1 00:01:00,143 --> 00:01:03,981 Сега ще ти разкрия всичките си карти. 2 00:01:04,815 --> 00:01:07,109 Излъгах ли капитана тази вечер? 3 00:01:07,192 --> 00:01:08,443 Да. 4 00:01:09,069 --> 00:01:10,487 Излъгах ли и теб? 5 00:01:11,154 --> 00:01:12,155 Също да. 6 00:01:12,239 --> 00:01:14,032 Но ти си сродната ми душа. 7 00:01:14,116 --> 00:01:17,494 За мен си всичко. - Не ми излизай с този номер. 8 00:01:17,578 --> 00:01:20,080 Ей на толкова съм от разплитането на случая. 9 00:01:20,163 --> 00:01:22,249 Ще ти отнемат значката. 10 00:01:22,332 --> 00:01:24,418 Системата е сбъркана. 11 00:01:24,501 --> 00:01:26,837 Обърках се, какво става? - Затова го правя. 12 00:01:26,920 --> 00:01:29,173 Данър няма право да ни разследва. 13 00:01:29,256 --> 00:01:31,049 Изпращат друг. - Луда работа. 14 00:01:31,133 --> 00:01:33,427 Това е добре. Тя няма да те арестува. 15 00:01:33,510 --> 00:01:36,972 Едва ли става така. - Напротив, защото тя няма работа тук. 16 00:01:37,055 --> 00:01:38,557 Привет, Зоуи. 17 00:01:39,141 --> 00:01:41,518 Как мина разпитът? - Какво слушате? 18 00:01:41,602 --> 00:01:46,565 Песните на Екзейвиър, за да си спомним за него. 19 00:01:47,524 --> 00:01:50,569 Чакай, не ми казвай, че харесваш музиката му? 20 00:01:50,652 --> 00:01:51,987 Боже, не. 21 00:01:52,070 --> 00:01:54,740 Слуша ли любовните балади? "Катеричката ти"? 22 00:01:54,823 --> 00:01:56,783 Чудна е. - Заглавието е отблъскващо. 23 00:01:56,867 --> 00:01:58,410 А песента "Оргазъм"? 24 00:01:58,493 --> 00:01:59,578 За какво е? 25 00:01:59,661 --> 00:02:00,662 Да запея? - Да. 26 00:02:01,872 --> 00:02:04,249 Нещо напира в мен. 27 00:02:05,334 --> 00:02:07,252 Къде отиде? 28 00:02:07,336 --> 00:02:09,378 Този човек ражда хитове, нали? 29 00:02:09,463 --> 00:02:12,341 Колкото до компилацията. 30 00:02:12,424 --> 00:02:15,594 Трябваше да ти я дам. Нямах куража. 31 00:02:15,677 --> 00:02:17,012 Ще ми се да бях знаела. 32 00:02:17,888 --> 00:02:20,599 Нещата може би щяха да са различни. 33 00:02:20,682 --> 00:02:21,767 Може би. 34 00:02:22,976 --> 00:02:24,853 Благодаря, че ме защити. 35 00:02:24,937 --> 00:02:26,813 Беше много мило. - Какво? 36 00:02:26,897 --> 00:02:30,442 Откъде знаеш, че съм те защитила? 37 00:02:30,526 --> 00:02:33,278 Защото... - Защото... 38 00:02:33,362 --> 00:02:34,947 Как е чул ли? - Слушахме. 39 00:02:35,739 --> 00:02:36,615 Как? 40 00:02:36,698 --> 00:02:39,034 Когато влязох, оставих телефона си 41 00:02:39,117 --> 00:02:41,411 и звъннах на Яспър, за да ви слушаме. 42 00:02:41,495 --> 00:02:43,372 Виж. - Боже. 43 00:02:43,455 --> 00:02:45,832 Много дръзко. - Предполагам. 44 00:02:45,916 --> 00:02:48,627 Значи сега разговарят, а вие ги чувате? 45 00:02:48,710 --> 00:02:50,128 Искаш ли да чуеш? 46 00:02:50,212 --> 00:02:51,296 Може ли? - Добре. 47 00:02:51,380 --> 00:02:53,423 Яспър, дай на Зоуи слушалката. 48 00:02:53,507 --> 00:02:55,926 Не искам. Тъкмо става интересно. 49 00:02:56,009 --> 00:02:59,555 Може ли да й дадеш слушалката, за да слушаме заедно? 50 00:02:59,638 --> 00:03:03,684 Трябва да ти дам моята. Какво ще кажеш? 51 00:03:04,852 --> 00:03:07,646 Това принадлежи на твоето ухо. 52 00:03:07,729 --> 00:03:08,856 Благодаря. 53 00:03:10,148 --> 00:03:11,859 Боиш се от бацили? - От слюнката. 54 00:03:11,942 --> 00:03:14,111 Там живеят повечето бацили. 55 00:03:14,194 --> 00:03:15,612 Приятно! - Мерси. 56 00:03:15,696 --> 00:03:16,738 Не мога… - Боже. 57 00:03:16,822 --> 00:03:17,823 Какво казват? 58 00:03:17,906 --> 00:03:19,241 Карат се. - Дръпни се. 59 00:03:19,324 --> 00:03:21,493 Не чувам от тази страна. - Изчакай. 60 00:03:21,577 --> 00:03:24,288 Олдрин Джърмейн? "Заместникът"? 61 00:03:24,371 --> 00:03:26,707 Инспекторът от Ел Ей? - Да? 62 00:03:26,790 --> 00:03:27,875 Познавам го. 63 00:03:28,458 --> 00:03:32,296 Всеки го познава. Той хвана Катранения удушвач. 64 00:03:32,379 --> 00:03:36,216 Снимат сериал по този случай, все с известни актьори. 65 00:03:36,300 --> 00:03:37,509 Не! 66 00:03:37,593 --> 00:03:39,761 Имам предвид, познавам го. 67 00:03:39,845 --> 00:03:43,015 Учихме заедно в полицейската академия в Ел Ей. 68 00:03:44,850 --> 00:03:47,477 Преди да науча колко е прецакана системата. 69 00:03:47,561 --> 00:03:48,770 Какво правиш? 70 00:03:48,854 --> 00:03:51,523 Не мечтаех да съм ченге. - Не започвай с битието си. 71 00:03:51,607 --> 00:03:52,900 Но татко беше ченге. 72 00:03:53,609 --> 00:03:54,943 Неговият баща - също. 73 00:03:56,737 --> 00:03:58,238 Но бях момичето на тате. 74 00:03:59,239 --> 00:04:01,241 И той не искаше да съм ченге. 75 00:04:02,117 --> 00:04:04,369 Казваше, че не е женска професия. 76 00:04:07,497 --> 00:04:10,083 Когато татко почина, всичко се промени. 77 00:04:10,167 --> 00:04:12,961 Реших да помагам на хората, както правеше той. 78 00:04:14,129 --> 00:04:16,048 ПОЛИЦЕЙСКАТА АКАДЕМИЯ, 2008 Г. 79 00:04:18,966 --> 00:04:20,802 ДАНЪР 80 00:04:21,637 --> 00:04:23,055 Влязох в Академията. 81 00:04:24,223 --> 00:04:27,309 Татко беше прав. Там беше мъжки клуб. 82 00:04:27,935 --> 00:04:30,521 Зад теб. - Знам, че си зад мен. 83 00:04:30,604 --> 00:04:32,606 Хайде. Тичай. 84 00:04:32,689 --> 00:04:34,900 По един или друг начин се справях. 85 00:04:34,983 --> 00:04:38,070 Отгоре. Отдолу. 86 00:04:39,738 --> 00:04:40,906 Отгоре. 87 00:04:42,824 --> 00:04:44,159 Отдолу. 88 00:04:44,743 --> 00:04:45,744 Отдолу. 89 00:04:46,370 --> 00:04:47,412 Отдолу. 90 00:04:48,830 --> 00:04:53,460 Джърмейн беше златното момче. Бърз, умен и драпаше до върха. 91 00:04:59,591 --> 00:05:00,968 Проклятие. 92 00:05:01,677 --> 00:05:04,972 Давай, Бясно псе, катери се по стената. - Псе? 93 00:05:08,183 --> 00:05:09,101 Точно така. 94 00:05:10,769 --> 00:05:12,062 Добре ли си? 95 00:05:12,145 --> 00:05:15,148 Да, благодаря, че ми помагаш. 96 00:05:15,232 --> 00:05:19,319 Трябва всички да се вместим във времето, иначе ни карат да повторим. 97 00:05:20,737 --> 00:05:21,738 Ясно. 98 00:05:22,322 --> 00:05:24,241 Чуй, три врати по-надолу можеш... 99 00:05:24,324 --> 00:05:26,243 Данър, браво за лицевите опори. 100 00:05:26,326 --> 00:05:29,079 Прави ги на колене, видях те. 101 00:05:29,162 --> 00:05:30,372 Лека вечер, господа. 102 00:05:30,455 --> 00:05:32,583 Стига де. Ела с нас да пием. 103 00:05:33,292 --> 00:05:35,919 Наистина ли? - Да, трябва ни шофьор. 104 00:05:36,003 --> 00:05:39,256 Проклятие! Нямам детско столче за теб, Бил. 105 00:05:39,339 --> 00:05:40,382 Извинявай. 106 00:05:41,717 --> 00:05:44,803 Чест, етика, всеотдайност. 107 00:05:44,887 --> 00:05:46,305 АКАДЕМИЯТА, ВИПУСК 2008 Г. 108 00:05:46,388 --> 00:05:48,724 Не беше лесно, но се справих. 109 00:05:48,807 --> 00:05:51,643 И помнете - стореното вчера не е толкова важно, 110 00:05:51,727 --> 00:05:53,770 колкото онова, което ще направите днес. 111 00:05:53,854 --> 00:05:58,609 Защото хората разчитат на вас. 112 00:05:58,692 --> 00:06:00,152 Не ги разочаровайте. 113 00:06:00,235 --> 00:06:03,488 Бях част от нещо. Най-сетне щях да помагам. 114 00:06:03,989 --> 00:06:05,616 ШЕСТ ГОДИНИ ПО-КЪСНО, 2014 Г. 115 00:06:05,699 --> 00:06:08,744 Казвате, че пакетът е бил взет от верандата? 116 00:06:08,827 --> 00:06:10,370 Да, поръчах го онлайн. 117 00:06:10,454 --> 00:06:12,247 Микровълнова яйцеварка. 118 00:06:12,331 --> 00:06:15,000 Идеално вари яйцата. Върши всичко вместо вас. 119 00:06:15,083 --> 00:06:16,793 И аз имам такава. 120 00:06:16,877 --> 00:06:18,795 Кога се случи? - Преди два дни. 121 00:06:18,879 --> 00:06:21,590 Ще направим всичко по силите си. 122 00:06:21,673 --> 00:06:24,426 Казвам ви, с такъв уред в живота си, 123 00:06:24,510 --> 00:06:27,846 храната ви ще е още по-вкусна. 124 00:06:27,930 --> 00:06:30,098 Всички ще ви завиждат на пълнените яйца. 125 00:06:30,182 --> 00:06:33,060 Нека сме честни, няма да намерим топката ви за яйца. 126 00:06:33,894 --> 00:06:36,104 Яйцеварка. - Благодаря, Данър. 127 00:06:36,730 --> 00:06:38,524 Вижте, пратките се крадат. 128 00:06:38,607 --> 00:06:41,818 Ако не хванем крадеца в крачка, сме безсилни. 129 00:06:41,902 --> 00:06:43,820 Не беше мъж. - Моля? 130 00:06:43,904 --> 00:06:46,740 Беше момиче. Камерата на звънеца я засне. 131 00:06:46,823 --> 00:06:48,200 Хитро. 132 00:06:48,283 --> 00:06:49,451 Може ли да видя? 133 00:06:50,536 --> 00:06:53,622 Това зелена коса ли е? Госпожо, може ли копие на записа? 134 00:06:53,705 --> 00:06:56,250 Качих го в Интернет. Целият свят го гледа. 135 00:06:57,501 --> 00:07:02,005 Защо не ни се обадихте в същия ден? - Не мислех, че ще направите нещо. 136 00:07:02,714 --> 00:07:06,218 Но научих, че ако съобщя в полицията, ще ми изпратят нова. 137 00:07:06,301 --> 00:07:07,302 Ясно. 138 00:07:07,886 --> 00:07:10,848 Код 187. 187. Близо до "Вюридж Драйв". 139 00:07:12,307 --> 00:07:13,851 Код 187 ли каза? 140 00:07:13,934 --> 00:07:16,270 Да. Убийство. 141 00:07:16,353 --> 00:07:17,896 Мамка му. 142 00:07:17,980 --> 00:07:21,942 "Вюридж Драйв" е съседната улица. - Добре. Извинявам се за ругатните. 143 00:07:22,025 --> 00:07:23,569 Не ми дреме, мамка му. 144 00:07:23,652 --> 00:07:25,112 Да вървим. Какво правиш? 145 00:07:25,195 --> 00:07:26,238 Идвам. 146 00:07:28,949 --> 00:07:31,952 Много полиция, някой известен ще е. 147 00:07:32,452 --> 00:07:33,912 Но не много известен. 148 00:07:34,705 --> 00:07:36,164 Може би писател? 149 00:07:37,583 --> 00:07:42,379 Данър, Клийс. Не, пазете периметъра. Никой да не влиза и излиза. 150 00:07:42,462 --> 00:07:44,173 Отпращайте зяпачите. 151 00:07:44,256 --> 00:07:45,924 Да, сър, заемаме се. 152 00:07:46,008 --> 00:07:47,050 Чия е къщата? 153 00:07:47,134 --> 00:07:50,012 Сигурен съм, че няма нужда да знаеш, за да работиш. 154 00:07:50,095 --> 00:07:54,391 Онзи на верандата съпругът на жертвата ли е? 155 00:07:54,474 --> 00:07:56,226 Периметърът. Веднага. 156 00:07:57,352 --> 00:08:01,940 Убиват някой тежкар посред бял ден в спокоен квартал. 157 00:08:02,024 --> 00:08:04,109 В 90% от случаите е домашно насилие. 158 00:08:05,319 --> 00:08:08,155 Мъжът се прибира и заварва жена си да кръшка, 159 00:08:08,238 --> 00:08:09,948 разбеснява се с греблото, 160 00:08:10,032 --> 00:08:12,326 инструмент за басейна или нещо такова. 161 00:08:13,368 --> 00:08:16,205 Но тук съпругът не е арестуван. 162 00:08:16,288 --> 00:08:18,248 Плаче на верандата. 163 00:08:19,374 --> 00:08:20,751 Нещо не се връзва. 164 00:08:23,629 --> 00:08:24,922 Казваш ли нещо? 165 00:08:26,632 --> 00:08:30,093 Защо не се разделим и да охраняваме периметъра? 166 00:08:30,677 --> 00:08:32,136 Да, добра идея. 167 00:08:32,804 --> 00:08:34,431 Убийство. 168 00:08:34,515 --> 00:08:35,765 Да. 169 00:08:36,558 --> 00:08:40,187 Този е от най-глупавите. Не знам защо ми го натресоха. 170 00:08:40,979 --> 00:08:43,232 Триша! Привет, момиче. 171 00:08:44,441 --> 00:08:46,568 Здрасти, Данър. Доста време мина. 172 00:08:46,652 --> 00:08:49,571 Да. Изкарали са те от лабораторията. 173 00:08:49,655 --> 00:08:51,907 Какво става? Не е убита от мъжа си. 174 00:08:51,990 --> 00:08:54,117 Не. Точно той я е открил. 175 00:08:54,201 --> 00:08:58,080 Съпругата се казва Ума или нещо такова. Съпругът е Вон. Тв продуцент. 176 00:08:58,163 --> 00:08:59,248 Знаех си. 177 00:08:59,331 --> 00:09:01,959 Убита е на вратата. Камерата на звънеца е заснела 178 00:09:02,042 --> 00:09:04,378 как момиче в син суитшърт краде пакет. 179 00:09:04,461 --> 00:09:07,840 Лицето не се вижда. Жената отваря вратата и дотам. 180 00:09:07,923 --> 00:09:09,550 Със зелена коса ли е? 181 00:09:09,633 --> 00:09:10,801 Откъде знаеш? 182 00:09:11,385 --> 00:09:12,719 Мамка му. 183 00:09:13,387 --> 00:09:16,807 Да поговорим с прислужницата. Може да е виждала извършителя. 184 00:09:17,349 --> 00:09:20,644 Да проверим най-близките контакти на жертвата. 185 00:09:20,727 --> 00:09:22,271 Инспектор Джърмейн? - Боже. 186 00:09:22,354 --> 00:09:24,606 Извинете. - Какво има, полицай? 187 00:09:25,732 --> 00:09:27,025 Данър Псето. 188 00:09:28,902 --> 00:09:29,987 Още си полицай. 189 00:09:30,070 --> 00:09:32,281 На път съм да се издигна. 190 00:09:32,364 --> 00:09:34,032 Но не толкова бързо като теб. 191 00:09:34,116 --> 00:09:36,535 Ти се изстреля до върха от раз. 192 00:09:36,618 --> 00:09:39,246 Знаеш ли? Тук достъпът е ограничен. 193 00:09:39,329 --> 00:09:41,623 Но имам нещо, което може да е полезно. 194 00:09:44,710 --> 00:09:46,128 Слушам, Псе. 195 00:09:47,588 --> 00:09:48,589 Шашардисай ме. 196 00:09:48,672 --> 00:09:51,341 Работя по кражби на пратки в квартала. 197 00:09:51,425 --> 00:09:57,306 Разполагам със запис на кражбата на микровълнова яйцеварка. 198 00:09:57,389 --> 00:09:59,141 Яйцата се сваряват идеално. 199 00:09:59,224 --> 00:10:02,186 Този запис е от камера на звънец в къща наблизо. 200 00:10:02,269 --> 00:10:05,105 Откъде го имаш? - От интернет. Качен е от потърпевшата. 201 00:10:05,189 --> 00:10:08,817 Син суитшърт, зелена коса. Може да е лицето, което издирваме. 202 00:10:08,901 --> 00:10:12,362 Впечатлен съм, Данър. На много мъже тук не им дреме. 203 00:10:12,446 --> 00:10:16,450 Само се надуват, сякаш с пистолет и значка ще компенсират малките си пишки. 204 00:10:16,533 --> 00:10:19,828 Виж се само. Ловко се промъкваш до местопрестъплението. 205 00:10:19,912 --> 00:10:22,956 Правиш повече от необходимото, душиш. Харесва ми. 206 00:10:23,040 --> 00:10:26,877 Хората разчитат на нас и не искам да ги разочаровам. А и нямам пишка. 207 00:10:26,960 --> 00:10:28,670 Приемам го за истина. 208 00:10:31,340 --> 00:10:32,382 Виж. 209 00:10:32,966 --> 00:10:36,094 Какво? - Момиче ли е? 210 00:10:36,178 --> 00:10:38,680 Син суитшърт с качулка, зелена коса. 211 00:10:38,764 --> 00:10:41,850 Струва ми се, че е бяла. Исках да кажа бледа. 212 00:10:41,934 --> 00:10:46,522 Може и да успеем да разчетем номера на колата. 213 00:10:47,105 --> 00:10:49,691 Браво. Професионалистите са на ход. 214 00:10:50,901 --> 00:10:52,528 Ще ми върнеш ли телефона? 215 00:10:52,611 --> 00:10:54,738 Инспекторе, трябва ми телефонът. 216 00:10:55,948 --> 00:10:57,032 Инспекторе? 217 00:10:57,574 --> 00:11:00,327 Не мога да вляза без онези сини неща за краката. 218 00:11:00,410 --> 00:11:03,247 Трябват ми от онези... Ти няма ли да обуеш? 219 00:11:03,330 --> 00:11:06,542 Не следваш протокола? И аз няма да го направя. 220 00:11:07,042 --> 00:11:09,419 Данър, какво общо има това със случая тук? 221 00:11:09,503 --> 00:11:11,380 Каква е връзката? - Нервни са. 222 00:11:11,463 --> 00:11:13,799 Има връзка. Нека довърша. - Няма време. 223 00:11:13,882 --> 00:11:15,801 Важно е. - Какво казват? 224 00:11:15,884 --> 00:11:17,094 Яс, ще ти кажем. 225 00:11:17,177 --> 00:11:18,387 Ще ти кажем. 226 00:11:18,470 --> 00:11:20,055 Тук съм. - Както и да е… 227 00:11:20,138 --> 00:11:21,598 ЕКО ПАРК, 9:24 Ч. 228 00:11:21,682 --> 00:11:24,685 Защо сме в Еко Парк? Извън нашия район е. 229 00:11:25,811 --> 00:11:28,522 Проверих номера на колата от клипа. 230 00:11:28,605 --> 00:11:31,191 Имам адрес. - Джърмейн не каза ли, че той ще поеме? 231 00:11:31,275 --> 00:11:33,110 Знам. Искам да помогна. 232 00:11:33,652 --> 00:11:34,987 Душа като куче. 233 00:11:37,239 --> 00:11:38,240 Мамка му. 234 00:11:40,450 --> 00:11:43,787 Пари. - Онова там е колата, която търсим. 235 00:11:51,753 --> 00:11:54,256 Чакай. Имам кафе на пистолета. 236 00:11:54,965 --> 00:11:56,592 Стрелял ли си някога с него? 237 00:11:57,509 --> 00:11:59,052 В реална ситуация - не. 238 00:11:59,136 --> 00:12:01,388 Но се напих на сватбата на братовчед ми 239 00:12:01,471 --> 00:12:04,725 и изпразних един пълнител в купчина възглавници. 240 00:12:04,808 --> 00:12:08,187 Булката никак не ми се зарадва. 241 00:12:08,270 --> 00:12:12,774 Сигурен ли си, че не си от Флорида? - От Аризона съм - Флорида на Запада. 242 00:12:20,073 --> 00:12:21,116 Давай. 243 00:12:22,826 --> 00:12:24,203 Полиция. 244 00:12:26,288 --> 00:12:27,664 Това вашата кола ли е? 245 00:12:30,626 --> 00:12:31,960 Тичай! 246 00:12:33,670 --> 00:12:35,506 В уличката са. Тичат. 247 00:12:35,589 --> 00:12:37,299 Разбрано. В колата съм. 248 00:12:37,382 --> 00:12:39,593 Спри на място! 249 00:12:39,676 --> 00:12:42,471 Мога да тичам цял ден. Бях лекоатлетка. 250 00:12:44,056 --> 00:12:46,183 Спри на място! 251 00:12:46,266 --> 00:12:49,311 Хвърлете оръжията, ръцете горе. - На оградата. Ръцете горе. 252 00:12:49,937 --> 00:12:53,524 Тревата ми е изписана от лекар. - Не ми дреме за тревата ти. 253 00:12:53,607 --> 00:12:55,484 Имаш ли оръжие? - Не. 254 00:12:56,276 --> 00:12:57,444 Не си играй с мен. 255 00:12:57,528 --> 00:12:58,779 Партньоре. 256 00:12:58,862 --> 00:13:01,031 Стига, искаме само да говорим с тях. 257 00:13:01,615 --> 00:13:05,577 Мъже, нали? След гонка им се иска да се сбият. 258 00:13:05,661 --> 00:13:07,955 Защо се разкарваш с този бонг? 259 00:13:08,038 --> 00:13:10,249 Как се казваш? - Уилоу. 260 00:13:10,832 --> 00:13:16,797 На героя от онзи филм ли си кръстена? - На него. Мама много го е харесвала. 261 00:13:16,880 --> 00:13:20,384 Вал Килмър беше адски готин. Как се казваше героят му? 262 00:13:20,968 --> 00:13:21,969 Мадмартиган? 263 00:13:22,052 --> 00:13:24,179 Да. Той помогна на Уилоу. 264 00:13:24,263 --> 00:13:26,265 Някои хора ме наричат Бясното псе. 265 00:13:26,974 --> 00:13:28,517 Тук съм да ти помогна. 266 00:13:29,184 --> 00:13:30,352 Долу ръцете. 267 00:13:32,563 --> 00:13:34,231 "Валъри". Приятелка ли ти е? 268 00:13:34,314 --> 00:13:35,566 Мама. 269 00:13:35,649 --> 00:13:37,359 Явно сте много близки. 270 00:13:37,442 --> 00:13:39,695 Тя почина миналата година. 271 00:13:39,778 --> 00:13:42,030 Съболезнования. Много е трудно. 272 00:13:42,114 --> 00:13:45,492 Кажи ми какво търсеше в Студио Сити. 273 00:13:47,077 --> 00:13:50,789 Мамка му. Вижте, с татко не си говорим. 274 00:13:50,873 --> 00:13:54,585 Плащам на сестра ми да ходи на училище. Тя е гений. 275 00:13:54,668 --> 00:13:59,673 Доставям храна по домовете. И, да, преди два дни откраднах пратка. 276 00:13:59,756 --> 00:14:01,300 Някаква тъпа яйцеварка. 277 00:14:01,383 --> 00:14:03,844 Тъпа ли я нарече? Не е тъпа. 278 00:14:03,927 --> 00:14:06,597 Не знаех, че на полицията й пука за безобидно деяние. 279 00:14:07,806 --> 00:14:09,600 Знаеш ли кое не е безобидно? 280 00:14:12,144 --> 00:14:13,520 Убийството. 281 00:14:13,604 --> 00:14:15,397 Убийство? За какво става дума? 282 00:14:17,900 --> 00:14:19,776 Виж я. Само се цупи. 283 00:14:19,860 --> 00:14:21,403 СТАЯ ЗА РАЗПИТИ, УИЛШЪР 284 00:14:21,486 --> 00:14:22,821 Уплашена е. 285 00:14:22,905 --> 00:14:25,407 Като чаровен изгнаник от филма "Х-мен". 286 00:14:26,325 --> 00:14:27,910 Добре се справи, Данър. 287 00:14:27,993 --> 00:14:28,994 Благодаря. 288 00:14:29,703 --> 00:14:32,581 Но казва, че вчера не е била в Студио Сити. 289 00:14:32,664 --> 00:14:33,916 И й вярвам. 290 00:14:33,999 --> 00:14:36,793 Заснета е на камера. Желязно доказателство. 291 00:14:36,877 --> 00:14:39,379 Да, но нещо ме съмнява. 292 00:14:39,463 --> 00:14:43,050 Ще помогнеш ли за разпита? - Наистина ли? Включваш ме в случая? 293 00:14:43,133 --> 00:14:44,510 Не, остава мой. 294 00:14:44,593 --> 00:14:47,471 Но искам да ти покажа някои трикове, 295 00:14:47,554 --> 00:14:50,557 на които не са ни учили. Искаш да си инспектор, нали? 296 00:14:50,641 --> 00:14:52,476 Чернокожите жени спят ли с вързана коса? 297 00:14:55,062 --> 00:14:56,647 Трябва да знаеш отговора. 298 00:14:56,730 --> 00:14:58,565 И той е "да". - Отговорът е "да". 299 00:14:58,649 --> 00:15:00,234 Гледай от мен. 300 00:15:00,317 --> 00:15:03,028 Още не съм продала яйцеварката. Може ли да я върна? 301 00:15:03,111 --> 00:15:06,865 Не ми дреме за откраднатата пратка. 302 00:15:07,950 --> 00:15:09,284 Това, което е важно, 303 00:15:09,368 --> 00:15:13,455 е, че жената на продуцента на един от най-яките полицейски сериали 304 00:15:13,539 --> 00:15:18,126 е имала неблагоразумието да отвори вратата, докато ти крадеш. 305 00:15:18,919 --> 00:15:20,963 Убила си я. - Не съм я убила. 306 00:15:21,046 --> 00:15:23,465 Не знам за какво става дума. 307 00:15:24,216 --> 00:15:26,426 Защо отпечатъците ти са на местопрестъплението? 308 00:15:27,010 --> 00:15:29,096 Не е възможно. 309 00:15:29,179 --> 00:15:31,557 Имам снимки в "Инстаграм". 310 00:15:31,640 --> 00:15:34,852 С гаджето ми отидохме на една арт тъпня в Игъл Рок. 311 00:15:34,935 --> 00:15:38,021 Изобщо не е близо до Студио Сити. Вижте в профила ми. 312 00:15:38,105 --> 00:15:40,232 Не харесвам социалните медии. 313 00:15:40,315 --> 00:15:44,611 Но обичам "Фейсбук". Намираш съученици, които са те смятали за глупак в училище. 314 00:15:44,695 --> 00:15:46,947 Моля ви! - Намерих го. 315 00:15:48,073 --> 00:15:50,701 Да, това е голяма рисунка на стена. 316 00:15:50,784 --> 00:15:54,288 Какво е това? Пегас или еднорог? 317 00:15:54,371 --> 00:15:56,874 Пегарог. - Ясно, пегарог. 318 00:15:56,957 --> 00:16:02,629 Но тук тя е с червен суитшърт с качулка, а не със син. 319 00:16:02,713 --> 00:16:04,965 Не съм била аз, истина ви казвам. 320 00:16:05,048 --> 00:16:09,720 Мислиш, че има друга зеленокоска със син суитшърт, която случайно е била наблизо? 321 00:16:09,803 --> 00:16:11,805 Да, но работата е странна. 322 00:16:11,889 --> 00:16:14,933 Да караш чак до Студио Сити, 323 00:16:15,017 --> 00:16:19,938 да се преоблечеш, да убиеш някого, после да караш обратно, да смениш... 324 00:16:20,022 --> 00:16:21,190 Бясно псе! 325 00:16:22,941 --> 00:16:24,443 Спри. - Добре ли си? 326 00:16:24,526 --> 00:16:26,612 Защо не идеш за кафе? 327 00:16:26,695 --> 00:16:28,906 Пих кафе преди около час. 328 00:16:28,989 --> 00:16:30,532 На мен ми се пие. 329 00:16:30,616 --> 00:16:31,742 Да, сър. 330 00:16:34,161 --> 00:16:37,164 Не мисля, че си искала да убиеш някого. 331 00:16:37,247 --> 00:16:40,542 Била си надрусана, под стрес, изненадала те е и си откачила. 332 00:16:40,626 --> 00:16:43,378 Ако направиш самопризнания, ще е по-лесно за теб. 333 00:16:43,962 --> 00:16:45,088 Данър? 334 00:16:45,172 --> 00:16:47,508 Чудех се дали искаш захар или сметана… 335 00:16:47,591 --> 00:16:50,344 Пълномаслено козе мляко и малко какао. 336 00:16:50,427 --> 00:16:53,138 Проклятие, това е поръчка за кафене. 337 00:16:53,222 --> 00:16:55,682 Като каза кафе, помислих... 338 00:16:57,267 --> 00:16:58,435 Ясно. 339 00:16:59,019 --> 00:17:02,314 Нещо не беше наред. Не говоря само за изчанчената му поръчка. 340 00:17:04,525 --> 00:17:05,943 Пръстови отпечатъци. 341 00:17:22,709 --> 00:17:24,086 Знаех си. 342 00:17:24,169 --> 00:17:27,589 Как ще оставиш отпечатъци, щом си с ръкавици? 343 00:17:27,673 --> 00:17:31,677 Но защо тогава си с ръкавици, а на предишния ден - не? 344 00:17:33,804 --> 00:17:35,305 Приближи образа. 345 00:17:38,183 --> 00:17:41,562 Клийс, тази жена изненадана ли изглежда, или объркана? 346 00:17:45,482 --> 00:17:46,733 Ясно. 347 00:17:47,651 --> 00:17:49,611 На мен ми изглежда объркана, 348 00:17:50,279 --> 00:17:52,739 сякаш може би е познавала убиеца. 349 00:17:53,699 --> 00:17:57,536 Може да става дума за имитатор. Ще погледна и другия клип. 350 00:17:59,162 --> 00:18:00,581 Сигурно е имитатор. 351 00:18:01,665 --> 00:18:03,125 На мен ли говориш? 352 00:18:04,501 --> 00:18:07,212 Новото парче на "Линкин Парк" е жестоко. 353 00:18:11,717 --> 00:18:14,428 Докато партньорът ми свиреше на въздушни барабани, 354 00:18:14,511 --> 00:18:16,054 отидох да търся отговори. 355 00:18:16,138 --> 00:18:19,975 Съжалявам, че ви безпокоя в такъв труден момент. 356 00:18:20,058 --> 00:18:23,604 Не, всичко е наред. Винаги имам време за полицията. 357 00:18:23,687 --> 00:18:26,315 Много уважавам това, което правите. 358 00:18:26,398 --> 00:18:30,027 Сигурен съм, че сте чували за тв сериала ми "Законът на Маршал". 359 00:18:30,110 --> 00:18:32,738 Всеки четвъртък в 21 ч. след "Бремето на Рут". 360 00:18:32,821 --> 00:18:36,742 Неподходящ час. Комедиите са в 21 ч., трилърите - в 22 ч., но това е. 361 00:18:37,367 --> 00:18:39,912 Инспектор Джърмейн каза, че сте арестували заподозрян. 362 00:18:39,995 --> 00:18:42,831 Да, задържахме заподозрян. 363 00:18:42,915 --> 00:18:45,334 Какво облекчение. 364 00:18:45,417 --> 00:18:48,337 Всичко това ми дойде в повече. 365 00:18:49,171 --> 00:18:52,591 Надявам се, че ще сложим край. 366 00:18:54,092 --> 00:18:57,888 Опитвах се да навържа някои неща. 367 00:18:57,971 --> 00:19:02,643 Аз съм от хората, които са педантични до запетайката и точката... 368 00:19:02,726 --> 00:19:04,144 С какво да помогна? 369 00:19:05,270 --> 00:19:09,733 Чудех се дали познавате някой, който има зъб на жена ви. 370 00:19:09,816 --> 00:19:12,027 Мислех, че е бил крадецът на пратки. 371 00:19:13,237 --> 00:19:15,906 Жената със зелената коса? - Това мислят всички. 372 00:19:15,989 --> 00:19:19,076 Искам да съм сигурна, че не е имитатор. 373 00:19:19,159 --> 00:19:23,080 Някой, който да е гледал клипа в интернет 374 00:19:23,163 --> 00:19:26,917 и да си е казал, че може да направи същото. 375 00:19:27,000 --> 00:19:28,752 Да се е престорил на крадеца. 376 00:19:28,836 --> 00:19:30,754 Нима случаят още не е разрешен? 377 00:19:30,838 --> 00:19:33,090 Случаите приключват, когато има осъден. 378 00:19:33,173 --> 00:19:35,968 Заподозрян ли съм? - Не това имах... 379 00:19:36,051 --> 00:19:39,596 Знам какво става, пиша полицейски сериал - във всеки епизод е така. 380 00:19:39,680 --> 00:19:42,766 Казах му, че бях на снимки по време на убийството. 381 00:19:42,850 --> 00:19:46,186 Снимах сериала си, измъквах актьор от фургона му, 382 00:19:46,270 --> 00:19:47,938 защото се оплакваше от часа. 383 00:19:48,021 --> 00:19:51,358 Жена ми умря, Гари. Вместо да съм у дома, бях с теб! 384 00:19:51,441 --> 00:19:56,488 Спокойно. - Часове по-късно открих съпругата си… 385 00:19:56,572 --> 00:19:58,866 Не! - …мъртва в трапезарията. 386 00:19:58,949 --> 00:20:01,201 Не казвам, че сте заподозрян. 387 00:20:01,285 --> 00:20:03,787 Убиецът е бил с ръкавици. 388 00:20:03,871 --> 00:20:07,749 Не е искал да остави пръстови отпечатъци. 389 00:20:07,833 --> 00:20:11,837 Живеете тук, отпечатъците ви са навсякъде. Защо са ви ръкавици? 390 00:20:13,088 --> 00:20:18,552 Питам само дали някой е искал да убие жена ви. 391 00:20:21,555 --> 00:20:23,974 Ехо! Вон? 392 00:20:25,559 --> 00:20:26,560 Здравей. 393 00:20:26,643 --> 00:20:29,188 Много съжалявам. 394 00:20:29,271 --> 00:20:30,647 Всичко е наред. 395 00:20:32,232 --> 00:20:33,233 Добре. 396 00:20:34,401 --> 00:20:36,278 Май не е удобно сега? - Не, ела. 397 00:20:36,361 --> 00:20:39,114 Татяна. Тя облича героите в "Законът на Маршал". 398 00:20:39,198 --> 00:20:40,282 Страхотна рокля. 399 00:20:40,365 --> 00:20:44,286 Както и в "Хавайски лекари", и "Огън". 400 00:20:44,870 --> 00:20:46,038 Инспектор... 401 00:20:46,121 --> 00:20:48,081 Още не съм инспектор. 402 00:20:48,165 --> 00:20:49,583 Полицай Данър. 403 00:20:49,666 --> 00:20:53,795 Инспектор Джърмейн ли ви изпрати? - Ще ви оставям. 404 00:20:53,879 --> 00:20:56,089 Искам да поднеса съболезнованията си. 405 00:20:56,173 --> 00:20:58,675 Благодаря. 406 00:21:04,139 --> 00:21:06,475 Настина страхотна рокля. - Благодаря. 407 00:21:06,558 --> 00:21:08,977 По закон не можеш да ме пипнеш, Маршал. 408 00:21:09,061 --> 00:21:10,562 "СОНИ ПИКЧЪРС", КЪЛВЪР СИТИ 409 00:21:10,646 --> 00:21:12,314 Вече трябваше да си разбрал, 410 00:21:12,397 --> 00:21:14,358 че следвам своя закон. 411 00:21:14,900 --> 00:21:15,901 Пусни ме, свиньо. 412 00:21:15,984 --> 00:21:17,611 Не ме обиждай. 413 00:21:17,694 --> 00:21:21,740 На кулинарна вълна съм, искам да чупя орехи. 414 00:21:24,117 --> 00:21:26,286 На другия ден посетих снимките 415 00:21:26,370 --> 00:21:30,666 на сериала, който представяше погрешно полицията и престъпленията 416 00:21:30,749 --> 00:21:33,669 в клише с продължителност 44 минути. 417 00:21:34,253 --> 00:21:35,796 Изпей с подробности. 418 00:21:35,879 --> 00:21:37,923 Ще говоря. 419 00:21:38,507 --> 00:21:40,509 Не крий истината, приятел. 420 00:21:41,468 --> 00:21:44,304 Иначе ще извикам подкрепления 421 00:21:44,388 --> 00:21:46,515 и ще ти стъжнят живота. 422 00:21:47,516 --> 00:21:48,559 Съжалявам. 423 00:21:48,642 --> 00:21:50,143 Не съм от статистите. 424 00:21:50,227 --> 00:21:52,062 Търся Татяна. 425 00:21:52,145 --> 00:21:56,525 И само да кажа, че в полицията не работим така. 426 00:21:57,150 --> 00:21:58,861 Не се справяте добре. 427 00:21:58,944 --> 00:22:00,946 Има ли промяна, за която не знам? 428 00:22:01,029 --> 00:22:03,073 Стоп. - Какво правиш тук? 429 00:22:03,156 --> 00:22:05,450 Би ли отишла при другите статисти. 430 00:22:05,534 --> 00:22:08,954 Не съм... Всъщност търся Татяна. - Ясно. 431 00:22:09,037 --> 00:22:12,374 Костюмът ти е идеален. - Това не е костюм, а униформата ми. 432 00:22:12,457 --> 00:22:15,752 Като истинско ченге си, да вървим. Влязла си в ролята. 433 00:22:15,836 --> 00:22:18,463 Госпожо, не ме пипайте. - Обичам статистите. 434 00:22:18,547 --> 00:22:20,549 По задника ли ме тупнахте? 435 00:22:27,556 --> 00:22:29,141 Проблем с костюма? 436 00:22:29,224 --> 00:22:32,436 Не. Защо всеки ме взима за актьор? 437 00:22:32,519 --> 00:22:35,063 Тя е истински полицай. 438 00:22:35,147 --> 00:22:36,440 Здравей отново. 439 00:22:36,523 --> 00:22:38,775 Заради жената на Вон ли сте тук? Тъжно е. 440 00:22:38,859 --> 00:22:41,236 Извинявам се, че ви безпокоя, 441 00:22:41,320 --> 00:22:42,571 но исках да разбера 442 00:22:42,654 --> 00:22:45,240 къде бяхте по обяд във вторник? 443 00:22:45,324 --> 00:22:46,742 Обядваме в шатрата. 444 00:22:46,825 --> 00:22:48,493 Вторник е денят за чили. 445 00:22:48,577 --> 00:22:49,620 Денят за чили? 446 00:22:50,329 --> 00:22:52,414 Сигурно после е взривоопасно тук. 447 00:22:52,497 --> 00:22:56,293 Но Татяна е веганка, винаги яде салата. 448 00:22:56,376 --> 00:22:59,505 Не сядаш ли при останалите в шатрата? 449 00:22:59,588 --> 00:23:02,132 Не, бях в шатрата с огромната си салата. 450 00:23:02,216 --> 00:23:05,052 Всеки ден ли обядвате заедно? 451 00:23:05,135 --> 00:23:07,971 Целият екип? Вон беше ли с вас? 452 00:23:08,055 --> 00:23:11,391 Не, Вон винаги подремва във фургона си по време на обяда. 453 00:23:11,475 --> 00:23:14,144 Добре че отдъхна, защото няколко часа по-късно… 454 00:23:14,811 --> 00:23:16,897 Горкият. Сигурно оттогава не е спал. 455 00:23:16,980 --> 00:23:19,024 Страхотни суитшърти с качулки. 456 00:23:19,107 --> 00:23:21,443 Той идва ли тук често? 457 00:23:21,527 --> 00:23:23,946 Не, обикновено му показваме снимки. 458 00:23:24,029 --> 00:23:26,657 Но дойде в понеделник, помниш ли? 459 00:23:26,740 --> 00:23:29,868 Да вземе дрехи за племенника си или нещо такова. 460 00:23:29,952 --> 00:23:31,954 Да. - Какво взе? 461 00:23:32,913 --> 00:23:34,915 Защо? Заподозрян ли е? 462 00:23:35,499 --> 00:23:41,755 Просто изпипвам нещата. Ще ви оставям да налагате културните стереотипи. 463 00:23:41,839 --> 00:23:44,049 Приятен ден на всички. 464 00:23:44,132 --> 00:23:46,176 Страхотна прическа. 465 00:23:46,260 --> 00:23:49,054 Напомня ми на логото на закусвалнята "Уендис". 466 00:23:49,137 --> 00:23:51,098 Често ми го казват. - Сладка си. 467 00:23:56,019 --> 00:23:59,314 Какво мислиш, че правиш, като разпитваш съпруга на убитата? 468 00:23:59,398 --> 00:24:00,816 Поемам инициатива. 469 00:24:00,899 --> 00:24:03,443 Душа като псе. - Не, този път не е забавно. 470 00:24:03,527 --> 00:24:07,197 Току-що обявихме задържането на убиеца - напушената пънкарка. 471 00:24:07,281 --> 00:24:08,490 Уилоу? 472 00:24:08,574 --> 00:24:11,827 Не, открих нещо. Мисля, че тя е невинна. 473 00:24:11,910 --> 00:24:13,203 Тя е крадла. 474 00:24:13,287 --> 00:24:14,454 Наркоманка. 475 00:24:14,955 --> 00:24:16,874 Виновна е, точка по въпроса. 476 00:24:16,957 --> 00:24:19,960 Готова е на споразумение, за да не остарее в затвора. 477 00:24:20,043 --> 00:24:22,588 А ти ще прецакаш репутацията ми с глупостите си. 478 00:24:22,671 --> 00:24:25,799 А и Вон е впечатлен от мен и ме иска за консултант. 479 00:24:25,883 --> 00:24:27,467 Не оплесквай всичко! 480 00:24:27,551 --> 00:24:31,305 Но не искаш ли да си сигурен, че опандизваш истинския виновник? 481 00:24:31,388 --> 00:24:33,557 Мислех, че искаш да станеш инспектор. 482 00:24:34,266 --> 00:24:37,019 Подобни изпълнения те отдалечават от това. 483 00:24:37,895 --> 00:24:40,063 Търсите си инспектор ли? 484 00:24:40,147 --> 00:24:41,481 Не те познавам. 485 00:24:42,191 --> 00:24:43,233 Добре. 486 00:24:44,610 --> 00:24:46,069 Знаеш ли защо си Псето? 487 00:24:48,030 --> 00:24:49,448 Защото ти трябва намордник. 488 00:24:54,119 --> 00:24:55,871 Леле. 489 00:24:55,954 --> 00:24:57,372 "Трябва ти намордник." 490 00:24:57,956 --> 00:25:00,584 Затваряй си устата. 491 00:25:05,631 --> 00:25:09,218 Данър. Чувам, че не си отборен играч. 492 00:25:09,301 --> 00:25:12,387 Какво? Напротив. Опитвам се да си върша работата добре. 493 00:25:12,471 --> 00:25:13,680 В този отдел 494 00:25:14,389 --> 00:25:16,183 трябва да си помагаме взаимно. 495 00:25:21,522 --> 00:25:23,690 Имал е любовница ли? 496 00:25:23,774 --> 00:25:26,401 Мамо, с дизайнерката се гледаха особено. 497 00:25:26,944 --> 00:25:29,029 Този поглед ми е познат. 498 00:25:29,112 --> 00:25:30,531 Защо се занимаваш с това? 499 00:25:30,614 --> 00:25:32,449 Какво ще постигнеш? 500 00:25:32,533 --> 00:25:33,534 Не знам. 501 00:25:34,243 --> 00:25:37,496 Но Джърмейн се има за Бишъп Маршал. 502 00:25:37,996 --> 00:25:40,457 Винаги е прав, разбираш ли? 503 00:25:40,541 --> 00:25:44,294 Нарушава правилата, арестува пънкари. 504 00:25:44,378 --> 00:25:46,630 Нещата са много по-сложни. 505 00:25:47,422 --> 00:25:51,051 Полицай си от шест години и още не са те повишили в инспектор. 506 00:25:51,134 --> 00:25:52,511 Баща ти май беше прав. 507 00:25:53,178 --> 00:25:54,972 Върни се към учителската професия. 508 00:25:55,055 --> 00:25:57,224 Мамо, имам работа. Чао. 509 00:26:01,061 --> 00:26:02,813 Този няма да се огъне. 510 00:26:04,523 --> 00:26:08,277 Шефе, разходи се наоколо. 511 00:26:10,571 --> 00:26:12,030 Ще го накарам да проговори. 512 00:26:18,495 --> 00:26:19,913 Не те вижда. 513 00:26:19,997 --> 00:26:21,498 Знае, че съм тук. 514 00:26:21,582 --> 00:26:23,959 Ама че тъп сериал. 515 00:26:25,377 --> 00:26:26,920 Не се оставях лесно. 516 00:26:27,754 --> 00:26:30,132 Извинете. Адвокатът на Уилоу Ланди? 517 00:26:30,215 --> 00:26:33,218 Мога ли да ви помогна? - Да, искам да поговорим. 518 00:26:33,802 --> 00:26:34,803 Вижте този клип. 519 00:26:34,887 --> 00:26:36,889 Казах му всичко, което знам. 520 00:26:36,972 --> 00:26:39,808 Значи мислите... - Вон го е изгледал, 521 00:26:39,892 --> 00:26:42,311 взел е реквизит от снимачната площадка 522 00:26:42,394 --> 00:26:46,607 и после може би е пъхнал чорапи или нещо такова в пазвата си. 523 00:26:47,608 --> 00:26:49,526 Направил се е на крадеца на пратки. 524 00:26:49,610 --> 00:26:51,653 Скрил е лицето си от камерата, 525 00:26:52,279 --> 00:26:53,614 убил е жена си, 526 00:26:53,697 --> 00:26:55,699 защото е разбрала за връзката му. 527 00:26:55,782 --> 00:26:59,328 Носил е същите дрехи, но е бил с ръкавици. 528 00:26:59,411 --> 00:27:01,163 Не за да не остави отпечатъци, 529 00:27:01,246 --> 00:27:04,625 а защото няма татуировка на китката си. 530 00:27:04,708 --> 00:27:09,338 На клипа се вижда, че Уилоу има татус - "Валъри". 531 00:27:09,421 --> 00:27:12,257 Така се е казвала майка й. 532 00:27:14,426 --> 00:27:15,761 Съжалявам. 533 00:27:15,844 --> 00:27:19,932 Знам, че звучи налудничаво, но не отписвайте момичето. 534 00:27:20,015 --> 00:27:21,975 Говорете с някой от снимачния екип. 535 00:27:22,059 --> 00:27:25,521 Взел е дрехи от реквизита за племенника си. 536 00:27:25,604 --> 00:27:27,189 Той няма племенник. 537 00:27:27,272 --> 00:27:30,859 Има само една племенница, която е доста едра, 538 00:27:30,943 --> 00:27:32,236 но не и племенник. 539 00:27:33,445 --> 00:27:34,613 Добре, ще проуча. 540 00:27:35,113 --> 00:27:39,368 Благодаря. Но не казвайте, че сте го чули от мен. 541 00:27:39,451 --> 00:27:41,954 Дори не ви познавам. - Чудесно. 542 00:27:44,790 --> 00:27:46,416 Ще разкаже на всички. 543 00:27:46,500 --> 00:27:48,043 И го направи. 544 00:27:49,169 --> 00:27:51,046 Върнаха ме да работя в архива. 545 00:27:51,129 --> 00:27:53,006 Без изгледи за повишение. 546 00:27:55,008 --> 00:27:57,970 Благодаря, че си отборен играч. 547 00:28:06,228 --> 00:28:09,898 Но си струваше, защото случаят на Уилоу беше прекратен. 548 00:28:13,861 --> 00:28:16,113 Розово. Харесва ми. 549 00:28:17,322 --> 00:28:21,368 Адвокатът ми каза да ви благодаря. - Той не умее да пази тайна. 550 00:28:21,451 --> 00:28:22,786 Да. 551 00:28:23,537 --> 00:28:25,372 Не, наистина. Благодаря ви. 552 00:28:25,455 --> 00:28:27,124 Само вие ме изслушахте. 553 00:28:27,207 --> 00:28:30,377 Искам да знаете, че ще върна яйцеварката. 554 00:28:30,460 --> 00:28:31,879 Задръж я. 555 00:28:31,962 --> 00:28:34,047 Госпожа Патъндоул вече си взе нова. 556 00:28:34,131 --> 00:28:36,216 Заслужаваш да правиш пълнени яйца. 557 00:28:36,300 --> 00:28:38,510 Супер, никога не съм яла такива. 558 00:28:38,594 --> 00:28:40,387 Не си яла пълнени яйца? - Не. 559 00:28:40,470 --> 00:28:42,556 Момиче, от мен да знаеш - вкусни са. 560 00:28:42,639 --> 00:28:46,935 Сваряваш яйцата и ги режеш наполовина. Изгребваш жълтъците. 561 00:28:47,019 --> 00:28:50,439 Разбъркваш ги в купа, добавяш подправки. 562 00:28:50,522 --> 00:28:53,483 Чесън, сол, малко червен пипер... 563 00:28:53,567 --> 00:28:57,112 Поръсвам ги и после взимам една камба, 564 00:28:57,196 --> 00:28:58,780 добавям и маслини... - Данър! 565 00:28:58,864 --> 00:29:02,784 Вон влезе ли в затвора? - Не, нямаше достатъчно доказателства. 566 00:29:02,868 --> 00:29:07,456 Щях да се откажа, но не можех да оставя системата да победи, разбираш ли? 567 00:29:07,539 --> 00:29:10,334 Преместих се тук и започнах начисто. 568 00:29:10,417 --> 00:29:14,338 Без лоши спомени, нов отдел. - Добре. 569 00:29:14,421 --> 00:29:16,715 Искаш да кажеш, че Аник е невинен? 570 00:29:17,925 --> 00:29:20,719 Не знам. - Не знаеш? 571 00:29:20,802 --> 00:29:25,516 Но знам, че ако не решим случая, преди да дойде Джърмейн, 572 00:29:25,599 --> 00:29:28,185 Аник го отнася, независимо виновен ли е, или не е. 573 00:29:28,268 --> 00:29:30,854 Същото направи и с Уилоу. - Не. 574 00:29:30,938 --> 00:29:35,442 Мисля, че щадиш Аник, защото го смяташ за сродна душа или нещо такова. 575 00:29:35,526 --> 00:29:38,028 Но той те разиграва през цялото време. - Може би. 576 00:29:40,864 --> 00:29:42,115 ЯСПЪР 577 00:29:42,199 --> 00:29:45,327 Знаех си. Твоето момче те подслушва незаконно. 578 00:29:45,410 --> 00:29:48,914 Иска да знае какво говорят другите, за да натъкми алибито си. 579 00:29:48,997 --> 00:29:52,543 Само секунда. Аник, Кълп е. Спипах те. 580 00:29:52,626 --> 00:29:53,627 Не. 581 00:29:53,710 --> 00:29:55,587 Какво? - Загазих. 582 00:29:55,671 --> 00:29:56,713 Какво стана? 583 00:29:56,797 --> 00:29:58,048 Аник, виж. 584 00:29:58,131 --> 00:30:00,676 Не мисля, че си го направил. - Благодаря. 585 00:30:00,759 --> 00:30:04,805 Идвай ми на свиждане в затвора. Не знам дали ще можеш да внесеш пила... 586 00:30:04,888 --> 00:30:06,473 Ела. - Кажете какво стана. 587 00:30:06,557 --> 00:30:08,267 Не ме оставяйте така. 588 00:30:08,350 --> 00:30:09,977 Не мисли такива неща. 589 00:30:10,769 --> 00:30:12,896 Дишай. 590 00:30:12,980 --> 00:30:16,567 С Челси бяхте на стълбите. Щяхте да видите кой се качва преди мен. 591 00:30:16,650 --> 00:30:19,778 Помниш ли, като каза, че обичаш стаите със загадки, 592 00:30:19,862 --> 00:30:23,782 защото те карат да се чувстваш в задънена улица? 593 00:30:23,866 --> 00:30:27,244 Но накрая всеки намира изхода. 594 00:30:27,327 --> 00:30:28,537 Ти го каза. 595 00:30:29,705 --> 00:30:30,789 Много сладко. 596 00:30:35,085 --> 00:30:37,880 Здрасти. - Здрасти. 597 00:30:40,382 --> 00:30:42,885 Никога не съм виждал изгрева. 598 00:30:44,386 --> 00:30:45,387 Гледката. 599 00:30:46,638 --> 00:30:48,557 Говорим нещо. 600 00:30:48,640 --> 00:30:49,641 Благодаря. 601 00:30:52,394 --> 00:30:55,689 Признавам си, че Аник е направил някои неща, 602 00:30:55,772 --> 00:30:58,942 заради които не изглежда невинен. 603 00:30:59,026 --> 00:31:00,485 Данър. 604 00:31:00,569 --> 00:31:04,781 Като чуеш копита, мисли за коне, не за зебри. 605 00:31:04,865 --> 00:31:08,827 Това гатанка ли е? Бива ме в тях. - Понякога простият отговор е верният. 606 00:31:08,911 --> 00:31:10,662 В този случай това е Аник. 607 00:31:10,746 --> 00:31:13,707 Но ако чуеш копита в Танзания, 608 00:31:13,790 --> 00:31:15,584 вероятно са на зебри. 609 00:31:15,667 --> 00:31:16,835 Боже. 610 00:31:16,919 --> 00:31:19,922 Теориите ти са толкова сложни. - Или бягат от зоопарка. 611 00:31:20,005 --> 00:31:22,716 Гледа ли "Мадагаскар" с Крис Рок? Всички животни... 612 00:31:22,799 --> 00:31:26,178 Според теб продуцентът се е облякъл като жена 613 00:31:26,261 --> 00:31:28,597 и се е престорил на крадлата, за да убие жена си? 614 00:31:28,680 --> 00:31:30,974 За целта тя е трябвало да отвори вратата 615 00:31:31,058 --> 00:31:33,810 в момента, когато той се кани да гепи пратката. 616 00:31:33,894 --> 00:31:35,437 Няма логика, скъпа. 617 00:31:41,276 --> 00:31:43,612 Има логика. - Какво? 618 00:31:44,363 --> 00:31:46,532 Точно така! - Кое е така? 619 00:31:46,615 --> 00:31:49,868 Знам кой е убил Екзейвиър! И как го е направил. 620 00:31:49,952 --> 00:31:52,829 Разплетох случая, Кълп. - Какво? Кой? 621 00:31:52,913 --> 00:31:56,208 Трябва само да навържа някои неща, например перуката и Джен 2. 622 00:31:56,291 --> 00:31:59,336 Няма време за това. Или си решила случая, или не си. 623 00:31:59,419 --> 00:32:01,547 Само един човек не съм разпитала, 624 00:32:01,630 --> 00:32:03,841 той може би има отговорите. 625 00:32:03,924 --> 00:32:05,092 Мамо! 626 00:32:05,175 --> 00:32:07,344 Маги? Какво правиш тук? - Два пъти тази вечер. 627 00:32:07,427 --> 00:32:08,929 Мога да обясня. 628 00:32:09,012 --> 00:32:11,056 Скъпа, ще запееш ли онази песничка? 629 00:32:11,139 --> 00:32:12,182 Да. - Добре. 630 00:32:12,266 --> 00:32:14,226 Гнусен загубеняк. 631 00:32:14,309 --> 00:32:19,857 Двуметрово лайно в кожено яке! 632 00:32:58,478 --> 00:33:00,480 Превод на субтитрите Катина Николова