1 00:01:00,143 --> 00:01:03,981 اعتبرني نادلاً، لأنني سأضع كل شيء على الطاولة الآن. 2 00:01:04,815 --> 00:01:07,109 هل كذبت على القائد الليلة؟ 3 00:01:07,192 --> 00:01:08,443 نعم. 4 00:01:09,069 --> 00:01:10,487 هل كذبت عليك أيضاً؟ 5 00:01:11,154 --> 00:01:12,155 نعم. 6 00:01:12,239 --> 00:01:14,032 لكنك عزيزي. 7 00:01:14,116 --> 00:01:15,367 أنت كل شيء في حياتي. 8 00:01:15,450 --> 00:01:17,494 لا، إياك أن تفعلي ذلك الآن. 9 00:01:17,578 --> 00:01:20,080 أوشك على حلّ القضية. 10 00:01:20,163 --> 00:01:22,249 سوف تخسرين عملك. 11 00:01:22,332 --> 00:01:24,418 حسناً، إنه نظام فاسد. 12 00:01:24,501 --> 00:01:26,837 - حسناً، لا أفهم. ماذا يحدث؟ - لذلك أفعل هذا. 13 00:01:26,920 --> 00:01:29,173 لا يُفترض أن تتولى "دانر" التحقيق. 14 00:01:29,256 --> 00:01:31,049 - أرسلوا شخصاً آخر. - هذا رائع. 15 00:01:31,133 --> 00:01:33,427 هذا في مصلحتك، صح؟ أي إنها لن تعتقلك. 16 00:01:33,510 --> 00:01:35,470 - الأمر لا يسير هكذا. - بل يحدث، لأنها… 17 00:01:35,554 --> 00:01:36,972 - مرحباً. - …لا يجب أن تكون هنا. 18 00:01:37,055 --> 00:01:38,557 مرحباً يا "زوي". 19 00:01:39,141 --> 00:01:41,518 - كيف سار التحقيق؟ - إلام تستمعان؟ 20 00:01:41,602 --> 00:01:43,645 نسمع أغاني "إكزافير". 21 00:01:43,729 --> 00:01:46,565 لأنها تذكّرنا به. 22 00:01:47,524 --> 00:01:50,569 لحظة. لا تقل إنكما تحبان أغاني "إكزافير" حقاً. 23 00:01:50,652 --> 00:01:51,987 - بالطبع لا. - لا. 24 00:01:52,070 --> 00:01:54,740 هل سمعت أغانيه الرومانسية كأغنية "فتحة المهبل"؟ 25 00:01:54,823 --> 00:01:56,783 - إنها جميلة. - اسمها قرّفني. 26 00:01:56,867 --> 00:01:58,410 هل سمعت أغنية "النشوة"؟ 27 00:01:58,493 --> 00:01:59,578 لا. ما كلماتها؟ 28 00:01:59,661 --> 00:02:00,662 - ما كلماتها؟ - نعم. 29 00:02:01,872 --> 00:02:04,249 "لا، دفقة أخرى قادمة 30 00:02:05,334 --> 00:02:07,252 أين ذهبت؟" 31 00:02:07,336 --> 00:02:09,378 ذلك الرجل يغني أغاني عظيمة، صح؟ 32 00:02:09,463 --> 00:02:12,341 بخصوص أسطوانة الأغاني تلك… 33 00:02:12,424 --> 00:02:15,594 كان ينبغي أن أعطيك إياها. نعم، لم أكن شجاعاً بما يكفي. 34 00:02:15,677 --> 00:02:17,012 ليتني عرفت. 35 00:02:17,888 --> 00:02:20,599 ربما لاختلفت الأمور. 36 00:02:20,682 --> 00:02:21,767 ربما. 37 00:02:22,976 --> 00:02:24,853 أشكرك على مساندتي هناك. 38 00:02:24,937 --> 00:02:26,813 - كان ذلك لطيفاً منك. - ماذا؟ 39 00:02:26,897 --> 00:02:30,442 كيف عرفت أنني ساندتك؟ 40 00:02:30,526 --> 00:02:33,278 - لأن… - لأن، كيف… 41 00:02:33,362 --> 00:02:34,947 - كيف سمع؟ - كنا نتنصت. 42 00:02:35,739 --> 00:02:36,615 كيف؟ 43 00:02:36,698 --> 00:02:39,034 وضعت هاتفي هناك عندما دخلت الحجرة، 44 00:02:39,117 --> 00:02:41,411 واتصلت بـ"ياسبر" كي نتنصت على كل ما يُقال. 45 00:02:41,495 --> 00:02:43,372 - انظري. - يا إلهي. 46 00:02:43,455 --> 00:02:45,832 - هذا تصرّف جريء. - أحسب هذا. 47 00:02:45,916 --> 00:02:48,627 هل تسمعانهما يتكلمان في الداخل الآن؟ 48 00:02:48,710 --> 00:02:50,128 أتريدين أن تسمعي؟ 49 00:02:50,212 --> 00:02:51,296 - نعم. أهذا ممكن؟ - نعم. 50 00:02:51,380 --> 00:02:53,423 "ياسبر". أعط سماعتك لـ"زوي" الآن. 51 00:02:53,507 --> 00:02:55,926 لا أريد ذلك. إنهما يقولان كلاماً شائقاً. 52 00:02:56,009 --> 00:02:59,555 هلا أعطيتها السماعة كي أسمع أنا و"زوي". 53 00:02:59,638 --> 00:03:01,348 أحسب أن عليك استخدام سماعتي. 54 00:03:01,431 --> 00:03:03,684 - ما رأيك في ذلك؟ اتفقنا؟ - أعطاك إياها من نفسه. 55 00:03:04,852 --> 00:03:07,646 أعتقد أن هذه السماعة مكانها في فتحة أذنك. 56 00:03:07,729 --> 00:03:08,856 شكراً. 57 00:03:10,148 --> 00:03:11,859 - أتخافين من جراثيم فمي؟ - لعابك. 58 00:03:11,942 --> 00:03:14,111 - غالبية الجراثيم تعيش هناك. - حسناً… 59 00:03:14,194 --> 00:03:15,612 - استمتعي. - شكراً. 60 00:03:15,696 --> 00:03:16,738 - لا… - رباه. 61 00:03:16,822 --> 00:03:17,823 ماذا يقولان؟ 62 00:03:17,906 --> 00:03:19,241 - ما زالا يتشاجران. - أمهلنا. 63 00:03:19,324 --> 00:03:21,493 - لا أسمع من هذه الناحية. - أمهلنا لحظة يا صاح. 64 00:03:21,577 --> 00:03:24,288 "ألدرن جرمين"؟ "الخبير"؟ 65 00:03:24,371 --> 00:03:26,707 - المحقق الذي سيحضرونه من "لوس أنجلوس"؟ - نعم. 66 00:03:26,790 --> 00:03:27,875 أعرفه. 67 00:03:28,458 --> 00:03:32,296 وما أهمية ذلك؟ الجميع يعرفونه. لقد حلّ جرائم حفر قطران "لابريا". 68 00:03:32,379 --> 00:03:36,216 يصوّرون مسلسلاً قصيراً عنها بممثلين نجوم. واضح أنهم يريدونه أن يفوز بجوائز. 69 00:03:36,300 --> 00:03:37,509 لا! 70 00:03:37,593 --> 00:03:39,761 قصدت أنني أعرفه شخصياً. 71 00:03:39,845 --> 00:03:43,015 كنا في أكاديمية الشرطة معاً في "لوس أنجلوس". 72 00:03:44,850 --> 00:03:47,477 قبل أن أدرك فساد النظام كله. 73 00:03:47,561 --> 00:03:48,770 ماذا تفعلين؟ 74 00:03:48,854 --> 00:03:50,230 لم أحسب قط أنني سأصبح شرطية. 75 00:03:50,314 --> 00:03:51,523 لا تروي حكايتك الآن. 76 00:03:51,607 --> 00:03:52,900 لكن أبي كان شرطياً. 77 00:03:53,609 --> 00:03:54,943 وأبوه كان شرطياً. 78 00:03:56,737 --> 00:03:58,238 لكنني كنت ابنة أبي المدللة. 79 00:03:59,239 --> 00:04:01,241 ولم يكن يريدني أن أصبح شرطية. 80 00:04:02,117 --> 00:04:04,369 قال إنها ليست مهنة مناسبة للإناث. 81 00:04:07,497 --> 00:04:10,083 وعندما تُوفي أبي، تغيّر كل شيء. 82 00:04:10,167 --> 00:04:12,961 وقررت أنني أريد مساعدة الناس مثلما كان يفعل أبي. 83 00:04:14,129 --> 00:04:16,048 "أكاديمية شرطة (لوس أنجلوس) - 2008" 84 00:04:16,757 --> 00:04:17,757 "شرطة (لوس أنجلوس) - طالب" 85 00:04:18,966 --> 00:04:20,802 "(دانر)" 86 00:04:21,637 --> 00:04:23,055 فالتحقت بها. 87 00:04:24,223 --> 00:04:27,309 وكان أبي محقاً. إنه ناد مقصور على الذكور. 88 00:04:27,935 --> 00:04:30,521 - أنا خلفك. - حسناً. أعرف أنك خلفي. 89 00:04:30,604 --> 00:04:32,606 حسناً. هيا، تحركي. 90 00:04:32,689 --> 00:04:34,900 بطريقة ما، تمكنت من تقديم مستوى جيد. 91 00:04:34,983 --> 00:04:38,070 فوق. تحت. 92 00:04:39,738 --> 00:04:40,906 فوق. 93 00:04:42,824 --> 00:04:44,159 تحت. 94 00:04:44,743 --> 00:04:45,744 تحت. 95 00:04:46,370 --> 00:04:47,412 تحت. 96 00:04:48,830 --> 00:04:53,460 "جرمين" كان الفتى المميز. كان سريعاً وذكياً ومتسلقاً رائعاً. حرفياً. 97 00:04:59,591 --> 00:05:00,968 رباه. 98 00:05:01,677 --> 00:05:03,804 هيا أيتها العنيدة. يمكنك فعل ذلك. تسلّقي الجدار. 99 00:05:03,887 --> 00:05:04,972 - عنيدة؟ - هيا. 100 00:05:06,431 --> 00:05:07,432 حسناً. 101 00:05:08,183 --> 00:05:09,101 حسناً. 102 00:05:10,769 --> 00:05:12,062 نعم. هل أنت بخير؟ 103 00:05:12,145 --> 00:05:13,438 - نعم، شكراً. - نعم. 104 00:05:13,522 --> 00:05:15,148 - أشكرك على مساندتي. - نعم. 105 00:05:15,232 --> 00:05:17,568 علينا أن نصل كلنا قبل انتهاء الوقت 106 00:05:17,651 --> 00:05:19,319 وإلا فسيجعلوننا نركض ثانية، لذا… 107 00:05:20,737 --> 00:05:21,738 صحيح. 108 00:05:22,322 --> 00:05:24,241 اسمع، بعد 3 منازل، يمكن… 109 00:05:24,324 --> 00:05:26,243 مرحباً يا "دانر". أحسنت في تمارين الضغط. 110 00:05:26,326 --> 00:05:29,079 رأيتك وركبتاك على الأرض. 111 00:05:29,162 --> 00:05:30,372 طاب مساؤكما يا شباب. 112 00:05:30,455 --> 00:05:32,583 تعالي إلى الحانة معنا. 113 00:05:33,292 --> 00:05:35,919 - حقاً؟ - نعم، نريد شخصاً منتبهاً يوصّلنا إلى بيوتنا. 114 00:05:36,003 --> 00:05:39,256 للأسف، نسيت وضع كرسي أطفال لك في سيارتي يا "بيل" الصغير. 115 00:05:39,339 --> 00:05:40,382 آسفة. 116 00:05:41,717 --> 00:05:44,803 الشرف. الأخلاق. الالتزام. 117 00:05:44,887 --> 00:05:46,305 "أكاديمية شرطة (لوس أنجلوس) - دفعة 2008" 118 00:05:46,388 --> 00:05:48,724 لم يكن ذلك سهلاً، لكنني نجحت. 119 00:05:48,807 --> 00:05:51,643 وتذكّروا، ما فعلتموه بالأمس لا يضاهي في أهميته 120 00:05:51,727 --> 00:05:53,770 ما ستفعلونه اليوم. 121 00:05:53,854 --> 00:05:58,609 لأن الناس يثقون بكم. 122 00:05:58,692 --> 00:06:00,152 لا تخذلوهم. 123 00:06:00,235 --> 00:06:03,488 كنت جزءاً من شيء كبير. كنت سأساعد الناس أخيراً. 124 00:06:03,989 --> 00:06:05,616 "بعد 6 سنوات - 2014" 125 00:06:05,699 --> 00:06:08,744 أتقولين إن الطرد سُرق من أمام المنزل؟ 126 00:06:08,827 --> 00:06:10,370 نعم، طلبته على الإنترنت. 127 00:06:10,454 --> 00:06:12,247 كان جهازاً لسلق البيض. 128 00:06:12,331 --> 00:06:15,000 يسلق البيض جيداً ويريحك من عمل أي شيء. 129 00:06:15,083 --> 00:06:16,793 عندي واحد. 130 00:06:16,877 --> 00:06:18,795 - متى حدث ذلك؟ - منذ يومين. 131 00:06:18,879 --> 00:06:21,590 سنفعل كل ما بوسعنا كي نجده. 132 00:06:21,673 --> 00:06:24,426 وصدقيني يا عزيزتي، عندما يدخل ذلك الجهاز حياتك، 133 00:06:24,510 --> 00:06:27,846 فسيصبح فطورك ألذ 10 أضعاف. 134 00:06:27,930 --> 00:06:30,098 سيغار الجميع من البيض المحشو الذي ستعدّينه. 135 00:06:30,182 --> 00:06:33,060 بصراحة يا سيدتي، لن نتمكن من إيجاد جهاز كرة البيض. 136 00:06:33,894 --> 00:06:36,104 - سلق البيض. - شكراً يا "دانر". 137 00:06:36,730 --> 00:06:38,524 اسمعي، العبوات تُسرق دائماً. 138 00:06:38,607 --> 00:06:41,818 لا يمكننا فعل أي شيء إلا إذا قبضنا على الرجل متلبساً. 139 00:06:41,902 --> 00:06:43,820 - لم يكن رجلاً. - ما هذا؟ 140 00:06:43,904 --> 00:06:46,740 أعرف أنها فتاة. صوّرتها كاميرا المدخل الجديدة. 141 00:06:46,823 --> 00:06:48,200 رائع. 142 00:06:48,283 --> 00:06:49,451 هلا ترينني. 143 00:06:50,536 --> 00:06:51,620 هل شعرها أخضر؟ 144 00:06:51,703 --> 00:06:53,622 هلا تعطيننا نسخة من هذا الفيديو يا سيدتي. 145 00:06:53,705 --> 00:06:56,250 نشرته على الإنترنت فوراً. رآه العالم كله. 146 00:06:57,501 --> 00:07:00,337 لا أفهم. لماذا لم تتصلي بنا أول ما سُرقت؟ 147 00:07:00,420 --> 00:07:02,005 كنت أعرف أنكم لن تفعلوا شيئاً. 148 00:07:02,714 --> 00:07:04,508 لكنني أدركت أنني أحتاج إلى محضر شرطة 149 00:07:04,591 --> 00:07:06,218 كي يرسلوا لي جهازاً جديداً. 150 00:07:06,301 --> 00:07:07,302 صحيح. 151 00:07:07,886 --> 00:07:10,848 187. في محيط "فيوريدج درايف". 152 00:07:12,307 --> 00:07:13,851 هل قالت 187؟ 153 00:07:13,934 --> 00:07:16,270 نعم. جريمة قتل. 154 00:07:16,353 --> 00:07:17,896 تباً. 155 00:07:17,980 --> 00:07:20,315 اسمعي، "فيوريدج درايف" هو الشارع التالي. 156 00:07:20,399 --> 00:07:21,942 حسناً، آسفة على استخدام لفظ سيئ. 157 00:07:22,025 --> 00:07:23,569 لا أكترث لهذا الهراء. 158 00:07:23,652 --> 00:07:25,112 هيا بنا. ماذا تفعلين؟ 159 00:07:25,195 --> 00:07:26,238 قادمة. 160 00:07:26,947 --> 00:07:27,948 "وحدة مسرح الجريمة" 161 00:07:28,031 --> 00:07:29,658 "وحدة التحقيق الجنائي" 162 00:07:29,741 --> 00:07:31,952 عدد كبير من قوات الشرطة. لا بد من أنه شخص مشهور. 163 00:07:32,452 --> 00:07:33,912 لكنه ليس مشهوراً جداً. 164 00:07:34,705 --> 00:07:36,164 قد يكون كاتباً. 165 00:07:37,583 --> 00:07:40,002 "دانر". "كليز". لا. 166 00:07:40,085 --> 00:07:42,379 أريدكما أن تحرسا المنطقة المحيطة. لا أحد يدخل أو يخرج. 167 00:07:42,462 --> 00:07:44,173 أبعدا الفضوليين إذا وجدتماهم. 168 00:07:44,256 --> 00:07:45,924 حاضر يا سيدي، عُلم. 169 00:07:46,008 --> 00:07:47,050 لكن بيت من هذا؟ 170 00:07:47,134 --> 00:07:50,012 متأكد من أنك لن تحتاجي إلى هذه المعلومة لتأدية مهمتك. 171 00:07:50,095 --> 00:07:51,805 لكن دعني أخمن، الرجل الجالس هناك، 172 00:07:52,514 --> 00:07:54,391 هل هو زوج الضحية؟ 173 00:07:54,474 --> 00:07:56,226 احرسا المنطقة. هيا. 174 00:07:57,352 --> 00:07:58,937 يُقتل شخص غني 175 00:07:59,021 --> 00:08:01,940 في وضح النهار في حي آمن. 176 00:08:02,024 --> 00:08:04,109 غالباً ما تكون جريمة عنف منزلي. 177 00:08:05,319 --> 00:08:08,155 يرجع الزوج إلى البيت ويجد زوجته تخونه، 178 00:08:08,238 --> 00:08:09,948 فيهاجمها بمجرفة 179 00:08:10,032 --> 00:08:12,326 أو أداة تُستخدم في المسبح أو ما شابه. 180 00:08:13,368 --> 00:08:16,205 لكن هذا الزوج لم يُعتقل. 181 00:08:16,288 --> 00:08:18,248 قاعد يبكي أمام المنزل. 182 00:08:19,374 --> 00:08:20,751 هذا غير معقول. 183 00:08:23,629 --> 00:08:24,922 أقلت شيئاً؟ 184 00:08:26,632 --> 00:08:30,093 لم لا ننفصل ونحرس المنطقة المحيطة حقاً؟ 185 00:08:30,677 --> 00:08:32,136 نعم، فكرة جيدة. 186 00:08:32,804 --> 00:08:34,431 جريمة قتل. 187 00:08:34,515 --> 00:08:35,765 نعم. 188 00:08:36,558 --> 00:08:40,187 إنه بالتأكيد أغبي… لا أعرف لماذا جعلوه شريكي. 189 00:08:40,979 --> 00:08:43,232 "تريشا"! "تريش"! يا فتاة. 190 00:08:44,441 --> 00:08:46,568 مرحباً يا "دانر". لم أرك منذ زمن طويل. 191 00:08:46,652 --> 00:08:47,653 نعم. 192 00:08:47,736 --> 00:08:49,571 نعم، تعملين خارج المعمل الآن؟ 193 00:08:49,655 --> 00:08:51,907 ماذا حدث؟ سمعت أنها ليست جريمة عنف منزلي. 194 00:08:51,990 --> 00:08:54,117 لا، الزوج هو الذي وجد جثتها. 195 00:08:54,201 --> 00:08:56,453 اسم الزوجة "أوما". 196 00:08:56,537 --> 00:08:58,080 الزوج اسمه "فون". كاتب تلفزيوني. 197 00:08:58,163 --> 00:08:59,248 عرفت ذلك. 198 00:08:59,331 --> 00:09:01,959 حدث كل شيء عند الباب الأمامي. كاميرا الباب صوّرت الجريمة. 199 00:09:02,042 --> 00:09:04,378 فتاة ترتدي سترة زرقاء كانت تسرق طرداً من أمام الباب. 200 00:09:04,461 --> 00:09:07,840 وجهها لم يظهر طبعاً. فتحت الزوجة الباب، ثم… 201 00:09:07,923 --> 00:09:09,550 سترة زرقاء؟ هل شعرها أخضر؟ 202 00:09:09,633 --> 00:09:10,801 كيف عرفت ذلك؟ 203 00:09:11,385 --> 00:09:12,719 رباه. 204 00:09:13,387 --> 00:09:16,807 حسناً، لنسأل مدبرة المنزل إذا رأت تلك السترة الزرقاء من قبل. 205 00:09:17,349 --> 00:09:20,644 لنحقق مع أقربائها ومعارفها أولاً على سبيل التسلية. 206 00:09:20,727 --> 00:09:22,271 - أيها المحقق "جرمين". - رباه. 207 00:09:22,354 --> 00:09:24,606 - آسفة على مقاطعتك. - نعم، ماذا تريدين أيتها الشرطية؟ 208 00:09:25,732 --> 00:09:27,025 "دانر" العنيدة. 209 00:09:28,902 --> 00:09:29,987 ما زلت تحرسين الموقع. 210 00:09:30,070 --> 00:09:32,281 في طريقي إلى أن أصبح محققة بلا شك. 211 00:09:32,364 --> 00:09:34,032 ليس طريقاً سريعاً مثل طريقك. 212 00:09:34,116 --> 00:09:36,535 لقد انطلقت هكذا وترقيت بسرعة. 213 00:09:36,618 --> 00:09:39,246 نعم. إنه مسرح جريمة مغلق، لذا… 214 00:09:39,329 --> 00:09:41,623 لكن لديّ معلومات قد تفيدك. 215 00:09:44,710 --> 00:09:46,128 حسناً أيتها العنيدة. 216 00:09:47,588 --> 00:09:48,589 أبهريني. 217 00:09:48,672 --> 00:09:51,341 كنت أحقق في سرقات طرود في هذا الحي. 218 00:09:51,425 --> 00:09:57,306 ومعي فيديو لفتاة تسرق جهاز سلق بيض. 219 00:09:57,389 --> 00:09:59,141 إنه يسلق البيض جيداً كل مرة. 220 00:09:59,224 --> 00:10:02,186 هذا الفيديو صوّرته كاميرا أحد البيوت القريبة من هنا. 221 00:10:02,269 --> 00:10:05,105 - من أين حصلت على الفيديو؟ - من الإنترنت. صاحبة البيت نشرته. 222 00:10:05,189 --> 00:10:07,107 سترة زرقاء. شعر أخضر. 223 00:10:07,191 --> 00:10:08,817 قد تكون هي الشخص الذي نبحث عنه. 224 00:10:08,901 --> 00:10:12,362 لقد أبهرتني يا "دانر". غالبية من هنا لا يكترثون. 225 00:10:12,446 --> 00:10:13,697 يريدون أن يتسكعوا فحسب، 226 00:10:13,780 --> 00:10:16,450 كأن المسدس وشارة الشرطة سيعوضانهم عن نقص رجولتهم. 227 00:10:16,533 --> 00:10:19,828 انظري إلى نفسك. تدخلين مسرح جريمة. 228 00:10:19,912 --> 00:10:22,956 تبذلين جهداً أكبر وتثابرين. يعجبني ذلك. 229 00:10:23,040 --> 00:10:25,542 الناس يثقون بنا، ولا أريد أن أخذلهم. 230 00:10:25,626 --> 00:10:26,877 كما أنني ليست عندي رجولة. 231 00:10:26,960 --> 00:10:28,670 سوف أصدقك. 232 00:10:31,340 --> 00:10:32,382 انظري. 233 00:10:32,966 --> 00:10:36,094 - ماذا؟ - أتحسبينها الفتاة المنشودة؟ 234 00:10:36,178 --> 00:10:38,680 سترة زرقاء وشعر أخضر. 235 00:10:38,764 --> 00:10:41,850 تبدو بيضاء لي. قصدت… تبدو هي المطلوبة. 236 00:10:41,934 --> 00:10:43,894 من يدري؟ قد يحالفنا الحظ 237 00:10:43,977 --> 00:10:46,522 ونتعرف إلى لوحة سيارة من الفيديو خاصتك. 238 00:10:47,105 --> 00:10:48,357 أحسنت يا "دانر". 239 00:10:48,440 --> 00:10:49,691 سيتكفل المحترفون ببقية العمل. 240 00:10:50,901 --> 00:10:52,528 هلا تعيد إليّ هاتفي. 241 00:10:52,611 --> 00:10:54,738 أريد هاتفي أيها المحقق. 242 00:10:55,948 --> 00:10:57,032 أيها المحقق؟ 243 00:10:57,574 --> 00:11:00,327 تعرف أنني لا يمكنني الدخول من دون ذلك الحذاء الأزرق. 244 00:11:00,410 --> 00:11:03,247 أريد الحذاء الأزرق… ألن ترتدي حذاءك؟ 245 00:11:03,330 --> 00:11:06,542 ألن تتبع الإجراءات؟ لن أتبعها إذاً. 246 00:11:07,042 --> 00:11:09,419 ما علاقة هذا بجريمة الليلة يا "دانر"؟ 247 00:11:09,503 --> 00:11:11,380 - ما علاقته بها؟ - الجو متوتر بينهما. 248 00:11:11,463 --> 00:11:13,799 - تُوجد علاقة. دعني أنهي كلامي. - لا وقت أمامنا. 249 00:11:13,882 --> 00:11:15,801 - هذا مهم. - ماذا يقولان؟ 250 00:11:15,884 --> 00:11:17,094 سنخبرك يا "ياس". 251 00:11:17,177 --> 00:11:18,387 سنخبرك. 252 00:11:18,470 --> 00:11:20,055 - سأقف هناك. - أياً يكن… 253 00:11:20,138 --> 00:11:21,598 "حي (إيكو بارك) - 9:24 صباحاً" 254 00:11:21,682 --> 00:11:24,685 لماذا جئنا إلى حي "إيكو بارك"؟ إنه خارج نطاقنا. 255 00:11:25,811 --> 00:11:28,522 بحثت عن لوحة السيارة الموجودة في ذلك الفيديو. 256 00:11:28,605 --> 00:11:31,191 - وجدت عنواناً. - ألم يقل "جرمين" إنه سيتكفل بذلك؟ 257 00:11:31,275 --> 00:11:33,110 أعرف. أريد تقديم العون. 258 00:11:33,652 --> 00:11:34,987 بالمثابرة. 259 00:11:37,239 --> 00:11:38,240 تباً. 260 00:11:40,450 --> 00:11:42,119 - إنها ساخنة جداً. - هذه هي السيارة. 261 00:11:42,202 --> 00:11:43,787 تلك هي السيارة. 262 00:11:51,753 --> 00:11:54,256 انتظري. يُوجد "لاتيه" على مسدسي. 263 00:11:54,965 --> 00:11:56,592 هل أطلقت النار من ذلك المسدس قط؟ 264 00:11:57,509 --> 00:11:59,052 لا، لم أستخدمه في الخدمة. 265 00:11:59,136 --> 00:12:01,388 لكنني ثملت في حفل ابن عمي 266 00:12:01,471 --> 00:12:04,725 وأفرغت المسدس كله في كومة من مخدات الزينة. 267 00:12:04,808 --> 00:12:08,187 العروس لم تبتهج بذلك طبعاً. 268 00:12:08,270 --> 00:12:10,522 أمتأكد أنك لست من "فلوريدا" يا رجل؟ 269 00:12:10,606 --> 00:12:12,774 من "أريزونا". إنها "فلوريدا" الغرب. 270 00:12:20,073 --> 00:12:21,116 هيا. 271 00:12:22,826 --> 00:12:24,203 شرطة "لوس أنجلوس". 272 00:12:26,288 --> 00:12:27,664 أهذه سيارتك يا سيدي؟ 273 00:12:30,626 --> 00:12:31,960 هيا! 274 00:12:33,670 --> 00:12:35,506 إنهما يتجهان نحو الزقاق. 275 00:12:35,589 --> 00:12:37,299 عُلم. أنا في السيارة. 276 00:12:37,382 --> 00:12:39,593 قفا! تمهلا! الأحسن لكما أن تقفا! 277 00:12:39,676 --> 00:12:42,471 يمكنني أن أركض طوال اليوم. كنت أشارك في سباقات العدو الريفي. 278 00:12:44,056 --> 00:12:46,183 قفا! 279 00:12:46,266 --> 00:12:49,311 - ارميا أسلحتكما وارفعا أيديكما. - ارفع يديك وقف بمواجهة السور. 280 00:12:49,937 --> 00:12:51,396 معي وصفة طبية لتدخين الحشيش. 281 00:12:51,480 --> 00:12:53,524 لا أحد يأبه بالحشيش يا فتاة. 282 00:12:53,607 --> 00:12:55,484 - هل معك أسلحة؟ - لا. 283 00:12:56,276 --> 00:12:57,444 لا تعبث معي يا صاح. 284 00:12:57,528 --> 00:12:58,779 يا زميلي. 285 00:12:58,862 --> 00:13:01,031 بربك. نحن نتكلم معهما فقط. 286 00:13:01,615 --> 00:13:03,659 أولئك هم الرجال، صح؟ يطاردون أحداً، 287 00:13:03,742 --> 00:13:05,577 فيرغبون في القتال كدببة متوحشة. 288 00:13:05,661 --> 00:13:07,955 ماذا تفعل بشيشة الحشيش تلك؟ 289 00:13:08,038 --> 00:13:10,249 - ما اسمك؟ - "ويلو". 290 00:13:10,832 --> 00:13:12,835 أهذا على اسم الفيلم أم شجرة الصفصاف؟ 291 00:13:13,669 --> 00:13:16,797 على اسم الفيلم. أمي كانت تحبه لسبب ما. 292 00:13:16,880 --> 00:13:18,715 "فال كيلمر" كان رائعاً في ذلك الفيلم. 293 00:13:18,799 --> 00:13:20,384 ما اسم شخصيته فيه؟ 294 00:13:20,968 --> 00:13:21,969 "مادمارتغن"؟ 295 00:13:22,052 --> 00:13:24,179 نعم، وقد ساعد "ويلو". 296 00:13:24,263 --> 00:13:26,265 بعض الناس يسمونني العنيدة. 297 00:13:26,974 --> 00:13:28,517 وأنا هنا كي أساعدك. 298 00:13:29,184 --> 00:13:30,352 أخفضي يديك. 299 00:13:32,563 --> 00:13:34,231 "(فاليري)". من هذه؟ حبيبتك؟ 300 00:13:34,314 --> 00:13:35,566 أمي. 301 00:13:35,649 --> 00:13:37,359 علاقتكما جيدة بالتأكيدة، صح؟ 302 00:13:37,442 --> 00:13:39,695 لقد تُوفيت العام الماضي. 303 00:13:39,778 --> 00:13:42,030 يؤسفني ذلك. إنه أمر صعب. 304 00:13:42,114 --> 00:13:45,492 أخبريني إذاً، ماذا كنت تفعلين في حي "استوديو سيتي"؟ 305 00:13:47,077 --> 00:13:50,789 تباً. اسمعي، انقطعت علاقتي بأبي. 306 00:13:50,873 --> 00:13:52,499 وأنا مسؤولة عن تكاليف مدرسة أختي. 307 00:13:52,583 --> 00:13:54,585 إنها فتاة عبقرية. 308 00:13:54,668 --> 00:13:56,211 لذلك كنت أعمل في توصيل الطعام. 309 00:13:56,295 --> 00:13:59,673 ونعم، لقد سرقت الطرد من أمام المنزل منذ بضعة أيام، 310 00:13:59,756 --> 00:14:01,300 لكنه كان جهاز سلق بيض تافه. 311 00:14:01,383 --> 00:14:03,844 لحظة، انتظري. هل قلت إنه تافه؟ إنه ليس تافهاً. 312 00:14:03,927 --> 00:14:06,597 لم أحسب أن الشرطة ستكترث. إنها جريمة بلا ضحايا. 313 00:14:07,806 --> 00:14:09,600 أتعرفين ما الجريمة التي فيها ضحايا؟ 314 00:14:12,144 --> 00:14:13,520 القتل. 315 00:14:13,604 --> 00:14:15,397 قتل؟ عمّ تتحدثين؟ 316 00:14:17,900 --> 00:14:19,776 انظري إليها هناك. وجهها عبوس. 317 00:14:19,860 --> 00:14:21,403 "قسم شرطة (لوس أنجلوس) بـ(ويلشاير) غرفة التحقيقات" 318 00:14:21,486 --> 00:14:22,821 مذعورة. 319 00:14:22,905 --> 00:14:25,407 كأنها شخصية لطيفة منبوذة في فيلم "إكس من". 320 00:14:26,325 --> 00:14:27,910 إنه اعتقال جيد يا "دانر". 321 00:14:27,993 --> 00:14:28,994 شكراً. 322 00:14:29,703 --> 00:14:32,581 لكنني لا أفهم. قالت إنها لم تكن في "استوديو سيتي" بالأمس. 323 00:14:32,664 --> 00:14:33,916 وأنا أصدقها إلى حد ما. 324 00:14:33,999 --> 00:14:36,793 يُوجد فيديو لها. إنه دليل لا شك فيه. 325 00:14:36,877 --> 00:14:39,379 نعم، لكن يُوجد شيء غريب. 326 00:14:39,463 --> 00:14:43,050 - اسمعي، أتريدين مساعدتي في استجوابها؟ - حقاً؟ أتريد ضمّي إلى القضية؟ 327 00:14:43,133 --> 00:14:44,510 لا، هذه ما تزال قضيتي. 328 00:14:44,593 --> 00:14:47,471 لكنني سأريك بضعة أمور 329 00:14:47,554 --> 00:14:50,557 لا يعلّمونكم إياها في التدريبات. أتريدين أن تكوني محققة؟ 330 00:14:50,641 --> 00:14:52,476 هل تربط النساء السوداوات شعرهن ليلاً؟ 331 00:14:55,062 --> 00:14:56,647 ينبغي أن تعرف الإجابة. 332 00:14:56,730 --> 00:14:58,565 - وهي نعم. - الإجابة نعم. 333 00:14:58,649 --> 00:15:00,234 اتبعيني. 334 00:15:00,317 --> 00:15:03,028 لم أبع جهاز سلق البيض بعد. أيمكنني أن أعيده؟ 335 00:15:03,111 --> 00:15:06,865 اسمعي، لا أكترث للطرود المسروقة، فهمت؟ 336 00:15:07,950 --> 00:15:13,455 ما أكترث له هو زوجة منتج أحد أفضل مسلسلات الشرطة التي شاهدتها، 337 00:15:13,539 --> 00:15:18,126 التي كان خطؤها الوحيد أنها فتحت الباب بينما كنت تسرقين طردها. 338 00:15:18,919 --> 00:15:20,963 - فقتلتها. - لم أقتلها. 339 00:15:21,046 --> 00:15:23,465 أقسم إنني لا أعرف عما تتحدث. 340 00:15:24,216 --> 00:15:26,426 لماذا وجدنا بصمات أصابعك في مسرح الجريمة إذاً؟ 341 00:15:27,010 --> 00:15:29,096 لا! مستحيل. 342 00:15:29,179 --> 00:15:31,557 لا، تُوجد صور على "إنستغرام". 343 00:15:31,640 --> 00:15:34,852 أنا وحبيبي ذهبنا إلى معرض فني تافه في حي "إيغل روك". 344 00:15:34,935 --> 00:15:38,021 إنه بعيد تماماً عن "استوديو سيتي". ابحث عنها على صفحتي. 345 00:15:38,105 --> 00:15:40,232 لا أحب تطبيقات التواصل. تبرز أسوأ ما في الناس. 346 00:15:40,315 --> 00:15:42,818 لكنني أحب "فيسبوك" لأنه يربطك بمعارفك من الماضي 347 00:15:42,901 --> 00:15:44,611 الذين كانوا يحسبونك أحمق في الثانوية. 348 00:15:44,695 --> 00:15:46,947 - أرجوك! - وجدتها. 349 00:15:48,073 --> 00:15:50,701 نعم، إنها رسمة كبيرة على حائط. 350 00:15:50,784 --> 00:15:54,288 وانظر. ما هذا؟ حصان مجنح أم أحادي القرن؟ 351 00:15:54,371 --> 00:15:56,874 - مجنح أحادي القرن. - حسناً، مجنح أحادي القرن. 352 00:15:56,957 --> 00:16:02,629 لكن الغريب هو أنها ترتدي سترة حمراء، لا زرقاء. 353 00:16:02,713 --> 00:16:04,965 أرأيت؟ لم أقتلها. أنا صادقة. 354 00:16:05,048 --> 00:16:08,093 ماذا؟ أتحسبين أن فتاة أخرى لها شعر أخضر وترتدي سترة زرقاء 355 00:16:08,177 --> 00:16:09,720 كانت في المنطقة بالصدفة؟ 356 00:16:09,803 --> 00:16:11,805 نعم، لكن هذا غريب. 357 00:16:11,889 --> 00:16:14,933 تقطع طريقاً طويلاً إلى "استوديو سيتي" 358 00:16:15,017 --> 00:16:17,936 وتغيّر ملابسها وتقتل امرأة، 359 00:16:18,020 --> 00:16:19,938 ثم تعود أدراجها وتغيّر ملابسها… 360 00:16:20,022 --> 00:16:21,190 أيتها العنيدة! 361 00:16:22,941 --> 00:16:24,443 - كفى. - هل أنت بخير؟ 362 00:16:24,526 --> 00:16:26,612 لم لا تحضري لنا قهوة؟ 363 00:16:26,695 --> 00:16:28,906 لقد شربت قهوة بالفعل منذ ساعة تقريباً… 364 00:16:28,989 --> 00:16:30,532 إذاً أحضريها لي أنا. 365 00:16:30,616 --> 00:16:31,742 أمرك يا سيدي. 366 00:16:34,161 --> 00:16:37,164 اسمعي، لا أعتقد أنك قصدت قتلها، فهمت؟ 367 00:16:37,247 --> 00:16:40,542 كنت منتشية وتشعرين بالقلق، وعندما ظهرت أمامك فجأة، هاجمتها. 368 00:16:40,626 --> 00:16:43,378 إن اعترفت بالجريمة، فسيصبح الأمر أسهل بكثير عليك. 369 00:16:43,962 --> 00:16:45,088 "دانر"؟ 370 00:16:45,172 --> 00:16:47,508 كنت أتساءل إن كنت تريد سكراً أو حليباً… 371 00:16:47,591 --> 00:16:50,344 حليب ماعز كامل الدسم مع رشّة كاكاو. 372 00:16:50,427 --> 00:16:53,138 رباه، يبدو أنك تريدني أن أذهب إلى المقهى. 373 00:16:53,222 --> 00:16:55,682 قصدت… قلت قهوة… 374 00:16:57,267 --> 00:16:58,435 حسناً. 375 00:16:59,019 --> 00:17:02,314 كان هناك شيء غريب. ولا أقصد قهوته العويصة فحسب. 376 00:17:04,525 --> 00:17:05,943 بصمات أصابع. 377 00:17:22,709 --> 00:17:24,086 كنت متأكدة. 378 00:17:24,169 --> 00:17:27,589 كيف ستترك بصمات وهي لا ترتدي قفازين؟ 379 00:17:27,673 --> 00:17:29,925 لكن لماذا ترتدي قفازين هنا، 380 00:17:30,008 --> 00:17:31,677 ولا ترتديها في اليوم السابق؟ 381 00:17:33,804 --> 00:17:35,305 كبّري الصورة. 382 00:17:38,183 --> 00:17:41,562 "كليز"، أهذه المرأة تبدو متفاجئة أم مرتبكة؟ 383 00:17:45,482 --> 00:17:46,733 حسناً. 384 00:17:47,651 --> 00:17:49,611 أحسب أنها تبدو مرتبكة 385 00:17:50,279 --> 00:17:52,739 كأنها كانت تعرف القاتل. 386 00:17:53,699 --> 00:17:57,536 قد يكون شخصاً يقلدها. نعم، سأرى الفيديو الآخر. 387 00:17:59,162 --> 00:18:00,581 إنه يقلدها على الأرجح. 388 00:18:01,665 --> 00:18:03,125 هل تتحدثين إليّ؟ 389 00:18:04,501 --> 00:18:07,212 أغنية "لينكين بارك" الجديدة. إنها مذهلة. 390 00:18:11,717 --> 00:18:14,428 بينما كان شريكي منشغلاً بالاستماع إلى الموسيقى، 391 00:18:14,511 --> 00:18:16,054 ذهبت للبحث عن أجوبة. 392 00:18:16,138 --> 00:18:18,807 آسفة على إزعاجك في هذا الوقت العصيب. 393 00:18:18,891 --> 00:18:19,975 "(ليغل بيغل)" 394 00:18:20,058 --> 00:18:23,604 لا. لا بأس. الوقت مناسب دائماً لأفراد الشرطة. 395 00:18:23,687 --> 00:18:26,315 أنا داعم كبير لما تفعلونه يا شباب. 396 00:18:26,398 --> 00:18:30,027 متأكدة من أنك تعرفين مسلسلي التلفزيوني، "مارشال لو"؟ 397 00:18:30,110 --> 00:18:32,738 نعم. يُعرض كل خميس في الـ9 مساء بعد "بردن أوف روث". 398 00:18:32,821 --> 00:18:34,823 موعد عرض فظيع. المسلسلات الكوميدية تُعرض في الـ9. 399 00:18:34,907 --> 00:18:36,742 ومسلسلات المغامرة في الـ10، لكنهم لا يصغون. 400 00:18:37,367 --> 00:18:39,912 المحقق "جرمين" قال إنك اعتقلت شخصاً. 401 00:18:39,995 --> 00:18:42,831 نعم، قبضت على مشتبه بها. 402 00:18:42,915 --> 00:18:45,334 ارتحت لسماع ذلك. 403 00:18:45,417 --> 00:18:48,337 تعرفين أن هذا الأمر كله كان عصيباً عليّ. 404 00:18:49,171 --> 00:18:52,591 آمل أن يشعرني هذا ببعض السكينة. 405 00:18:54,092 --> 00:18:57,888 أحاول أن أجمع بعض المعلومات الصغيرة. 406 00:18:57,971 --> 00:19:01,225 أنا من النوع الذي يحب أن يضع النقط فوق الحروف. 407 00:19:01,308 --> 00:19:02,643 بل وأضع علامات التشكيل كذلك… 408 00:19:02,726 --> 00:19:04,144 كيف أساعدك؟ 409 00:19:05,270 --> 00:19:06,772 كنت أتساءل، 410 00:19:06,855 --> 00:19:09,733 هل تعرف شخصاً كان يحمل ضغينة تجاه زوجتك؟ 411 00:19:09,816 --> 00:19:12,027 حسبت أن سارقة الطرد هي القاتلة. 412 00:19:13,237 --> 00:19:15,906 - المرأة ذات الشعر الأخضر. - هذا ما يعتقده الجميع. 413 00:19:15,989 --> 00:19:19,076 أريد أن أتأكد فقط من أنه ليس شخصاً يقلدها. 414 00:19:19,159 --> 00:19:23,080 ليس شخصاً شاهد الفيديو الموجود على الإنترنت 415 00:19:23,163 --> 00:19:26,917 و رأى أنه قد يفعل ذلك. 416 00:19:27,000 --> 00:19:28,752 وتظاهر بأنه لص طرود. 417 00:19:28,836 --> 00:19:30,754 أتقولين إن القضية ما تزال مفتوحة؟ 418 00:19:30,838 --> 00:19:33,090 القضايا كلها تظل مفتوحة حتى تصدر إدانة. 419 00:19:33,173 --> 00:19:35,968 - هل تشتبهين بي في قتل زوجتي؟ - لم أقل ذلك… 420 00:19:36,051 --> 00:19:38,053 أعرف كيف يسير هذا الأمر. أكتب "مارشال لو". 421 00:19:38,136 --> 00:19:39,596 هذا يحدث في كل حلقة تقريباً. 422 00:19:39,680 --> 00:19:42,766 قلت له إنني كنت في موقع التصوير وقت وقوع الجريمة. 423 00:19:42,850 --> 00:19:46,186 كنت أصوّر مسلسلي، وأقنع ممثلاً في مقطورته، 424 00:19:46,270 --> 00:19:47,938 لأنه كان يشتكي من وقت التصوير. 425 00:19:48,021 --> 00:19:49,606 لقد ماتت زوجتي يا "غاري"! 426 00:19:49,690 --> 00:19:51,358 كنت معك بدلاً من أن أكون في البيت! 427 00:19:51,441 --> 00:19:53,193 - أريدك أن تهدأ. - بعد ساعات… 428 00:19:53,277 --> 00:19:56,488 - أنت غاضب. أريدك أن تهدأ. - سأهدأ. لكنني وجدت زوجتي… 429 00:19:56,572 --> 00:19:58,866 - لا! - …ميتة في غرفة الطعام. 430 00:19:58,949 --> 00:20:01,201 لا أقول إنك مشتبه بك، فهمت؟ 431 00:20:01,285 --> 00:20:03,787 وهذا هو السبب. القاتل كان يرتدي قفازين. 432 00:20:03,871 --> 00:20:07,749 لم يرد أن تُكتشف بصماته في أي مكان، فهمت؟ 433 00:20:07,833 --> 00:20:10,002 لكنك تعيش هنا وبصماتك في كل مكان. 434 00:20:10,085 --> 00:20:11,837 لماذا قد ترتدي قفازين؟ 435 00:20:13,088 --> 00:20:14,506 أريد أن أعرف فقط. 436 00:20:14,590 --> 00:20:18,552 هل يُوجد شخص أراد الموت لزوجتك؟ 437 00:20:21,555 --> 00:20:23,974 مرحباً؟ "فون"؟ 438 00:20:25,559 --> 00:20:26,560 مرحباً. 439 00:20:26,643 --> 00:20:29,188 - مرحباً. - تعازيّ. 440 00:20:29,271 --> 00:20:30,647 حسناً. 441 00:20:32,232 --> 00:20:33,233 حسناً. 442 00:20:34,401 --> 00:20:36,278 - هل الوقت غير مناسب؟ - لا. تفضلي. 443 00:20:36,361 --> 00:20:39,114 هذه "تاتيانا". إنها مصممة أزياء في "مارشال لو". 444 00:20:39,198 --> 00:20:40,282 ثوب جميل. 445 00:20:40,365 --> 00:20:44,286 وكذلك في "وايكيكي ميديكال"، و"فاير" مؤخراً. 446 00:20:44,870 --> 00:20:46,038 هذه المحققة… 447 00:20:46,121 --> 00:20:48,081 لم أصبح محققة بعد. 448 00:20:48,165 --> 00:20:49,583 أنا الضابطة "دانر". 449 00:20:49,666 --> 00:20:51,210 لكن المحقق "جرمين" أرسلك؟ 450 00:20:51,293 --> 00:20:53,795 سأترككما تكملان حديثكما. 451 00:20:53,879 --> 00:20:56,089 أردت أن أبلغك تعازيّ فقط. 452 00:20:56,173 --> 00:20:57,341 شكراً جزيلاً. 453 00:20:57,424 --> 00:20:58,675 نعم. 454 00:21:04,139 --> 00:21:06,475 - هذا الثوب يعجبني حقاً. - شكراً. 455 00:21:06,558 --> 00:21:08,977 قواعدنا تقول إنك لا يمكنك أن تلمسني يا "بيشوب مارشال". 456 00:21:09,061 --> 00:21:10,562 "استوديوهات (سوني بيكتشرز) (كلفر سيتي)، (كاليفورنيا)" 457 00:21:10,646 --> 00:21:14,358 يُفترض أنك قد عرفت أنني ألعب وفق قواعدي أنا. 458 00:21:14,900 --> 00:21:15,901 ابتعد عني يا خنزير. 459 00:21:15,984 --> 00:21:17,611 لا أحب لحم الخنازير. 460 00:21:17,694 --> 00:21:21,740 لكن إذا أردت إعداد الـ"فريتاتا"، فعليك أن تكسر بعض البيض. 461 00:21:24,117 --> 00:21:26,286 في اليوم التالي، زرت موقع تصوير "مارشال لو". 462 00:21:26,370 --> 00:21:30,666 إنه المسلسل الذي يعرض كل ما يتعلق بالشرطة والجرائم بشكل خطأ 463 00:21:30,749 --> 00:21:33,669 في حلقة مبتذلة مدتها 44 دقيقة. 464 00:21:34,253 --> 00:21:35,796 أخبرني بالتفاصيل. 465 00:21:35,879 --> 00:21:37,923 حسناً، سأتكلم. 466 00:21:38,507 --> 00:21:40,509 الأحسن لك أن تقول الحقيقة يا صاح. 467 00:21:41,468 --> 00:21:44,304 وإلا فسوف أطلب الدعم 468 00:21:44,388 --> 00:21:46,515 وسوف يبرحونك ضرباً. 469 00:21:47,516 --> 00:21:48,559 آسفة. 470 00:21:48,642 --> 00:21:50,143 لا يُفترض أن أكون هنا. 471 00:21:50,227 --> 00:21:52,062 أبحث عن "تاتيانا". 472 00:21:52,145 --> 00:21:55,315 والشرطة لا تعمل هكذا إطلاقاً. 473 00:21:55,399 --> 00:21:56,525 لا نفعل ذلك. 474 00:21:57,150 --> 00:21:58,861 أداؤك ليس جيداً. 475 00:21:58,944 --> 00:22:00,946 هل عُدّل النص ولم يخبرني أحد؟ 476 00:22:01,029 --> 00:22:03,073 - أوقفوا التصوير. - ماذا تفعلين هنا؟ 477 00:22:03,156 --> 00:22:05,450 هلا تأتين معي إلى جانب الممثلين الإضافيين. 478 00:22:05,534 --> 00:22:06,535 لست… 479 00:22:06,618 --> 00:22:08,954 - بل أبحث عن "تاتيانا"… - "تاتيانا". فهمت. 480 00:22:09,037 --> 00:22:10,539 الزي يبدو جيداً. 481 00:22:10,622 --> 00:22:12,374 هذا ليس زياً، بل ملابسي الرسمية. 482 00:22:12,457 --> 00:22:15,752 شرطية حقيقية. هيا، تعالي. أحب التمثيل المنهجي. 483 00:22:15,836 --> 00:22:18,463 - هلا رفعت يدك. - أحب الممثلين الإضافيين. هيا. 484 00:22:18,547 --> 00:22:20,549 حسناً. هل ربتّ مؤخرتي؟ 485 00:22:27,556 --> 00:22:29,141 هل من مشكلة في زيك؟ 486 00:22:29,224 --> 00:22:32,436 لا. لماذا يحسبني الجميع ممثلة؟ 487 00:22:32,519 --> 00:22:35,063 لحظة. إنها شرطية حقيقية. 488 00:22:35,147 --> 00:22:36,440 تسرني رؤيتك. 489 00:22:36,523 --> 00:22:38,775 ألهذا علاقة بزوجة "فون"؟ هذا مؤسف. 490 00:22:38,859 --> 00:22:41,236 آسفة على مقاطعة عملكما، 491 00:22:41,320 --> 00:22:42,571 لكنني أردت أن أعرف فقط 492 00:22:42,654 --> 00:22:45,240 أين كنتما يوم الثلاثاء في وقت الغداء؟ 493 00:22:45,324 --> 00:22:46,742 نأكل جميعاً في الخيمة. 494 00:22:46,825 --> 00:22:48,493 الثلاثاء هو يوم الفلفل الحار. 495 00:22:48,577 --> 00:22:49,620 الفلفل الحار؟ 496 00:22:50,329 --> 00:22:52,414 متأكدة من أن الجو يكون مثيراً هنا بعد الغداء. 497 00:22:52,497 --> 00:22:56,293 لكن "تاتيانا" نباتية، لذلك تأكل سلطة دائماً. 498 00:22:56,376 --> 00:22:59,505 ألا تجلسين في الخيمة مع الجميع؟ 499 00:22:59,588 --> 00:23:02,132 بلى. آكل طبق سلطة كبير في الخيمة. 500 00:23:02,216 --> 00:23:05,052 أياً يكن، هل تأكلون الغداء معاً كل يوم؟ 501 00:23:05,135 --> 00:23:07,971 الطاقم كله؟ هل كان "فون" هناك أيضاً؟ 502 00:23:08,055 --> 00:23:11,391 لا، "فون" يأخذ قيلولة دائماً في مقطورته في وقت الغداء. 503 00:23:11,475 --> 00:23:14,144 لكن جيد أنه نال قسطاً من الراحة. لأنه بعد بضع ساعات… 504 00:23:14,811 --> 00:23:16,897 المسكين. ربما لم ينم منذ ذلك الوقت. 505 00:23:16,980 --> 00:23:19,024 لديكم سترات جميلة هنا. 506 00:23:19,107 --> 00:23:21,443 هل يأتي إلى هنا كثيراً؟ 507 00:23:21,527 --> 00:23:23,946 لا، عادة ما نريه صوراً. 508 00:23:24,029 --> 00:23:26,657 لقد جاء يوم الاثنين، أتذكرين؟ 509 00:23:26,740 --> 00:23:29,868 ليستعير بعض الملابس من أجل زي لابن أخيه تقريباً. 510 00:23:29,952 --> 00:23:31,954 - نعم. - ماذا أخذ؟ 511 00:23:32,913 --> 00:23:34,915 لماذا؟ هل هو مشتبه به؟ 512 00:23:35,499 --> 00:23:37,000 أنا أهتم بالتفاصيل فحسب. 513 00:23:37,084 --> 00:23:39,044 سأدعكما تواصلان عملكما 514 00:23:39,127 --> 00:23:41,755 في تعزيز تلك الصور النمطية الثقافية. 515 00:23:41,839 --> 00:23:44,049 حسناً. طاب يومكما. 516 00:23:44,132 --> 00:23:46,176 يعجبني شعرك. 517 00:23:46,260 --> 00:23:49,054 إنه يذكّرني بمطعم "ونديز". إنه مطعم البرغر. 518 00:23:49,137 --> 00:23:51,098 - أسمع ذلك طوال الوقت. - نعم، إنه ظريف جداً. 519 00:23:53,934 --> 00:23:55,060 أنت. 520 00:23:56,019 --> 00:23:59,314 ماذا تخالين نفسك فاعلة باستجوابك زوج الضحية؟ 521 00:23:59,398 --> 00:24:00,816 أبادر. 522 00:24:00,899 --> 00:24:03,443 - أثابر. - لا. الأمر ليس ظريفاً هذه المرة. 523 00:24:03,527 --> 00:24:05,988 اسمعي، لقد أعلنّا عن اعتقال مرتكب الجريمة. 524 00:24:06,071 --> 00:24:07,197 تلك المدمنة الساقطة. 525 00:24:07,281 --> 00:24:08,490 "ويلو"؟ 526 00:24:08,574 --> 00:24:11,827 لا. اسمع، وجدت شيئاً وأحسب أنها بريئة. 527 00:24:11,910 --> 00:24:13,203 إنها لصة. 528 00:24:13,287 --> 00:24:14,454 تتعاطى المخدرات. 529 00:24:14,955 --> 00:24:16,874 لقد قتلتها، انتهى الموضوع. 530 00:24:16,957 --> 00:24:19,960 إنها مستعدة للاعتراف بالجريمة الآن كي تخفف مدة حبسها. 531 00:24:20,043 --> 00:24:22,588 وسوف تلطخين سجلّي بهذا الهراء. 532 00:24:22,671 --> 00:24:25,799 كما أن "فون" أُعجب بي للغاية ويريد أن يجعلني مستشاراً في المسلسل. 533 00:24:25,883 --> 00:24:27,467 لا تفسدي كل شيء! 534 00:24:27,551 --> 00:24:29,094 لكن ألا تريد أن تتأكد 535 00:24:29,178 --> 00:24:31,305 من أنك ستسجن مرتكب الجريمة الحقيقي؟ 536 00:24:31,388 --> 00:24:33,557 حسبتك تريدين أن تصبحي محققة جرائم قتل. 537 00:24:34,266 --> 00:24:37,019 لأن هذا الهراء لن يحقق لك مرادك. 538 00:24:37,895 --> 00:24:40,063 أتبحث عن محقق جرائم قتل؟ 539 00:24:40,147 --> 00:24:41,481 لا أعرفك. 540 00:24:42,191 --> 00:24:43,233 أنا… لا بأس. 541 00:24:44,610 --> 00:24:46,069 أتعرفين لماذا أسميك العنيدة؟ 542 00:24:48,030 --> 00:24:49,448 لأن عليك أن تهمدي. 543 00:24:54,119 --> 00:24:55,871 رباه. 544 00:24:55,954 --> 00:24:57,372 "عليك أن تهمدي." 545 00:24:57,956 --> 00:25:00,584 - اخرس. - حسناً. 546 00:25:05,631 --> 00:25:09,218 "دانر"، سمعت أنك لا تتعاونين مع زملائك. 547 00:25:09,301 --> 00:25:12,387 ماذا؟ لا. أحاول فعل الصواب فحسب. 548 00:25:12,471 --> 00:25:13,680 في هذا القسم، 549 00:25:14,389 --> 00:25:16,183 يجب أن يدعم أحدنا الآخر. 550 00:25:21,522 --> 00:25:23,690 أتحسبين أنه كان يخونها؟ 551 00:25:23,774 --> 00:25:26,401 أمي، رأيت نظرة ما بينه وبين مصممة الأزياء. 552 00:25:26,944 --> 00:25:29,029 أعرف تلك النظرة. 553 00:25:29,112 --> 00:25:30,531 لماذا تستقصين هذا الأمر؟ 554 00:25:30,614 --> 00:25:32,449 ماذا ستجدين فيه؟ 555 00:25:32,533 --> 00:25:33,534 لا أعرف. 556 00:25:34,243 --> 00:25:37,496 لكن "جرمين" يحسب نفسه "بيشوب مارشال". 557 00:25:37,996 --> 00:25:40,457 يحسب نفسه محقاً دائماً. 558 00:25:40,541 --> 00:25:44,294 يخالف القواعد كلها ويعتقل الأشرار. 559 00:25:44,378 --> 00:25:46,630 الأمر أعقد من ذلك كثيراً. 560 00:25:47,422 --> 00:25:48,966 أنت شرطية منذ 6 سنوات، 561 00:25:49,049 --> 00:25:51,051 ولم يرقّوك إلى محققة بعد. 562 00:25:51,134 --> 00:25:52,511 ربما أبوك كان محقاً. 563 00:25:53,178 --> 00:25:54,972 يمكنك أن ترجعي إلى التدريس. 564 00:25:55,055 --> 00:25:57,224 سأقفل يا أمي. سلام. 565 00:26:01,061 --> 00:26:02,813 هذا الفتى لن يتكلم. 566 00:26:04,523 --> 00:26:08,277 أيها القائد، لتتمشى في المنطقة. 567 00:26:10,571 --> 00:26:12,030 سأجعله يتكلم. 568 00:26:18,495 --> 00:26:19,913 إنه لا يراك. 569 00:26:19,997 --> 00:26:21,498 يعرف أنني هنا. 570 00:26:21,582 --> 00:26:23,959 إنه مسلسل سخيف. 571 00:26:25,377 --> 00:26:26,920 لم أتقبّل ذلك الوضع. 572 00:26:27,754 --> 00:26:30,132 عذراً. هل أنت محامي "ويلو لاندي"؟ 573 00:26:30,215 --> 00:26:31,091 كيف أساعدك؟ 574 00:26:31,175 --> 00:26:33,218 أريد التحدث إليك بخصوص موضوع ما. 575 00:26:33,802 --> 00:26:34,803 شاهد هذا الفيديو. 576 00:26:34,887 --> 00:26:36,889 أخبرته بكل ما عرفته. 577 00:26:36,972 --> 00:26:37,973 لحظة، أتعتقدين… 578 00:26:38,056 --> 00:26:39,808 "فون" رأى الفيديو، 579 00:26:39,892 --> 00:26:42,311 فاستعار زياً من موقع التصوير، 580 00:26:42,394 --> 00:26:46,607 ثم وضع على صدره بعض الجوارب تقريباً. 581 00:26:47,608 --> 00:26:49,526 وتظاهر بأنه سارقة الطرود. 582 00:26:49,610 --> 00:26:51,653 أخفى وجهه من الكاميرا، 583 00:26:52,279 --> 00:26:53,614 وقتل زوجته 584 00:26:53,697 --> 00:26:55,699 لأنها عرفت أنه يخونها. 585 00:26:55,782 --> 00:26:59,328 ارتدى الملابس نفسها لكنه زاد عليها القفازين. 586 00:26:59,411 --> 00:27:01,163 ليس لإخفاء بصماته، 587 00:27:01,246 --> 00:27:04,625 بل لأنه ليس لديه وشم على ظهر يده. 588 00:27:04,708 --> 00:27:09,338 "ويلو" يُوجد على ظهر يدها وشم باسم "فاليري" في الفيديو الـ1. 589 00:27:09,421 --> 00:27:12,257 هذا اسم أمها. "فاليري". 590 00:27:14,426 --> 00:27:15,761 اسمعي، أنا آسف… 591 00:27:15,844 --> 00:27:19,932 أعرف أنه يبدو جنوناً، لكن أرجو ألّا تتخلى عن تلك الفتاة. اتفقنا؟ 592 00:27:20,015 --> 00:27:21,975 تحدثت إلى بعض زملائه في المسلسل. 593 00:27:22,059 --> 00:27:25,521 استعار ملابس لابن أخيه. 594 00:27:25,604 --> 00:27:27,189 ليس لديه أبناء أخ. 595 00:27:27,272 --> 00:27:30,859 لديه ابنة أخت واحدة تبدو قوية البنية، 596 00:27:30,943 --> 00:27:32,236 لكن لا أبناء أخ له. 597 00:27:33,445 --> 00:27:34,613 حسناً. سأتقصى الأمر. 598 00:27:35,113 --> 00:27:39,368 شكراً. لكن أرجوك ألّا تقل لأحد إنني أخبرتك. 599 00:27:39,451 --> 00:27:41,954 - لا أعرفك أصلاً. - رائع. 600 00:27:44,790 --> 00:27:46,416 سوف يخبر الجميع بالتأكيد. 601 00:27:46,500 --> 00:27:48,043 وقد فعل ذلك. 602 00:27:49,169 --> 00:27:51,046 نقلوني إلى قسم السجلات، 603 00:27:51,129 --> 00:27:53,006 حيث لا فرصة للترقي. 604 00:27:55,008 --> 00:27:57,970 أوبس. شكراً على تعاونك مع زملائك. 605 00:28:06,228 --> 00:28:07,938 لكن الأمر كان يستحق 606 00:28:08,021 --> 00:28:09,898 لأن قضية "ويلو" قد رُفضت. 607 00:28:13,861 --> 00:28:16,113 زهري. يعجبني شعرك. 608 00:28:17,322 --> 00:28:19,074 محاميّ قال إن الفضل لك في خروجي. 609 00:28:19,157 --> 00:28:21,368 ذلك الرجل لا يحفظ سراً. 610 00:28:21,451 --> 00:28:22,786 نعم. 611 00:28:23,537 --> 00:28:25,372 لا، أنا جادة. شكراً. 612 00:28:25,455 --> 00:28:27,124 أنت الوحيدة التي أصغت إليّ. 613 00:28:27,207 --> 00:28:30,377 أياً يكن، أعدك بأنني سأعيد جهاز سلق البيض. 614 00:28:30,460 --> 00:28:31,879 احتفظي به. 615 00:28:31,962 --> 00:28:34,047 السيدة "باتندول" اشترت جهازاً جديداً بالفعل. 616 00:28:34,131 --> 00:28:36,216 كما أنك تستحقين أن تأكلي بيضاً محشواً لذيذاً. 617 00:28:36,300 --> 00:28:38,510 رائع. لم آكله قط. 618 00:28:38,594 --> 00:28:40,387 - ألم تأكليه قط؟ - نعم. 619 00:28:40,470 --> 00:28:42,556 صدقيني، إنه لذيذ يا فتاة. 620 00:28:42,639 --> 00:28:44,975 اقطعي البيضة المسلوقة نصفين. 621 00:28:45,058 --> 00:28:46,935 - حسناً. - ثم خذي صفار البيض. 622 00:28:47,019 --> 00:28:50,439 وضعيه في وعاء وقلّبيه ثم ضعي التوابل والبهارات. 623 00:28:50,522 --> 00:28:53,483 كالثوم والملح والبابريكا… 624 00:28:53,567 --> 00:28:57,112 رشّيها عليه. أنا أحب وضع زيت الفلفل الحلو. 625 00:28:57,196 --> 00:28:58,780 - ثم ضعي بعض الزيتون… - "دانر"! 626 00:28:58,864 --> 00:29:00,908 ماذا حدث لـ"فون"؟ هل دخل السجن؟ 627 00:29:00,991 --> 00:29:02,784 لا. الأدلة لم تكن كافية. 628 00:29:02,868 --> 00:29:06,330 كنت سأستقيل، لكنني ما كنت لأسمح لهم بالفوز، 629 00:29:06,413 --> 00:29:07,456 أتفهمني؟ 630 00:29:07,539 --> 00:29:10,334 لذلك انتقلت إلى هنا لأبدأ من جديد. 631 00:29:10,417 --> 00:29:13,003 صفحة جديدة وقسم شرطة جديد. 632 00:29:13,086 --> 00:29:14,338 - لذلك عندي… - حسناً. 633 00:29:14,421 --> 00:29:16,715 أتريدين أن تقولي إن "آنيك" بريء؟ 634 00:29:17,925 --> 00:29:20,719 - لا أعرف. - لا تعرفين؟ 635 00:29:20,802 --> 00:29:22,012 لكن ما أعرفه 636 00:29:22,095 --> 00:29:25,516 هو أننا إن لم نحلّ هذه القضية قبل وصول "جرمين"، 637 00:29:25,599 --> 00:29:28,185 فسوف يُعتقل "آنيك" سواء ارتكب الجريمة أم لا. 638 00:29:28,268 --> 00:29:30,854 - بالضبط كما فعل مع "ويلو". - لا. 639 00:29:30,938 --> 00:29:32,689 أحسب أنك ترفقت بـ"آنيك" 640 00:29:32,773 --> 00:29:35,442 لأنك ترينه روحاً طيبة أو ما شابه. 641 00:29:35,526 --> 00:29:38,028 - لكنه كان يخدعك طوال الوقت. - ربما. 642 00:29:40,864 --> 00:29:42,115 "(ياسبر)" 643 00:29:42,199 --> 00:29:45,327 كنت متأكداً. صاحبك كان يتنصت عليك بشكل غير قانوني ومن دون موافقتك. 644 00:29:45,410 --> 00:29:47,162 كان يسمع ما قاله الجميع 645 00:29:47,246 --> 00:29:48,914 كي يلفق حجة براءة جيدة. 646 00:29:48,997 --> 00:29:52,543 لحظة. يا "آنيك". نعم، أنا "كالب". لقد أمسكت بك. 647 00:29:52,626 --> 00:29:53,627 لا. 648 00:29:53,710 --> 00:29:55,587 - ماذا؟ - لا. لقد انتهى أمري. 649 00:29:55,671 --> 00:29:56,713 ماذا حدث؟ 650 00:29:56,797 --> 00:29:58,048 - اسمع يا "آنيك". - أنا… 651 00:29:58,131 --> 00:30:00,676 - ما زلت أومن ببراءتك. - شكراً جزيلاً. 652 00:30:00,759 --> 00:30:02,761 يمكنك زيارتي عندما أدخل السجن. 653 00:30:02,845 --> 00:30:04,805 لا أعرف إن كانوا سيسمحون لك بإحضار مبرد أظافر… 654 00:30:04,888 --> 00:30:06,473 - تعال. - أخبراني بما حدث. 655 00:30:06,557 --> 00:30:08,267 لا ترحلا هكذا. كأنكما… 656 00:30:08,350 --> 00:30:09,977 لا تفكر هكذا، اتفقنا؟ 657 00:30:10,769 --> 00:30:12,896 لنتنفس فحسب. 658 00:30:12,980 --> 00:30:14,314 أنت و"تشيلسي" كنتما على الدرج. 659 00:30:14,398 --> 00:30:16,567 بالتأكيد رأيتما شخصاً يصعد قبلي. هذا غير معقول. 660 00:30:16,650 --> 00:30:19,778 حسناً. أتذكر كيف قلت إن أكثر ما تحبه في المتاهات 661 00:30:19,862 --> 00:30:23,782 هو أنها تشعر المرء بأنه تائه ويائس وعالق؟ 662 00:30:23,866 --> 00:30:27,244 لكن الجميع يجدون الطريق الصحيح في النهاية. 663 00:30:27,327 --> 00:30:28,537 لقد قلت ذلك. 664 00:30:29,705 --> 00:30:30,789 جميل جداً. 665 00:30:35,085 --> 00:30:36,420 - مرحباً. - مرحباً. 666 00:30:36,503 --> 00:30:37,880 أهلاً. 667 00:30:40,382 --> 00:30:42,885 لم أر شروق الشمس قط. 668 00:30:44,386 --> 00:30:45,387 المنظر. 669 00:30:46,638 --> 00:30:48,557 نحن منشغلان في… 670 00:30:48,640 --> 00:30:49,641 شكراً. 671 00:30:52,394 --> 00:30:55,689 حسناً. سأعترف بأن "آنيك" فعل بعض الأشياء 672 00:30:55,772 --> 00:30:58,942 جعلته لا يبدو بريئاً على الإطلاق. 673 00:30:59,026 --> 00:31:00,485 - لكن… - "دانر". 674 00:31:00,569 --> 00:31:04,781 عندما تسمعين طقطقة حوافر، ففكري في الخيل، لا الحمير الوحشية. 675 00:31:04,865 --> 00:31:06,658 هل هذا لغز؟ لأنني بارعة في حلّ الألغاز. 676 00:31:06,742 --> 00:31:08,827 عادة ما تكون الإجابة السهلة هي الصحيحة. 677 00:31:08,911 --> 00:31:10,662 وفي هذه الحالة، الإجابة هي "آنيك". 678 00:31:10,746 --> 00:31:13,707 لكن إذا سمعت طقطقة حوافر في "تنزانيا"، 679 00:31:13,790 --> 00:31:15,584 ففي الغالب ستكون حميراً وحشية. 680 00:31:15,667 --> 00:31:16,835 يا إلهي. 681 00:31:16,919 --> 00:31:19,922 - نظرياتك معقدة جداً. - أو ربما تهرب من حديقة الحيوانات. 682 00:31:20,005 --> 00:31:22,716 هل رأيت فيلم "مدغشقر" لـ"كريس روك"؟ جعلوا كل الحيوانات… 683 00:31:22,799 --> 00:31:26,178 أتحسبين أن منتجاً تلفزيونياً تنكر في هيئة امرأة 684 00:31:26,261 --> 00:31:28,597 وتظاهر بأنه سارقة طرود كي يقتل زوجته؟ 685 00:31:28,680 --> 00:31:30,974 كي يفعل ذلك، كان عليها أن تفتح الباب 686 00:31:31,058 --> 00:31:33,810 في الوقت نفسه الذي كان يسرق فيه الطرد. 687 00:31:33,894 --> 00:31:35,437 هذا لا يُعقل يا عزيزتي. 688 00:31:41,276 --> 00:31:43,612 - هذا معقول. - ماذا؟ 689 00:31:44,363 --> 00:31:46,532 - بالضبط! - ماذا؟ 690 00:31:46,615 --> 00:31:47,991 أعرف من قتل "إكزافير"! 691 00:31:48,075 --> 00:31:49,868 وأعرف كيف قتله. 692 00:31:49,952 --> 00:31:52,829 - حللت القضية يا "كالب". - ماذا؟ من؟ 693 00:31:52,913 --> 00:31:56,208 حسناً، علينا أن نجمع بعض التفاصيل فقط. مثل الشعر المستعار و"جينيفر" 2. 694 00:31:56,291 --> 00:31:59,336 لا وقت للتفاصيل، اتفقنا؟ إما أنك حللتها، وإما لا. 695 00:31:59,419 --> 00:32:01,547 يُوجد شخص واحد لم أستجوبه، 696 00:32:01,630 --> 00:32:03,841 وغالباً لديه الأجوبة التي أحتاج إليها. 697 00:32:03,924 --> 00:32:05,092 أمي! 698 00:32:05,175 --> 00:32:07,344 - "ماغي"! ماذا تفعلين هنا؟ - مرتان في ليلة واحدة. 699 00:32:07,427 --> 00:32:08,929 حسناً، يمكنني توضيح كل شيء. 700 00:32:09,012 --> 00:32:11,056 اسمعي يا حبيبتي. دندني أغنيتك الهادئة. 701 00:32:11,139 --> 00:32:12,182 - نعم. - حسناً. 702 00:32:12,266 --> 00:32:14,226 أيها الحقير اللعين. 703 00:32:14,309 --> 00:32:19,857 أنت مقرف طويل يرتدي سترة جلدية! 704 00:32:58,478 --> 00:33:00,480 ترجمة "مصطفى جبيل"