1 00:00:58,725 --> 00:01:03,480 Pelukis. Banyak saya dengar tentang awak. Awak jadi buah mulut. 2 00:01:05,147 --> 00:01:07,609 Awak tanggung risiko besar untuk teman lelaki awak, Aniq. 3 00:01:07,693 --> 00:01:09,903 Awak sangat yakin saya bukan pembunuhnya? 4 00:01:09,987 --> 00:01:13,991 Tak. Saya langsung tak yakin. Awak pembunuh? 5 00:01:14,825 --> 00:01:17,619 Awak pernah rasa ada "seseorang" dalam diri awak, 6 00:01:18,287 --> 00:01:20,706 orang yang awak ingin jadi? 7 00:01:21,498 --> 00:01:25,711 "Seseorang" yang awak tak sangka awak akan jadi, 8 00:01:25,794 --> 00:01:27,671 dan awak tak percaya awak dah jadi? 9 00:01:28,297 --> 00:01:31,008 Ia membingungkan, saya keliru. 10 00:01:31,091 --> 00:01:33,594 - Saya nak buat pengakuan. - Baiklah. 11 00:01:34,553 --> 00:01:38,432 Awak baru sebut perkataan magik. Ceritakan dari awal, sayang. 12 00:01:39,099 --> 00:01:40,142 Okey, jadi... 13 00:01:41,018 --> 00:01:42,895 Tak seperti orang lain di sini malam ini, 14 00:01:42,978 --> 00:01:45,439 tak pelik bagi saya untuk berada di sekolah tinggi kami. 15 00:01:46,523 --> 00:01:48,859 Saya seperti tak pernah tinggalkan sekolah itu. 16 00:01:49,985 --> 00:01:53,113 Dah banyak kali saya lalu di luang lega itu. 17 00:01:53,614 --> 00:01:54,990 Empat tahun di sekolah tinggi. 18 00:01:55,073 --> 00:01:56,408 Skirt awak terlalu singkat. 19 00:01:57,075 --> 00:02:00,579 Sepuluh tahun sebagai guru seni dan pentadbir sekolah. 20 00:02:00,662 --> 00:02:02,414 Skirt awak terlalu singkat. 21 00:02:02,497 --> 00:02:04,958 Oh Tuhan, saya Pn. Kranwinkle sekarang? 22 00:02:06,293 --> 00:02:07,461 Dulu saya menyeronokkan. 23 00:02:08,211 --> 00:02:09,630 Zoë Lincah. 24 00:02:09,713 --> 00:02:12,841 Jauh di lubuk hati saya, dia masih ada di sana... 25 00:02:12,925 --> 00:02:13,926 ZOË LINCAH 26 00:02:14,009 --> 00:02:16,595 …bersedia untuk menjadi liar. 27 00:02:17,179 --> 00:02:19,598 Jadi malam ini, saya bebaskan dia. 28 00:02:22,267 --> 00:02:23,393 SELAMAT KEMBALI KELAS 2006 29 00:02:23,477 --> 00:02:24,478 Bebaskan saya. 30 00:02:26,355 --> 00:02:27,898 Alamak! 31 00:02:31,360 --> 00:02:36,657 Oh, wau! Saya terperangkap di dalam sejak awak hamil. 32 00:02:36,740 --> 00:02:41,328 Oh Tuhan. Baiklah! Perlu tebus masa yang dah terbuang. 33 00:02:42,412 --> 00:02:43,705 Ini lebih besar? 34 00:02:43,789 --> 00:02:48,168 Ya, payu dara awak besar sedikit tapi coli membuatnya nampak lebih besar. 35 00:02:48,252 --> 00:02:49,837 BUAT PERKARA MEMALUKAN TENGOK MATAHARI TERBIT 36 00:02:49,920 --> 00:02:52,047 Saya buat senarai perkara yang kita patut buat malam ini. 37 00:02:52,130 --> 00:02:54,967 Dah tentu awak buat senarai. Kenapa ia koyak? 38 00:02:55,050 --> 00:02:57,678 Saya rasa pemandu Uber menilai saya. 39 00:02:57,761 --> 00:03:00,222 Jadi semasa dia tak nampak, saya tampalnya semula. 40 00:03:00,722 --> 00:03:03,725 Awak bawa pita pelekat ke parti? 41 00:03:04,852 --> 00:03:06,311 Saya bawa pita pelekat ke mana saja. 42 00:03:06,812 --> 00:03:10,816 Oh Tuhan. Saya tak percaya kita orang yang sama. 43 00:03:12,359 --> 00:03:14,570 Saya perlu risau tentang ini? 44 00:03:15,279 --> 00:03:18,615 Oh, tak. Saya cuma lakonkan konflik dalaman saya. 45 00:03:18,699 --> 00:03:20,784 Saya patut risau tentangnya? 46 00:03:20,868 --> 00:03:22,035 Tak. 47 00:03:22,119 --> 00:03:26,206 Jadi awak selalu cakap dengan diri sendiri dan jawab soalan? 48 00:03:26,290 --> 00:03:28,292 Ini cuma metafora. 49 00:03:29,751 --> 00:03:30,878 "Curi hiasan tengah." 50 00:03:30,961 --> 00:03:32,337 - Bosan. - "Kalau ia menarik." 51 00:03:32,421 --> 00:03:34,590 "Minum terus dari botol." 52 00:03:34,673 --> 00:03:35,966 Itu seronok. 53 00:03:36,049 --> 00:03:39,970 "Nombor tujuh. Bercumbu dengan seseorang yang awak tak minat." 54 00:03:40,053 --> 00:03:43,432 Jijik! "Dengan seseorang"? Tak. 55 00:03:44,016 --> 00:03:45,642 - Saya nak masuk. Hei, maaf. - Aniq. 56 00:03:45,726 --> 00:03:48,562 Saya tak boleh biarkan ini terjadi. Zoë, awak tak perlu lakukan ini. 57 00:03:49,146 --> 00:03:51,315 Saya perlu lakukannya. 58 00:03:51,398 --> 00:03:55,068 Ya, awak perlu berada di sini sebab awak sedang disiasat sekarang. 59 00:03:55,152 --> 00:03:57,946 Kami berdua tahu awak tak buat apa-apa. 60 00:03:58,030 --> 00:03:59,907 Kita berdua tak tahu. 61 00:04:00,574 --> 00:04:02,034 Mungkin dia sembunyikan... 62 00:04:02,117 --> 00:04:03,869 Beginilah. Keluar dari sini. 63 00:04:03,952 --> 00:04:05,871 Awak tak patut berada di sini. 64 00:04:05,954 --> 00:04:06,955 - Okey. - Awak suspek. 65 00:04:07,039 --> 00:04:10,000 Tutup pintu. Hormati proses ini! 66 00:04:10,542 --> 00:04:11,543 Awak pula Zoë, 67 00:04:11,627 --> 00:04:14,046 - kamu berdua perlu cakap lebih pantas. - Okey. 68 00:04:14,588 --> 00:04:15,589 Jawab telefon awak. 69 00:04:15,672 --> 00:04:18,175 - Kenapa dengan telefon saya? - Jawab telefon awak. 70 00:04:18,257 --> 00:04:19,426 Jawab telefon saya? 71 00:04:19,510 --> 00:04:21,845 Saya hubungi telefon awak dan tinggalkan telefon saya di studio. 72 00:04:23,931 --> 00:04:25,849 Kita boleh dengar dari telefon saya. 73 00:04:25,933 --> 00:04:27,893 Awak genius. 74 00:04:27,976 --> 00:04:30,646 - Awak genius. - Cakap perlahan-lahan. 75 00:04:32,314 --> 00:04:34,942 Bateri 10 peratus? Bagaimana awak boleh hidup? Awak psiko? 76 00:04:35,025 --> 00:04:37,486 Pasti ada pengecas di sini. Mari cari. 77 00:04:37,569 --> 00:04:38,820 - Rancangan yang baik. - Ya. 78 00:04:41,532 --> 00:04:44,493 - Fon telinga tak berfungsi kalau jauh. - Seperti persahabatan kita. 79 00:04:45,035 --> 00:04:46,036 Ya. 80 00:04:46,119 --> 00:04:48,163 - Mari cari pengecas bersama-sama. - Betulkan ayat itu. 81 00:04:48,247 --> 00:04:51,166 Malam ini adalah malam Zoë Lincah. 82 00:04:51,250 --> 00:04:54,127 Beginilah. Apa kata awak biarkan saya beraksi malam ini? 83 00:04:54,211 --> 00:04:56,421 - Awak tolak kepala saya. Tak. - Ini kepala saya. 84 00:04:56,505 --> 00:04:57,422 - Terimalah. - Saya cuma tahu 85 00:04:57,506 --> 00:05:00,092 - kemaluan saya sakit semasa buang air. - Brett? 86 00:05:01,802 --> 00:05:03,053 Dia nampak saya? 87 00:05:03,136 --> 00:05:04,388 Biar saya uruskan. 88 00:05:04,471 --> 00:05:06,181 Mana Maggie? 89 00:05:06,265 --> 00:05:07,432 Dia bersama Veronica. 90 00:05:07,516 --> 00:05:08,517 Malam ini malam saya. 91 00:05:08,600 --> 00:05:10,727 - Malam saya. - Ya, dan majlis perjumpaan saya juga. 92 00:05:10,811 --> 00:05:11,812 Jadi… 93 00:05:12,980 --> 00:05:13,981 dan... 94 00:05:14,815 --> 00:05:16,733 Bunyi dia begitu bagi saya. 95 00:05:16,817 --> 00:05:19,695 - Dia seperti kentut dari mulut? - Awak dah jumpa dia? 96 00:05:19,778 --> 00:05:21,154 Okey, lupakan. 97 00:05:21,238 --> 00:05:22,447 Hei, Zoë. 98 00:05:23,615 --> 00:05:24,825 - Oh Tuhan. - Oh Tuhan. Aniq. 99 00:05:25,409 --> 00:05:28,912 Maaf. Saya tak sedar kekuatan sendiri rasanya. 100 00:05:29,538 --> 00:05:33,542 Aniq rupanya. Dia masih menarik, bukan? 101 00:05:34,168 --> 00:05:38,130 Ya, menarik seperti kad Maggie beri kepada awak pada Hari Ibu. 102 00:05:38,213 --> 00:05:39,715 Ya, kita jumpa di dalam. 103 00:05:40,215 --> 00:05:44,720 Oh, janganlah. Dia memang baik dan kami bergurau-senda dalam kelas dan... 104 00:05:44,803 --> 00:05:46,638 Tak. Ini malam saya, 105 00:05:46,722 --> 00:05:48,557 dan kita takkan berbual 106 00:05:48,640 --> 00:05:50,267 - dengan lelaki biasa dan membosankan. - Hai. 107 00:05:50,350 --> 00:05:54,813 Kita pernah buat perkara bodoh sebab kita boleh buat. Ia seronok. 108 00:05:54,897 --> 00:05:58,734 Kita akan jadi liar dan cari lelaki paling kacak dan seronok di parti ini, 109 00:05:58,817 --> 00:06:00,652 dan kita akan bercumbu. 110 00:06:02,529 --> 00:06:05,782 - Zoë! Gembira bertemu awak. - Sangat gembira dan menyenangkan. 111 00:06:05,866 --> 00:06:09,870 Dah lama saya tunggu malam ini. 112 00:06:09,953 --> 00:06:11,288 Ingat majlis tarian? 113 00:06:11,371 --> 00:06:14,499 Saya tak sabar nak berborak dan minum sampai mabuk seperti dulu. 114 00:06:15,959 --> 00:06:18,295 Tak. 115 00:06:18,378 --> 00:06:22,549 Maksud saya, mustahil. Kenapa tak beritahu saya? 116 00:06:22,633 --> 00:06:24,301 Kami tak tahu cara beritahu awak. 117 00:06:24,384 --> 00:06:26,136 Atau masa yang sesuai untuk beritahu. 118 00:06:26,220 --> 00:06:28,555 - Sebab kehidupan awak teruk. - Sangat teruk. 119 00:06:28,639 --> 00:06:33,560 Saya nak minum sebab saya tak hamil dan boleh buat sesuka hati saya. 120 00:06:33,644 --> 00:06:35,979 - Maaf. Selamat tinggal. Sayang awak. - Sayang awak juga. 121 00:06:39,191 --> 00:06:41,151 Apa itu? Apa yang mereka buat? 122 00:06:41,235 --> 00:06:43,278 Oh, ya, orang pandang kita begitu sekarang. 123 00:06:44,238 --> 00:06:46,198 Mereka tak tahu cara bercakap tentang perceraian, 124 00:06:46,281 --> 00:06:49,243 jadi mereka buat muka simpati 125 00:06:49,326 --> 00:06:52,621 seolah-olah kita budak lima tahun yang aiskrimnya jatuh dari kon. 126 00:06:52,704 --> 00:06:55,707 Apa khabar? Awak okey? 127 00:06:55,791 --> 00:06:58,460 Saya tak dapat bayangkan perasaan awak. 128 00:06:58,544 --> 00:07:00,712 Bagaimana penerimaan Maggie? 129 00:07:00,796 --> 00:07:04,091 Kalau suami saya ceraikan saya, saya akan bunuh diri. 130 00:07:04,174 --> 00:07:07,094 Tapi awak bukan begitu. Jangan buat begitu. Jangan. 131 00:07:07,177 --> 00:07:10,097 - Ini tak seronok. - Inilah dunia saya. 132 00:07:11,390 --> 00:07:14,351 Okey, beginilah. Kita akan berseronok seperti di majlis tarian dulu. 133 00:07:15,853 --> 00:07:17,062 Sekejap. Awak buat apa? 134 00:07:17,145 --> 00:07:20,774 Pergi ke kelab Dan berasmara 135 00:07:20,858 --> 00:07:23,443 DJ ialah bantalku Muzik ialah katilku 136 00:07:23,527 --> 00:07:26,655 Hei. Oh. Tak apa. Walt. 137 00:07:27,239 --> 00:07:30,117 Sekejap. Tak. Ini tiada dalam senarai. Kita tak boleh menyanyi. 138 00:07:31,159 --> 00:07:34,329 Kalaulah aku boleh putar waktu 139 00:07:35,455 --> 00:07:38,542 Kalaulah aku boleh temui cara 140 00:07:40,419 --> 00:07:44,298 Aku akan tarik semula kata-kata yang menyakitimu 141 00:07:44,840 --> 00:07:46,675 Dan kau takkan pergi 142 00:07:46,758 --> 00:07:47,759 Baiklah! 143 00:07:47,843 --> 00:07:50,804 Kalaulah aku boleh putar waktu 144 00:07:51,930 --> 00:07:54,850 Kalaulah aku boleh temui cara 145 00:07:55,392 --> 00:07:59,104 - Seksi. Kelakar. Bodoh. - Apa maksud awak? 146 00:07:59,188 --> 00:08:01,607 Kita patut bercumbu dengan dia. 147 00:08:01,690 --> 00:08:06,486 Eugene? Dia masih pelik seperti dulu cuma sekarang dia duta kasut. 148 00:08:06,570 --> 00:08:07,905 Ya, tapi dia terkenal. 149 00:08:07,988 --> 00:08:10,490 Wanita tergila-gilakan dia. 150 00:08:10,574 --> 00:08:12,576 Jijik. Kita bukan kumpulan. 151 00:08:12,659 --> 00:08:15,120 Bukan. Kita rakan artis. Dia hasilkan seni, bukan? 152 00:08:15,204 --> 00:08:17,206 - Jelaskan maksud "seni." - Dia disanjung kerananya. 153 00:08:17,289 --> 00:08:18,457 Bukankah itu yang kita nak? 154 00:08:18,540 --> 00:08:21,251 Mungkin. Saya tak tahu apa saya nak. 155 00:08:22,044 --> 00:08:25,297 Hormatinya, Hadiri majlis perjumpaan seperti sepatutnya 156 00:08:25,881 --> 00:08:27,090 - Oh Tuhan. - Sekarang 157 00:08:27,174 --> 00:08:28,258 Lagu ini salah. 158 00:08:28,342 --> 00:08:30,886 - Alamak! Kita patut selamatkan dia. - Leherku 159 00:08:30,969 --> 00:08:34,181 Belakangku Marion Barry hisap dadah 160 00:08:34,264 --> 00:08:36,600 - Ingat dia? - Bintang rock seksi memandang kita. 161 00:08:36,683 --> 00:08:38,184 Saya nak awak fokus. 162 00:08:39,352 --> 00:08:40,354 Leherku 163 00:08:40,938 --> 00:08:41,938 Syukurlah. 164 00:08:42,898 --> 00:08:44,232 Saya fikir dia menyanyi untuk saya. 165 00:08:44,775 --> 00:08:47,694 - Tak apa. - Saya akui Xavier menyeronokkan. 166 00:08:47,778 --> 00:08:48,987 Saya pun menyeronokkan. 167 00:08:49,571 --> 00:08:51,156 Setidaknya selama seminit. 168 00:08:51,240 --> 00:08:53,116 Sebenarnya saya agak tertekan. 169 00:08:53,200 --> 00:08:56,787 Saya bakal pegang watak utama dalam filem. Ia filem penting. 170 00:08:56,870 --> 00:09:00,916 Masalahnya saya perlu sempurnakan cara watak ini ketawa sebelum penggambaran. 171 00:09:00,999 --> 00:09:03,377 Saya nak ia nampak sangat asli seperti... 172 00:09:03,460 --> 00:09:06,046 Baiklah. Bagaimana bunyi ini? Saya ada berlatih sedikit. 173 00:09:13,929 --> 00:09:15,097 Apa yang berlaku? 174 00:09:15,180 --> 00:09:16,181 Dia sangat teliti. 175 00:09:16,265 --> 00:09:18,809 Entahlah. Awak buatlah. Saya nak belajar daripada awak. 176 00:09:20,978 --> 00:09:25,649 Okey. Permulaan yang baik. Saya suka. Tapi ketawa lebih kuat. 177 00:09:25,732 --> 00:09:27,943 Seolah-olah saya baru buat lawak. 178 00:09:32,823 --> 00:09:35,158 Jangan menyibuk. Saya sedang memikat. 179 00:09:35,242 --> 00:09:37,661 Saya tak sabar nak bercakap dengan awak. 180 00:09:37,744 --> 00:09:40,372 Baguslah. Dia tertarik pada kita. 181 00:09:40,455 --> 00:09:43,166 Hai. Oh, maksud saya, hei. 182 00:09:43,250 --> 00:09:47,588 Awak tak nak menyanyi lagi? 183 00:09:47,671 --> 00:09:50,132 Tak, mungkin saya patut biarkan Xavier menyanyi. 184 00:09:50,215 --> 00:09:51,717 Saya terfikir nak tanggalkan baju. 185 00:09:53,302 --> 00:09:55,929 Oh, jadi sekarang awak boleh ketawa? 186 00:09:56,013 --> 00:09:58,348 Saya betul-betul rasa seronok. 187 00:09:58,432 --> 00:10:01,310 Oh Tuhan. Payu dara ini tak berguna untuk awak. 188 00:10:03,562 --> 00:10:04,563 KELAS 2006 DULU DAN SEKARANG… 189 00:10:04,646 --> 00:10:05,647 RAJA MAJLIS TARIAN 190 00:10:05,731 --> 00:10:06,899 HANYA UNTUK DIRIMU 191 00:10:06,982 --> 00:10:09,026 BERKAHWIN 192 00:10:10,194 --> 00:10:11,778 BAPA KEPADA ANAKMU! 193 00:10:12,362 --> 00:10:15,532 Saya tak bersedia untuk ini. Mungkin kita patut pulang? 194 00:10:15,616 --> 00:10:17,326 - Tak. Saya tak akan... - Awak tahu, 195 00:10:17,409 --> 00:10:19,661 dari dulu saya nak tengok ruang rehat guru. 196 00:10:20,454 --> 00:10:22,414 Ambil sebotol minuman. Saya akan ambil kunci. 197 00:10:22,497 --> 00:10:24,625 Arak lebih kuat, bukan wain. 198 00:10:26,752 --> 00:10:27,920 Penutupnya bulat. 199 00:10:28,003 --> 00:10:29,671 Oh Tuhan. 200 00:10:30,464 --> 00:10:31,465 Mari pergi. 201 00:10:31,548 --> 00:10:34,051 Ini berjalan lancar. Awak hampir menang. 202 00:10:34,134 --> 00:10:37,763 Nerda tapi menarik. Kacak tapi menakjubkan. Faham maksud saya? 203 00:10:37,846 --> 00:10:40,224 Saya kejar dia sepanjang malam ini. 204 00:10:40,307 --> 00:10:42,559 Saya tak perasan apa yang dia alami. 205 00:10:42,643 --> 00:10:44,269 Bukan salah awak. Awak tak tahu. 206 00:10:45,354 --> 00:10:46,855 Oh, helo, si kacak. 207 00:10:46,939 --> 00:10:48,732 Hei. Bagaimana... 208 00:10:48,815 --> 00:10:50,484 - Saya maksudkan pengecas. - Ya, saya... 209 00:10:51,610 --> 00:10:54,446 - Oh Tuhan. - Ya. Walt. 210 00:10:56,615 --> 00:10:59,952 Ha. Ada telefon dicas. 28 peratus. Bateri tak patut kurang dari 30 peratus. 211 00:11:00,035 --> 00:11:03,121 Oh Tuhan. Awak dituduh membunuh dan masih tak nak cabut pengecas. 212 00:11:03,205 --> 00:11:05,707 - Tiada sesiapa akan perasan. Cepat. - Okey. 213 00:11:05,791 --> 00:11:08,418 - Terima kasih. - Hei. Hai. Apa yang berlaku? 214 00:11:09,211 --> 00:11:10,587 Telefon Yasper hampir kehabisan bateri. 215 00:11:10,671 --> 00:11:12,339 Malangnya. Begini. 216 00:11:12,422 --> 00:11:17,094 Awak nampak bateri telefon saya kurang 30 peratus dan itu standard universal. 217 00:11:17,177 --> 00:11:19,471 - Kurang daripada itu agak teruk. - Saya faham. 218 00:11:19,555 --> 00:11:22,182 Tapi bateri telefon kami di bawah lima peratus dan kami ada kecemasan. 219 00:11:22,266 --> 00:11:24,476 - Boleh kami guna pengecas sekejap? - Begini. 220 00:11:24,560 --> 00:11:27,521 - Jennifer 2 mungkin terbaring di parit… - Baiklah. Tak apa. Kami faham. 221 00:11:27,604 --> 00:11:30,524 - ...cuba hantar mesej dan telefon mati. - Kami akan cari pengecas lain. 222 00:11:30,607 --> 00:11:32,276 Hebatnya awak bekerja di sini sekarang. 223 00:11:32,359 --> 00:11:34,361 Ya. Hebatlah sangat. 224 00:11:34,444 --> 00:11:37,781 Ya. Saya jadi guru ganti selepas tamat kolej untuk cari duit 225 00:11:37,865 --> 00:11:39,741 sambil sertai pameran galeri... 226 00:11:39,825 --> 00:11:42,286 kemudian saya tubuhkan kelas seni. 227 00:11:42,369 --> 00:11:44,371 Mereka tawarkan saya jawatan timbalan presiden, 228 00:11:44,454 --> 00:11:47,124 dan itulah yang saya patut lakukan, faham? 229 00:11:47,207 --> 00:11:49,459 Itu yang awak nak? 230 00:11:49,543 --> 00:11:50,919 - Ya. Mungkin? - Tak. 231 00:11:51,003 --> 00:11:53,755 - Tak. - Rasanya saya tak tahu. 232 00:11:53,839 --> 00:11:54,840 TEMUI MINAT ANDA 233 00:11:54,923 --> 00:11:58,594 - Awak pandai melukis. - Saya lukis ini bersama pelajar saya. 234 00:11:58,677 --> 00:12:02,639 Saya ada rancangan tapi apabila ada orang lain terlibat, 235 00:12:02,723 --> 00:12:04,850 hasilnya tak seperti yang saya jangkakan. 236 00:12:04,933 --> 00:12:06,935 Tapi itulah yang hebat tentangnya. 237 00:12:07,019 --> 00:12:09,354 - Ya? - Sebab awak terima kesilapan. 238 00:12:09,438 --> 00:12:12,191 Mendorong awak belajar perkara baru. 239 00:12:12,774 --> 00:12:14,693 Saya rasa dia agak kacak di bawah cahaya lampu ini. 240 00:12:16,445 --> 00:12:20,324 - Alamak! - Zoë, orang yang saya cakap. 241 00:12:20,407 --> 00:12:23,452 Orang yang saya cari. Untuk bercakap. 242 00:12:25,913 --> 00:12:29,917 - Tak. Kita tak terima ini sekarang. - Tak. Kita tak terima sampai bila-bila. 243 00:12:30,000 --> 00:12:33,003 Sekejap. Saya nak cakap sesuatu. 244 00:12:33,086 --> 00:12:34,087 Awak tahu... 245 00:12:36,173 --> 00:12:37,674 Jangan ganggu saya! 246 00:12:37,758 --> 00:12:38,759 ZOË BERANG! 247 00:12:43,514 --> 00:12:45,098 Apa yang berlaku tadi? 248 00:12:45,182 --> 00:12:49,645 Oh ya, saya akan berang apabila seseorang buat saya marah. 249 00:12:50,229 --> 00:12:52,314 - Kita patut… - Mereka tak apa-apa. 250 00:12:54,316 --> 00:12:58,070 Wau, inilah bau yang saya jangka! 251 00:12:58,153 --> 00:12:59,655 Seperti kertas basah lama. 252 00:12:59,738 --> 00:13:00,906 Oh ya, itu ganja. 253 00:13:01,657 --> 00:13:02,658 JANGAN HISAP DADAH! 254 00:13:02,741 --> 00:13:05,035 Budak-budak masih bawa benda tajam dan zakar palsu ke sekolah? 255 00:13:05,619 --> 00:13:08,956 Ada perkara yang tak berubah. Ia cantik. 256 00:13:09,039 --> 00:13:11,583 - Dadah. - Ada yang mengandungi... 257 00:13:11,667 --> 00:13:14,044 Kita boleh buang ini daripada senarai. 258 00:13:14,127 --> 00:13:15,879 Senarai? Senarai apa? 259 00:13:15,963 --> 00:13:19,091 Senarai perkara saya nak buat malam ini. Ia mengarut. Saya tahu. 260 00:13:19,174 --> 00:13:21,051 Awak bergurau? Saya suka senarai. 261 00:13:21,635 --> 00:13:22,636 Tentulah awak suka. 262 00:13:26,932 --> 00:13:28,100 Dia agak liar. 263 00:13:28,684 --> 00:13:29,810 Awak dah mula khayal? 264 00:13:29,893 --> 00:13:32,771 Awak akan tahu apabila saya khayal. Saya akan jadi sangat ber... 265 00:13:33,355 --> 00:13:35,649 Okey. Awak pernah terfikir... 266 00:13:35,732 --> 00:13:36,733 ZOË KHAYAL 267 00:13:36,817 --> 00:13:40,404 ...kita semua sebenarnya cuma kanak-kanak sesat yang mencari rahim? 268 00:13:40,487 --> 00:13:43,740 Majlis perjumpaan ini ialah rahim. 269 00:13:43,824 --> 00:13:48,036 Oh Tuhan. Saya lupa saya jadi begini apabila hisap dadah. 270 00:13:48,120 --> 00:13:51,039 Saya ada banyak versi, bukan? 271 00:13:51,123 --> 00:13:55,711 Jadi, ini diri saya yang sebenar atau lakonan saya? 272 00:13:57,588 --> 00:13:59,339 Okey. Awak betul-betul khayal. 273 00:13:59,423 --> 00:14:02,551 Setiap orang ada sisi lain, bukan? 274 00:14:02,634 --> 00:14:06,972 Tapi sekarang hidup saya banyak berubah, saya tak tahu nak jadi siapa. 275 00:14:07,055 --> 00:14:10,100 Perkara yang paling saya suka tentang bilik teka-teki 276 00:14:10,184 --> 00:14:13,020 ialah ia buat awak rasa terperangkap dan putus harapan. 277 00:14:13,103 --> 00:14:15,355 Tapi akhirnya, semua orang jumpa jalan keluar. 278 00:14:15,439 --> 00:14:18,317 Kecuali untuk beberapa ahli Minnesota Vikings dulu. 279 00:14:18,400 --> 00:14:20,652 Itu sangat mendalam. 280 00:14:21,361 --> 00:14:23,614 Awak tahu saya suka awak semasa sekolah tinggi, bukan? 281 00:14:24,656 --> 00:14:26,783 Apa? Saya tak tahu. 282 00:14:27,409 --> 00:14:29,453 Ia agak ketara. 283 00:14:33,123 --> 00:14:35,334 Apa lelaki ini buat? 284 00:14:35,417 --> 00:14:38,003 Oh Tuhan. Amaran. Dia nak mencium. 285 00:14:38,086 --> 00:14:39,713 Kita patut teruskan. 286 00:14:39,796 --> 00:14:41,590 Apa perasaan awak? 287 00:14:41,673 --> 00:14:44,176 Saya setuju tapi hanya jika kita 288 00:14:44,259 --> 00:14:45,636 tak bersama dia sepanjang malam. 289 00:14:50,057 --> 00:14:51,517 - Mak! - Maggie? 290 00:14:52,100 --> 00:14:53,268 Apa awak buat di sini? 291 00:14:53,352 --> 00:14:54,645 Kecemasan keluarga. 292 00:14:54,728 --> 00:14:56,313 - Itu penipuan. - Dah tentu. 293 00:14:56,396 --> 00:14:58,774 Saya hubungi Brett banyak kali tapi dia tak jawab. 294 00:14:58,857 --> 00:14:59,858 Apa? 295 00:15:00,817 --> 00:15:03,654 ZOË PELINDUNG 296 00:15:03,987 --> 00:15:06,281 MANA AYAHNYA YANG BODOH? 297 00:15:06,365 --> 00:15:09,243 JAGA ANAK SAYA SEMENTARA SAYA CARI DAN MARAH BAPANYA! 298 00:15:20,671 --> 00:15:21,839 Saya nak tanya sesuatu. 299 00:15:23,006 --> 00:15:24,633 Kalaulah Maggie tak datang... 300 00:15:25,843 --> 00:15:27,135 awak akan cium Aniq? 301 00:15:27,886 --> 00:15:29,429 Ia ada kaitan? 302 00:15:29,513 --> 00:15:31,765 - Ia menentukan perasaan seseorang. - Okey. 303 00:15:31,849 --> 00:15:36,895 Ya, mungkin saya ingin tahu. Saya nak tahu. 304 00:15:36,979 --> 00:15:38,438 Entahlah. 305 00:15:39,273 --> 00:15:42,818 Sebenarnya, saya cium lelaki sama sejak berumur 17 tahun. 306 00:15:42,901 --> 00:15:46,238 - Biar betul. - Jadi apabila lelaki lain nak cium saya, 307 00:15:46,321 --> 00:15:49,491 ia... sangat pelik. 308 00:15:49,992 --> 00:15:52,911 Saya terfikir, "Bagaimana kalau saya cium seseorang dengan teruk?" 309 00:15:53,537 --> 00:15:55,497 Saya tak tahu cara sengetkan kepala, 310 00:15:55,581 --> 00:16:00,043 atau nak cium bibir atas atau bibir bawah atau betulkah saya nak bercium? 311 00:16:00,127 --> 00:16:02,421 - Mulutnya terbuka atau tertutup? - Tertutup. 312 00:16:02,504 --> 00:16:04,756 - Jadi dia buat begini? - Ya. 313 00:16:05,257 --> 00:16:07,134 Ya. Maksudnya dia suka awak. 314 00:16:07,593 --> 00:16:10,888 Ya, sebab kalau dia buat begini... dia cuma nak berasmara. 315 00:16:10,971 --> 00:16:12,764 Alamak, saya rasa Culp ekori kita! 316 00:16:13,473 --> 00:16:16,476 Oh Tuhan. Semua peralatannya. 317 00:16:16,560 --> 00:16:20,689 Daripada filem Yahtzee! "Saya tak jangkakannya!" 318 00:16:20,772 --> 00:16:22,900 - Senyap. Saya cuba mendengar. - Ya. 319 00:16:22,983 --> 00:16:27,946 Biografi Xavier yang belum terbit, IX. Mungkin ada nama saya di dalamnya. 320 00:16:29,656 --> 00:16:31,033 Apa? 321 00:16:31,116 --> 00:16:33,619 Ini satu-satunya bilik yang kami dilarang masuk 322 00:16:33,702 --> 00:16:37,289 semasa pasang sistem AV. Suasananya seperti bilik panik. 323 00:16:37,372 --> 00:16:38,373 Alamak! 324 00:16:40,292 --> 00:16:43,045 - Awak buat apa? - Ya. Saya rasa kita di dalam bilik panik. 325 00:16:43,128 --> 00:16:45,214 - Saya tak dengar apa-apa. - Tiada isyarat telefon. 326 00:16:46,465 --> 00:16:49,301 - Tolong! - Kita memang di dalam bilik panik. 327 00:16:49,384 --> 00:16:50,552 Berhenti sebut "bilik panik". 328 00:16:50,636 --> 00:16:52,679 Kita berada di tempat paling selamat. 329 00:16:52,763 --> 00:16:56,141 Saya tak nak ada di tempat paling selamat. Saya nak dengar perbualan ini. 330 00:16:56,225 --> 00:16:58,727 - Awak tak patut berada di bilik panik. - Yasper, saya sayang awak. 331 00:16:58,810 --> 00:17:00,979 Jika awak sebut "bilik panik" sekali lagi, saya akan marah. 332 00:17:01,063 --> 00:17:02,648 - Okey, saya salah. - Terima kasih. 333 00:17:03,690 --> 00:17:05,192 Tapi kita memang berada di bilik panik. 334 00:17:09,195 --> 00:17:11,281 Apa? Mana... 335 00:17:17,871 --> 00:17:21,625 Badak air lapar itu dah jadi gila. 336 00:17:27,422 --> 00:17:30,676 Bukankah awak uruskan bilik teka-teki? Keluarkan kita dari sini. 337 00:17:30,759 --> 00:17:32,261 Yasper, ia berbeza. 338 00:17:32,344 --> 00:17:33,345 Jangan buat begini. 339 00:17:33,428 --> 00:17:35,222 - Saya buat begini apabila berfikir. - Okey. 340 00:17:36,723 --> 00:17:38,725 Oh, tengok ini. Ada sesuatu di sini. Ini dia. 341 00:17:39,309 --> 00:17:41,019 Ini mengejutkan. Tengok ini. 342 00:17:41,103 --> 00:17:42,104 Awak boleh baca gerak bibir? 343 00:17:42,187 --> 00:17:44,147 - Ya, 100 peratus. Awak nak saya buat? - Ya. 344 00:17:44,231 --> 00:17:46,316 Okey. Oh, gigi saya. 345 00:17:46,400 --> 00:17:49,152 Zoë, apa pendapat awak tentang Aniq? Apa pendapat awak tentang Aniq? 346 00:17:49,236 --> 00:17:52,447 Saya suka... Saya suka kuah. Mak cik saya ada selipar pelik. 347 00:17:52,531 --> 00:17:54,366 Sarung tangan Hamburger Helper... 348 00:17:54,449 --> 00:17:55,951 Awak boleh cakap awak tak tahu. 349 00:17:56,034 --> 00:17:57,452 Saya tahu. Beri saya masa. 350 00:17:57,536 --> 00:18:02,374 Jadi saya jumpa Brett, mujur saya tak bunuh dia, 351 00:18:02,457 --> 00:18:05,544 dan saya cuba sertai semula parti malam itu. 352 00:18:05,627 --> 00:18:07,045 BAWA DIA PULANG SEBELUM SAYA BUNUH AWAK! 353 00:18:08,547 --> 00:18:09,673 Baiklah! 354 00:18:11,466 --> 00:18:13,677 - Awak nak pulang? - Tak. 355 00:18:13,760 --> 00:18:16,597 Zoë Lincah yang berkuasa dan kali terakhir itu berlaku, 356 00:18:16,680 --> 00:18:20,559 ia berakhir dengan rambut saya diwarnakan oleh orang asing di belakang Circle K. 357 00:18:20,642 --> 00:18:23,187 Jadi mari ke parti. 358 00:18:23,270 --> 00:18:25,689 Okey. Bagaimana nak ke sana? 359 00:18:25,772 --> 00:18:28,317 Sebab saya tahu caranya. Menggunakan kereta. 360 00:18:28,400 --> 00:18:31,236 Zoë! Mari naik helikopter bersama saya. 361 00:18:32,237 --> 00:18:34,198 Ya! Seronok! 362 00:18:34,865 --> 00:18:35,866 Wanita dulu. 363 00:18:36,450 --> 00:18:37,826 Terima kasih, encik. 364 00:18:37,910 --> 00:18:39,494 Jangan tinggalkan Aniq. 365 00:18:39,578 --> 00:18:41,163 Mari. Ia dalam senarai. 366 00:18:41,246 --> 00:18:43,123 AKTIVITI SAYA TAK PERNAH BUAT 367 00:18:43,207 --> 00:18:44,791 Naiklah. 368 00:18:45,751 --> 00:18:46,752 Aniq? 369 00:18:46,835 --> 00:18:49,588 Jadi awak masih seorang pelukis atau... 370 00:18:49,671 --> 00:18:52,674 Oh Tuhan. Dia ingat. Romantiknya dia. 371 00:18:52,758 --> 00:18:56,345 Tahu tak? Saya sangat suka karya awak. 372 00:18:56,845 --> 00:18:59,223 Rakan artis. Dia suka karya kita. 373 00:18:59,306 --> 00:19:03,268 Terima kasih. Baiknya awak cakap begitu. 374 00:19:03,352 --> 00:19:05,062 Hei. Yo, dengar ini. 375 00:19:05,145 --> 00:19:07,731 - Awak patut reka kulit album saya nanti. - Betul? 376 00:19:07,814 --> 00:19:09,900 Cakap saja kalau awak fikir ini idea yang teruk. 377 00:19:09,983 --> 00:19:12,486 Ia bukan idea teruk tapi bagaimana kalau saya harimau 378 00:19:12,569 --> 00:19:15,280 tapi bulu saya duit. 379 00:19:15,364 --> 00:19:18,367 Saya didukung oleh bayi besar yang comel. 380 00:19:21,662 --> 00:19:26,667 Bagaimana kalau bayi itu ada tatu wajah saya di seluruh lengannya. 381 00:19:26,750 --> 00:19:28,877 Tapi bukan bayi gemuk yang biasa, 382 00:19:28,961 --> 00:19:31,922 tapi bayi comel yang tulang pipinya menyerlah. Faham? 383 00:19:32,005 --> 00:19:34,466 Dia sasa. 384 00:19:34,550 --> 00:19:39,388 Saya nak orang tengok dan cakap, "Wau! Bayi itu bersenam." 385 00:19:39,471 --> 00:19:40,472 Tolong. 386 00:19:40,556 --> 00:19:44,560 Saya tak tahu cara untuk mengelak perbualan ini. 387 00:19:44,643 --> 00:19:46,728 Kita boleh bunyikan penggera kebakaran? 388 00:19:47,396 --> 00:19:49,314 "Bye Bye Birdie"? 389 00:19:49,398 --> 00:19:53,277 Itu muzikal kita dulu yang saya gemari. Wau! Awak masih simpan? 390 00:19:53,360 --> 00:19:56,613 Tak, saya simpan untuk ingatkan diri yang saya nerda yang teruk dulu. 391 00:19:56,697 --> 00:19:59,533 Sebab sekarang saya Conrad Birdie! 392 00:19:59,616 --> 00:20:00,993 Bintang muzikal itu. 393 00:20:01,076 --> 00:20:03,537 Sebenarnya, bintangnya Albert, penulis lagu yang nerda. 394 00:20:03,620 --> 00:20:05,372 Judulnya bukan "Bye Bye, Albert." 395 00:20:06,331 --> 00:20:07,416 Awak ingat itu? 396 00:20:07,499 --> 00:20:10,961 Dah tentu. Saya suka berlakon dalam muzikal itu. 397 00:20:11,044 --> 00:20:12,462 Ia sangat kelakar, bukan? 398 00:20:12,546 --> 00:20:16,675 Di sekolah tinggi, saya tak dapat dekati awak dan sekarang... 399 00:20:17,384 --> 00:20:20,387 Kau suka aku 400 00:20:21,680 --> 00:20:23,849 - Ia akan berlaku. - Apa? 401 00:20:24,349 --> 00:20:26,101 Lirik. 402 00:20:27,394 --> 00:20:30,689 Kini aku lebih terkenal daripadamu 403 00:20:30,772 --> 00:20:34,276 Kau mahu bermesra denganku? 404 00:20:34,359 --> 00:20:40,324 Dulu aku tak dapat mendekatimu Kini kau menyukai aku 405 00:20:43,368 --> 00:20:46,205 Jadi bila awak mahu contoh untuk kulit album itu? 406 00:20:46,288 --> 00:20:48,123 Saya boleh buat lakaran untuk awak. 407 00:20:48,207 --> 00:20:49,374 Ya, apa-apalah. 408 00:20:49,458 --> 00:20:52,794 Kulit album itu penting bagi saya, 409 00:20:52,878 --> 00:20:55,047 tapi ia cuma cara untuk ajak awak ke sini. 410 00:20:56,924 --> 00:20:59,301 Kadangkala wanita kekok untuk beritahu saya, 411 00:20:59,384 --> 00:21:03,764 "Saya nak berasmara dengan awak, Xavier." Sebab saya terkenal, bukan? 412 00:21:03,847 --> 00:21:05,974 Jadi saya sentiasa cuba tenangkan mereka 413 00:21:06,058 --> 00:21:08,894 dengan beri mereka sebab untuk ke bilik tidur saya. 414 00:21:08,977 --> 00:21:10,604 Saya begitu sensitif. 415 00:21:13,315 --> 00:21:14,608 Alamak! Apa kita patut buat? 416 00:21:14,691 --> 00:21:16,360 Saya tak tahu. Buatlah apa-apa saja. 417 00:21:19,196 --> 00:21:21,657 - Brett? - Jangan dekati isteri saya. 418 00:21:22,241 --> 00:21:24,159 Awak rosakkan menara udang mahal saya? 419 00:21:24,243 --> 00:21:25,661 - Begini, saya... - Di mana... 420 00:21:26,245 --> 00:21:27,871 MANA ANAK SAYA? 421 00:21:29,456 --> 00:21:32,251 Dia di rumah ibu bapa saya. Tak apa. Bertenang. 422 00:21:33,043 --> 00:21:34,127 Bertenang? 423 00:21:35,879 --> 00:21:39,883 Bertenang? Saya akan musnahkan... 424 00:21:42,052 --> 00:21:44,179 Dia tak berbaloi, Berang. 425 00:21:45,347 --> 00:21:46,849 - Zoë? - Zoë? 426 00:21:48,100 --> 00:21:49,601 Bateri telefon ini dua peratus. 427 00:21:49,685 --> 00:21:51,854 - Kita perlu keluar dari sini. - Jangan panik. 428 00:21:51,937 --> 00:21:53,272 Butang. 429 00:21:55,315 --> 00:21:57,025 Detektif Culp. 430 00:21:57,109 --> 00:21:58,735 - Culp. Itu Culp. Hei. - Culp? 431 00:21:58,819 --> 00:22:00,821 Oh Tuhan. Awak buat apa di sini? 432 00:22:00,904 --> 00:22:02,239 Kamu perlu bantuan? 433 00:22:02,823 --> 00:22:05,242 - Tak apa. Kami okey. Awak okey? - Ya, saya okey. 434 00:22:05,325 --> 00:22:06,410 - Okey. - Kami okey. 435 00:22:06,493 --> 00:22:09,371 Oh, kamu berkongsi fon telinga. Kamu sedang dengar apa? 436 00:22:09,454 --> 00:22:11,039 Dengar muzik. Ya. 437 00:22:11,123 --> 00:22:13,584 Muzik? Mengejutkan. Saya suka muzik. 438 00:22:13,667 --> 00:22:15,752 Kamu dengar apa? Muzik apa? 439 00:22:15,836 --> 00:22:18,922 Saya rasa awak tak suka muzik ini. Ia lebih kepada... 440 00:22:19,923 --> 00:22:20,924 Ia seperti... 441 00:22:24,553 --> 00:22:26,430 Kemudian... 442 00:22:26,513 --> 00:22:28,974 - Kemudian kucing berbunyi... - Ada bunyi kucing. 443 00:22:29,057 --> 00:22:31,727 Saya betul-betul nak dengar. 444 00:22:31,810 --> 00:22:33,937 Kalau kamu tak kisah berkongsi fon telinga. 445 00:22:34,021 --> 00:22:37,149 Awak pasti? Ia mungkin kotor. 446 00:22:37,232 --> 00:22:39,860 - Saya ada jangkitan telinga. - Saya boleh lap. 447 00:22:39,943 --> 00:22:41,612 Saya makan makanan pencetus tahi telinga. 448 00:22:41,695 --> 00:22:43,697 - Saya akan lap. - Okey. Ya. 449 00:22:44,281 --> 00:22:45,407 Okey. 450 00:22:45,490 --> 00:22:49,828 - Baiklah. Ya. Okey. - Banyak tahi telinga. 451 00:22:51,079 --> 00:22:52,247 Saya sedang mengelap. 452 00:22:52,915 --> 00:22:54,958 Begitulah. Lap. 453 00:23:01,590 --> 00:23:02,591 Saya tak dengar apa-apa. 454 00:23:02,674 --> 00:23:05,928 Sebab tadi bateri telefon hampir habis dan sekarang ia dah habis. 455 00:23:06,011 --> 00:23:08,430 - Dah mati. - Oh, ya. 456 00:23:08,514 --> 00:23:10,974 Sebab itulah kami keluar. Kami cari pengecas. 457 00:23:11,058 --> 00:23:13,936 Kebetulan saya ada pengecas. Kenapa tak tanya? 458 00:23:14,019 --> 00:23:17,731 Kenapa tak minta bantuan polis dalam situasi tegang? 459 00:23:17,814 --> 00:23:20,651 Entahlah. Mungkin sejarah manusia? 460 00:23:21,652 --> 00:23:22,986 Okey. Ambil pengecas ini kalau kamu nak. 461 00:23:23,070 --> 00:23:26,198 Terima kasih banyak. Dan… terima kasih. 462 00:23:26,782 --> 00:23:28,367 - Gembira bertemu awak. - Awak pun. 463 00:23:28,450 --> 00:23:29,701 Saya teruja awak suka muzik. 464 00:23:31,578 --> 00:23:36,041 Kemudian Brett buat sesuatu yang saya sentiasa ingin tahu jika dia mampu. 465 00:23:36,124 --> 00:23:40,170 Saya cuma... tak sangka dia akan benar-benar lakukannya. 466 00:23:42,756 --> 00:23:43,757 Maafkan saya. 467 00:23:44,633 --> 00:23:46,051 - Apa dia cakap? - Apa? 468 00:23:46,552 --> 00:23:50,138 Saya buat awak gila kerana tak mahu pertahankan perkahwinan ini. 469 00:23:50,222 --> 00:23:52,057 Saya nak awak tahu yang awak tak gila. 470 00:23:52,140 --> 00:23:56,061 Saya tak cukup bagus untuk awak. 471 00:23:56,562 --> 00:23:58,438 Mungkin saya tak dapat menangi semula hati awak, 472 00:23:58,522 --> 00:24:00,858 tapi saya akan cuba dapatkan semula kepercayaan awak. 473 00:24:01,984 --> 00:24:04,903 Mungkin bukan semua kesilapan boleh dibetulkan seperti yang kita sangka. 474 00:24:04,987 --> 00:24:09,032 Kita boleh... terima kesilapan itu. 475 00:24:09,116 --> 00:24:11,994 Itu ayam belanda atau helang? 476 00:24:14,371 --> 00:24:15,747 Kita kahwin dengan dia. 477 00:24:15,831 --> 00:24:17,541 Mari cari lelaki yang kita minat. 478 00:24:17,624 --> 00:24:19,626 Lelaki mana yang awak minat? 479 00:24:19,710 --> 00:24:22,713 Lelaki yang buat kita ketawa. 480 00:24:23,839 --> 00:24:25,549 - Aniq. - Ya. 481 00:24:31,346 --> 00:24:33,849 - Apa? - Mereka curi dengar soal siasat awak. 482 00:24:33,932 --> 00:24:36,518 - Saya tak tahu caranya tapi sumpah... - Boleh kita berbual nanti? 483 00:24:36,602 --> 00:24:39,396 Saya sibuk dan ceritanya semakin menarik. 484 00:24:42,482 --> 00:24:44,568 Okey. Di mana kita tadi? 485 00:24:49,823 --> 00:24:51,658 Hei, Kapten. Saya Culp. 486 00:24:52,784 --> 00:24:55,370 Jadi, awak jumpa Aniq? 487 00:24:55,454 --> 00:25:00,250 Ya. Saya jumpa Aniq. Cuma ada... satu masalah. 488 00:25:01,960 --> 00:25:03,921 Alamak! Dia pegang gitar. 489 00:25:04,004 --> 00:25:05,714 Kenapa lelaki fikir kita suka gitar? 490 00:25:05,797 --> 00:25:07,883 Sebab kita memang suka? 491 00:25:07,966 --> 00:25:12,262 Zoë. Ada perasaan yang tak diluahkan. 492 00:25:12,346 --> 00:25:16,183 Tapi saya takkan tarik semula perasaan yang dah diluahkan... 493 00:25:16,266 --> 00:25:19,686 Perasaan yang akan diluahkan. Sebab ia akan... Saya akan luahkannya. 494 00:25:19,770 --> 00:25:25,192 Awak bidadari. Bidadari di kalangan orang yang teruk. 495 00:25:25,275 --> 00:25:29,613 Saya akan menyanyi lagu istimewa, okey? Saya nak nyanyikannya tadi, 496 00:25:29,696 --> 00:25:33,283 tapi ini peluang terakhir saya yang terbuka dan tertutup. 497 00:25:33,367 --> 00:25:36,745 - Alamak! Apa maksud dia? - Entahlah. Teruknya. 498 00:25:36,828 --> 00:25:41,166 Lagu ini ada banyak sejarah. Bunyinya begini. 499 00:25:42,543 --> 00:25:45,170 Alamak! Seluar saya. 500 00:25:49,383 --> 00:25:51,844 Malam ini sangat teruk. 501 00:25:51,927 --> 00:25:55,097 Maafkan saya. Saya akan kembali ke sangkar penyesalan saya. 502 00:25:55,180 --> 00:25:57,432 Jumpa semasa krisis pertengahan umur nanti. 503 00:25:57,516 --> 00:25:58,517 Tunggu. 504 00:25:59,601 --> 00:26:01,270 Anggaplah awak menang, okey? 505 00:26:01,353 --> 00:26:04,022 Awak beri peluang. Saya buat masalah. 506 00:26:04,898 --> 00:26:07,985 Bukan masalah ini. Ini masalah awak. Maksud saya, bedebah di atas. 507 00:26:08,068 --> 00:26:09,194 Itulah masalahnya. 508 00:26:09,278 --> 00:26:12,781 Sepanjang malam kita kejar sesiapa saja untuk bantu kita berseronok, 509 00:26:12,865 --> 00:26:16,535 tapi kita boleh berseronok tanpa mereka. Kita perlu sesama sendiri. 510 00:26:16,618 --> 00:26:18,745 Itu sangat mendalam. 511 00:26:18,829 --> 00:26:19,955 Saya mendengar. 512 00:26:20,664 --> 00:26:24,293 Saya buat senarai perkara untuk dibuat. Mari lakukannya. 513 00:26:24,376 --> 00:26:27,004 Mari bersatu dan abaikan mereka! 514 00:26:38,432 --> 00:26:39,850 Awak fikir awak patut... 515 00:26:42,394 --> 00:26:43,520 BERTAHAN! 516 00:26:53,405 --> 00:26:54,489 Seronok. 517 00:26:54,573 --> 00:26:57,075 Badak air yang lapar itu kehilangan... 518 00:26:57,492 --> 00:26:58,493 Oops. 519 00:27:00,829 --> 00:27:03,874 Okey, keseronokan berakhir. Hampir bunuh seseorang. 520 00:27:03,957 --> 00:27:05,083 Itu ada dalam senarai? 521 00:27:05,167 --> 00:27:08,462 Saya tahu saya bukan sentiasa sebahagian daripada "kita", 522 00:27:08,545 --> 00:27:13,425 tapi mungkin tak patut hanya bebaskan Zoë Lincah sekali setiap tujuh tahun. 523 00:27:13,509 --> 00:27:15,761 Zoë Khayal Menjengkelkan betul. 524 00:27:15,844 --> 00:27:18,931 Kita tak boleh berpisah sepanjang masa. Kita akan hilang akal. 525 00:27:19,014 --> 00:27:20,557 Ya! 526 00:27:20,641 --> 00:27:22,601 MAK JUGA MAHU BERSERONOK. 527 00:27:22,684 --> 00:27:24,269 Peluk diri sendiri? 528 00:27:28,732 --> 00:27:31,652 Kawan, saya sedih kita tak dapat luangkan lebih banyak masa bersama, 529 00:27:31,735 --> 00:27:34,530 tapi awak perlu tahu saya akan sentiasa sokong awak, okey? 530 00:27:34,613 --> 00:27:37,991 Saya hantar mesej ugutan kepada Chelsea 531 00:27:38,075 --> 00:27:41,995 sejak kita di sini, mesej seperti, "Pergi atau awak dalam bahaya." 532 00:27:42,079 --> 00:27:43,455 Atau, "Pergi 533 00:27:43,539 --> 00:27:46,875 atau saya akan rosakkan hidup awak dan reputasi awak di Internet." 534 00:27:46,959 --> 00:27:50,879 Saya sangat licik dan kelakar, bukan? 535 00:27:50,963 --> 00:27:53,674 Anak saya, Jaxson, dengan huruf "x" yang ajar saya lakukannya. 536 00:27:53,757 --> 00:27:55,467 Dia selalu buat begitu di sekolah. 537 00:27:55,551 --> 00:27:58,220 Sehinggalah dia digantung sekolah tanpa sebarang sebab. 538 00:27:58,303 --> 00:28:01,932 Kenapa awak buat begitu? Saya langsung tak nak awak buat begitu. 539 00:28:02,015 --> 00:28:05,435 - Saya cuma tolong awak, sayang. - Awak tak membantu. 540 00:28:05,519 --> 00:28:07,437 Sebenarnya, awak tak pernah bantu saya. 541 00:28:07,521 --> 00:28:08,647 Saya cuba fahami. 542 00:28:08,730 --> 00:28:12,442 Maksud awak, Jennifer 2 yang hilang, 543 00:28:12,526 --> 00:28:14,236 dialah yang mengugut Chelsea. 544 00:28:14,319 --> 00:28:15,654 Betul. 545 00:28:15,737 --> 00:28:17,072 Awak beritahu dia? 546 00:28:17,155 --> 00:28:18,866 Tak. Awak tak faham maksud saya. 547 00:28:20,993 --> 00:28:24,246 Kami pernah berkawan. Bukan seperti saya dan adik-beradik Jennifer. 548 00:28:24,329 --> 00:28:25,956 Kawan rapat. 549 00:28:26,039 --> 00:28:27,040 Kita patut berbual. 550 00:28:27,666 --> 00:28:30,752 Jadi kami berbual. Dia bukannya jadi penjahat. 551 00:28:30,836 --> 00:28:35,883 Dia cuma kesunyian, tiada keyakinan diri dan sangat menyesal. Seperti kita semua. 552 00:28:35,966 --> 00:28:37,092 Saya betul-betul minta maaf. 553 00:28:37,176 --> 00:28:39,052 Dia minta maaf untuk segala-galanya. 554 00:28:39,136 --> 00:28:42,181 Ia tak mudah tapi saya gembira kami berbual. 555 00:28:42,264 --> 00:28:43,307 Mari sini. 556 00:28:43,390 --> 00:28:45,309 Saya kurang gembira dia peluk saya. 557 00:28:50,439 --> 00:28:53,025 Xavier ada di atas? Mana dia? Awak ada nampak dia? 558 00:28:53,108 --> 00:28:54,193 Dia di atas? 559 00:28:54,276 --> 00:28:56,612 Ada sesiapa nampak Xavier? Dia yang lakukan ini? 560 00:28:56,695 --> 00:28:57,696 Tak apa. 561 00:28:57,779 --> 00:29:01,074 - Saya basah dan dimalukan lagi. - Kami akan beri awak tuala. Awak okey. 562 00:29:01,158 --> 00:29:04,912 Oh, helo, Zoë. Uh, saya nak bercakap dengan awak selepas berbual dengan Xavier. 563 00:29:04,995 --> 00:29:06,955 B-R-B. Maksudnya "akan kembali." 564 00:29:09,249 --> 00:29:10,250 Saya akan kembali. 565 00:29:19,927 --> 00:29:20,928 Saya rasa dia dah mati. 566 00:29:23,805 --> 00:29:27,142 Jadi, awak tak bunuh Xavier. 567 00:29:27,893 --> 00:29:30,270 - Tak. - Tapi awak cakap nak buat pengakuan. 568 00:29:30,354 --> 00:29:31,605 Betul. 569 00:29:31,688 --> 00:29:35,150 Saya mengaku semasa kali pertama dapat tahu Brett curang, 570 00:29:35,234 --> 00:29:38,946 saya memang terfikir saya akan dipenjara seumur hidup kerana tikam dia 137 kali. 571 00:29:39,488 --> 00:29:42,074 Sebab sesiapa pun boleh hilang kawalan. Awak sendiri cakap. 572 00:29:42,157 --> 00:29:46,495 Awak khayal. Awak gadis khayal sekarang. Begitulah. 573 00:29:46,578 --> 00:29:48,830 - Okey, saya faham. - Tak, saya tak khayal. 574 00:29:49,623 --> 00:29:54,086 Sesiapa saja boleh jadi pembunuh jika ceritakan kisah dengan cara tertentu. 575 00:29:55,629 --> 00:30:00,634 Tapi kami bukan pembunuh jika ceritakan kisah itu dengan cara berbeza. 576 00:30:00,717 --> 00:30:03,595 Maksud awak, tiada sesiapa bunuh Xavier. 577 00:30:04,179 --> 00:30:05,722 Sebab dia mati. 578 00:30:05,806 --> 00:30:09,351 Semua petunjuk mengarah kepada teman lelaki awak, Aniq. 579 00:30:09,434 --> 00:30:10,894 Seseorang bunuh dia. 580 00:30:12,354 --> 00:30:14,606 Tapi saya rasa bukan Aniq. 581 00:30:14,690 --> 00:30:17,401 Saya yakin awak juga tak fikir begitu. 582 00:30:18,902 --> 00:30:22,072 Saya cuma nak awak beri dia peluang untuk buktikannya. 583 00:30:25,492 --> 00:30:27,077 Tolonglah, Culp. Apa saya cakap? 584 00:30:27,160 --> 00:30:29,580 - Saya sibuk. - Saya akan tamatkan soal siasat. 585 00:30:29,663 --> 00:30:32,124 Ini arahan kapten. Tugas awak ditamatkan. 586 00:30:33,584 --> 00:30:34,668 Jangan harap. 587 00:30:34,751 --> 00:30:36,211 Sambung cerita. 588 00:30:36,295 --> 00:30:37,713 Saya serius. 589 00:30:40,591 --> 00:30:42,092 Awak beritahu dia. 590 00:30:42,843 --> 00:30:44,344 Habislah memorabilia awak. 591 00:31:13,457 --> 00:31:15,459 Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim