们怎么会在这该死的回声公园? 这远超出了我们负责的地方 255 00:11:25,811 --> 00:11:28,522 我查了录像里拍到的那部分车牌号码 256 00:11:28,605 --> 00:11:31,191 -找到了一个地址 -日尔曼不是说他会处理吗? 257 00:11:31,275 --> 00:11:33,110 我知道 我想帮忙 258 00:11:33,652 --> 00:11:34,987 采取主动 259 00:11:37,239 --> 00:11:38,240 该死的 260 00:11:40,450 --> 00:11:42,119 -真烫 烫死了 -就是这辆车 261 00:11:42,202 --> 00:11:43,787 车就在这里 262 00:11:51,753 --> 00:11:54,256 等等 我的枪沾上了拿铁 263 00:11:54,965 --> 00:11:56,592 你有开过枪吗? 264 00:11:57,509 --> 00:11:59,052 在值班时还没 265 00:11:59,136 --> 00:12:01,388 但曾在我表亲的婚礼上喝得酩酊大醉时 266 00:12:01,471 --> 00:12:04,725 把弹夹上的子弹射进了一堆装饰枕头里 267 00:12:04,808 --> 00:12:08,187 不用说 惹得新娘不高兴 268 00:12:08,270 --> 00:12:10,522 兄弟 你确定你不是佛罗里达人? 269 00:12:10,606 --> 00:12:12,774 来自亚利桑那州 就像西部的佛罗里达州 270 00:12:20,073 --> 00:12:21,116 来吧 271 00:12:22,826 --> 00:12:24,203 洛杉矶警察局 272 00:12:26,288 --> 00:12:27,664 先生 这是你的车吗? 273 00:12:30,626 --> 00:12:31,960 追 274 00:12:33,670 --> 00:12:35,506 他们在一条小巷里 我正朝小巷走去 275 00:12:35,589 --> 00:12:37,299 收到 我在车里 276 00:12:37,382 --> 00:12:39,593 别动、放慢速度、给我停下 277 00:12:39,676 --> 00:12:42,471 我可以追上一整天 我常做越野长跑 278 00:12:44,056 --> 00:12:46,183 别动 279 00:12:46,266 --> 00:12:49,311 -放下武器 把手举起来 -面向栅栏 把手举高 280 00:12:49,937 --> 00:12:51,396 那个大麻 我有医生开的处方 281 00:12:51,480 --> 00:12:53,524 姑娘 没人在乎大麻的事 282 00:12:53,607 --> 00:12:55,484 -身上有武器吗? -没有 283 00:12:56,276 --> 00:12:57,444 别惹我 小子 284 00:12:57,528 --> 00:12:58,779 冷静点 搭档 285 00:12:58,862 --> 00:13:01,031 拜托 我们不过是要和他们谈谈 286 00:13:01,615 --> 00:13:03,659 兄弟 对吧?他们被追逐 287 00:13:03,742 --> 00:13:05,577 然后像灰熊一样要打架 288 00:13:05,661 --> 00:13:07,955 你为什么拿着大麻烟斗到处走? 289 00:13:08,038 --> 00:13:10,249 -你叫什么名? -薇洛 290 00:13:10,832 --> 00:13:12,835 是来自电影还是那柳树? 291 00:13:13,669 --> 00:13:16,797 来自电影 我妈妈因为 某种原因而很喜欢它 292 00:13:16,880 --> 00:13:18,715 瓦尔基尔默在那部电影里演得非常好 293 00:13:18,799 --> 00:13:20,384 他戏里的角色叫什么名字? 294 00:13:20,968 --> 00:13:21,969 麦马提根? 295 00:13:22,052 --> 00:13:24,179 是的 他帮了薇洛 296 00:13:24,263 --> 00:13:26,265 有些人称我为疯狗 297 00:13:26,974 --> 00:13:28,517 我是来帮你的 298 00:13:29,184 --> 00:13:30,352 把手放下来 299 00:13:32,563 --> 00:13:34,231 “瓦莱丽” 那是谁?你女朋友? 300 00:13:34,314 --> 00:13:35,566 我妈妈 301 00:13:35,649 --> 00:13:37,359 你们俩的关系很亲密吧? 302 00:13:37,442 --> 00:13:39,695 事实上 她去年过世了 303 00:13:39,778 --> 00:13:42,030 很遗憾听到这消息 对你来说很不容易 304 00:13:42,114 --> 00:13:45,492 告诉我 你去斯图狄欧市做什么? 305 00:13:47,077 --> 00:13:50,789 该死 我和我爸没联系了 306 00:13:50,873 --> 00:13:52,499 我得负担妹妹上学的费用 307 00:13:52,583 --> 00:13:54,585 她就像个天才一样 308 00:13:54,668 --> 00:13:56,211 所以我一直在送外卖赚钱 309 00:13:56,295 --> 00:13:59,673 是的 几天前我确实从门廊上偷走了包裹 310 00:13:59,756 --> 00:14:01,300 但那只是个愚蠢的煮蛋器 311 00:14:01,383 --> 00:14:03,844 等等 慢着 你说它蠢?它一点都不蠢 312 00:14:03,927 --> 00:14:06,597 我没想到警察会在意这起无受害人的罪案 313 00:14:07,806 --> 00:14:09,600 你知道什么是有受害人的罪案吗? 314 00:14:12,144 --> 00:14:13,520 谋杀 315 00:14:13,604 --> 00:14:15,397 谋杀?你在说什么? 316 00:14:17,900 --> 00:14:19,776 看看里面撅嘴的她 317 00:14:19,860 --> 00:14:21,403 (洛杉矶警察局威尔希尔部门审讯房) 318 00:14:21,486 --> 00:14:22,821 吓坏了 319 00:14:22,905 --> 00:14:25,407 就像《X战警》电影里可爱的弃儿 320 00:14:26,325 --> 00:14:27,910 丹纳 做得好 321 00:14:27,993 --> 00:14:28,994 谢谢 322 00:14:29,703 --> 00:14:32,581 不知为什么 她说她昨天不在斯图狄欧市 323 00:14:32,664 --> 00:14:33,916 我有点相信她 324 00:14:33,999 --> 00:14:36,793 她出现在录像里 这是板上钉钉的事 325 00:14:36,877 --> 00:14:39,379 是的 但总觉得有些地方不对 326 00:14:39,463 --> 00:14:43,050 -嘿 你想帮我审问她吗? -当真?你想让我加入这案子? 327 00:14:43,133 --> 00:14:44,510 不 这始终是我的案子 328 00:14:44,593 --> 00:14:47,471 但是 我只想让你开开眼界 329 00:14:47,554 --> 00:14:50,557 看看训练时无法看到的东西 你想当警探 对吧? 330 00:14:50,641 --> 00:14:52,476 黑人妇女晚上都会把头发扎起来吗? 331 00:14:55,062 --> 00:14:56,647 你应该知道答案 332 00:14:56,730 --> 00:14:58,565 -答案是肯定的 -答案是肯定的 333 00:14:58,649 --> 00:15:00,234 跟我来 334 00:15:00,317 --> 00:15:03,028 我还没把炊具卖出去 我还回去还不行吗? 335 00:15:03,111 --> 00:15:06,865 听着 我不在乎什么失窃包裹 好吗? 336 00:15:07,950 --> 00:15:09,284 我在乎的是 337 00:15:09,368 --> 00:15:13,455 那制片人的妻子 那制片人制作的 警匪片是我所看过最棒的 338 00:15:13,539 --> 00:15:18,126 他妻子唯一做错的 就是在你偷她包裹时开了门 339 00:15:18,919 --> 00:15:20,963 -所以你杀了她 -我没有杀她 340 00:15:21,046 --> 00:15:23,465 我发誓不知道你在说什么 341 00:15:24,216 --> 00:15:26,426 那么案发现场为什么会有你的指纹? 342 00:15:27,010 --> 00:15:29,096 不 不可能 343 00:15:29,179 --> 00:15:31,557 不 Instagram上有照片 344 00:15:31,640 --> 00:15:34,852 那天我和男朋友去了鹰岩 参加一个无聊的美术活动 345 00:15:34,935 --> 00:15:38,021 离斯图狄欧市很远 查@willowywave看看 346 00:15:38,105 --> 00:15:40,232 我不喜欢社交媒体 它带出人性最坏的一面 347 00:15:40,315 --> 00:15:42,818 不过我喜欢Facebook 它把你和过去认识的人联系起来 348 00:15:42,901 --> 00:15:44,611 那些曾认为你是个呆子的高中同学 349 00:15:44,695 --> 00:15:46,947 -拜托 -找到了 350 00:15:48,073 --> 00:15:50,701 是的 墙上挂着一幅巨大的旧画 351 00:15:50,784 --> 00:15:54,288 看看这个 这是什么?飞马还是独角兽? 352 00:15:54,371 --> 00:15:56,874 -飞角兽 -好的 是飞角兽 353 00:15:56,957 --> 00:16:01,545 不可思议的是 她穿的是一件红色连帽衫 354 00:16:01,628 --> 00:16:02,629 不是蓝的 355 00:16:02,713 --> 00:16:04,965 看吧?不是我干的 我说的是实话 356 00:16:05,048 --> 00:16:08,093 什么?你觉得还会有另一个 绿头发穿蓝色连帽衫的女孩 357 00:16:08,177 --> 00:16:09,720 刚好就在那附近吗? 358 00:16:09,803 --> 00:16:11,805 没错 但这似乎有点奇怪 359 00:16:11,889 --> 00:16:14,933 像是一路开车去到斯图狄欧市 360 00:16:15,017 --> 00:16:17,936 换衣服并杀人 361 00:16:18,020 --> 00:16:19,938 再一路开车回来 换掉衣服 362 00:16:20,022 --> 00:16:21,190 疯狗 363 00:16:22,941 --> 00:16:24,443 -停止 -你没事吧? 364 00:16:24,526 --> 00:16:26,612 不如你去给我们买咖啡吧? 365 00:16:26,695 --> 00:16:28,906 我一小时前已经喝过了 366 00:16:28,989 --> 00:16:30,532 但我想喝 367 00:16:30,616 --> 00:16:31,742 遵命 368 00:16:34,161 --> 00:16:37,164 听着 我觉得你不是故意要杀人的 好吗? 369 00:16:37,247 --> 00:16:40,542 你嗑嗨了并感到焦虑 她开门吓着你 而你下意识攻击她 370 00:16:40,626 --> 00:16:43,378 如果你承认这一点 整个案子对你来说就容易多了 371 00:16:43,962 --> 00:16:45,088 丹纳 372 00:16:45,172 --> 00:16:47,508 我只是想问你的咖啡要加糖或奶 还是 373 00:16:47,591 --> 00:16:50,344 山羊全脂牛奶 撒上可可粉 374 00:16:50,427 --> 00:16:53,138 该死 看来你是要我去咖啡店买 375 00:16:53,222 --> 00:16:55,682 我说的是 你说要咖啡 我以为 376 00:16:57,267 --> 00:16:58,435 好吧 377 00:16:59,019 --> 00:17:02,314 很不对劲 不仅仅是他那复杂的咖啡订单 378 00:17:04,525 --> 00:17:05,943 指纹 379 00:17:22,709 --> 00:17:24,086 我就知道 380 00:17:24,169 --> 00:17:27,589 戴着手套怎么可能留下指纹呢? 381 00:17:27,673 --> 00:17:29,925 但为何这次要戴手套 382 00:17:30,008 --> 00:17:31,677 而前一天却不戴呢? 383 00:17:33,804 --> 00:17:35,305 放大 384 00:17:38,183 --> 00:17:41,562 科里斯 这个女人 看起来是惊讶还是困惑? 385 00:17:45,482 --> 00:17:46,733 好吧 386 00:17:47,651 --> 00:17:49,611 我觉得她看起来像是困惑 387 00:17:50,279 --> 00:17:52,739 好像她认出了凶手 388 00:17:53,699 --> 00:17:57,536 这可能是个模仿者 让我看看另一个录像 389 00:17:59,162 --> 00:18:00,581 很可能是模仿者 390 00:18:01,665 --> 00:18:03,125 你在跟我说话吗? 391 00:18:04,501 --> 00:18:07,212 林肯公园的新歌 太好听了 392 00:18:11,717 --> 00:18:14,428 当我的搭档专注于他的空气鼓技巧时 393 00:18:14,511 --> 00:18:16,054 我去寻找答案了 394 00:18:16,138 --> 00:18:18,807 抱歉在你这么困难的时候打扰你 395 00:18:18,891 --> 00:18:19,975 (律政小猎犬) 396 00:18:20,058 --> 00:18:23,604 不 没关系 我们应该配合警方执法 397 00:18:23,687 --> 00:18:26,315 我是你们的忠实支持者 398 00:18:26,398 --> 00:18:30,027 相信你听说过我制作的 电视剧《马歇尔律政》? 399 00:18:30,110 --> 00:18:32,738 是的 每逢星期四 晚上9点 继《鲁斯的重担》之后 400 00:18:32,821 --> 00:18:34,823 糟糕的播映时间 9点应该是喜剧时间 401 00:18:34,907 --> 00:18:36,742 10点则是探险片 但他们不听劝 402 00:18:37,367 --> 00:18:39,912 日尔曼警探说你逮捕了一个人? 403 00:18:39,995 --> 00:18:42,831 是的 嫌疑犯已经被逮捕了 404 00:18:42,915 --> 00:18:45,334 太好了 405 00:18:45,417 --> 00:18:48,337 你可以想象这整件事 对我来说非常难以承受 406 00:18:49,171 --> 00:18:52,591 希望这能让事情有个了结 407 00:18:54,092 --> 00:18:57,888 我只是在做这案子的一些收尾工作 408 00:18:57,971 --> 00:19:01,225 我是那种喜欢完整细节的人 409 00:19:01,308 --> 00:19:02,643 极度地细致 410 00:19:02,726 --> 00:19:04,144 我能帮你些什么吗? 411 00:19:05,270 --> 00:19:06,772 我在想 412 00:19:06,855 --> 00:19:09,733 你是否知道有谁对你妻子怀有怨恨吗? 413 00:19:09,816 --> 00:19:12,027 我以为凶手是包裹贼 414 00:19:13,237 --> 00:19:15,906 -那个绿头发的女人 不是吗? -是的 大家都是这么想 415 00:19:15,989 --> 00:19:19,076 我只是想确定那人不是个模仿者 416 00:19:19,159 --> 00:19:23,080 不是有人看到了网上的视频 417 00:19:23,163 --> 00:19:26,917 之后想到:“嘿 我也可以这么做” 418 00:19:27,000 --> 00:19:28,752 然后假扮成包裹贼 419 00:19:28,836 --> 00:19:30,754 你的意思是这案子还没了结? 420 00:19:30,838 --> 00:19:33,090 在定罪之前 所有案子都还不算了结 421 00:19:33,173 --> 00:19:35,968 -你们怀疑我杀了我妻子? -我并没这意… 422 00:19:36,051 --> 00:19:38,053 我知道怎么回事 我写了《马歇尔律政》 423 00:19:38,136 --> 00:19:39,596 几乎每一集都有这样的情节 424 00:19:39,680 --> 00:19:42,766 我告诉过他 命案发生时我正在片场 425 00:19:42,850 --> 00:19:46,186 我正在做节目 在努力把一位演员哄出他的拖车 426 00:19:46,270 --> 00:19:47,938 因为他在抱怨他的通告时间 427 00:19:48,021 --> 00:19:49,606 盖瑞 我妻子死了 428 00:19:49,690 --> 00:19:51,358 但我却不在家 而是和你在一起 429 00:19:51,441 --> 00:19:53,193 -我需要你冷静点 -数小时后 430 00:19:53,277 --> 00:19:56,488 -你现在十分愤怒 怒气须要减半 -我会冷静下来 我发现我的妻子 431 00:19:56,572 --> 00:19:58,866 -不 -死在餐厅里 432 00:19:58,949 --> 00:20:01,201 我没说你是嫌疑人 好吗? 433 00:20:01,285 --> 00:20:03,787 原因是 凶手戴着手套 434 00:20:03,871 --> 00:20:07,749 就是说他们不想留下任何指纹 好吗? 435 00:20:07,833 --> 00:20:10,002 这是你家 到处都是你的指纹 436 00:20:10,085 --> 00:20:11,837 你又何必戴手套呢? 437 00:20:13,088 --> 00:20:14,506 我只想知道 438 00:20:14,590 --> 00:20:18,552 是否会有人希望你妻子消失? 439 00:20:21,555 --> 00:20:23,974 有人在吗?沃恩? 440 00:20:25,559 --> 00:20:26,560 嗨 441 00:20:26,643 --> 00:20:29,188 -嗨 -很遗憾 442 00:20:29,271 --> 00:20:30,647 没事 443 00:20:32,232 --> 00:20:33,233 好的 444 00:20:34,401 --> 00:20:36,278 -我打扰了吗? -不 请进 445 00:20:36,361 --> 00:20:39,114 这是塔蒂亚娜 是《马歇尔律政》的服装指导 446 00:20:39,198 --> 00:20:40,282 漂亮的连衣裙 447 00:20:40,365 --> 00:20:44,286 她也指导《威基基医疗》 还有最近期的《消防队》 448 00:20:44,870 --> 00:20:46,038 这位是警探… 449 00:20:46,121 --> 00:20:48,081 我其实还不是警探 450 00:20:48,165 --> 00:20:49,583 我是丹纳警官 451 00:20:49,666 --> 00:20:51,210 是日尔曼警探派你来的? 452 00:20:51,293 --> 00:20:53,795 我想我不妨碍你们了 453 00:20:53,879 --> 00:20:56,089 我只是想对你失去亲人表示遗憾 454 00:20:56,173 --> 00:20:57,341 非常感谢 455 00:20:57,424 --> 00:20:58,675 对了 456 00:21:04,139 --> 00:21:06,475 -我真的喜欢这连衣裙 -谢谢 457 00:21:06,558 --> 00:21:08,977 主教马歇尔 规则说你不能碰我 458 00:21:09,061 --> 00:21:10,562 (加州 卡尔弗城 索尼影视工作室) 459 00:21:10,646 --> 00:21:12,314 你现在应该知道 460 00:21:12,397 --> 00:21:14,358 我从不遵守规则 461 00:21:14,900 --> 00:21:15,901 放手 蠢猪 462 00:21:15,984 --> 00:21:17,611 不要叫我猪 463 00:21:17,694 --> 00:21:21,740 但你如果想做煎蛋饼 就得弄破些蛋蛋 464 00:21:24,117 --> 00:21:26,286 隔天 我来到《马歇尔律政》的拍摄片场 465 00:21:26,370 --> 00:21:28,497 这部剧基本上集合了 466 00:21:28,580 --> 00:21:30,666 电视剧对警察和罪案的全部错误描写 467 00:21:30,749 --> 00:21:33,669 尽在44分钟的陈词滥调中 468 00:21:34,253 --> 00:21:35,796 快说 469 00:21:35,879 --> 00:21:37,923 好的 我说 470 00:21:38,507 --> 00:21:40,509 兄弟 你说的最好是实话 471 00:21:41,468 --> 00:21:44,304 否则我就通知我的人 472 00:21:44,388 --> 00:21:46,515 他们会让你好看的 473 00:21:47,516 --> 00:21:48,559 抱歉 474 00:21:48,642 --> 00:21:50,143 我迷路了 475 00:21:50,227 --> 00:21:52,062 我想找塔蒂亚娜 476 00:21:52,145 --> 00:21:55,315 同时 执法过程完全不是这样的 477 00:21:55,399 --> 00:21:56,525 不是这样 478 00:21:57,150 --> 00:21:58,861 你们演得很糟糕 479 00:21:58,944 --> 00:22:00,946 剧本有更改吗?你们忘了告诉我? 480 00:22:01,029 --> 00:22:03,073 -卡 -嘿 你在这里做什么? 481 00:22:03,156 --> 00:22:05,450 请你到其他临演那里去好吗? 482 00:22:05,534 --> 00:22:06,535 我不是… 483 00:22:06,618 --> 00:22:08,954 -我其实想找塔蒂亚娜 -塔蒂亚娜 明白 484 00:22:09,037 --> 00:22:10,539 你的戏服看起来很好 485 00:22:10,622 --> 00:22:12,374 这不是戏服 是我的制服 486 00:22:12,457 --> 00:22:15,752 是的 真警察 我们走吧 来吧 我爱夸张的演技 487 00:22:15,836 --> 00:22:18,463 -女士 可以把手拿开吗? -嘿 我爱临演 走吧 488 00:22:18,547 --> 00:22:20,549 好的 你刚拍了我的屁股? 489 00:22:27,556 --> 00:22:29,141 戏服有问题吗? 490 00:22:29,224 --> 00:22:32,436 没有 为什么大家都把我当成临演? 491 00:22:32,519 --> 00:22:35,063 等等 她是真的警察 492 00:22:35,147 --> 00:22:36,440 很高兴见到你 493 00:22:36,523 --> 00:22:38,775 是关于沃恩妻子的案子?真不幸 494 00:22:38,859 --> 00:22:41,236 很抱歉打扰你们工作了 495 00:22:41,320 --> 00:22:42,571 但我只想知道 496 00:22:42,654 --> 00:22:45,240 周二午餐时间你们在哪里? 497 00:22:45,324 --> 00:22:46,742 我们都在戏棚里吃饭 498 00:22:46,825 --> 00:22:48,493 周二是辣椒日 499 00:22:48,577 --> 00:22:49,620 辣椒日? 500 00:22:50,329 --> 00:22:52,414 我想午饭后一定很有趣 501 00:22:52,497 --> 00:22:56,293 但塔蒂亚娜吃素 所以她时常做沙拉 502 00:22:56,376 --> 00:22:59,505 所以你没和其他人一起在戏棚里? 503 00:22:59,588 --> 00:23:02,132 不 我在 在戏棚里吃一大份的沙拉 504 00:23:02,216 --> 00:23:05,052 对了 你们每天都一起吃午饭吗? 505 00:23:05,135 --> 00:23:07,971 所有的戏组人员?包括沃恩? 沃恩当时也在吗? 506 00:23:08,055 --> 00:23:11,391 不 沃恩总会在他的拖车里睡午觉 507 00:23:11,475 --> 00:23:14,144 不过还好他休息了 因为数小时后 508 00:23:14,811 --> 00:23:16,897 可怜虫 他可能打那以后就没睡过 509 00:23:16,980 --> 00:23:19,024 这些连帽衫真好看 510 00:23:19,107 --> 00:23:21,443 他会常来这里吗? 511 00:23:21,527 --> 00:23:23,946 不会 我们通常只给他发照片 512 00:23:24,029 --> 00:23:26,657 他星期一确实来过 记得吗? 513 00:23:26,740 --> 00:23:29,868 借点东西给他侄子做戏服什么的 514 00:23:29,952 --> 00:23:31,954 -是的 -他借了什么? 515 00:23:32,913 --> 00:23:34,915 为何这样问?你们怀疑他? 516 00:23:35,499 --> 00:23:37,000 我只是想查得彻底些 仅此而已 517 00:23:37,084 --> 00:23:39,044 不过呢 我还是让你们继续 518 00:23:39,127 --> 00:23:41,755 保留你们对此的刻板印象吧 519 00:23:41,839 --> 00:23:44,049 好了 祝你们今天愉快 520 00:23:44,132 --> 00:23:46,176 我爱你的发型 521 00:23:46,260 --> 00:23:49,054 它让我想起了温蒂汉堡 那家汉堡餐厅 522 00:23:49,137 --> 00:23:51,098 -常有人这么说 -是的 太可爱了 523 00:23:53,934 --> 00:23:55,060 嘿 524 00:23:56,019 --> 00:23:59,314 你知道自己在干什么吗? 询问死者的丈夫? 525 00:23:59,398 --> 00:24:00,816 采取主动 526 00:24:00,899 --> 00:24:03,443 -采取主动呀 -不 该死的 这次一点都不有趣 527 00:24:03,527 --> 00:24:05,988 听着 我们刚刚公布凶手已被逮捕 528 00:24:06,071 --> 00:24:07,197 那个嗑药的朋克女孩 529 00:24:07,281 --> 00:24:08,490 薇洛? 530 00:24:08,574 --> 00:24:11,827 不 听着 我有新发现 我觉得她是无辜的 531 00:24:11,910 --> 00:24:13,203 她是个贼 532 00:24:13,287 --> 00:24:14,454 她嗑药 533 00:24:14,955 --> 00:24:16,874 她是凶手 就是这样 534 00:24:16,957 --> 00:24:19,960 她现在为了不想 被判更长的刑期而愿意认罪 535 00:24:20,043 --> 00:24:22,588 而你这样做会毁了我的破案纪录 536 00:24:22,671 --> 00:24:24,214 况且沃恩对我赞赏有加 537 00:24:24,298 --> 00:24:25,799 并想让我做他的节目顾问 538 00:24:25,883 --> 00:24:27,467 所以别搞砸一切 539 00:24:27,551 --> 00:24:29,094 但你难道不想确定 540 00:24:29,178 --> 00:24:31,305 被你送进监狱的是真凶? 541 00:24:31,388 --> 00:24:33,557 我以为你想当凶案组警探 542 00:24:34,266 --> 00:24:37,019 如果你在乎这些烂事 你将不会成功 543 00:24:37,895 --> 00:24:40,063 你在找人当凶案组警探吗? 544 00:24:40,147 --> 00:24:41,481 我不认识你 545 00:24:42,191 --> 00:24:43,233 我不…很酷 546 00:24:44,610 --> 00:24:46,069 你知道我为何叫你疯狗吗? 547 00:24:48,030 --> 00:24:49,448 因为你应该被安乐死 548 00:24:54,119 --> 00:24:55,871 我的天啊 549 00:24:55,954 --> 00:24:57,372 “你应该被安乐死” 550 00:24:57,956 --> 00:25:00,584 -你应该把狗嘴闭上 -好的 551 00:25:05,631 --> 00:25:09,218 丹纳 听说你没团队精神 552 00:25:09,301 --> 00:25:12,387 什么?不 我只是想做正确的事 553 00:25:12,471 --> 00:25:13,680 在警队里 554 00:25:14,389 --> 00:25:16,183 我们需要互相支持 555 00:25:21,522 --> 00:25:23,690 你觉得他有外遇? 556 00:25:23,774 --> 00:25:26,401 妈妈 他和那位服装指导的关系 似乎不寻常 557 00:25:26,944 --> 00:25:29,029 我看得出 558 00:25:29,112 --> 00:25:30,531 你为什么要追查这个? 559 00:25:30,614 --> 00:25:32,449 你觉得你能从中得到什么? 560 00:25:32,533 --> 00:25:33,534 我不知道 561 00:25:34,243 --> 00:25:37,496 但日尔曼把自己当成主教马歇尔 562 00:25:37,996 --> 00:25:40,457 好像他永远是对的 563 00:25:40,541 --> 00:25:44,294 不遵守规则、逮捕小混混 564 00:25:44,378 --> 00:25:46,630 实际情况比这复杂多了 565 00:25:47,422 --> 00:25:48,966 你当了六年警官 566 00:25:49,049 --> 00:25:51,051 却还没升上警探 567 00:25:51,134 --> 00:25:52,511 或许你爸爸说得没错 568 00:25:53,178 --> 00:25:54,972 你可以考虑回去教书 569 00:25:55,055 --> 00:25:57,224 妈 我得挂了 再见 570 00:26:01,061 --> 00:26:02,813 这家伙不会招供的 571 00:26:04,523 --> 00:26:08,277 队长 到附近走走 572 00:26:10,571 --> 00:26:12,030 我会让他招供的 573 00:26:18,495 --> 00:26:19,913 他看不到你 574 00:26:19,997 --> 00:26:21,498 他知道我在这 575 00:26:21,582 --> 00:26:23,959 这戏烂透了 576 00:26:25,377 --> 00:26:26,920 我就是放不下 577 00:26:27,754 --> 00:26:30,132 打扰了 你是不是薇洛兰迪的代表律师? 578 00:26:30,215 --> 00:26:31,091 有什么事吗? 579 00:26:31,175 --> 00:26:33,218 是的 我有件事想和你谈谈 580 00:26:33,802 --> 00:26:34,803 看看这录像 581 00:26:34,887 --> 00:26:36,889 因此我把所知道的都告诉他了 582 00:26:36,972 --> 00:26:37,973 等等 你是认为 583 00:26:38,056 --> 00:26:39,808 沃恩看了视频 584 00:26:39,892 --> 00:26:42,311 从他的片场借了套戏服 585 00:26:42,394 --> 00:26:46,607 然后可能在他胸口放了袜子之类的东西 586 00:26:47,608 --> 00:26:49,526 假扮成包裹贼 587 00:26:49,610 --> 00:26:51,653 他把脸藏起来 不让镜头拍到 588 00:26:52,279 --> 00:26:53,614 杀了他的妻子 589 00:26:53,697 --> 00:26:55,699 因为她发现了他的外遇 590 00:26:55,782 --> 00:26:59,328 他穿了同样的连帽衫 但多戴了一副手套 591 00:26:59,411 --> 00:27:01,163 不是为了隐藏指纹 592 00:27:01,246 --> 00:27:04,625 而是因为他的手背上没有文身 593 00:27:04,708 --> 00:27:09,338 看 在第一个录像中 薇洛的手背上写着“瓦莱丽” 594 00:27:09,421 --> 00:27:12,257 那是她妈妈的名字 瓦莱丽 595 00:27:14,426 --> 00:27:15,761 听着 我很抱歉 596 00:27:15,844 --> 00:27:19,932 我知道这听起来很疯狂 但请不要放弃这个女孩 好吧? 597 00:27:20,015 --> 00:27:21,975 询问一下他节目组的工作人员 598 00:27:22,059 --> 00:27:25,521 他替他侄子借了套戏服 599 00:27:25,604 --> 00:27:27,189 不 他没有侄子 600 00:27:27,272 --> 00:27:30,859 有一个长得很结实的侄女 601 00:27:30,943 --> 00:27:32,236 但没有侄子 602 00:27:33,445 --> 00:27:34,613 好的 我查查看 603 00:27:35,113 --> 00:27:39,368 谢谢 但千万别告诉别人是我告诉你的 604 00:27:39,451 --> 00:27:41,954 -我都不认识你 -太好了 605 00:27:44,790 --> 00:27:46,416 他肯定会告诉所有人的 606 00:27:46,500 --> 00:27:48,043 他真的这么做 607 00:27:49,169 --> 00:27:51,046 他们把我调去了档案室 608 00:27:51,129 --> 00:27:53,006 没晋升机会了 609 00:27:55,008 --> 00:27:57,970 哎呀真糟糕 谢谢你的团队精神 伙计 610 00:28:06,228 --> 00:28:07,938 但一切值得 611 00:28:08,021 --> 00:28:09,898 因为薇洛的案子被驳回了 612 00:28:13,861 --> 00:28:16,113 粉色 我喜欢 613 00:28:17,322 --> 00:28:19,074 我的律师说 是因为你我才能出狱 614 00:28:19,157 --> 00:28:21,368 那家伙守不住秘密 615 00:28:21,451 --> 00:28:22,786 是的 616 00:28:23,537 --> 00:28:25,372 不 我是认真的 谢谢你 617 00:28:25,455 --> 00:28:27,124 你是唯一一个相信我的人 618 00:28:27,207 --> 00:28:30,377 总之 我想让你知道 我会归还煮蛋炊具的 我保证 619 00:28:30,460 --> 00:28:31,879 留着它 620 00:28:31,962 --> 00:28:34,047 彭定多夫人已经买了一个新的 621 00:28:34,131 --> 00:28:36,216 再说了 你该吃个好吃的魔鬼蛋 622 00:28:36,300 --> 00:28:38,510 太好了 我还从没吃过 623 00:28:38,594 --> 00:28:40,387 -你从没吃过魔鬼蛋? -没 624 00:28:40,470 --> 00:28:42,556 姑娘 我告诉你 魔鬼蛋可好吃了 625 00:28:42,639 --> 00:28:44,975 要做魔鬼蛋 把煮熟的蛋切成两半 对吧? 626 00:28:45,058 --> 00:28:46,935 -好的 -然后把蛋黄挖出来 627 00:28:47,019 --> 00:28:50,439 把蛋黄放到碗里 搅拌后 加入调味料和香料 628 00:28:50,522 --> 00:28:53,483 像是大蒜、盐、一点辣椒粉 629 00:28:53,567 --> 00:28:57,112 把它们撒在上面 还有 我喜欢放点甜椒油 630 00:28:57,196 --> 00:28:58,780 -然后你可以加些橄榄 -丹纳 631 00:28:58,864 --> 00:29:00,908 想知道沃恩怎么了?他有没有坐牢? 632 00:29:00,991 --> 00:29:02,784 没有 证据不足够 633 00:29:02,868 --> 00:29:06,330 我本想辞职的 但我不甘心 让这该死的腐败体制获胜 634 00:29:06,413 --> 00:29:07,456 你明白吗? 635 00:29:07,539 --> 00:29:10,334 所以我搬来这里重新开始 636 00:29:10,417 --> 00:29:13,003 没有旧包袱、有个新的部门 637 00:29:13,086 --> 00:29:14,338 -所以我有… -好了 638 00:29:14,421 --> 00:29:16,715 所以你的意思是阿尼克是无辜的? 639 00:29:17,925 --> 00:29:20,719 -我不知道 -你不知道? 640 00:29:20,802 --> 00:29:22,012 但我知道的是 641 00:29:22,095 --> 00:29:25,516 如果我们无法在日尔曼到这里之前破案 642 00:29:25,599 --> 00:29:28,185 不管是不是阿尼克干的 他都会被抓 643 00:29:28,268 --> 00:29:30,854 -就像薇洛的案子一样 -不好 644 00:29:30,938 --> 00:29:32,689 我觉得你对阿尼克太心软了 645 00:29:32,773 --> 00:29:35,442 因为你觉得他跟你志趣相投什么的 646 00:29:35,526 --> 00:29:38,028 -但他一直在耍你 -或许吧 647 00:29:40,864 --> 00:29:42,115 (亚斯帕) 648 00:29:42,199 --> 00:29:45,327 我就知道 你的朋友一直在非法偷听 649 00:29:45,410 --> 00:29:47,162 他一直在尝试听其他人说了什么 650 00:29:47,246 --> 00:29:48,914 以便编造合理的不在场证明 651 00:29:48,997 --> 00:29:52,543 稍等 喂 阿尼克 是的 这是卡尔普 你被发现了 652 00:29:52,626 --> 00:29:53,627 不 653 00:29:53,710 --> 00:29:55,587 -怎么啦?什么事? -不 我完蛋了 654 00:29:55,671 --> 00:29:56,713 到底怎么啦? 655 00:29:56,797 --> 00:29:58,048 -阿尼克 听着 -我不… 656 00:29:58,131 --> 00:30:00,676 -我还是相信不是你干的 -非常感谢 657 00:30:00,759 --> 00:30:02,761 也许你可以来监狱探望我 658 00:30:02,845 --> 00:30:04,805 不知道他们会不会允许你带指甲锉 659 00:30:04,888 --> 00:30:06,473 -跟我来 -你们得告诉我发生了什么 660 00:30:06,557 --> 00:30:08,267 你们不能就这么走了 就像是 661 00:30:08,350 --> 00:30:09,977 别这么想 好吗? 662 00:30:10,769 --> 00:30:12,896 我们来深呼吸 663 00:30:12,980 --> 00:30:14,314 你和切尔西在楼梯上 664 00:30:14,398 --> 00:30:16,567 如果有人比我先上楼 你们会看到的 这说不通 665 00:30:16,650 --> 00:30:19,778 好的 记得你说过你最喜欢密室的一点 666 00:30:19,862 --> 00:30:23,782 是它们让你感到迷茫、绝望 甚至是感觉到被困住了? 667 00:30:23,866 --> 00:30:27,244 但每个人最终都能找到出路 668 00:30:27,327 --> 00:30:28,537 是你说的 669 00:30:29,705 --> 00:30:30,789 好贴心 670 00:30:35,085 --> 00:30:36,420 -嗨 -嗨 671 00:30:36,503 --> 00:30:37,880 嗨 672 00:30:40,382 --> 00:30:42,885 你们知道吗?我从没见过日出 673 00:30:44,386 --> 00:30:45,387 那景色 674 00:30:46,638 --> 00:30:48,557 我们正忙着 关于 675 00:30:48,640 --> 00:30:49,641 谢了 676 00:30:52,394 --> 00:30:55,689 好吧 我承认阿尼克确实做了一些事 677 00:30:55,772 --> 00:30:58,942 让他看起来一点都不无辜 678 00:30:59,026 --> 00:31:00,485 -但是 -丹纳 679 00:31:00,569 --> 00:31:04,781 当你听到马蹄声时 想到的应该是马而不是斑马 680 00:31:04,865 --> 00:31:06,658 这是个谜语吗?你知道我很擅长猜谜 681 00:31:06,742 --> 00:31:08,827 通常而言 最简单的答案就是正确答案 682 00:31:08,911 --> 00:31:10,662 而这里指的就是阿尼克 683 00:31:10,746 --> 00:31:13,707 但如果你是在坦桑尼亚听到马蹄声 684 00:31:13,790 --> 00:31:15,584 十之八九会是斑马 685 00:31:15,667 --> 00:31:16,835 我的天啊 686 00:31:16,919 --> 00:31:19,922 -你的理论太复杂了 -或者它们可能是从动物园逃出来的 687 00:31:20,005 --> 00:31:22,716 看过克里斯洛克的《马达加斯加》吗? 里面有所有的动物 688 00:31:22,799 --> 00:31:26,178 你认为那个电视制片人打扮成女人 689 00:31:26,261 --> 00:31:28,597 假装包裹贼并杀了他的妻子吗? 690 00:31:28,680 --> 00:31:30,974 要计划成功 他需要让她打开门 691 00:31:31,058 --> 00:31:33,810 就在他要偷走包裹的那一刻 692 00:31:33,894 --> 00:31:35,437 亲爱的 这说不通 693 00:31:41,276 --> 00:31:43,612 -这说得通 -什么? 694 00:31:44,363 --> 00:31:46,532 -就是这样 -就是怎样?什么? 695 00:31:46,615 --> 00:31:47,991 我知道是谁杀了泽维尔 696 00:31:48,075 --> 00:31:49,868 还有他们是怎样做到的 697 00:31:49,952 --> 00:31:52,829 -我破案了 卡尔普 我破案了 -什么?是谁? 698 00:31:52,913 --> 00:31:56,208 好的 我们只需做些收尾工作 像关于那顶假发和小珍妮弗 699 00:31:56,291 --> 00:31:59,336 没时间做收尾工作了 好吗? 就只是你能不能破案 700 00:31:59,419 --> 00:32:01,547 我还有一个人没询问 701 00:32:01,630 --> 00:32:03,841 他极可能有我想要的答案 702 00:32:03,924 --> 00:32:05,092 妈妈 703 00:32:05,175 --> 00:32:07,344 -玛吉?你为何会在这里? -一晚上两次 704 00:32:07,427 --> 00:32:08,929 好吧 我可以解释一切 705 00:32:09,012 --> 00:32:11,056 嘿 甜心 你可以哼唱那首安静的曲子吗? 706 00:32:11,139 --> 00:32:12,182 -可以 -好的 707 00:32:12,266 --> 00:32:14,226 你这个混蛋 708 00:32:14,309 --> 00:32:19,857 你是个穿皮夹克、身高1.9米的混蛋 709 00:32:58,478 --> 00:33:00,480 字幕翻译:萧碧霞