1 00:00:50,425 --> 00:00:53,053 Afterparty 2 00:00:58,725 --> 00:01:03,480 L'artista. Ho sentito molte cose su di te. Qui tutti parlano di te. 3 00:01:05,147 --> 00:01:07,609 Ti stai prendendo una bella pallottola per il tuo amico. 4 00:01:07,693 --> 00:01:09,903 È davvero sicura della mia innocenza? 5 00:01:09,987 --> 00:01:13,991 No, non ne sono per niente sicura. Ma sei stata tu? 6 00:01:14,825 --> 00:01:17,619 Le sembra mai di avere una versione di se stessa, dentro, 7 00:01:18,287 --> 00:01:20,706 che rappresenta la persona che ha sempre voluto essere? 8 00:01:21,498 --> 00:01:25,711 E poi c'è anche quella "te" che non avresti mai pensato di diventare, 9 00:01:25,794 --> 00:01:27,671 e che invece, incredibilmente, sei? 10 00:01:28,297 --> 00:01:31,008 Credo di non aver capito. E mi sono un po' persa. 11 00:01:31,091 --> 00:01:33,594 - Ho una confessione da fare. - Okay, cazzo. 12 00:01:34,553 --> 00:01:38,432 Hai appena detto le paroline magiche. Comincia dall'inizio, tesoro. 13 00:01:39,099 --> 00:01:40,142 Okay, allora… 14 00:01:41,018 --> 00:01:42,895 Al contrario di tutti gli altri qui, 15 00:01:42,978 --> 00:01:45,439 per me non era strano essere a scuola, stasera. 16 00:01:46,523 --> 00:01:48,859 È quasi come se non l'avessi mai finita. 17 00:01:49,985 --> 00:01:53,113 Non saprei dirle quante sono le volte che ho attraversato quel portico. 18 00:01:53,614 --> 00:01:54,990 Quattro anni di superiori. 19 00:01:55,073 --> 00:01:56,408 Quella gonna è troppo corta. 20 00:01:57,075 --> 00:02:00,579 Dieci anni da insegnante d'arte e da dirigente scolastico. 21 00:02:00,662 --> 00:02:02,414 Quella gonna è troppo corta. 22 00:02:02,497 --> 00:02:04,958 Oddio, sono diventata la signora Kranwinkle, ora? 23 00:02:06,293 --> 00:02:07,461 Ero uno spasso, una volta. 24 00:02:08,294 --> 00:02:09,630 Zoë la Spassosa. 25 00:02:09,713 --> 00:02:13,342 E dentro il mio cervello incasinato, da qualche parte, lei è ancora lì, 26 00:02:13,425 --> 00:02:16,595 pronta a spararsi tantissimi shot e a fare festa senza controllo. 27 00:02:17,179 --> 00:02:19,598 Perciò, stasera l'ho liberata. 28 00:02:19,681 --> 00:02:21,391 LE ALI DELLA LIBERTÀ 29 00:02:23,101 --> 00:02:24,478 Fammi… Fammi uscire! 30 00:02:26,355 --> 00:02:27,898 Oh, no. Oh, no. 31 00:02:31,360 --> 00:02:36,657 Accidenti! Sono rimasta chiusa lì dentro dal giorno in cui sei rimasta incinta. 32 00:02:36,740 --> 00:02:41,328 Cristo santo. D'accordo! Dovrò recuperare tutto il tempo perso. 33 00:02:42,412 --> 00:02:43,705 Ma sono più grandi? 34 00:02:43,789 --> 00:02:48,168 Sì, di mezza taglia, ma è il reggiseno a fare il grosso del lavoro. 35 00:02:48,252 --> 00:02:52,047 Guarda, ho fatto una lista accurata delle cose che dovremmo fare stasera. 36 00:02:52,130 --> 00:02:54,967 Ovviamente hai fatto una lista. Perché è strappata a metà? 37 00:02:55,050 --> 00:02:57,678 Ecco, mi sembrava che l'autista Uber mi stesse giudicando. 38 00:02:57,761 --> 00:03:00,222 Poi, mentre non guardava, l'ho rimessa insieme. 39 00:03:00,722 --> 00:03:03,725 Aspetta, hai portato del nastro adesivo a una festa? 40 00:03:04,852 --> 00:03:06,311 Io lo porto dappertutto. 41 00:03:06,812 --> 00:03:10,816 Oddio. Non riesco a credere che siamo la stessa persona. 42 00:03:12,359 --> 00:03:14,570 Questa è una cosa di cui dovrei preoccuparmi? 43 00:03:15,279 --> 00:03:18,615 Oh, no, no. Sto solo mettendo in scena il mio conflitto interiore. 44 00:03:18,699 --> 00:03:20,784 Allora è di questo che dovrei preoccuparmi? 45 00:03:20,868 --> 00:03:22,035 No. 46 00:03:22,119 --> 00:03:26,206 Quindi, tu parli spesso da sola e rispondi alle tue domande? 47 00:03:26,290 --> 00:03:28,292 No. È solo una metafora. 48 00:03:29,710 --> 00:03:30,878 "Rubare un centrotavola." 49 00:03:30,961 --> 00:03:32,337 - Noioso. - "Se è raffinato." 50 00:03:32,421 --> 00:03:34,590 "Numero sei: bere direttamente dalla bottiglia." 51 00:03:34,673 --> 00:03:35,966 Che spasso. 52 00:03:36,049 --> 00:03:39,970 "Numero sette: baciare colui che in un'altra occasione non baceresti." 53 00:03:40,053 --> 00:03:43,432 Ma dai! "Colui"? No. 54 00:03:44,016 --> 00:03:45,642 - Toc toc. Scusatemi. - Ehi. 55 00:03:45,726 --> 00:03:48,562 Non me ne starò a guardare. Zoë, non devi farlo per forza. 56 00:03:49,062 --> 00:03:51,315 Insomma, devo, invece. 57 00:03:51,398 --> 00:03:55,068 Sì, tu devi stare qua dentro, perché sei sotto indagine al momento. 58 00:03:55,152 --> 00:03:57,946 Lo sappiamo entrambi che tu non hai fatto nulla. 59 00:03:58,030 --> 00:03:59,907 No, non lo sappiamo entrambi. 60 00:04:00,574 --> 00:04:02,034 Lei potrebbe nascondere… 61 00:04:02,117 --> 00:04:03,869 Ma sai che c'è? Levati di torno. 62 00:04:03,952 --> 00:04:05,871 Tu non dovresti neanche essere qui. 63 00:04:05,954 --> 00:04:06,955 Sei un sospettato. 64 00:04:07,039 --> 00:04:10,000 Chiudi la porta quando esci. Rispetta la procedura, bello! 65 00:04:10,542 --> 00:04:11,543 Adesso, due Zoë, 66 00:04:11,627 --> 00:04:14,046 - dovete parlare più in fretta. - Okay. 67 00:04:14,588 --> 00:04:15,589 Rispondi al telefono. 68 00:04:15,672 --> 00:04:18,175 - Che ha il mio telefono? - Rispondi al telefono. 69 00:04:18,257 --> 00:04:19,426 Devo rispondere? 70 00:04:19,510 --> 00:04:21,845 Ho chiamato il tuo e ho lasciato il mio di là. 71 00:04:23,931 --> 00:04:25,849 Così ascolteremo dall'altro cellulare. 72 00:04:25,933 --> 00:04:27,893 Tu sei un genio. Sei un genio. 73 00:04:27,976 --> 00:04:30,646 - Sei un genio. - Basta che me lo sussurri, okay? 74 00:04:31,355 --> 00:04:34,942 Sei un idiota. Batteria al 10%? Ma come fai a vivere? Sei uno psicopatico? 75 00:04:35,025 --> 00:04:37,486 Ci saranno un migliaio di caricatori. Cerchiamone uno. 76 00:04:37,569 --> 00:04:38,820 - È un buon piano. - Sì. 77 00:04:41,532 --> 00:04:44,493 - Se ci allontaniamo, le cuffie non vanno. - Un po' come noi due. 78 00:04:45,035 --> 00:04:46,036 Certo. 79 00:04:46,119 --> 00:04:48,163 - Cerchiamolo insieme. - Non ripeterlo più. 80 00:04:48,247 --> 00:04:51,166 Questa sarebbe stata la serata della Zoë Spassosa. 81 00:04:51,250 --> 00:04:54,127 Okay, carina, senti. Che ne dici di dare a me il controllo? 82 00:04:54,211 --> 00:04:56,421 - Mi fai male alla testa. - È la mia testa. 83 00:04:56,505 --> 00:04:57,422 - E dai. - So soltanto 84 00:04:57,506 --> 00:05:00,092 - che poi le palle mi fanno male. - Brett? 85 00:05:01,802 --> 00:05:03,053 Riesce a vedermi? 86 00:05:03,136 --> 00:05:04,388 Ci penso io. 87 00:05:04,471 --> 00:05:06,181 Dov'è Maggie? 88 00:05:06,265 --> 00:05:07,432 È con Veronica. 89 00:05:07,516 --> 00:05:08,517 È la mia serata. 90 00:05:08,600 --> 00:05:10,727 - La mia serata. - Ed è anche la mia rimpatriata. 91 00:05:10,811 --> 00:05:11,812 Perciò… 92 00:05:12,980 --> 00:05:13,981 e… 93 00:05:14,815 --> 00:05:16,733 Questo è letteralmente quello che sentivo. 94 00:05:16,817 --> 00:05:19,695 - Che gli uscivano peti dalla bocca? - Se n'è accorta pure lei? 95 00:05:19,778 --> 00:05:21,154 Okay, non pensarci più. 96 00:05:21,238 --> 00:05:22,447 Ehi, Zoë. 97 00:05:23,615 --> 00:05:24,825 - Oddio. - Oh, cielo, Aniq. 98 00:05:25,409 --> 00:05:28,912 Ti chiedo scusa. Ormai sono diventato troppo forte. 99 00:05:29,538 --> 00:05:33,542 È Aniq. È ancora piuttosto adorabile, vero? 100 00:05:34,168 --> 00:05:38,130 Sì, adorabile come i bigliettini che ti dà Maggie per la festa della mamma. 101 00:05:38,213 --> 00:05:39,715 Okay, ci vediamo dentro. 102 00:05:40,215 --> 00:05:44,720 Oh, andiamo. Era sempre così dolce, a chimica scherzavamo e parlavamo di… 103 00:05:44,803 --> 00:05:46,638 No. Scordatelo. È la mia serata, 104 00:05:46,722 --> 00:05:48,557 e non ci saranno conversazioni 105 00:05:48,640 --> 00:05:50,267 - con il bravo ragazzo noioso. - Ciao. 106 00:05:50,350 --> 00:05:54,813 Una volta, facevamo cazzate semplicemente perché potevamo farlo. Ed era divertente. 107 00:05:54,897 --> 00:05:58,734 Perciò, ora ci sfreneremo e troveremo il ragazzo più fico, divertente e stupido, 108 00:05:58,817 --> 00:06:00,652 e lo limoneremo selvaggiamente. 109 00:06:02,529 --> 00:06:05,782 - Zoë! È così bello vederti. - È veramente fantastico. 110 00:06:05,866 --> 00:06:09,870 Ragazze, aspettavo questa serata da tantissimo tempo. 111 00:06:09,953 --> 00:06:11,288 Vi ricordate il ballo? 112 00:06:11,371 --> 00:06:14,499 Andiamo a fare due chiacchiere e a sbronzarci come facevamo un tempo. 113 00:06:15,959 --> 00:06:18,295 No. 114 00:06:18,378 --> 00:06:22,549 Cioè, no, è incredibile! Ma perché non me l'avete detto? 115 00:06:22,633 --> 00:06:24,301 Non sapevamo come dirtelo. 116 00:06:24,384 --> 00:06:26,136 O quale sarebbe stato il momento giusto. 117 00:06:26,220 --> 00:06:28,555 - Perché la tua vita è un casino. - Un disastro. 118 00:06:28,639 --> 00:06:33,560 Ora vado a bere, perché non sono incinta e posso fare tutto quello che voglio. 119 00:06:33,644 --> 00:06:35,979 - Scusa. Ciao. Ti adoro, tesoro. - Ti voglio bene. 120 00:06:39,191 --> 00:06:41,151 Che succede? Che stanno facendo? 121 00:06:41,235 --> 00:06:43,278 Sì, è la faccia che fanno ora quando ci vedono. 122 00:06:44,238 --> 00:06:46,198 Non sanno come parlare del divorzio, 123 00:06:46,281 --> 00:06:49,243 perciò fanno questa faccia con gli occhioni tristi da cucciolo, 124 00:06:49,326 --> 00:06:52,621 come se fossimo un bambino di cinque anni a cui è caduto il gelato. 125 00:06:52,704 --> 00:06:55,707 Come stai? Va tutto bene? 126 00:06:55,791 --> 00:06:58,460 Non riesco a immaginare quello che stai passando. 127 00:06:58,544 --> 00:07:00,712 Come ha reagito Maggie a questa storia? 128 00:07:00,796 --> 00:07:04,091 Se mio marito mi lasciasse, io mi ucciderei. 129 00:07:04,174 --> 00:07:07,094 Ma tu no, non devi farlo. No. 130 00:07:07,177 --> 00:07:10,097 - Questo non è affatto divertente. - Benvenuta nel mio mondo. 131 00:07:11,390 --> 00:07:14,351 Okay, come al ballo di fine anno, ce lo creiamo noi il divertimento. 132 00:07:15,853 --> 00:07:17,062 Aspetta, che vuoi fare? 133 00:07:17,145 --> 00:07:20,774 Vado in discoteca E faccio tanto sesso 134 00:07:20,858 --> 00:07:23,443 Il DJ è il mio cuscino E la musica il letto 135 00:07:23,527 --> 00:07:26,655 Ehi, oh! No, nessun problema. Walt. 136 00:07:27,239 --> 00:07:30,117 Aspetta. No, no. Questo non è sulla lista, non si canta. 137 00:07:31,159 --> 00:07:34,329 Se potessi portare indietro il tempo 138 00:07:35,455 --> 00:07:38,542 Se potessi trovare un modo 139 00:07:40,419 --> 00:07:44,298 Mi riprenderei le parole Che ti hanno ferito 140 00:07:44,840 --> 00:07:46,675 E tu rimarresti 141 00:07:46,758 --> 00:07:47,759 Bravissima! 142 00:07:47,843 --> 00:07:50,804 Se potessi portare indietro il tempo 143 00:07:51,930 --> 00:07:54,850 Se potessi trovare un modo 144 00:07:55,392 --> 00:07:59,104 - Fico. Divertente. Stupido. - Di che cosa stai parlando? 145 00:07:59,188 --> 00:08:01,607 Del "colui" con cui limoneremo come pazze. 146 00:08:01,690 --> 00:08:06,486 Eugene? Ha un contratto con un'azienda di scarpe, ma è strambo com'era a scuola. 147 00:08:06,570 --> 00:08:07,905 Sì, ma è famoso. 148 00:08:07,988 --> 00:08:10,490 Le donne gli si lanciano addosso. 149 00:08:10,574 --> 00:08:12,576 Disgustoso! Non siamo una groupie. 150 00:08:12,659 --> 00:08:15,120 No. Siamo una collega artista. Lui fa arte, no? 151 00:08:15,204 --> 00:08:17,206 - Definisci "arte". - Ed è amato per questo. 152 00:08:17,289 --> 00:08:18,457 Non è ciò che vogliamo? 153 00:08:18,540 --> 00:08:21,251 Può darsi. Non… non lo so che cosa voglio. 154 00:08:22,044 --> 00:08:25,297 Rispetta tu Vieni a questa rimpatriata anche tu 155 00:08:25,881 --> 00:08:27,090 - Oddio. - Adesso 156 00:08:27,174 --> 00:08:28,258 È la canzone sbagliata. 157 00:08:28,342 --> 00:08:30,886 - Oh, no. Dovremmo salvarlo, giusto? - Con il collo 158 00:08:30,969 --> 00:08:34,181 E la mia spalla Marion Berry si fa di colla 159 00:08:34,264 --> 00:08:36,600 - Lo ricordate? - Una rockstar ci fa gli occhi dolci. 160 00:08:36,683 --> 00:08:38,184 Ho bisogno che ti concentri. 161 00:08:39,352 --> 00:08:40,354 Con il collo 162 00:08:40,938 --> 00:08:41,938 Grazie a Dio. 163 00:08:42,898 --> 00:08:44,232 Credevo cantasse per me. 164 00:08:44,775 --> 00:08:47,694 - Non ci pensare. - Devo ammetterlo, Xavier era divertente. 165 00:08:47,778 --> 00:08:48,987 Insomma, anch'io lo sono. 166 00:08:49,571 --> 00:08:51,156 O almeno, lo è stato per un po'. 167 00:08:51,240 --> 00:08:53,116 In realtà, sono un po' stressato. 168 00:08:53,200 --> 00:08:56,787 Ho una grande parte in questo film in arrivo. È una pellicola importante. 169 00:08:56,870 --> 00:09:00,916 Il problema è che devo perfezionare la risata del personaggio prima di girare. 170 00:09:00,999 --> 00:09:03,377 Vorrei che fosse veramente autentica, come… 171 00:09:03,460 --> 00:09:06,046 Okay, che ti pare di questa? È da un po' che la provo. 172 00:09:13,929 --> 00:09:15,097 Ma che diavolo è? 173 00:09:15,180 --> 00:09:16,181 È molto preparato. 174 00:09:16,265 --> 00:09:18,809 Però non so. Falla tu, voglio imparare da te. 175 00:09:20,978 --> 00:09:25,649 Okay, è un buon inizio. Mi piace. Però, magari, falla più forte e più grossa. 176 00:09:25,732 --> 00:09:27,943 Come se avessi detto qualcosa di divertentissimo. 177 00:09:32,823 --> 00:09:35,158 Tornatene dentro, sto flirtando. 178 00:09:35,242 --> 00:09:37,661 Non vedo l'ora di parlarti. Vieni con me. 179 00:09:37,744 --> 00:09:40,372 Grandioso. Pendeva dalle nostre labbra. 180 00:09:40,455 --> 00:09:43,166 Ciao. Oh, cioè, ehi. 181 00:09:43,250 --> 00:09:47,588 Credi che il tuo collo, la tua spalla e il resto del tuo corpo faranno un bis? 182 00:09:47,671 --> 00:09:50,132 No, meglio se lascio cantare Xavier. 183 00:09:50,215 --> 00:09:51,717 Ma potrei togliermi la camicia. 184 00:09:53,302 --> 00:09:55,929 Oh, quindi adesso stai ridendo veramente? 185 00:09:56,013 --> 00:09:58,348 Mi sto divertendo veramente. 186 00:09:58,432 --> 00:10:01,310 Oddio. Queste tette sono sprecate su di te. 187 00:10:02,853 --> 00:10:04,563 ANNO SCOLASTICO 2006 IERI E OGGI… 188 00:10:05,522 --> 00:10:06,899 IL TUO UNICO E SOLO AMORE 189 00:10:06,982 --> 00:10:09,026 UN ANELLO È PER SEMPRE 190 00:10:10,068 --> 00:10:11,778 IL PADRE DELLA TUA BAMBINA! 191 00:10:12,362 --> 00:10:15,532 Non sono pronta per questo. Che dici, ce ne andiamo a casa? 192 00:10:15,616 --> 00:10:17,326 - No. Non permetterò che… - Sai, 193 00:10:17,409 --> 00:10:19,661 ho sempre voluto vedere la sala professori. 194 00:10:20,454 --> 00:10:22,414 Prendi una bottiglia, io prendo le chiavi. 195 00:10:22,497 --> 00:10:24,625 Qualcosa di forte, non come il vino. 196 00:10:26,752 --> 00:10:27,920 Ha il tappo a vite. 197 00:10:28,003 --> 00:10:29,671 Oh, Dio. 198 00:10:30,464 --> 00:10:31,465 Andiamocene. 199 00:10:31,548 --> 00:10:34,051 Sta andando alla grande, ti descrive come un tenerone, 200 00:10:34,134 --> 00:10:37,763 imbranato ma fico. Sexy ma anche incredibile. Capisci che intendo? 201 00:10:37,846 --> 00:10:40,224 È tutta la notte che le corro dietro, 202 00:10:40,307 --> 00:10:42,559 e non mi sono reso conto di cosa pensasse davvero. 203 00:10:42,643 --> 00:10:44,269 Non è colpa tua, non lo sapevi. 204 00:10:45,354 --> 00:10:46,855 Oh, ciao, meraviglia. 205 00:10:46,939 --> 00:10:48,732 Ehi. Come ve la passate? 206 00:10:48,815 --> 00:10:50,484 - Dicevo al caricatore. - Sì, io… 207 00:10:51,610 --> 00:10:54,446 - Gesù Cristo. - Già, sì. Walt. 208 00:10:56,615 --> 00:10:59,952 No, lo stanno usando. Guarda, 28%. Al di sotto del 30 è imperdonabile. 209 00:11:00,035 --> 00:11:03,121 Oddio. Sei accusato di omicidio, e non vuoi staccare un telefono. 210 00:11:03,205 --> 00:11:05,707 - Chi se ne accorgerà? Sbrigati. - Okay. 211 00:11:05,791 --> 00:11:08,418 - Grazie. - Ehi, ciao. Che succede? 212 00:11:09,211 --> 00:11:10,587 Il suo telefono sta per morire. 213 00:11:10,671 --> 00:11:12,339 Che peccato. Ma c'è un problema. 214 00:11:12,422 --> 00:11:17,094 Come vedete, il mio è sotto il 30%, che è un po' come lo standard universale. 215 00:11:17,177 --> 00:11:19,471 - Meno del 30 è imperdonabile. - Lo capisco, 216 00:11:19,555 --> 00:11:22,182 ma il nostro è sotto il 5, e abbiamo un'emergenza. 217 00:11:22,266 --> 00:11:24,476 - Possiamo ricaricarlo? - Ecco il punto. 218 00:11:24,560 --> 00:11:27,521 - Jennifer 2 è in un fosso chissà dove. - Okay. Tutto chiaro. 219 00:11:27,604 --> 00:11:30,524 - E se mi scrive, il mio telefono è morto. - Ne cerchiamo un altro. 220 00:11:30,607 --> 00:11:32,276 È troppo fico che ora lavori qui. 221 00:11:32,359 --> 00:11:34,361 Già. Troppo fico. 222 00:11:34,444 --> 00:11:37,781 Già. Ho iniziato come supplente dopo il college per guadagnare qualcosa 223 00:11:37,865 --> 00:11:39,741 mentre mi preparavo per una mostra, 224 00:11:39,825 --> 00:11:42,286 e poi mi hanno assegnato una mia classe di arte. 225 00:11:42,369 --> 00:11:44,371 Poi mi hanno offerto di fare la vicepreside, 226 00:11:44,454 --> 00:11:47,124 e mi sembrava fosse la cosa giusta per me, capisci? 227 00:11:47,207 --> 00:11:49,459 Ed è quello che volevi veramente? 228 00:11:49,543 --> 00:11:50,919 - Sì. Può darsi. - No. 229 00:11:51,003 --> 00:11:53,755 - No. - Diciamo che… non lo so. 230 00:11:53,839 --> 00:11:58,594 - Ma hai ispirato tanto questa scuola. - L'ho dipinto con i miei studenti. 231 00:11:58,677 --> 00:12:02,639 Avevo pianificato tutto, ma quando ci sono altre persone coinvolte, 232 00:12:02,723 --> 00:12:04,850 niente va nel modo in cui avevi pensato. 233 00:12:04,933 --> 00:12:06,935 Vedi, è proprio questo il bello. 234 00:12:07,019 --> 00:12:09,354 - Sì? - Hai dovuto convivere con i tuoi sbagli. 235 00:12:09,438 --> 00:12:12,191 E questo ti ha sempre spinta a imparare qualcosa di nuovo. 236 00:12:12,774 --> 00:12:14,693 Direi che è carino con questa luce. 237 00:12:16,445 --> 00:12:20,324 - Oh, no. - Zoë, proprio la persona che parlavo. 238 00:12:20,407 --> 00:12:23,452 Con cui cercavo. Che. Per parlare. 239 00:12:24,745 --> 00:12:25,829 Ops. 240 00:12:25,913 --> 00:12:29,917 - No. Non se ne parla proprio, adesso. - No, no. Non se ne parlerà mai. 241 00:12:30,000 --> 00:12:33,003 Aspetta. Devo dire quello che dico. 242 00:12:33,086 --> 00:12:34,087 Capisci? Io… 243 00:12:36,173 --> 00:12:37,674 Sta' lontana da me! 244 00:12:37,758 --> 00:12:39,885 MINI ZOË RABBIOSA!!! 245 00:12:43,514 --> 00:12:45,098 Ma chi diavolo era quella? 246 00:12:45,182 --> 00:12:49,645 Oh, sì. Esiste una piccola, rabbiosa parte di me che viene fuori quando mi provocano. 247 00:12:50,229 --> 00:12:52,314 - Dovremmo… - Se la caveranno. 248 00:12:54,316 --> 00:12:58,070 Caspita. Ha esattamente l'odore che immaginavo. 249 00:12:58,153 --> 00:12:59,655 Di carta vecchia bagnata. 250 00:12:59,738 --> 00:13:00,906 Ah, sì, è l'erba. 251 00:13:02,407 --> 00:13:05,035 I ragazzi portano ancora dildo e shuriken? 252 00:13:05,619 --> 00:13:08,956 Certe cose non cambiano mai. Ed è bellissimo così. 253 00:13:09,039 --> 00:13:11,583 - Droga. - Aspetta, alcune contengono… 254 00:13:11,667 --> 00:13:14,044 Possiamo toglierlo dalla lista. 255 00:13:14,127 --> 00:13:15,879 Lista? Quale lista? 256 00:13:15,963 --> 00:13:19,091 Sono tutte le cose che volevo fare stasera. È stupido, lo so. 257 00:13:19,174 --> 00:13:21,051 Scherzi? Io adoro le liste. 258 00:13:21,635 --> 00:13:22,636 Ovvio che le adori. 259 00:13:26,932 --> 00:13:28,100 È proprio scatenato. 260 00:13:28,684 --> 00:13:29,810 Ti è già salita? 261 00:13:29,893 --> 00:13:32,771 Lo capirai quando mi sarà salita. Divento completamente… 262 00:13:33,355 --> 00:13:37,067 Okay, okay. Cioè, hai mai pensato a come in fondo, 263 00:13:37,150 --> 00:13:40,404 siamo tutti dei figli smarriti in cerca del grembo materno? 264 00:13:40,487 --> 00:13:43,740 Questa rimpatriata è una "grembotriata". 265 00:13:43,824 --> 00:13:48,036 Oh, mio Dio. Avevo dimenticato di essere così, quando mi faccio. 266 00:13:48,120 --> 00:13:51,039 È come se fossi tutte queste versioni di me, chiaro? 267 00:13:51,123 --> 00:13:55,711 Quindi, cioè, questa me sono davvero io oppure un'interpretazione di me stessa? 268 00:13:57,588 --> 00:13:59,339 Okay. Ora sei sicuramente fatta. 269 00:13:59,423 --> 00:14:02,551 Tutti quanti hanno dei lati diversi, giusto? 270 00:14:02,634 --> 00:14:06,972 Ma ora che la mia vita sta cambiando, non riesco a capire quale "me" essere. 271 00:14:07,055 --> 00:14:10,100 Sai, la cosa che mi piace di più delle escape room 272 00:14:10,184 --> 00:14:13,020 è che ti fanno sentire in trappola, senza speranza. 273 00:14:13,103 --> 00:14:15,355 Ma tutti trovano la via d'uscita, alla fine. 274 00:14:15,439 --> 00:14:18,317 Tranne, una volta, alcuni giocatori dei Minnesota Vikings. 275 00:14:18,400 --> 00:14:20,652 È un pensiero veramente profondo. 276 00:14:21,361 --> 00:14:23,614 Ho sempre avuto una cotta per te, alle superiori. 277 00:14:24,656 --> 00:14:26,783 Come? Non ne avevo idea. 278 00:14:27,409 --> 00:14:29,453 Era abbastanza evidente. 279 00:14:33,749 --> 00:14:35,334 Che cosa sta facendo? 280 00:14:35,417 --> 00:14:38,003 Oddio, oddio. Codice rosso. Si fionda per un bacio. 281 00:14:38,086 --> 00:14:39,713 Io direi di buttarci. 282 00:14:39,796 --> 00:14:41,590 Che cosa ti dice il cuore? 283 00:14:41,673 --> 00:14:45,636 Io ci sto, ma solo se non implica lo stargli attaccata tutta la sera. 284 00:14:50,057 --> 00:14:51,517 - Mamma! - Maggie? 285 00:14:52,100 --> 00:14:53,268 Che cosa ci fai tu qui? 286 00:14:53,352 --> 00:14:54,645 Emergenza di famiglia. 287 00:14:54,728 --> 00:14:56,313 - È una cazzo di bugia. - Sicuro. 288 00:14:56,396 --> 00:14:58,774 Ho chiamato Brett mille volte, ma non risponde. 289 00:14:58,857 --> 00:14:59,858 Cosa? 290 00:15:00,817 --> 00:15:03,654 ZOË MAMMA ORSA 291 00:15:03,987 --> 00:15:06,281 DOV'È QUEL DEFICIENTE DI SUO PADRE?! 292 00:15:06,365 --> 00:15:09,243 OCCUPATI DELLA MIA PICCOLA UMANA MENTRE VADO A CERCARLO E LO MANGIO! 293 00:15:20,671 --> 00:15:21,839 Voglio farti una domanda. 294 00:15:23,006 --> 00:15:24,633 Se non fosse arrivata Maggie… 295 00:15:25,843 --> 00:15:27,135 avresti baciato Aniq? 296 00:15:27,886 --> 00:15:29,429 È rilevante per il caso? 297 00:15:29,513 --> 00:15:31,765 - Stabilisce lo stato d'animo. - Okay. 298 00:15:31,849 --> 00:15:36,895 E sì, forse sono anche un po' curiosa. Lo voglio sapere. 299 00:15:36,979 --> 00:15:38,438 In realtà, non lo so. 300 00:15:39,273 --> 00:15:42,818 A dire la verità, ho baciato sempre la stessa persona dall'età di 17 anni. 301 00:15:42,901 --> 00:15:46,238 - Cavolo. - Quindi vedere un'altra bocca avvicinarsi 302 00:15:46,321 --> 00:15:49,491 è stato… molto strano. 303 00:15:49,992 --> 00:15:52,911 Ho pensato: "E se non fossi brava a baciare qualcun altro? 304 00:15:53,537 --> 00:15:55,497 "Se non sapessi come inclinare la testa, 305 00:15:55,581 --> 00:16:00,043 "o se puntare al labbro superiore o inferiore? O se non ne avessi voglia?" 306 00:16:00,127 --> 00:16:02,421 - Aveva la bocca aperta o chiusa? - La seconda. 307 00:16:02,504 --> 00:16:04,756 - Quindi faceva così? - Sì. 308 00:16:05,257 --> 00:16:07,134 Bene, vuol dire che gli piaci. 309 00:16:07,593 --> 00:16:10,888 Sì, perché se fanno così… vogliono solo infilartelo tra le gambe. 310 00:16:10,971 --> 00:16:12,764 Merda, Culp ci sta seguendo. 311 00:16:13,473 --> 00:16:16,476 Mio Dio. Tutti i suoi oggetti di scena. 312 00:16:16,560 --> 00:16:20,689 Da… da Yahtzee, il film! "Questa non me l'aspe-dado proprio!" 313 00:16:20,772 --> 00:16:22,900 - Sta' zitto, cerco di ascoltare. - Sì, sì. 314 00:16:22,983 --> 00:16:27,946 C'è la biografia inedita di Xavier, Io-X. Chissà se ha parlato di me. 315 00:16:29,656 --> 00:16:31,033 Che? 316 00:16:31,116 --> 00:16:33,619 Questo è l'unico posto dove non ci hanno fatto entrare 317 00:16:33,702 --> 00:16:37,289 quando abbiamo montato il sistema audio. Sembra una stanza antipanico. 318 00:16:37,372 --> 00:16:38,373 Oh, no! 319 00:16:40,292 --> 00:16:43,045 - Che cos'hai fatto? - Sì, mi sa che è una stanza antipanico. 320 00:16:43,128 --> 00:16:45,214 - Non sento niente. - Non c'è campo. 321 00:16:46,465 --> 00:16:49,301 - Aiuto! Aiuto! - È di sicuro una stanza antipanico. 322 00:16:49,384 --> 00:16:50,552 Smetti di ripeterlo. 323 00:16:50,636 --> 00:16:52,679 È il posto più sicuro dove potremmo essere. 324 00:16:52,763 --> 00:16:56,141 Non voglio essere nel posto più sicuro, voglio sentire questa conversazione. 325 00:16:56,225 --> 00:16:58,727 - Allora la stanza antipanico non va bene. - Ti adoro, 326 00:16:58,810 --> 00:17:00,979 ma ripetilo ancora e divento una bestia. 327 00:17:01,063 --> 00:17:02,648 - Okay, colpa mia. - Grazie. 328 00:17:03,690 --> 00:17:05,192 Ma è una stanza antipanico. 329 00:17:09,195 --> 00:17:11,281 Ma come? Dove diavolo… 330 00:17:17,871 --> 00:17:21,625 Quegli ippopotami super affamati hanno tutte le rotelle fuori posto. 331 00:17:27,422 --> 00:17:30,676 Aspetta, tu ti occupi di escape room. Allora aiutaci a uscire da qui. 332 00:17:30,759 --> 00:17:32,261 Yasper, non funziona così. 333 00:17:32,344 --> 00:17:33,345 Non fare questa cosa. 334 00:17:33,428 --> 00:17:35,222 - Lo faccio quando penso. - Okay. 335 00:17:36,723 --> 00:17:38,725 Oh, guarda qui. Abbiamo qualcosa, ci siamo. 336 00:17:39,309 --> 00:17:41,019 È davvero interessante, guarda. 337 00:17:41,103 --> 00:17:42,104 Leggi le labbra? 338 00:17:42,187 --> 00:17:44,147 - Sì, certo. Lo faccio ora? - Sì, ti prego. 339 00:17:44,231 --> 00:17:46,316 Okay. Oh, i miei denti. I miei denti. 340 00:17:46,400 --> 00:17:49,152 Zoë, che ne pensi di Aniq? Ehi! "Che ne pensi di Aniq?" 341 00:17:49,236 --> 00:17:52,447 Mi piace… mi piace il brodo. Mia zia ha degli strani dischetti. 342 00:17:52,531 --> 00:17:54,366 Il guanto di Hamburger Helper… 343 00:17:54,449 --> 00:17:55,951 Dillo che non lo sai fare. 344 00:17:56,034 --> 00:17:57,452 Sì, invece. Dammi un secondo. 345 00:17:57,536 --> 00:18:02,374 Perciò ho trovato Brett, sono riuscita a non mangiarmelo vivo, 346 00:18:02,457 --> 00:18:05,544 e poi ho cercato di tornare alla mia serata. 347 00:18:05,627 --> 00:18:07,921 PORTALA A CASA PRIMA CHE TI SBRANI! 348 00:18:08,547 --> 00:18:09,673 Va bene! 349 00:18:11,466 --> 00:18:13,677 - Quindi, devi tornare a casa? - Cavolo, no. 350 00:18:13,760 --> 00:18:16,597 C'è la Zoë Spassosa al comando. E l'ultima volta che è successo, 351 00:18:16,680 --> 00:18:20,559 a fine serata uno sconosciuto mi ha tinto i capelli dietro un Circle K. 352 00:18:20,642 --> 00:18:23,187 Perciò, ora andiamocene all'afterparty. 353 00:18:23,270 --> 00:18:25,689 Okay. Tu come pensi di arrivarci? 354 00:18:25,772 --> 00:18:28,317 Perché io ho un bolide. Voglio dire che ho un'auto. 355 00:18:28,400 --> 00:18:31,236 Zoë! Vieni, vola con me. 356 00:18:32,237 --> 00:18:34,198 Sì! Divertimento! 357 00:18:34,865 --> 00:18:35,866 Prima le donne. 358 00:18:36,450 --> 00:18:37,826 Grazie, signore. 359 00:18:37,910 --> 00:18:39,494 Non possiamo mollare Aniq. 360 00:18:39,578 --> 00:18:41,163 Andiamo, è sulla lista. 361 00:18:41,246 --> 00:18:43,123 FARE UNA COSA MAI FATTA PRIMA 362 00:18:43,207 --> 00:18:44,791 Sali a bordo. 363 00:18:45,751 --> 00:18:46,752 Aniq? 364 00:18:46,835 --> 00:18:49,588 Allora, sei ancora un'artista oppure… 365 00:18:49,671 --> 00:18:52,674 Oddio, se l'è ricordato. È così dolce. 366 00:18:52,758 --> 00:18:56,345 Sai una cosa? Mi piace molto quella roba che fai. 367 00:18:56,845 --> 00:18:59,223 Colleghi artisti, gli piace la nostra roba. 368 00:18:59,306 --> 00:19:03,268 Insomma, ti ringrazio. È molto carino da parte tua. 369 00:19:03,352 --> 00:19:05,062 Ehi. Yo, cazzo, senti qua. 370 00:19:05,145 --> 00:19:07,731 - Fammi la copertina del prossimo album. - Sul serio? 371 00:19:07,814 --> 00:19:09,900 Dimmi se ti sembra una brutta idea. 372 00:19:09,983 --> 00:19:12,486 Cioè, non lo è, ma sentila: io sono una tigre, 373 00:19:12,569 --> 00:19:15,280 però con la pelliccia fatta di soldi. 374 00:19:15,364 --> 00:19:18,367 E in braccio a un bambino strafico gigante. 375 00:19:21,662 --> 00:19:26,667 E magari il bambino ha un tatuaggio della mia faccia su tutto il braccio. 376 00:19:26,750 --> 00:19:28,877 Ma non il solito bambino cicciottello, 377 00:19:28,961 --> 00:19:31,922 uno strafico con gli zigomi marcati e tutto il resto. Capito? 378 00:19:32,005 --> 00:19:34,466 Ed è tipo, cioè… è muscoloso. 379 00:19:34,550 --> 00:19:39,388 Voglio che la gente lo guardi e dica: "Però! Quel bimbo ci tiene al suo corpo." 380 00:19:39,471 --> 00:19:40,472 Aiuto. 381 00:19:40,556 --> 00:19:44,560 Non so come deviare la conversazione da questa roba, qualunque cosa sia. 382 00:19:44,643 --> 00:19:46,728 Se facciamo scattare l'allarme antincendio? 383 00:19:47,396 --> 00:19:49,314 "Bye Bye Birdie"? 384 00:19:49,398 --> 00:19:53,277 È stato il mio spettacolo preferito, a scuola. Caspita. Ci sei affezionato? 385 00:19:53,360 --> 00:19:56,613 No, lo tengo lì solo per ricordarmi del nerd sfigato che ero. 386 00:19:56,697 --> 00:19:59,533 Perché adesso sono il cazzutissimo Conrad Birdie! 387 00:19:59,616 --> 00:20:00,993 La star dello show, piccola. 388 00:20:01,076 --> 00:20:03,537 In realtà, la star è Albert, l'imbranato cantautore. 389 00:20:03,620 --> 00:20:05,372 Non si intitola "Bye Bye, Albert". 390 00:20:06,331 --> 00:20:07,416 Te lo ricordi ancora? 391 00:20:07,499 --> 00:20:10,961 Certo che me lo ricordo. Adoravo fare quegli spettacoli. 392 00:20:11,044 --> 00:20:12,462 È troppo buffo, vero? 393 00:20:12,546 --> 00:20:16,675 Alle superiori, tu eri totalmente fuori dalla mia portata, mentre adesso… 394 00:20:17,384 --> 00:20:20,387 Ci stai dentro 395 00:20:21,680 --> 00:20:23,849 - Sta succedendo. - Che cosa? 396 00:20:24,349 --> 00:20:26,101 Strofe. 397 00:20:27,394 --> 00:20:30,689 Ho finito di essere al di sotto di te 398 00:20:30,772 --> 00:20:34,276 Tu ora vuoi stare sotto di me 399 00:20:34,359 --> 00:20:40,324 Eri fuori dalla mia portata Ma adesso sei nel mio cuore 400 00:20:43,368 --> 00:20:46,205 Allora, per quando ti serve una bozza della copertina? 401 00:20:46,288 --> 00:20:48,123 Potrei prepararti uno schizzo. 402 00:20:48,207 --> 00:20:49,374 Sì, come vuoi. 403 00:20:49,458 --> 00:20:52,794 La cosa della copertina era un: "Tengo a te." Ed è vero. 404 00:20:52,878 --> 00:20:55,047 Ma, a dirla tutta, era solo per portarti quassù. 405 00:20:56,924 --> 00:20:59,301 Alcune volte, le donne si imbarazzano a dirmi: 406 00:20:59,384 --> 00:21:03,764 "Xavier, voglio fare sesso con te." Perché sono famoso, capisci? 407 00:21:03,847 --> 00:21:05,974 Perciò, cerco sempre di tranquillizzarle 408 00:21:06,058 --> 00:21:08,894 fornendo una scusa per farle venire in camera. 409 00:21:08,977 --> 00:21:10,604 Sono sensibile in quel senso. 410 00:21:13,315 --> 00:21:14,608 Oh, no. Che facciamo? 411 00:21:14,691 --> 00:21:16,360 Non lo so. Fa' qualsiasi cosa. 412 00:21:19,196 --> 00:21:21,657 - Brett? - Sta' lontano da mia moglie. 413 00:21:22,241 --> 00:21:24,159 La mia torre di gamberi firmata! 414 00:21:24,243 --> 00:21:25,661 - Ascolta, non… - Dov'è… 415 00:21:26,245 --> 00:21:28,497 DOV'È LA MIA FIGLIA UMANA?! 416 00:21:29,456 --> 00:21:32,251 È dai miei genitori. Va tutto bene, calmati. Rilassati. 417 00:21:33,043 --> 00:21:34,127 Rilassati? 418 00:21:35,879 --> 00:21:39,883 Rilassati? Preparati a… 419 00:21:42,052 --> 00:21:44,179 Non ne vale la pena, Furiosina. 420 00:21:45,347 --> 00:21:46,849 - Zoë? - Zoë? 421 00:21:48,100 --> 00:21:49,601 Il telefono è al 2%. 422 00:21:49,685 --> 00:21:51,854 - Dobbiamo uscire. - Non andare nel panico. 423 00:21:51,937 --> 00:21:53,272 Un pulsante. 424 00:21:55,315 --> 00:21:57,025 Detective Culp! Detective Culp! 425 00:21:57,109 --> 00:21:58,735 - Culp. È Culp. Ehi. - Culp? 426 00:21:58,819 --> 00:22:00,821 Oh, santo cielo. Che ci fa proprio qui? 427 00:22:00,904 --> 00:22:02,239 Vi serve una mano, signori? 428 00:22:02,823 --> 00:22:05,242 - No, siamo a posto. Sei a posto? - Certo, a posto. 429 00:22:05,325 --> 00:22:06,410 - Grazie. - Stiamo bene. 430 00:22:06,493 --> 00:22:09,371 Vedo che condividete le cuffiette. Che cosa ascoltate? 431 00:22:09,454 --> 00:22:11,039 Solo un po' di musica. 432 00:22:11,123 --> 00:22:13,584 Musica? Pazzesco. Io adoro la musica. 433 00:22:13,667 --> 00:22:15,752 Cosa, in particolare? Che tipo di musica? 434 00:22:15,836 --> 00:22:18,922 Non credo le piacerebbe questo pezzo. Fa tipo… 435 00:22:19,923 --> 00:22:20,924 Una cosa tipo… 436 00:22:24,553 --> 00:22:26,430 E poi… E un colpo di… 437 00:22:26,513 --> 00:22:28,974 - Poi il gatto fa tipo… - Esatto, c'è pure un gatto. 438 00:22:29,057 --> 00:22:31,727 Che cosa darei per ascoltarlo adesso. 439 00:22:31,810 --> 00:22:33,937 Ti dispiace farmi provare quell'EarPod? 440 00:22:34,021 --> 00:22:37,149 È sicuro? Non è… Probabilmente non è molto igienico. 441 00:22:37,232 --> 00:22:39,860 - Ho avuto tante infezioni all'orecchio. - Lo pulisco. 442 00:22:39,943 --> 00:22:41,612 Mangio cibi che aumentano il cerume. 443 00:22:41,695 --> 00:22:43,697 - Ho detto che lo pulisco. - Okay, va bene. 444 00:22:44,281 --> 00:22:45,407 Okay. 445 00:22:45,490 --> 00:22:49,828 - Certo. Sì. - C'è parecchio cerume. 446 00:22:51,079 --> 00:22:52,247 Lo sto pulendo. 447 00:22:52,915 --> 00:22:54,958 Ecco qua. L'ha pulito. 448 00:23:01,590 --> 00:23:02,591 Non sento niente. 449 00:23:02,674 --> 00:23:05,928 Forse perché il telefono era già in fin di vita e adesso è… 450 00:23:06,011 --> 00:23:08,430 - È morto. - Oh, sì. 451 00:23:08,514 --> 00:23:10,974 - Perciò siamo usciti. - Cercavamo un caricatore. 452 00:23:11,058 --> 00:23:13,936 È pazzesco, ne ho uno con me. Vi bastava solo chiedere. 453 00:23:14,019 --> 00:23:17,731 Perché non chiedere aiuto a un poliziotto in una situazione stressante? 454 00:23:17,814 --> 00:23:20,651 Non lo so. Magari… per tutta la storia dell'umanità? 455 00:23:21,652 --> 00:23:22,986 Okay. Eccolo, se vi serve. 456 00:23:23,070 --> 00:23:26,198 Grazie infinite. E la… Grazie. 457 00:23:26,782 --> 00:23:28,367 - Un vero piacere. - Anche per me. 458 00:23:28,450 --> 00:23:29,701 È bello che adori la musica. 459 00:23:31,578 --> 00:23:36,041 Ma poi, Brett ha fatto una cosa di cui mi sono sempre chiesta se fosse capace. 460 00:23:36,124 --> 00:23:40,170 È che… non avrei mai pensato che l'avrebbe fatta davvero. 461 00:23:42,756 --> 00:23:43,757 Ti chiedo scusa. 462 00:23:44,633 --> 00:23:46,051 - Come? - Cos'ha detto? 463 00:23:46,552 --> 00:23:50,138 Ti ho fatta sentire una pazza per aver voluto rompere il matrimonio. 464 00:23:50,222 --> 00:23:52,057 E ci tengo a dirti che non lo sei. 465 00:23:52,140 --> 00:23:56,061 Non è abbastanza. Io non sono abbastanza. Non per te. 466 00:23:56,562 --> 00:23:58,438 Forse non riconquisterò il tuo cuore, 467 00:23:58,522 --> 00:24:00,858 ma farò il possibile per riconquistare la tua fiducia. 468 00:24:01,984 --> 00:24:04,903 Magari non deve funzionare tutto come avevamo immaginato, 469 00:24:04,987 --> 00:24:09,032 possiamo semplicemente… convivere con gli sbagli. 470 00:24:09,116 --> 00:24:11,994 Quello è un tacchino o un'aquila? 471 00:24:14,371 --> 00:24:15,747 Ce lo siamo sposato. 472 00:24:15,831 --> 00:24:17,541 Cerchiamo il nostro "colui"? 473 00:24:17,624 --> 00:24:19,626 A quale "colui" ti riferisci? 474 00:24:19,710 --> 00:24:22,713 Al "colui" che ci fa ridere in modo spontaneo. 475 00:24:23,839 --> 00:24:25,549 - Aniq. - Sì. 476 00:24:31,346 --> 00:24:33,849 - Che c'è? - Stanno ascoltando i tuoi interrogatori. 477 00:24:33,932 --> 00:24:36,518 - Non so come, ma giuro su Dio che… - Parliamo dopo? 478 00:24:36,602 --> 00:24:39,396 Sono molto occupata, e le cose iniziano a farsi succose. 479 00:24:42,482 --> 00:24:44,568 Okay. Dove eravamo? 480 00:24:49,823 --> 00:24:51,658 Ehi, Capitano. Sono Culp. 481 00:24:52,784 --> 00:24:55,370 Allora, poi hai trovato Aniq? 482 00:24:55,454 --> 00:25:00,250 Sì. L'ho trovato. C'era soltanto… un problema. 483 00:25:01,960 --> 00:25:03,921 Oh, no. Ha una chitarra. 484 00:25:04,004 --> 00:25:05,714 Perché pensano che ci piaccia? 485 00:25:05,797 --> 00:25:07,883 Perché in fondo è vero? 486 00:25:07,966 --> 00:25:12,262 Zoë! Zoë, Zoë, Zoë. Sai, ci sono alcune cose non dette. 487 00:25:12,346 --> 00:25:16,183 Ma non lascerò che mi rimangi le cose dette, le cose dette che… 488 00:25:16,266 --> 00:25:19,686 Che dovevano essere dette. Perché saranno… Le dirò adesso. 489 00:25:19,770 --> 00:25:25,192 Tu sei un angelo. Un angelo nel… Fra un mare di stronzi. 490 00:25:25,275 --> 00:25:29,613 E ti canterò una canzone speciale. Okay? E volevo cantarla prima, 491 00:25:29,696 --> 00:25:33,283 ma è l'ultima occasione che ho prima che questa porta aperta diventi chiusa. 492 00:25:33,367 --> 00:25:36,745 - Oh, no. Ma di che sta parlando? - Non lo so. Che rottura. 493 00:25:36,828 --> 00:25:41,166 Questa canzone racconta tante cose. Ed è proprio così che fa. 494 00:25:42,543 --> 00:25:45,170 Oh, no. I miei pantaloni. 495 00:25:49,383 --> 00:25:51,844 Questa serata è stata un disastro totale. 496 00:25:51,927 --> 00:25:55,097 Scusa, me. Me ne ritorno nella mia piccola gabbia di rimpianti. 497 00:25:55,180 --> 00:25:57,432 Ci vediamo quando arriva la crisi di mezz'età. 498 00:25:57,516 --> 00:25:58,517 Aspetta. 499 00:25:59,601 --> 00:26:01,270 Prenditi la vittoria e basta. 500 00:26:01,353 --> 00:26:04,022 Hai fatto guidare me e siamo finite in un fosso. 501 00:26:04,898 --> 00:26:07,985 Non questo. Lui è un tuo problema. Parlo dell'idiota di sopra. 502 00:26:08,068 --> 00:26:09,194 È questo il punto. 503 00:26:09,278 --> 00:26:12,781 Abbiamo passato la serata a cercare qualcuno che ci aiutasse a divertirci, 504 00:26:12,865 --> 00:26:16,535 ma a noi non serve nessuno. Abbiamo solo bisogno l'una dell'altra. 505 00:26:16,618 --> 00:26:18,745 Questo sì che è profondo. 506 00:26:18,829 --> 00:26:19,955 Sono tutt'orecchi. 507 00:26:20,664 --> 00:26:24,293 Ho fatto una lista di cose da fare, cavolo. Facciamole. 508 00:26:24,376 --> 00:26:27,004 Una per tutte e tutti a 'fanculo! 509 00:26:38,432 --> 00:26:39,850 Credi che sia una buona… 510 00:26:42,394 --> 00:26:43,520 TIENI DURO!! 511 00:26:53,405 --> 00:26:54,489 Divertente. 512 00:26:54,573 --> 00:26:57,075 Quegli ippopotami super affamati hanno tutte… 513 00:26:57,492 --> 00:26:58,493 Ops. 514 00:27:00,829 --> 00:27:03,874 Okay, il divertimento è finito. Abbiamo quasi ucciso qualcuno. 515 00:27:03,957 --> 00:27:05,083 Era sulla lista? 516 00:27:05,167 --> 00:27:08,462 So che non sono una parte importante di "noi", 517 00:27:08,545 --> 00:27:13,425 ma forse non è un bene far uscire la Zoë Spassosa una volta ogni 7 anni. 518 00:27:13,509 --> 00:27:15,761 La pesante Zoë Fattona ha ragione. 519 00:27:15,844 --> 00:27:18,931 Non possiamo stare sempre separate, o impazziremo. 520 00:27:19,014 --> 00:27:20,766 Sì, sì, sì! 521 00:27:20,849 --> 00:27:22,601 A MAMMA FAREBBE BENE USCIRE. 522 00:27:22,684 --> 00:27:24,269 Auto-abbraccio? 523 00:27:28,732 --> 00:27:31,652 Tesoro, mi dispiace che non siamo state tanto insieme, 524 00:27:31,735 --> 00:27:34,530 ma sappi che ti guarderò sempre le spalle, okay? 525 00:27:34,613 --> 00:27:37,991 Sto mandando a Chelsea dei messaggini anonimi da psicopatico. 526 00:27:38,075 --> 00:27:41,995 È da quando siamo qui che le scrivo cose tipo: "Vattene o sarà peggio per te." 527 00:27:42,079 --> 00:27:43,455 O: "Togliti dal cazzo, 528 00:27:43,539 --> 00:27:46,875 "altrimenti ti rovino la vita e ti faccio sparire da Internet." 529 00:27:46,959 --> 00:27:50,879 Non la trovi una cosa molto subdola ma anche spassosa? 530 00:27:50,963 --> 00:27:53,674 È stato mio figlio Jaxson, con la "x", a insegnarmelo. 531 00:27:53,757 --> 00:27:55,467 Lo faceva sempre a scuola, 532 00:27:55,551 --> 00:27:58,220 finché non lo hanno sospeso, senza alcun motivo. 533 00:27:58,303 --> 00:28:01,932 Perché lo stai facendo? Non voglio che continui. Per niente. 534 00:28:02,015 --> 00:28:05,435 - Cerco solo di aiutarti, tesoro. - Non mi sei di aiuto. 535 00:28:05,519 --> 00:28:07,437 Pensandoci, non mi hai mai aiutata. 536 00:28:07,521 --> 00:28:08,647 Fammi capire bene. 537 00:28:08,730 --> 00:28:12,442 Stai dicendo che era Jennifer 2, che ora è scomparsa, 538 00:28:12,526 --> 00:28:14,236 la persona che minacciava Chelsea. 539 00:28:14,319 --> 00:28:15,654 Esatto. 540 00:28:15,737 --> 00:28:17,072 L'hai detto a lei? 541 00:28:17,155 --> 00:28:18,866 No… Non ha colto il punto. 542 00:28:20,993 --> 00:28:24,246 Noi eravamo amiche a scuola. Non come me e le Jennifer, 543 00:28:24,329 --> 00:28:25,956 eravamo amiche vere. 544 00:28:26,039 --> 00:28:27,040 Dovremmo parlare. 545 00:28:27,666 --> 00:28:30,752 Così lo abbiamo fatto. E non era diventata un mostro. 546 00:28:30,836 --> 00:28:35,883 Era soltanto sola e insicura e piena di rimorsi. Come lo siamo tutti. 547 00:28:35,966 --> 00:28:37,092 Mi dispiace tanto. 548 00:28:37,176 --> 00:28:39,052 Si è scusata per tutto. 549 00:28:39,136 --> 00:28:42,181 Non è stato facile, ma sono contenta che abbiamo parlato. 550 00:28:42,264 --> 00:28:43,307 Vieni qui. 551 00:28:43,390 --> 00:28:45,309 Ma meno contenta dell'abbraccio. 552 00:28:50,439 --> 00:28:53,025 Xavier è di sopra? Dov'è? Lo avete visto? 553 00:28:53,108 --> 00:28:54,193 È di sopra? 554 00:28:54,276 --> 00:28:56,612 Qualcuno l'ha visto? È stato lui? È stato lui? 555 00:28:56,695 --> 00:28:57,696 È tutto okay, calmati. 556 00:28:57,779 --> 00:29:01,074 - Bagnato e coi pantaloni giù. Di nuovo. - Un asciugamano e sarai a posto. 557 00:29:01,158 --> 00:29:04,912 Oh, ciao, Zoë. Vorrei parlarti, dopo aver fatto due chiacchiere con Xavier. 558 00:29:04,995 --> 00:29:06,955 B.R.B. "Buona, ritorno a breve." 559 00:29:09,249 --> 00:29:10,250 Ritorno a breve. 560 00:29:19,927 --> 00:29:20,928 Penso sia morto. 561 00:29:23,805 --> 00:29:27,142 Quindi, non hai ucciso tu Xavier. 562 00:29:27,893 --> 00:29:30,270 - No. - Ma hai detto di avere una confessione. 563 00:29:30,354 --> 00:29:31,605 È vero. 564 00:29:31,688 --> 00:29:35,150 Confesso che quando ho scoperto che Brett mi aveva tradita, 565 00:29:35,234 --> 00:29:38,946 ho pensato che avrei avuto l'ergastolo per averlo accoltellato 137 volte. 566 00:29:39,488 --> 00:29:42,074 Perché chiunque di noi potrebbe scattare. L'ha detto lei. 567 00:29:42,157 --> 00:29:46,495 Sei fatta. Sei la ragazza fattona, adesso. Ecco che sta succedendo. 568 00:29:46,578 --> 00:29:48,830 - Okay, ora ho capito. - Non sono fatta. Senta. 569 00:29:49,623 --> 00:29:54,086 Raccontando la storia in un certo modo, ognuno di noi potrebbe averlo fatto. 570 00:29:55,629 --> 00:30:00,634 Ma se la si racconta in un modo diverso… può non essere stato nessuno. 571 00:30:00,717 --> 00:30:03,595 Quello che stai dicendo è che nessuno ha ucciso Xavier. 572 00:30:04,179 --> 00:30:05,722 La realtà è che lui è morto. 573 00:30:05,806 --> 00:30:09,351 E tutti i segnali portano al tuo amico Aniq. 574 00:30:09,434 --> 00:30:10,894 Qualcuno lo ha ucciso. 575 00:30:12,354 --> 00:30:14,606 Ma io non credo che sia stato Aniq. 576 00:30:14,690 --> 00:30:17,401 E sono quasi certa che lei la pensa come me. 577 00:30:18,902 --> 00:30:22,072 Tutto quello che le chiedo è di dargli la possibilità di dimostrarlo. 578 00:30:25,492 --> 00:30:27,077 Accidenti, Culp. Che ti ho detto? 579 00:30:27,160 --> 00:30:29,580 - Sono molto occupata e… - Sono qui per fermarti. 580 00:30:29,663 --> 00:30:32,124 Ordini del Capitano. Sei sollevata dall'incarico. 581 00:30:33,584 --> 00:30:34,668 Ciao, bello. 582 00:30:34,751 --> 00:30:36,211 Comunque, torniamo a noi. 583 00:30:36,295 --> 00:30:37,713 E dico sul serio. 584 00:30:40,591 --> 00:30:42,092 Hai spifferato tutto. 585 00:30:42,843 --> 00:30:44,344 Di' addio ai tuoi souvenir. 586 00:31:12,539 --> 00:31:14,708 Sottotitoli: Ilaria Di Lorenzo 587 00:31:15,542 --> 00:31:17,544 DUBBING BROTHERS