1 00:00:58,725 --> 00:01:03,480 Sanatçı kız. Hakkında çok şey duydum. Herkes senden bahsediyor. 2 00:01:05,147 --> 00:01:07,609 Senin oğlan Aniq için büyük bir tehlikeye atılıyorsun. 3 00:01:07,693 --> 00:01:09,903 Benim yapmadığıma emin misin? 4 00:01:09,987 --> 00:01:13,991 Hayır. Hiç emin değilim. Ama yapan sen miydin? 5 00:01:14,825 --> 00:01:17,619 Hiç içinde başka bir "sen" olduğunu hissettiğin oldu mu? 6 00:01:18,287 --> 00:01:20,706 Hep olmak istediğin kişi olan bir sen. 7 00:01:21,498 --> 00:01:25,711 Bu aynı zamanda asla olabileceğini düşünmediğin ve olduğuna inanamadığın 8 00:01:25,794 --> 00:01:27,671 bir "sen". 9 00:01:28,297 --> 00:01:31,008 Çok karmaşıktı, kafam karıştı. 10 00:01:31,091 --> 00:01:33,594 - İtiraf edeceğim bir şey var. - Siktir oradan. 11 00:01:34,553 --> 00:01:38,432 Büyülü lafları ettin bile. Baştan anlat tatlım. 12 00:01:39,099 --> 00:01:40,142 Tamam, şöyle… 13 00:01:41,018 --> 00:01:42,895 Buradaki herkesin aksine 14 00:01:42,978 --> 00:01:45,439 lisemizde bulunmak benim için garip değildi. 15 00:01:45,898 --> 00:01:48,859 Sanki hiç bırakmamışım gibi. 16 00:01:49,985 --> 00:01:53,113 O dış koridorlardan kaç kere geçmişimdir bilmem. 17 00:01:53,614 --> 00:01:54,990 Dört yıllık lise hayatı. 18 00:01:55,073 --> 00:01:56,408 Bu etek çok kısa. 19 00:01:57,075 --> 00:02:00,579 On yıllık sanat öğretmenliği ve müdürlük. 20 00:02:00,662 --> 00:02:02,414 Bu etek çok kısa. 21 00:02:02,497 --> 00:02:04,958 Tanrım, ben Bayan Kranwinkle mı oldum şimdi? 22 00:02:06,293 --> 00:02:07,461 Eskiden eğlenceliydim. 23 00:02:08,127 --> 00:02:09,630 Eğlenceli Zoë. 24 00:02:09,713 --> 00:02:12,841 Ve o karmakarışık beynimin derinliklerinde bir yerde hâlâ… 25 00:02:12,925 --> 00:02:13,926 EĞLENCELİ ZOË 26 00:02:14,009 --> 00:02:16,595 …hayatın göbek deliğinden Jäger dikmeye hazır kadın var. 27 00:02:17,179 --> 00:02:19,598 Bu gece, onu serbest bıraktım. 28 00:02:19,681 --> 00:02:21,391 ESARETİN BEDELİ 29 00:02:22,267 --> 00:02:23,393 2006 MEZUNLARI HOŞ GELDİNİZ 30 00:02:23,477 --> 00:02:24,478 Bırak. 31 00:02:26,355 --> 00:02:27,898 Hayır. Hayır. 32 00:02:31,360 --> 00:02:36,657 Vay be. Hamile kaldığın günden beri orada sıkışıp kalmıştım. 33 00:02:36,740 --> 00:02:41,328 Tanrım. Evet! Boşa geçen zamanı telafi etmek gerekecek. 34 00:02:42,412 --> 00:02:43,705 Bunlar büyüdü mü? 35 00:02:43,789 --> 00:02:48,168 Evet, yarım beden büyüdüler ama bu sütyen oldukça iyi kaldırıyor. 36 00:02:48,252 --> 00:02:49,837 Utanç Verici Bir Şey Yap 37 00:02:49,920 --> 00:02:52,047 Bu gece yapmamız gerekenlerin listesini yaptım. 38 00:02:52,130 --> 00:02:54,967 Tabii liste yapmışsındır. Neden ortadan yırtılmış? 39 00:02:55,050 --> 00:02:57,678 Şey, Uber şoförünün beni yargıladığını hissettim. 40 00:02:57,761 --> 00:03:00,222 O görmeden tekrar birleştirip bantladım. 41 00:03:00,722 --> 00:03:03,725 Dur, partiye bantla mı geldin? 42 00:03:04,852 --> 00:03:06,311 Her yere bantla giderim. 43 00:03:06,812 --> 00:03:10,816 Tanrım. Aynı insan olduğumuza inanamıyorum. 44 00:03:12,359 --> 00:03:14,570 Burada endişelenmemi gerektirecek bir şey var mı? 45 00:03:15,279 --> 00:03:18,615 Hayır, hayır… Sadece iç çatışmamı dramatize ediyorum. 46 00:03:18,699 --> 00:03:20,784 Yani bundan endişelenmeli miyim? 47 00:03:20,868 --> 00:03:22,035 Hayır. 48 00:03:22,119 --> 00:03:26,206 Yani sık sık kendinle konuşup cevaplar mısın? 49 00:03:26,290 --> 00:03:28,292 Ha… Bu sadece metafor. 50 00:03:29,751 --> 00:03:30,878 "Önemli bir şey çal." 51 00:03:30,961 --> 00:03:32,337 - Sıkıcı. - "Eğer gustosu varsa." 52 00:03:32,421 --> 00:03:34,590 Madde altı "Şişeyi kafana dik." 53 00:03:34,673 --> 00:03:35,966 Amma eğlenceli. 54 00:03:36,049 --> 00:03:39,970 "Madde yedi. Asla birlikte olmayacağın bir kişiyle birlikte ol." 55 00:03:40,053 --> 00:03:43,432 Berbat! "Bir kişi" mi? Hayır. 56 00:03:44,016 --> 00:03:45,642 - Tık, tık. Selam, üzgünüm. - Dostum. 57 00:03:45,726 --> 00:03:48,562 Buna izin veremem. Bak Zoë, bunu yapmak zorunda değilsin. 58 00:03:49,146 --> 00:03:51,315 Yani, biraz zorundayım. 59 00:03:51,398 --> 00:03:55,068 Evet, burada olmak zorundasın çünkü şu an sorguya çekiliyorsun. 60 00:03:55,152 --> 00:03:57,946 İkimiz de biliyoruz ki sen bir şey yapmadın. 61 00:03:58,030 --> 00:03:59,907 İkimiz de bilmiyoruz. 62 00:04:00,574 --> 00:04:02,034 Bir şeyler saklıyor olab… 63 00:04:02,117 --> 00:04:03,869 Ne diyeceğim. Defol git buradan. 64 00:04:03,952 --> 00:04:05,871 Şu an burada olman bile hata. 65 00:04:05,954 --> 00:04:06,955 - Tamam. - Sen zanlısın. 66 00:04:07,039 --> 00:04:10,000 Kapıyı arkandan kapat. Sürece güven dostum! 67 00:04:10,542 --> 00:04:11,543 Şimdi sen, Zoë, 68 00:04:11,627 --> 00:04:14,046 - ikinizin de daha hızlı konuşması lazım. - Tamam. 69 00:04:14,588 --> 00:04:15,589 Telefonu aç. 70 00:04:15,672 --> 00:04:18,175 - Ne olmuş telefonuma? - Telefonunu aç. 71 00:04:18,257 --> 00:04:19,426 Telefonumu mu açayım? 72 00:04:19,510 --> 00:04:21,845 Seni arayıp telefonumu stüdyoda bıraktım. 73 00:04:23,931 --> 00:04:25,849 Diğer telefondan orayı dinleyeceğiz. 74 00:04:25,933 --> 00:04:27,893 Sen bir dâhisin. Sen bir dâhisin. 75 00:04:27,976 --> 00:04:30,646 - Sen bir dâhisin. - Sadece fısıldaman lazım, tamam? 76 00:04:32,314 --> 00:04:34,942 Yüzde on şarj mı? Nasıl yaşıyorsun ki? Psikopat mısın sen? 77 00:04:35,025 --> 00:04:37,486 Burada binlerce şarj aleti vardır. Birini bulalım. 78 00:04:37,569 --> 00:04:38,820 - İyi plan. - Evet. 79 00:04:41,532 --> 00:04:44,493 - Uzaklaşırsak kulaklıklar çalışmaz. - Bu iki kulaklığı sevdim gibi. 80 00:04:45,035 --> 00:04:46,036 Evet. 81 00:04:46,119 --> 00:04:48,163 - Birlikte arayalım. - Başka şekilde söyle. 82 00:04:48,247 --> 00:04:51,166 Ve bu gece eğlenceli Zoë'nin gecesi olacaktı. 83 00:04:51,250 --> 00:04:54,127 Şimdi, dinle kızım. Bu gece arabayı benim kullanmama ne dersin? 84 00:04:54,211 --> 00:04:56,421 - Kafamı çekiyorsun. Hayır. - O benim kafam. 85 00:04:56,505 --> 00:04:57,422 - Siktir. - Sadece 86 00:04:57,506 --> 00:05:00,092 - işediğimde, hayalarım acıyor. - Brett? 87 00:05:01,802 --> 00:05:03,053 Beni görebiliyor mu? 88 00:05:03,136 --> 00:05:04,388 Ben hallederim. 89 00:05:04,471 --> 00:05:06,181 Maggie nerede? 90 00:05:06,265 --> 00:05:07,432 Veronica'yla beraber. 91 00:05:07,516 --> 00:05:08,517 Bu benim gecem. 92 00:05:08,600 --> 00:05:10,727 - Benim gecem. - Benim de mezunlar buluşmam. 93 00:05:10,811 --> 00:05:11,812 Yani şey… 94 00:05:12,980 --> 00:05:13,981 …ve… 95 00:05:14,815 --> 00:05:16,733 Söyledikleri bana öyle geldi. 96 00:05:16,817 --> 00:05:19,695 - Ağzından pırt yapar gibi mi? - Ev… Demek onunla tanışmıştın? 97 00:05:19,778 --> 00:05:21,154 Tamam, salla gitsin. 98 00:05:21,238 --> 00:05:22,447 Selam, Zoë. 99 00:05:23,615 --> 00:05:24,825 - Tanrım. - Tanrım. Aniq. 100 00:05:25,409 --> 00:05:28,912 Kusura bakma. Gücümün farkında değilim görünüşe göre. 101 00:05:29,538 --> 00:05:33,542 O Aniq. Hâlâ sevimli sanki, değil mi? 102 00:05:34,168 --> 00:05:38,130 Evet, Maggie'nin anneler gününde verdiği kartlar gibi sevimli. 103 00:05:38,213 --> 00:05:39,715 Evet, içeride görüşürüz. 104 00:05:40,215 --> 00:05:44,720 Hadi. Her zaman çok tatlıydı, kimyada hep dalga geçerdik… 105 00:05:44,803 --> 00:05:46,638 Hayır. Bu benim gecem, 106 00:05:46,722 --> 00:05:48,557 bu gece tatlı ve güvenilir adamla 107 00:05:48,640 --> 00:05:50,267 - sohbet etmeyeceğiz. - Selam. 108 00:05:50,350 --> 00:05:54,813 Eskiden saçmalardık çünkü neden, sırf yapabildiğimiz için. Eğlenceliydi. 109 00:05:54,897 --> 00:05:58,734 Yani çılgınlık yapıp partideki en seksi, en eğlenceli, en salak adamı bulacağız 110 00:05:58,817 --> 00:06:00,652 ve delice öpüşeceğiz. 111 00:06:02,529 --> 00:06:05,782 - Zoë! Seni görmek ne güzel. - Çok güzel ve inanılmaz. 112 00:06:05,866 --> 00:06:09,870 Kızlar, bu geceyi çok uzun zamandır bekliyordum. 113 00:06:09,953 --> 00:06:11,288 Baloyu hatırlar mısınız? 114 00:06:11,371 --> 00:06:14,499 Milletle arayı kapatıp eskisi gibi dağıtmak için sabırsızlanıyorum. 115 00:06:15,959 --> 00:06:18,295 Hayır. 116 00:06:18,378 --> 00:06:22,549 Neden… Yani, olamaz. Ne… Neden bana söylemediniz? 117 00:06:22,633 --> 00:06:24,301 Sana nasıl söyleyeceğimizi bilemedik. 118 00:06:24,384 --> 00:06:26,136 Ya da doğru zamanı bilemedik. 119 00:06:26,220 --> 00:06:28,555 - Çünkü hayatın berbat. - Tam bir kargaşa. 120 00:06:28,639 --> 00:06:33,560 Ben içeyim çünkü hamile değilim ve ne istersem yapabilirim. 121 00:06:33,644 --> 00:06:35,979 - Pardon. Görüşürüz. Seni seviyorum kızım. - Ben de. 122 00:06:39,191 --> 00:06:41,151 Bu ne? Ne yapıyorlar? 123 00:06:41,235 --> 00:06:43,278 Tabii, insanların bize takındığı surat. 124 00:06:44,238 --> 00:06:46,198 Boşanmayı nasıl konuşacaklarını bilmiyorlar, 125 00:06:46,281 --> 00:06:49,243 onun yerine de küçük köpek bakışı yapıyorlar. 126 00:06:49,326 --> 00:06:52,621 Sanki beş yaşındaymışız ve dondurma külahımız yere düşmüş gibi. 127 00:06:52,704 --> 00:06:55,707 Nasılsın? İyi misin? 128 00:06:55,791 --> 00:06:58,460 Ben olsam atlatamazdım. 129 00:06:58,544 --> 00:07:00,712 Maggie bütün bu olanlardan sonra nasıl? 130 00:07:00,796 --> 00:07:04,091 Kocam beni terk etse intihar ederdim. 131 00:07:04,174 --> 00:07:07,094 Ama sen yapma. Bunu yapma. Hayır. 132 00:07:07,177 --> 00:07:10,097 - Bu eğlenceli değil. - Hayatıma hoş geldin. 133 00:07:11,390 --> 00:07:14,351 Tamam, ne diyeceğim. Balodaki gibi kendi eğlencemizi yaratalım. 134 00:07:15,853 --> 00:07:17,062 Dur. Ne yapıyorsun? 135 00:07:17,145 --> 00:07:20,774 Kulübe gidip Seks yapıyorum 136 00:07:20,858 --> 00:07:23,443 DJ yastığım Müzikse yatağım 137 00:07:23,527 --> 00:07:26,655 Hey. Sorun değil. Walt. 138 00:07:27,239 --> 00:07:30,117 Dur. Hayır, hayır, hayır. Listede bu yok. Şarkı söyleyemeyiz. 139 00:07:31,159 --> 00:07:34,329 Zamanı geri alabilsem 140 00:07:35,455 --> 00:07:38,542 Bir yolunu bulabilsem 141 00:07:40,419 --> 00:07:44,298 O sözlerimi geri alırdım Kalbini kıran 142 00:07:44,840 --> 00:07:46,675 Sen de kalırdın 143 00:07:46,758 --> 00:07:47,759 Güzel! 144 00:07:47,843 --> 00:07:50,804 Zamanı geri alabilsem 145 00:07:51,930 --> 00:07:54,850 Bir yolunu bulabilsem 146 00:07:55,392 --> 00:07:59,104 - Seksi. Eğlenceli. Salak. - Ne diyorsun sen? 147 00:07:59,188 --> 00:08:01,607 Beraber olacağımız kişi o. 148 00:08:01,690 --> 00:08:06,486 Eugene mi? Lisede olduğu gibi tuhaf, tek farkı ayakkabı sponsoru olması. 149 00:08:06,570 --> 00:08:07,905 Evet ama ünlü. 150 00:08:07,988 --> 00:08:10,490 Kadınlar üstüne atlıyor. 151 00:08:10,574 --> 00:08:12,576 İğrenç. Biz onun hayranı değiliz. 152 00:08:12,659 --> 00:08:15,120 Hayır. Biz sanatçı dostuyuz. O da sanatçı değil mi? 153 00:08:15,204 --> 00:08:17,206 - "Sanat"ı tanımla. - Ve bununla ünlü. 154 00:08:17,289 --> 00:08:18,457 İstediğimiz bu değil mi? 155 00:08:18,540 --> 00:08:21,251 Belki. Ben… Ne istediğimi bilmiyorum. 156 00:08:22,044 --> 00:08:25,297 Güzelce saygı gösterin Buluşmaya katılın, olması gerektiği gibi 157 00:08:25,881 --> 00:08:27,090 - Tanrım. - Tam şu anda 158 00:08:27,174 --> 00:08:28,258 Bu yanlış şarkı. 159 00:08:28,342 --> 00:08:30,886 - Hayır. Onu kurtarmalıyız, değil mi? - Boynum 160 00:08:30,969 --> 00:08:34,181 Sırtım Marion Barry kokain kullanırdı 161 00:08:34,264 --> 00:08:36,600 - Hatırladın mı? - Seksi bir rock yıldızı bizi kesiyor. 162 00:08:36,683 --> 00:08:38,184 Odaklanmanı istiyorum. 163 00:08:39,352 --> 00:08:40,354 Boynum 164 00:08:40,938 --> 00:08:41,938 Neyse ki. 165 00:08:42,898 --> 00:08:44,232 Bana söylüyor sanmıştım. 166 00:08:44,775 --> 00:08:47,694 - Boş ver be abi. - İtiraf edeyim, Xavier eğlenceliydi. 167 00:08:47,778 --> 00:08:48,987 Yani, ben de eğlenceliyim. 168 00:08:49,571 --> 00:08:51,156 En azından bir dakikalığına. 169 00:08:51,240 --> 00:08:53,116 Aslında biraz stresliyim. 170 00:08:53,200 --> 00:08:56,787 Şu dev filmde bir rolüm olacak. Çok önemli bir film. 171 00:08:56,870 --> 00:09:00,916 Tek sorun çekimlerden önce karakterin kahkahasını mükemmel hâle getirmeliyim. 172 00:09:00,999 --> 00:09:03,377 Gerçekten inandırıcı olsun istiyorum. Sanki… 173 00:09:03,460 --> 00:09:06,046 Peki, şu kulağa nasıl geliyor? Biraz pratik yaptım. 174 00:09:13,929 --> 00:09:15,097 Bu ne be? 175 00:09:15,180 --> 00:09:16,181 Metot oyuncusu. 176 00:09:16,265 --> 00:09:18,809 Sen… Ne bileyim. Sıra sende. Senden kapmak istiyorum. 177 00:09:20,978 --> 00:09:25,649 Tamam. Fena olmayan bir başlangıç. Sevdim. Ama belki biraz daha büyük, daha yüksek. 178 00:09:25,732 --> 00:09:27,943 Yani sanki aşırı komik bir şey söylemişim gibi. 179 00:09:32,823 --> 00:09:35,158 Hücrene dön. Flört ediyorum. 180 00:09:35,242 --> 00:09:37,661 Baş başa konuşmak için sabırsızlanıyorum. 181 00:09:37,744 --> 00:09:40,372 Bravo. Bizimle ilgileniyordu. 182 00:09:40,455 --> 00:09:43,166 Selamlar. Yani, selam. 183 00:09:43,250 --> 00:09:47,588 Boynun ve sırtın ve geri kalan yerlerin de çıkıp bir bis yapar mı sence? 184 00:09:47,671 --> 00:09:50,132 Yok ya, şarkı söyleme işini Xavier'a bırakmalıyım. 185 00:09:50,215 --> 00:09:51,717 Gömleğimi çıkarmayı düşünüyorum. 186 00:09:53,302 --> 00:09:55,929 Şimdi içinden gelerek mi gülüyorsun? 187 00:09:56,013 --> 00:09:58,348 Gerçekten eğleniyorum. 188 00:09:58,432 --> 00:10:01,310 Tanrım. Şu memeler sende heba oluyor. 189 00:10:03,562 --> 00:10:04,563 2006 MEZUNLARI 190 00:10:04,646 --> 00:10:05,647 BALO KRALI 191 00:10:05,731 --> 00:10:06,899 BİRİCİĞİN 192 00:10:06,982 --> 00:10:09,026 YÜZÜK SONSUZLUKTUR 193 00:10:10,194 --> 00:10:11,778 ÇOCUĞUNUN BABASI! 194 00:10:12,362 --> 00:10:15,532 Buna hazır değilim. Acaba eve mi gitsek? 195 00:10:15,616 --> 00:10:17,326 - Hayır. Ben hiçbir… - Biliyor musun, 196 00:10:17,409 --> 00:10:19,661 hep öğretmenler odasını görmek istemişimdir. 197 00:10:20,454 --> 00:10:22,414 Bir içki al. Ben de anahtarlarımı alayım. 198 00:10:22,497 --> 00:10:24,625 Sert bir şeyler olsun. Şarap falan değil. Şey… 199 00:10:26,752 --> 00:10:27,920 Çevir aç kapak. 200 00:10:28,003 --> 00:10:29,671 Tanrım. 201 00:10:30,464 --> 00:10:31,465 Gidelim. 202 00:10:31,548 --> 00:10:34,051 İnanılmaz gidiyor. Senden çekici biri gibi bahsediyor. 203 00:10:34,134 --> 00:10:37,763 Tuhaf ama havalı. Seksi ve aynı zamanda ha siktir ya. Anladın değil mi? 204 00:10:37,846 --> 00:10:40,224 Bütün gece onun peşindeydim. 205 00:10:40,307 --> 00:10:42,559 Aslında ne yaşadığını hiç fark etmemişim. 206 00:10:42,643 --> 00:10:44,269 Senin hatan değil. Bilmiyordun. 207 00:10:45,354 --> 00:10:46,855 Merhaba güzellik. 208 00:10:46,939 --> 00:10:48,732 Selam. Herkes… Millet iyi mi? 209 00:10:48,815 --> 00:10:50,484 - Şarj aletine dedim. - Şey, ben… 210 00:10:51,610 --> 00:10:54,446 - Yok artık. - Evet, evet, evet. Walt. 211 00:10:56,615 --> 00:10:59,952 Yok, başkası almış. Bak, %28. 30'un altına yapmamız kabalık olur. 212 00:11:00,035 --> 00:11:03,121 Tanrım. Cinayetle suçlanıyorsun ve hâlâ telefonunu takmıyor musun? 213 00:11:03,205 --> 00:11:05,707 - Kimse görmez. Hemen hızlıca. - Tamam. 214 00:11:05,791 --> 00:11:08,418 - Teşekkürler. - Hey. Selam. Neler oluyor? 215 00:11:09,211 --> 00:11:10,587 Yasper'ın şarjı bitmek üzere. 216 00:11:10,671 --> 00:11:12,339 Tüh. Ne diyeceğim. 217 00:11:12,422 --> 00:11:17,094 Gördüğünüz gibi benimki yüzde 30'dan az ve bu evrensel standart gibi bir şey. 218 00:11:17,177 --> 00:11:19,471 - Bunun altı oldukça kaba olur. - Tamamen anlıyorum. 219 00:11:19,555 --> 00:11:22,182 Ama bizimki yüzde beşin altında, biraz acil bir durumdayız. 220 00:11:22,266 --> 00:11:24,476 - Biz takabilir miyiz lütfen? - Şöyle yapalım. 221 00:11:24,560 --> 00:11:27,521 - Jennifer 2 bir yerde bir çukurda yatıyor… - Tamam. Anladık. 222 00:11:27,604 --> 00:11:30,524 - …mesaj yazmaya çalışıyor. Ve şarjım yok. - Biz bir yolunu buluruz. 223 00:11:30,607 --> 00:11:32,276 Şimdi burada çalışıyor olman çok havalı. 224 00:11:32,359 --> 00:11:34,361 Tabii. Çok havalı. 225 00:11:34,444 --> 00:11:37,781 Evet. Okul bitince para için yedek öğretmen olarak işe girdim. 226 00:11:37,865 --> 00:11:39,741 Bir yandan da sergiye hazırlandım. 227 00:11:39,825 --> 00:11:42,286 Sonra kendi sanat sınıfım oldu. 228 00:11:42,369 --> 00:11:44,371 Sonra bana müdür yardımcılığı teklif ettiler. 229 00:11:44,454 --> 00:11:47,124 Sonra yapmam gereken buymuş gibi geldi, öyle işte. 230 00:11:47,207 --> 00:11:49,459 Gerçekten istediğin bu muydu? 231 00:11:49,543 --> 00:11:50,919 - Evet. Belki de? - Hayır. 232 00:11:51,003 --> 00:11:53,755 - Hayır. - Sanırım bilmiyorum. 233 00:11:53,839 --> 00:11:54,840 TUTKUNU KEŞFET 234 00:11:54,923 --> 00:11:58,594 - Dekorda iyi bir etkin var. - Bunu öğrencilerimle yaptık. 235 00:11:58,677 --> 00:12:02,639 Hepsini planlamıştım ama başkalarının dâhil olduğu anda 236 00:12:02,723 --> 00:12:04,850 hiçbir şey olmasını düşündüğün gibi olmuyor. 237 00:12:04,933 --> 00:12:06,935 İşte bu kadar muhteşem olan da o. 238 00:12:07,019 --> 00:12:09,354 - Öyle mi? - Çünkü hatalarınla yaşamalısın. 239 00:12:09,438 --> 00:12:12,191 Bu seni yeni hamleler yapmaya zorlar. 240 00:12:12,774 --> 00:12:14,693 Sanırım bu ışıkta biraz tatlı. 241 00:12:16,445 --> 00:12:20,324 - Hayır. - Zoë, konuşmaya aradığım kişi. 242 00:12:20,407 --> 00:12:23,452 Aradığım kişi. Konuşmak için. 243 00:12:25,913 --> 00:12:29,917 - Hayır. Şu anda bunu yapmayacağız. - Hayır, hayır. Bunu hiç yapmayacağız. 244 00:12:30,000 --> 00:12:33,003 Dur. Diyeceğimi demem lazım. 245 00:12:33,086 --> 00:12:34,087 Biliyor musun… 246 00:12:36,173 --> 00:12:37,674 Benden uzak dur! 247 00:12:37,758 --> 00:12:38,759 MİNİK ÖFKELİ ZOË!!! 248 00:12:43,514 --> 00:12:45,098 Bu da kimdi böyle? 249 00:12:45,182 --> 00:12:49,645 Evet, içimde provoke edildiğimde ortaya çıkan küçük bir öfkeli taraf var. 250 00:12:50,229 --> 00:12:52,314 - Sence bizim… - Hallederler. 251 00:12:54,316 --> 00:12:58,070 Vay, tam da hayalimdeki gibi kokuyor. 252 00:12:58,153 --> 00:12:59,655 Eski ıslak kağıt gibi. 253 00:12:59,738 --> 00:13:00,906 Evet, o, ot kokusu. 254 00:13:01,657 --> 00:13:02,658 UYUŞTURUCU KULLANMAYIN 255 00:13:02,741 --> 00:13:05,035 Çocuklar hâlâ ninja yıldızı, dildo getiriyorlar mı? 256 00:13:05,619 --> 00:13:08,956 Bazı şeyler değişmiyor. Bu güzel bir şey sanki. 257 00:13:09,039 --> 00:13:11,583 - Uyuşturucu. - Dur, bunların bazılarında ot var… 258 00:13:11,667 --> 00:13:14,044 Listede bunun üstünü çizebiliriz. 259 00:13:14,127 --> 00:13:15,879 Liste mi? Ne listesi? 260 00:13:15,963 --> 00:13:19,091 Bu gece yapmak istediklerimin listesi. Salakça biliyorum. 261 00:13:19,174 --> 00:13:21,051 Şaka mı yapıyorsun? Listelere bayılırım. 262 00:13:21,635 --> 00:13:22,636 Tabii ki bayılırsın. 263 00:13:26,932 --> 00:13:28,100 Amma çılgınsın. 264 00:13:28,684 --> 00:13:29,810 Kafası geldi mi? 265 00:13:29,893 --> 00:13:32,771 Geldiğinde fark edersin. Ben tamamen başka birine dön… 266 00:13:33,355 --> 00:13:35,649 Tamam, tamam. Şey, şunu hiç düşünmüş müydün? 267 00:13:35,732 --> 00:13:36,733 UÇMUŞ ZOË 268 00:13:36,817 --> 00:13:40,404 İşin özünde hepimiz rahmi arayan kayıp çocuklarız. 269 00:13:40,487 --> 00:13:43,740 Bu mezunlar buluşması aslında rahimle buluşma. 270 00:13:43,824 --> 00:13:48,036 Tanrım. Uyuşturucu alınca böyle olduğumu unutmuşum. 271 00:13:48,120 --> 00:13:51,039 Sanki ben bütün bu farklı versiyonlarımın birleşimiyim, değil mi? 272 00:13:51,123 --> 00:13:55,711 Yani sanki, bu "ben" ben miyim yoksa benim bir performansım mı? 273 00:13:57,588 --> 00:13:59,339 Tamam. Şimdi kafan kesinlikle geldi. 274 00:13:59,423 --> 00:14:02,551 Herkes için tek bir şeyden fazlası vardır, değil mi? 275 00:14:02,634 --> 00:14:06,972 Ama şu anda hayatımda çok değişiklik var. Hangi "ben" olacağıma karar veremiyorum. 276 00:14:07,055 --> 00:14:10,100 Şey, kaçış odalarında sevdiğim şey, yani derinde bir yerde 277 00:14:10,184 --> 00:14:13,020 kendini sıkışmış hatta umutsuz hissettiriyorlar. 278 00:14:13,103 --> 00:14:15,355 Ama sonunda herkes çıkış yolunu buluyor. 279 00:14:15,439 --> 00:14:18,317 Bir keresinde Minnesota Vikings'in bazı oyuncuları hariç. 280 00:14:18,400 --> 00:14:20,652 Bu çok derin be abi. 281 00:14:21,361 --> 00:14:23,614 Lisede senden hoşlandığımı biliyorsun, değil mi? 282 00:14:24,656 --> 00:14:26,783 Ne? Hiç bilmiyordum. 283 00:14:27,409 --> 00:14:29,453 Şey, gayet belliydi. 284 00:14:33,123 --> 00:14:35,334 Bu adam ne yapıyor? 285 00:14:35,417 --> 00:14:38,003 Tanrım. Kırmızı alarm. Öpmek için hızla yaklaşıyor. 286 00:14:38,086 --> 00:14:39,713 Bence yapalım. 287 00:14:39,796 --> 00:14:41,590 Kalbin ne diyor? 288 00:14:41,673 --> 00:14:44,176 Ben destekliyorum ama bu bütün gece ona kalacağımız 289 00:14:44,259 --> 00:14:45,636 anlamına gelmiyorsa. 290 00:14:50,057 --> 00:14:51,517 - Anne! - Maggie? 291 00:14:52,100 --> 00:14:53,268 Ne işin var burada? 292 00:14:53,352 --> 00:14:54,645 Aile krizi. 293 00:14:54,728 --> 00:14:56,313 - Boktan bir yalan. - Kesinlikle. 294 00:14:56,396 --> 00:14:58,774 Brett'i bin kere falan aradım ama cevap vermedi. 295 00:14:58,857 --> 00:14:59,858 Ne? 296 00:15:00,817 --> 00:15:03,654 ANNE AYI ZOË 297 00:15:03,987 --> 00:15:06,281 NEREDE O APTAL BABASI? 298 00:15:06,365 --> 00:15:09,243 BEN ONU BULUP YERKEN İNSAN ÇOCUĞUMA SAHİP ÇIK! 299 00:15:20,671 --> 00:15:21,839 Bir şey soracağım. 300 00:15:23,006 --> 00:15:24,633 Maggie ortaya çıkmasaydı… 301 00:15:25,843 --> 00:15:27,135 …Aniq'i öper miydin? 302 00:15:27,886 --> 00:15:29,429 Bunun davayla ilgisi var mı? 303 00:15:29,513 --> 00:15:31,765 - Duygu durumunla ilgisi var. - Tamam. 304 00:15:31,849 --> 00:15:36,895 Ve evet, biraz merak etmiş olabilirim. Bilmek istiyorum. 305 00:15:36,979 --> 00:15:38,438 Şey, bilmem. 306 00:15:39,273 --> 00:15:42,818 Doğrusunu söylemem gerekirse 17 yaşımdan beri aynı kişiyi öpüyorum. 307 00:15:42,901 --> 00:15:46,238 - Ah ya. - Bana başka bir ağzın yaklaştığını görmek 308 00:15:46,321 --> 00:15:49,491 gerçekten… tuhaftı. 309 00:15:49,992 --> 00:15:52,911 Aklımdan "Ya başkasını öpmekte kötüysem?" diye geçti. 310 00:15:53,537 --> 00:15:55,497 Kafamı nasıl eğmem gerektiğini bilmiyorum, 311 00:15:55,581 --> 00:16:00,043 üst dudağa mı gitmeliyim, alt dudağa mı ya da bunu istiyor muyum? 312 00:16:00,127 --> 00:16:02,421 - Onun ağzı açık mıydı, kapalı mı? - İkincisi. 313 00:16:02,504 --> 00:16:04,756 - Yani şunu mu yaptı? - Evet. 314 00:16:05,257 --> 00:16:07,134 Evet, evet. Demek ki seni seviyormuş. 315 00:16:07,593 --> 00:16:10,888 Evet, çünkü şöyle yaparlarsa… sadece yatmak isterler. 316 00:16:10,971 --> 00:16:12,764 Siktir. Bence bu Culp bizi takip ediyor. 317 00:16:13,473 --> 00:16:16,476 Tanrım. Tüm sahne malzemeleri dostum. 318 00:16:16,560 --> 00:16:20,689 Şeyden… Yahtzee filminden! "Bunu öngörmemiştim!" 319 00:16:20,772 --> 00:16:22,900 - Dostum, sakin. Dinlemeye çalışıyorum. - Evet. 320 00:16:22,983 --> 00:16:27,946 Dostum, bu Xavier'ın yayınlanmamış biyografisi Ben, X. Acaba ben var mıyım? 321 00:16:29,656 --> 00:16:31,033 Ne? 322 00:16:31,116 --> 00:16:33,619 Dostum, burası diyafon ekipmanını kurarken 323 00:16:33,702 --> 00:16:37,289 bizi sokmadıkları tek yer. Neredeyse bir panik odası gibi. 324 00:16:37,372 --> 00:16:38,373 Olamaz! 325 00:16:40,292 --> 00:16:43,045 - Ne yaptın? - Evet. Bence bir panik odasındayız. 326 00:16:43,128 --> 00:16:45,214 - Hiçbir şey duyamıyorum. - Çekmiyor. 327 00:16:46,465 --> 00:16:49,301 - İmdat! İmdat! - Kesinlikle bir panik odasındayız. 328 00:16:49,384 --> 00:16:50,552 "Panik odası" deyip durma. 329 00:16:50,636 --> 00:16:52,679 Dostum, olabileceğimiz en güvenli yerdeyiz. 330 00:16:52,763 --> 00:16:56,141 En güvenli yerde olmak istemiyorum. Konuşmayı duymak istiyorum. 331 00:16:56,225 --> 00:16:58,727 - O zaman panik odası olmaz. - Yasper, seni seviyorum. 332 00:16:58,810 --> 00:17:00,979 Bir daha "panik odası" dersen kafayı yiyeceğim. 333 00:17:01,063 --> 00:17:02,648 - Tamam, benim hatam. - Teşekkürler. 334 00:17:03,690 --> 00:17:05,192 Gerçi bir panik odasındayız. 335 00:17:09,195 --> 00:17:11,281 Ne? Neredesiniz ya siz… 336 00:17:17,871 --> 00:17:21,625 Bu acıkmış tonton hippolar bilyelerini kaybetmişler. 337 00:17:27,422 --> 00:17:30,676 Dur, sen kaçış odası işletmiyor musun? Bu odadan kaçmamızın yolunu bul. 338 00:17:30,759 --> 00:17:32,261 Yasper, o öyle olmuyor. 339 00:17:32,344 --> 00:17:33,345 Şunu yapma. 340 00:17:33,428 --> 00:17:35,222 - Düşünürken öyle yapıyorum. - Peki. 341 00:17:36,723 --> 00:17:38,725 Şuna bak. Bir şey bulduk. İşte buyur. 342 00:17:39,309 --> 00:17:41,019 Kayda değer bir şey. Baksana. 343 00:17:41,103 --> 00:17:42,104 Dudak okuyabilir misin? 344 00:17:42,187 --> 00:17:44,147 - Evet. %100. Şimdi yapayım mı? - Evet, lütfen. 345 00:17:44,231 --> 00:17:46,316 Tamam. Dişlerim. Dişlerim. 346 00:17:46,400 --> 00:17:49,152 Zoë, Aniq'le ilgili ne düşünüyorsun? Dostum, seni sordu. 347 00:17:49,236 --> 00:17:52,447 Seviyorum… Et suyu severim. Teyzemin tuhaf sarkıklıkları var. 348 00:17:52,531 --> 00:17:54,366 Hamburger Helper'ın eldiveni… 349 00:17:54,449 --> 00:17:55,951 Dudak okuyamıyorsan söyle. 350 00:17:56,034 --> 00:17:57,452 Okuyorum. Bir saniye. 351 00:17:57,536 --> 00:18:02,374 İşte… Brett'i buldum. Onu çiğ çiğ yememeyi başardım. 352 00:18:02,457 --> 00:18:05,544 Sonra kendi geceme dönmeye çalıştım. 353 00:18:05,627 --> 00:18:07,045 SENİ PARÇALAMADAN ONU EVE GÖTÜR 354 00:18:08,547 --> 00:18:09,673 Tamam! 355 00:18:11,466 --> 00:18:13,677 - Eve mi gitmen gerekiyor? - Yok be. 356 00:18:13,760 --> 00:18:16,597 Eğlenceli Zoë iş başında. Ve bu en son olduğunda 357 00:18:16,680 --> 00:18:20,559 gecenin sonunda yabancının biri marketin arkasında saçlarımı boyuyordu. 358 00:18:20,642 --> 00:18:23,187 Hadi after-party'ye gidelim. 359 00:18:23,270 --> 00:18:25,689 Tamam. Oraya nasıl gideceksin? 360 00:18:25,772 --> 00:18:28,317 Çünkü kırbacımı aldım. Yani arabamı demek istedim. 361 00:18:28,400 --> 00:18:31,236 Zoë! Gel, uç benimle. 362 00:18:32,237 --> 00:18:34,198 Evet! Eğlence! 363 00:18:34,865 --> 00:18:35,866 Kadınlar önden. 364 00:18:36,450 --> 00:18:37,826 Teşekkürler beyefendi. 365 00:18:37,910 --> 00:18:39,494 Aniq'i ekemeyiz. 366 00:18:39,578 --> 00:18:41,163 Hadi. Bu da listemizde. 367 00:18:41,246 --> 00:18:43,123 DAHA ÖNCE HİÇ YAPMADIĞIM BİR AKTİVİTE 368 00:18:43,207 --> 00:18:44,791 Atla. 369 00:18:45,751 --> 00:18:46,752 Aniq? 370 00:18:46,835 --> 00:18:49,588 Sen hâlâ bir sanatçı mısın yoksa… 371 00:18:49,671 --> 00:18:52,674 Tanrım. Hatırladı. Çok tatlı. 372 00:18:52,758 --> 00:18:56,345 Biliyor musun? Senin sanatın çok hoşuma gidiyor. 373 00:18:56,845 --> 00:18:59,223 Sanatçı dostlar, sanatımızı beğeniyormuş. 374 00:18:59,306 --> 00:19:03,268 Şey, teşekkürler. Bunu söylemen çok güzel. 375 00:19:03,352 --> 00:19:05,062 Hey. Aç kulaklarını. 376 00:19:05,145 --> 00:19:07,731 - Yeni albüm kapağını sen yapmalısın. - Gerçekten mi? 377 00:19:07,814 --> 00:19:09,900 Peki, sen kötü bir fikir diyorsan söyle. 378 00:19:09,983 --> 00:19:12,486 Yani, değil bence. Ama şöyle, mesela ben kaplanmışım… 379 00:19:12,569 --> 00:19:15,280 …ama kürküm paradanmış. 380 00:19:15,364 --> 00:19:18,367 Ve büyük, güzel bir bebeğin kucağındayım. 381 00:19:21,662 --> 00:19:26,667 Mesela bebeğin kolu tamamen benim yüzümün dövmesiyle kaplı olsa. 382 00:19:26,750 --> 00:19:28,877 Ama öyle klasik tombiş bebeklerden değil, 383 00:19:28,961 --> 00:19:31,922 hani güzel olanlardan. Elmacık kemikli falan, anladın mı? 384 00:19:32,005 --> 00:19:34,466 Yani şöyle, şey, kaslı falan. 385 00:19:34,550 --> 00:19:39,388 İnsanlar ona bakıp şey desinler, "Vay be, bu bebek vücuduna bakıyor." 386 00:19:39,471 --> 00:19:40,472 İmdat. 387 00:19:40,556 --> 00:19:44,560 Muhabbeti nazikçe bu konu her neyse ondan başka yöne çekmeyi bilmiyorum. 388 00:19:44,643 --> 00:19:46,728 Yangın alarmını çalıştırabiliriz? 389 00:19:47,396 --> 00:19:49,314 "Bye Bye Birdie"? 390 00:19:49,398 --> 00:19:53,277 Yaptığımız oyunlardan en sevdiğim buydu. Vay. Bunu hâlâ duvarında mı tutuyorsun? 391 00:19:53,360 --> 00:19:56,613 Yok, ne kadar tuhaf bir ezik olduğumu hatırlatsın diye orada tutuyorum. 392 00:19:56,697 --> 00:19:59,533 Çünkü ben artık ortalığa koyup geçiren Conrad Birdie'yim! 393 00:19:59,616 --> 00:20:00,993 Şovun yıldızıyım bebeğim. 394 00:20:01,076 --> 00:20:03,537 Aslında yıldız olan Albert, tuhaf şarkı bestecisi olan. 395 00:20:03,620 --> 00:20:05,372 Adı "Bye Bye, Albert" değil. 396 00:20:06,331 --> 00:20:07,416 Bunu hatırlıyor musun? 397 00:20:07,499 --> 00:20:10,961 Tabii ki hatırlıyorum. O gösterileri yapmaya bayılıyordum. 398 00:20:11,044 --> 00:20:12,462 Çok eğlenceli, değil mi? 399 00:20:12,546 --> 00:20:16,675 Lisedeyken benim ulaşamayacağım biriydin ama şimdi… 400 00:20:17,384 --> 00:20:20,387 Artık ulaşabiliyorum 401 00:20:21,680 --> 00:20:23,849 - Geliyor. - Ne geliyor? 402 00:20:24,349 --> 00:20:26,101 Sözler. 403 00:20:27,394 --> 00:20:30,689 Senden altta olmayı atlattım 404 00:20:30,772 --> 00:20:34,276 Benim altıma girmek ister misin 405 00:20:34,359 --> 00:20:40,324 Benim erişemeyeceğim kadar dışarıdaydın Ama şimdi kalbimin içindesin 406 00:20:43,368 --> 00:20:46,205 Peki, albüm kapağının uygulamasına ne zaman için ihtiyacın var? 407 00:20:46,288 --> 00:20:48,123 Bir taslak hazırlayabilirim. 408 00:20:48,207 --> 00:20:49,374 Evet, her neyse. 409 00:20:49,458 --> 00:20:52,794 Kapak olayı benim için, şey gibiydi "önemsiyorum." Yani, öyle. 410 00:20:52,878 --> 00:20:55,047 Ama aslında seni buraya getirmek içindi. 411 00:20:56,924 --> 00:20:59,301 Yani, bazen kadınlar ünlü olduğum için bana 412 00:20:59,384 --> 00:21:03,764 "Seninle sevişmek istiyorum Xavier" demeye çekiniyorlar. 413 00:21:03,847 --> 00:21:05,974 İşte, ben de bu rahatsızlığı azaltmaya çalışıp 414 00:21:06,058 --> 00:21:08,894 odama gelmeleri için bir bahane yaratıyorum. 415 00:21:08,977 --> 00:21:10,604 İşte bu kadar duyarlıyım. 416 00:21:13,315 --> 00:21:14,608 Olamaz. Ne yapacağız? 417 00:21:14,691 --> 00:21:16,360 Bilmiyorum. Herhangi bir şey yap. 418 00:21:19,196 --> 00:21:21,657 - Brett? - Karımdan uzak dur. 419 00:21:22,241 --> 00:21:24,159 Markalı karides kulemi mi kırdın? 420 00:21:24,243 --> 00:21:25,661 - Dinle, ben… - Nerede… 421 00:21:26,245 --> 00:21:27,871 İNSAN KIZIM NEREDE? 422 00:21:29,456 --> 00:21:32,251 Annemlerde. Her şey yolunda. Sakin ol. Rahatla. 423 00:21:33,043 --> 00:21:34,127 Rahatlayayım mı? 424 00:21:35,879 --> 00:21:39,883 Rahatlamak mı? Seni yok edece… 425 00:21:42,052 --> 00:21:44,179 Buna değmez Öfkeli. 426 00:21:45,347 --> 00:21:46,849 - Zoë? - Zoë? 427 00:21:48,100 --> 00:21:49,601 Şarj yüzde iki. 428 00:21:49,685 --> 00:21:51,854 - Buradan çıkmamız lazım. - Panik yapmamaya çalış. 429 00:21:51,937 --> 00:21:53,272 Bir düğme. 430 00:21:55,315 --> 00:21:57,025 Dedektif Culp, Dedektif Culp. 431 00:21:57,109 --> 00:21:58,735 - Bu Culp. Selam. - Culp? 432 00:21:58,819 --> 00:22:00,821 Tanrım. Burada ne yapıyorsun? 433 00:22:00,904 --> 00:22:02,239 Yardım edebilir miyim beyler? 434 00:22:02,823 --> 00:22:05,242 - Gerek yok. İyiyiz. Sen iyi misin? - Hem de nasıl. 435 00:22:05,325 --> 00:22:06,410 - İyi gidiyor. - Biz iyiyiz. 436 00:22:06,493 --> 00:22:09,371 Kulaklık paylaştığınızı görüyorum. Ne dinliyorsunuz? 437 00:22:09,454 --> 00:22:11,039 Öylesine melodiler. Evet. 438 00:22:11,123 --> 00:22:13,584 Melodi mi? Mükemmel. Bayılırım melodiye. 439 00:22:13,667 --> 00:22:15,752 Ne dinliyorsunuz? Ne tür müzik? 440 00:22:15,836 --> 00:22:18,922 Bu melodiyi seveceğini sanmam. Daha çok şey gibi… Şey… 441 00:22:19,923 --> 00:22:20,924 Şöyle… 442 00:22:24,553 --> 00:22:26,430 Sonra da… Sonra da… 443 00:22:26,513 --> 00:22:28,974 - Sonra kediler şöyle… - İçinde kedi var. 444 00:22:29,057 --> 00:22:31,727 Şu anda onu dinlemek için vermeyeceğim şey yok. 445 00:22:31,810 --> 00:22:33,937 Bana da kulaklığınızı bir tur verebilir misiniz? 446 00:22:34,021 --> 00:22:37,149 Emin misin? Muhtemelen… Oldukça sağlıksız. 447 00:22:37,232 --> 00:22:39,860 - Kulağımda. Kulak enfeksiyonum var. - Silerim. 448 00:22:39,943 --> 00:22:41,612 Kulak kiri yapan gıdalar tükettim. 449 00:22:41,695 --> 00:22:43,697 - Silerim beyler. - Tamam. Evet. 450 00:22:44,281 --> 00:22:45,407 Tamam. 451 00:22:45,490 --> 00:22:49,828 - Tabii. Evet. Tamam. - Çok kulak kiri var. 452 00:22:51,079 --> 00:22:52,247 Siliyorum. 453 00:22:52,915 --> 00:22:54,958 Al bakalım. Sildi. 454 00:23:01,590 --> 00:23:02,591 Hiçbir şey duymuyorum. 455 00:23:02,674 --> 00:23:05,928 Çünkü şarj bitmek üzereydi. Şimdi de tamamen bitti. 456 00:23:06,011 --> 00:23:08,430 - Bitti. - Evet. 457 00:23:08,514 --> 00:23:10,974 Bu yüzden dışarıdayız. Şarj aleti arıyorduk. 458 00:23:11,058 --> 00:23:13,936 Harika. Bende şarj aleti var. Neden sormadınız ki? 459 00:23:14,019 --> 00:23:17,731 Böyle stresli bir durumda bir polisten neden yardım istemedik ki? 460 00:23:17,814 --> 00:23:20,651 Bilmem. Belki sebebi insanlık tarihi sebebiyledir? 461 00:23:21,652 --> 00:23:22,986 Tamam. Gerekliyse şarj aletini alın. 462 00:23:23,070 --> 00:23:26,198 Çok teşekkürler. Ve… Teşekkür ederim. 463 00:23:26,782 --> 00:23:28,367 - Seni görmek güzel. - Seni de. 464 00:23:28,450 --> 00:23:29,701 Ve melodi sevmene çok sevindim. 465 00:23:31,578 --> 00:23:36,041 Şey, sonra Brett yapıp yapamayacağını hep merak ettiğim bir şey yaptı. 466 00:23:36,124 --> 00:23:40,170 Ben… bunu asla gerçekten yapabileceğini düşünmemiştim. 467 00:23:42,756 --> 00:23:43,757 Özür dilerim. 468 00:23:44,633 --> 00:23:46,051 - Ne? - Ne dedi o? 469 00:23:46,552 --> 00:23:50,138 Bu evliliği sürdürmek istemediğin için seni çıldırttım. 470 00:23:50,222 --> 00:23:52,057 Ve bilmelisin ki öyle değilsin. 471 00:23:52,140 --> 00:23:56,061 Yeterince iyi değil. Ben senin için yeteri kadar iyi değilim. Senin için. 472 00:23:56,562 --> 00:23:58,438 Belki kalbini geri kazanamayacağım. 473 00:23:58,522 --> 00:24:00,858 Ama güvenini kazanmak için elimden geleni yapacağım. 474 00:24:01,984 --> 00:24:04,903 Belki her şey başta düşündüğümüz gibi yürümez. 475 00:24:04,987 --> 00:24:09,032 Ve belki sadece… hatalarla yaşarız. 476 00:24:09,116 --> 00:24:11,994 Bu bir hindi mi, kartal mı? 477 00:24:14,371 --> 00:24:15,747 Bununla evlendik. 478 00:24:15,831 --> 00:24:17,541 İlgilendiğimiz kişiyi bulalım mı? 479 00:24:17,624 --> 00:24:19,626 Hangisini kastediyorsun? 480 00:24:19,710 --> 00:24:22,713 Bizi içten şekilde güldüren kişiyi. 481 00:24:23,839 --> 00:24:25,549 - Aniq. - Evet. 482 00:24:31,346 --> 00:24:33,849 - Ne? - Sorgulamalarınızı dinliyorlar. 483 00:24:33,932 --> 00:24:36,518 - Nasıl bilmiyorum ama yemin ederim öyle. - Sonra konuşsak? 484 00:24:36,602 --> 00:24:39,396 Şu an meşgulüm ve işler ilginçleşiyor. 485 00:24:42,482 --> 00:24:44,568 Evet. Nerede kalmıştık? 486 00:24:49,823 --> 00:24:51,658 Selam yüzbaşı. Ben Culp. 487 00:24:52,784 --> 00:24:55,370 Peki, Aniq'i bulabildin mi? 488 00:24:55,454 --> 00:25:00,250 Evet. Buldum. Ama… bir sorun vardı. 489 00:25:01,960 --> 00:25:03,921 Hayır. Gitarı var. 490 00:25:04,004 --> 00:25:07,883 Erkekler neden gitar sevdiğimizi düşünür? Çünkü öyle, değil mi? 491 00:25:07,966 --> 00:25:12,262 Zoë! Zoë, Zoë, Zoë, Zoë, Zoë. Biliyorsun, söylenmemiş sözler var. 492 00:25:12,346 --> 00:25:16,183 Ama bırakacağım söylenenleri söylenmemişe çevireyim, söylenenler… 493 00:25:16,266 --> 00:25:19,686 İleride söylenecek olanlar. Çünkü onlar… Ben söylemiş olacağım. 494 00:25:19,770 --> 00:25:25,192 Sen bir meleksin. Bir melek, deniz… Bok denizinde. 495 00:25:25,275 --> 00:25:29,613 Ve özel bir şarkı söyleyeceğim. Tamam? Ve daha önce söylemek istemiştim. 496 00:25:29,696 --> 00:25:33,283 Ama bu son kapım, açık olan son kapım. Kapanıp açılıyor. 497 00:25:33,367 --> 00:25:36,745 - Hayır. Neden bahsediyor? - Bilmiyorum. Bu berbat. 498 00:25:36,828 --> 00:25:41,166 Bu şarkının bir tarihi var. Biraz şöyle bir şey. 499 00:25:42,543 --> 00:25:45,170 Olamaz. Pantolonum. 500 00:25:49,383 --> 00:25:51,844 Bu gece tam bir fiyaskoydu. 501 00:25:51,927 --> 00:25:55,097 Özür dilerim. Pişmanlık kafesime geri döneyim. 502 00:25:55,180 --> 00:25:57,432 Orta yaş krizin geldiğinde görüşürüz. 503 00:25:57,516 --> 00:25:58,517 Dur. 504 00:25:59,601 --> 00:26:01,270 Sen kazandın, tamam mı? 505 00:26:01,353 --> 00:26:04,022 Direksiyonu bana verdin, hendeğe sürdüm. 506 00:26:04,898 --> 00:26:07,985 Bu hendek değil. Bu senin hendeğin. Ben yukarıdaki malı diyorum. 507 00:26:08,068 --> 00:26:09,194 Gerçi olay da bu. 508 00:26:09,278 --> 00:26:12,781 Bütün geceyi bize eğlenmekte yardım edecek birini arayarak geçirdik. 509 00:26:12,865 --> 00:26:16,535 Ama eğlenmek için onlara ihtiyacımız yok. Birbirimize ihtiyacımız var. 510 00:26:16,618 --> 00:26:18,745 İşte bu derin. 511 00:26:18,829 --> 00:26:19,955 Dinliyorum. 512 00:26:20,664 --> 00:26:24,293 Yapılacaklar listesi yaptım. Siktir. Hadi yapalım. 513 00:26:24,376 --> 00:26:27,004 Hepimiz birimiz, hepsini sikeyim! 514 00:26:38,432 --> 00:26:39,850 Acaba sen… 515 00:26:42,394 --> 00:26:43,520 Pes Etme!! 516 00:26:53,405 --> 00:26:54,489 Eğlenceli. 517 00:26:54,573 --> 00:26:57,075 Bu acıkmış tonton hippolar bilye… 518 00:27:00,829 --> 00:27:03,874 Tamam, eğlence bitti. Az kalsın birini öldürüyordum. 519 00:27:03,957 --> 00:27:05,083 Listede bu var mıydı? 520 00:27:05,167 --> 00:27:08,462 Biliyorum, her zaman büyük "bizin" bir parçası değildim 521 00:27:08,545 --> 00:27:13,425 ama belki de Eğlenceli Zoë'yi yedi yılda bir serbest bırakmak sağlıklı değildir. 522 00:27:13,509 --> 00:27:15,761 Can sıkıcı Uçmuş Zoë haklı. 523 00:27:15,844 --> 00:27:18,931 Hep ayrı kalamayız. Yoksa deliririz. 524 00:27:19,014 --> 00:27:20,557 Evet, evet, evet, evet! 525 00:27:20,641 --> 00:27:22,601 ANNE GECE DIŞARI ÇIKMALI. 526 00:27:22,684 --> 00:27:24,269 Kendimize sarılalım mı? 527 00:27:28,732 --> 00:27:31,652 Bebeğim, birlikte çok vakit geçirmediğimiz için çok üzgünüm 528 00:27:31,735 --> 00:27:34,530 ama bilmelisin ki ben sonsuza kadar arkanda olacağım, tamam? 529 00:27:34,613 --> 00:27:37,991 Chelsea'ye buraya geldiğimizden beri o kısa, 530 00:27:38,075 --> 00:27:41,995 isimsiz, psikopat mesajı gönderip duruyorum. "Uzak dur yoksa." 531 00:27:42,079 --> 00:27:43,455 Ya da "Uzak dur yoksa 532 00:27:43,539 --> 00:27:46,875 hayatını mahvederim ve internette seni iptal ettiririm." 533 00:27:46,959 --> 00:27:50,879 Ne kadar sinsiyim değil mi? Aynı zamanda çok komik? 534 00:27:50,963 --> 00:27:53,674 Oğlum Jaxson, "x" harfiyle, nasıl yapılacağını öğretti. 535 00:27:53,757 --> 00:27:55,467 Okulda hep kullanıyor. 536 00:27:55,551 --> 00:27:58,220 Tamamen sebepsiz yere uzaklaştırılana kadar… 537 00:27:58,303 --> 00:28:01,932 Neden bunu yapasın ki? Bunu yapmanı istemiyorum. Hem de hiç. 538 00:28:02,015 --> 00:28:05,435 - Sadece yardım etmek istiyorum bebeğim. - Yardım etmiyorsun. 539 00:28:05,519 --> 00:28:07,437 Yeri gelmişken sen bana hiç yardım etmedin. 540 00:28:07,521 --> 00:28:08,647 Şunu tam anlayayım. 541 00:28:08,730 --> 00:28:12,442 Diyorsun ki, Chelsea'yi tehdit eden, şu anda kayıp olan 542 00:28:12,526 --> 00:28:14,236 Jennifer 2'ydi. 543 00:28:14,319 --> 00:28:15,654 Doğru. 544 00:28:15,737 --> 00:28:17,072 Bunu ona söyledin mi? 545 00:28:17,155 --> 00:28:18,866 Hayır, anlayamadınız. 546 00:28:20,993 --> 00:28:24,246 Okuldayken arkadaştık. Benim Jenniferlarla olduğum gibi değil. 547 00:28:24,329 --> 00:28:25,956 Gerçekten arkadaştık. 548 00:28:26,039 --> 00:28:27,040 Konuşmalıyız. 549 00:28:27,666 --> 00:28:30,752 Konuştuk da. Bir canavara dönüşmemişti. 550 00:28:30,836 --> 00:28:35,883 Sadece yalnız ve güvensizdi ve pişmanlık doluydu. Hepimiz gibi. 551 00:28:35,966 --> 00:28:37,092 Çok özür dilerim. 552 00:28:37,176 --> 00:28:39,052 Her şey için özür diledi. 553 00:28:39,136 --> 00:28:42,181 Yani, kolay değildi ama konuştuğumuza memnunum. 554 00:28:42,264 --> 00:28:43,307 Gel buraya. 555 00:28:43,390 --> 00:28:45,309 Sarılınca daha az memnun oldum. 556 00:28:45,684 --> 00:28:46,685 SKA PE DIEM 557 00:28:50,439 --> 00:28:53,025 Xavier yukarıda mı? Nerede? Onu gördün mü? 558 00:28:53,108 --> 00:28:54,193 Yukarıda mı? 559 00:28:54,276 --> 00:28:56,612 Onu gören oldu mu? Bunu o mu yaptı? Bunu o mu yaptı? 560 00:28:56,695 --> 00:28:57,696 Sorun yok. Sorun yok. 561 00:28:57,779 --> 00:29:01,074 - Islağım. Pantolonum indirilmiş. Yine. - Sana havlu getirelim. İyisin. 562 00:29:01,158 --> 00:29:04,912 Merhaba Zoë. Xavier'la konuştuktan sonra seninle konuşmak isterim. 563 00:29:04,995 --> 00:29:06,955 H-D. Bu "hemen dönerim" demek. 564 00:29:09,249 --> 00:29:10,250 Hemen döneceğim. 565 00:29:19,927 --> 00:29:20,928 Sanırım ölmüş. 566 00:29:23,805 --> 00:29:27,142 Yani Xavier'ı sen öldürmedin. 567 00:29:27,893 --> 00:29:30,270 - Hayır. - Ama bir itirafın olduğunu söyledin. 568 00:29:30,354 --> 00:29:31,605 Var. 569 00:29:31,688 --> 00:29:35,150 Brett'in beni aldattığını ilk anladığımda onu 137 kez bıçaklayıp 570 00:29:35,234 --> 00:29:38,946 ömür boyu hapiste kalmayı ciddi ciddi düşündüm. 571 00:29:39,488 --> 00:29:42,074 Herkes kontrolü kaybedip birini öldürebilir. Sen demiştin. 572 00:29:42,157 --> 00:29:46,495 Kafan iyi. Uçmuş bir kadınsın şu anda. Hepsi bu. 573 00:29:46,578 --> 00:29:48,830 - Tamam, anladım. Anladım. - Hayır, kafam iyi değil. 574 00:29:49,623 --> 00:29:54,086 Hikâyeyi belli şekilde anlatınca herhangi birimiz bunu yapmış olabiliriz. 575 00:29:55,629 --> 00:30:00,634 Hikâyeyi başka türlü anlatınca ise… hiçbirimiz yapmamış oluruz. 576 00:30:00,717 --> 00:30:03,595 Xavier'ı kimse öldürmedi diyorsun. 577 00:30:04,179 --> 00:30:05,722 Çünkü o öldü. 578 00:30:05,806 --> 00:30:09,351 Tüm işaretler de senin oğlan Aniq'i gösteriyor. 579 00:30:09,434 --> 00:30:10,894 Biri onu öldürdü. 580 00:30:12,354 --> 00:30:14,606 Ama ben Aniq olduğunu düşünmüyorum. 581 00:30:14,690 --> 00:30:17,401 Ve oldukça eminim ki sen de öyle düşünmüyorsun. 582 00:30:18,902 --> 00:30:22,072 Senden tek istediğim ona bunu kanıtlaması için bir şans vermen. 583 00:30:25,492 --> 00:30:27,077 Kahretsin Culp. Sana ne dedim? 584 00:30:27,160 --> 00:30:29,580 - İşin ortasındayım… - Şu an seni durduruyorum. 585 00:30:29,663 --> 00:30:32,124 Yüzbaşı'nın emri. Görevden alındın. 586 00:30:33,584 --> 00:30:34,668 Hadi oradan, güle güle. 587 00:30:34,751 --> 00:30:36,211 Her neyse, işimize dönelim. 588 00:30:36,295 --> 00:30:37,713 Hem de nasıl ciddiyim. 589 00:30:40,591 --> 00:30:42,092 Muhbirlik yaptın. 590 00:30:42,843 --> 00:30:44,344 İşte böyle hatırlanacaksın. 591 00:31:13,457 --> 00:31:15,459 Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz